1
00:00:01,731 --> 00:00:02,858
Клюкарката е тук..

2
00:00:02,859 --> 00:00:04,045
вашия единствен източник

3
00:00:04,046 --> 00:00:07,006
за скандалния живот на Манхатанския елит.

4
00:00:07,007 --> 00:00:08,998
Обичам те, Дан Хъмфри.

5
00:00:08,999 --> 00:00:09,749
Серина..

6
00:00:09,750 --> 00:00:11,546
Надявам се по-късно да поговорим.

7
00:00:11,547 --> 00:00:14,990
Чарли.. Съжалявам мислех, че сте Чарли Роудс.

8
00:00:14,991 --> 00:00:16,840
Да, аз съм. Наричат ме "Лола".

9
00:00:16,841 --> 00:00:17,901
А ти си?

10
00:00:17,902 --> 00:00:20,183
Търсех друга Чарли Роудс.

11
00:00:20,184 --> 00:00:24,010
Ако те някога открият истината за истинската Чарли Роудс,

12
00:00:24,011 --> 00:00:25,276
никога няма да ми простят.

13
00:00:25,277 --> 00:00:25,918
Аз съм..

14
00:00:25,919 --> 00:00:27,791
Нейт Арчибалд.
Да.

15
00:00:28,103 --> 00:00:30,863
Аз работих в твоя офис на Коледното парти, помниш ли?

16
00:00:30,864 --> 00:00:33,612
"Истинска Американска принцеса"?
"Следващата Даяна"?

17
00:00:33,613 --> 00:00:35,546
Ако се предполага,че това е нейният най-щастлив ден,

18
00:00:35,547 --> 00:00:38,180
тогава аз не мога да гледам целия този парад.

19
00:00:38,181 --> 00:00:39,763
Защо го правиш?

20
00:00:40,387 --> 00:00:42,067
Какъв е смисъла да правиш нещо скандално

21
00:00:42,068 --> 00:00:42,766
ако не го запишеш?

22
00:00:42,767 --> 00:00:44,157
Естествено, че те обичам Чък..

23
00:00:44,159 --> 00:00:45,625
Винаги съм те обичала.

24
00:00:45,626 --> 00:00:47,383
Всеки ден те обичам все повече и повече,

25
00:00:47,384 --> 00:00:49,646
ако е възможно да обичаш някого толкова.

26
00:00:49,647 --> 00:00:52,033
От този момент нататък,
няма нищо между нас

27
00:00:52,034 --> 00:00:53,199
освен договор.

28
00:00:53,200 --> 00:00:55,267
Нашият брак е едно шоу,

29
00:00:55,268 --> 00:00:57,286
и ти ще изиграеш перфектно това шоу

30
00:00:57,287 --> 00:00:58,554
което някой някога е правил

31
00:00:58,555 --> 00:01:00,287
Това беше единствената кола с ключ.

32
00:01:00,288 --> 00:01:01,487
Няма нищо.Просто карай.

33
00:01:01,488 --> 00:01:03,071
Знаете, че ме обичате..

34
00:01:03,072 --> 00:01:06,927
Целувки и прегрътки..Клюкарката.

35
00:01:06,952 --> 00:01:17,152
---

36
00:01:22,527 --> 00:01:25,725
Всички искат тяхната сватба да бъде перфектна

37
00:01:28,747 --> 00:01:30,590
Но в горен Ийст Сайд,

38
00:01:30,591 --> 00:01:32,879
перфектното не е достатъчно.

39
00:01:37,103 --> 00:01:38,347
Понякога някой катастрофи

40
00:01:38,348 --> 00:01:40,236
не могат да бъдат предотвратени.

41
00:01:41,911 --> 00:01:43,599
Извинете ме.Виждали ли сте булката?

44
00:01:50,320 --> 00:01:53,339
Не, не съм я виждала преди
последния танц на младоженците.

45
00:01:53,340 --> 00:01:55,077
Къде си,млада госпожичке?

46
00:01:55,078 --> 00:01:56,374
Майка ти и аз трябжа да 
покажем какво можем

47
00:01:56,375 --> 00:01:59,002
на дансинга и ти и Дан 
трябва да се присъедините.

48
00:01:59,003 --> 00:02:01,663
Оу, това звучи страхотно,
но трябва данамеря Блеър.

49
00:02:01,664 --> 00:02:02,976
Добре скъпа.

50
00:02:03,496 --> 00:02:04,124
хей.

51
00:02:04,125 --> 00:02:05,719
Здравей Елинор, виждала ли си Блеър?

52
00:02:05,720 --> 00:02:07,191
Не мога да я намеря.

53
00:02:07,192 --> 00:02:09,831
О, сигурна съм, че с 
Луи са останали на саме.

54
00:02:09,832 --> 00:02:13,047
преди да тръгнат

55
00:02:13,048 --> 00:02:14,311
Добре

56
00:02:14,312 --> 00:02:15,527
Серина?

57
00:02:16,365 --> 00:02:19,979
Блеър изглежда щастлива с Луи, нали?

58
00:02:21,034 --> 00:02:23,922
Разбира се. Мисля,че тя.. тя го обича,

59
00:02:23,923 --> 00:02:25,438
и сега тя е принцеса.

60
00:02:25,439 --> 00:02:25,834
мм

61
00:02:25,835 --> 00:02:28,195
Знаеш,веднага щом това се появи,

62
00:02:28,196 --> 00:02:30,228
Сигурна съм, че ще бъде много щастлива.

63
00:02:30,266 --> 00:02:31,524
Надявам се.

64
00:02:31,792 --> 00:02:34,480
Това е всичко, което искам - да бъде щастлива

65
00:02:34,481 --> 00:02:35,969
Надявам се,че тяго знае.

66
00:02:36,159 --> 00:02:37,759
Сигурна съм,че знае.

67
00:02:38,491 --> 00:02:39,595
Забвлявай се.

68
00:02:43,543 --> 00:02:44,557
Благодаря ти, че дойде.

69
00:02:44,558 --> 00:02:46,287
Ще кажа на Блеър довиждане от теб.

70
00:02:46,299 --> 00:02:48,683
О, притеснявах се,че сте тръгнали за медения месец.

71
00:02:48,684 --> 00:02:50,675
Кажи ми, че знаеш къде е Блеър.

72
00:02:50,676 --> 00:02:53,414
Може би е отишла да се освежи.

73
00:02:53,415 --> 00:02:55,070
Надявам се,да не е за дълго.

74
00:02:55,071 --> 00:02:56,470
Трябва да тръгвате скоро, хора.

75
00:02:56,471 --> 00:02:57,543
Добре.

76
00:02:57,659 --> 00:03:00,295
Но независимо как планираш съвършенството,

77
00:03:00,296 --> 00:03:02,232
винаги има спънка.

78
00:03:08,479 --> 00:03:10,578
Блеър призна любовта си към
Чък на собствената си сватба

79
00:03:10,579 --> 00:03:12,910
това е най-доброто,което
се е случвало тази година.

80
00:03:12,911 --> 00:03:15,161
Това ли е големия скандал който искахте?

81
00:03:15,162 --> 00:03:17,561
Не съвсем.Блеър все още е омъжена за подлец.

82
00:03:18,616 --> 00:03:21,064
Но тянапусна приема по-рано.
Нещо не е наред.

83
00:03:21,892 --> 00:03:23,987
Просто трябва да разбера какво е.

84
00:03:24,183 --> 00:03:25,432
Сега?

85
00:03:26,195 --> 00:03:27,644
Не се ли изчерпаха?

86
00:03:29,123 --> 00:03:30,499
Напротив

87
00:03:30,500 --> 00:03:32,498
Никога не съм била по-мотивирана

88
00:03:41,311 --> 00:03:42,554
Не мога данамеря Блеър никъде.

89
00:03:42,555 --> 00:03:44,262
Проверих на всякъде

90
00:03:44,263 --> 00:03:45,542
Провери ли стаята й горе?

91
00:03:45,543 --> 00:03:47,678
Три пъти.
За всеки случай проверих и покрива.

92
00:03:47,679 --> 00:03:48,871
Защо би била на покрива?

93
00:03:48,872 --> 00:03:49,587
Не знам.

94
00:03:49,588 --> 00:03:51,698
Може би си гледала
твърде много пъти "последния ергенски запой".

95
00:03:51,699 --> 00:03:53,231
Просто..няма логика.

96
00:03:53,232 --> 00:03:55,127
Защо тя не танцува с бащите си?

97
00:03:55,128 --> 00:03:57,143
и не казаха "лека нощ" с Луи

98
00:03:57,375 --> 00:03:59,790
Не мога да повярвам,че не си вдига телефона.

99
00:04:00,887 --> 00:04:03,254
Охраната на Емпайър.
Ало?

100
00:04:04,669 --> 00:04:05,839
Какво?

101
00:04:06,045 --> 00:04:08,537
О,това е..добре.Ще бъда там.

102
00:04:10,235 --> 00:04:12,667
Май намерихме отговори на въпросите ни.

103
00:04:13,222 --> 00:04:14,726
Блеар е в нас.

104
00:04:19,355 --> 00:04:21,015
Трябва да си много отчаян,
За да флиртуваш с мен

105
00:04:21,016 --> 00:04:22,389
вършейки черна работа.

106
00:04:22,390 --> 00:04:23,875
Какво? Не флиртувам!

107
00:04:23,876 --> 00:04:25,956
Винаги съм искал да имам ван за кетъринг.

108
00:04:26,355 --> 00:04:29,235
Едно нещо, което да отметна от 
Големия ми списък, нали така?

109
00:04:29,719 --> 00:04:31,213
Нейт, какво правиш тук?

110
00:04:31,214 --> 00:04:32,847
Само помагам.

111
00:04:32,880 --> 00:04:34,618
Тези неща са по-тежки от колкото си мислим.

112
00:04:34,619 --> 00:04:35,810
По-скоро си отчаян, Натаниел,

113
00:04:35,811 --> 00:04:37,117
но сякаш ти се получава.

114
00:04:38,040 --> 00:04:39,950
Само да знаеш.. Блеар си тръгна без да каже 
каквото и да било на никого

115
00:04:39,951 --> 00:04:40,945
и се е скрила в Емпайър.

116
00:04:40,946 --> 00:04:43,333
Тръгваме на там, за да разберем какво става.

117
00:04:43,334 --> 00:04:44,342
Артър трябва вече да е тук.

118
00:04:44,343 --> 00:04:45,839
Казах му да паркира колата отзад,

119
00:04:45,840 --> 00:04:47,242
за да не може никой да ни види, че си тръгваме.

120
00:04:47,243 --> 00:04:49,011
О, ще трябва да почакаш малко.

121
00:04:49,012 --> 00:04:50,383
Младоженците трябва да заминат скоро

122
00:04:50,384 --> 00:04:51,824
И има фотографи навсякъде.

123
00:04:51,825 --> 00:04:53,553
Движението е невероятно при входа.

124
00:04:53,651 --> 00:04:55,471
За щастие от тук излизаме на една малка уличка

125
00:04:55,472 --> 00:04:58,560
И ще мога да изляза с вана от там и да избягам от лудницата.

126
00:04:58,615 --> 00:05:00,311
Май ще имаме нужда от твоя ван.

127
00:05:00,312 --> 00:05:03,627
Или просто можем да я помолим да ни закара ?

128
00:05:03,628 --> 00:05:05,239
Моля те, това е.... 
За булката е.

129
00:05:05,240 --> 00:05:07,034
Тя избяга от собствената си сватба

130
00:05:07,035 --> 00:05:08,250
Без да каже думичка,

131
00:05:08,251 --> 00:05:09,169
и трябва да я намерим,

132
00:05:09,170 --> 00:05:10,566
и да се убедим, че е добре.

133
00:05:10,567 --> 00:05:12,166
Знам, че не се познаваме..

134
00:05:12,167 --> 00:05:15,144
Чакайте.Принцесата е булката беглец?

135
00:05:15,266 --> 00:05:17,027
И искате да я търсите?

136
00:05:18,175 --> 00:05:20,227
Да, съгласна съм! Аз ще карам!

137
00:05:20,228 --> 00:05:22,179
Добре.Благодаря ти много.

138
00:05:26,048 --> 00:05:28,272
Какво? И аз съм притеснен за Блеар.

139
00:05:30,816 --> 00:05:32,161
Благодаря, че дойдохте.

140
00:05:32,188 --> 00:05:33,390
Благодаря.

141
00:05:33,391 --> 00:05:34,058
Много благодаря.

142
00:05:34,059 --> 00:05:35,099
Бонсуар.

143
00:05:40,795 --> 00:05:41,575
Майко.

144
00:05:41,576 --> 00:05:45,016
Продължи да се усмихваш. 
Преструвай се, че всичко е наред.

145
00:05:45,204 --> 00:05:47,217
Защо? Какво се случва?

146
00:05:47,218 --> 00:05:49,441
Хората искаха да отправят своите поздрави
Към щастливата двойка,

147
00:05:49,442 --> 00:05:52,615
Но разбирам,че булката я няма.

148
00:05:52,616 --> 00:05:55,282
Може ли да ми кажеш какво се случва?

149
00:05:55,283 --> 00:05:57,396
Бях страшно ядосан и не можех да изчакам.

150
00:05:58,446 --> 00:05:59,727
Какво и каза?

151
00:06:00,216 --> 00:06:02,041
Всичко, за което си говорихме.

152
00:06:02,418 --> 00:06:03,675
Казах и , че след като ме унижи,

153
00:06:03,676 --> 00:06:05,900
Ще бъде моя съпруга само по име.

154
00:06:06,034 --> 00:06:07,635
Какво си мислеше?

155
00:06:07,758 --> 00:06:09,914
Пресата е навън, очакваща вашето заминаване

156
00:06:09,915 --> 00:06:11,695
Както и някои от гостите.

157
00:06:11,696 --> 00:06:13,240
За това ти казах да почакаш.

158
00:06:13,241 --> 00:06:15,930
Блеар трябва да е на твоя страна сега.

159
00:06:15,932 --> 00:06:17,803
Съмнявам се, че е заминала.

160
00:06:19,803 --> 00:06:21,979
Слагаме края.

161
00:06:22,145 --> 00:06:23,742
Ще кажа на пресата,

162
00:06:23,743 --> 00:06:25,975
Че щастливата двойка са се скарали.

163
00:06:25,976 --> 00:06:28,207
През това време, ще разбера дали Елинор

164
00:06:28,208 --> 00:06:30,015
Знае къде е дъщеря и.

165
00:06:32,022 --> 00:06:34,578
Принц Луи не беше оставен пред олтара,

166
00:06:34,579 --> 00:06:38,614
Но изглежда медения месец свърши преди
Още да е започнал.

167
00:06:46,229 --> 00:06:47,477
Блеър?

168
00:06:48,387 --> 00:06:51,280
Здравейте, приятели! Страхотна сватба, нали?

169
00:06:51,281 --> 00:06:52,658
Какво направи с Блеар?

170
00:06:52,659 --> 00:06:54,786
Нищо, освен че казах на тъпата охрана,

171
00:06:54,787 --> 00:06:56,534
че съм нея.

172
00:06:56,983 --> 00:06:59,310
Съжалявам, но май привлякох вниманието ви.

173
00:06:59,311 --> 00:07:00,397
Това е Джорджина Спаркс.

174
00:07:00,398 --> 00:07:02,322
Може би е най- ужастния човек, който някога ще срещнеш.

175
00:07:02,323 --> 00:07:04,682
Така че на всяка цена избягвай да гледаш в очите.

176
00:07:05,010 --> 00:07:06,458
Джорджина, какво си намислила?

177
00:07:06,459 --> 00:07:09,273
Защо винаги си мислиш, че намеренията ми са престъпни?

178
00:07:09,975 --> 00:07:13,354
Слушай, чувствам се гадно, че направих това видео

179
00:07:13,355 --> 00:07:14,937
и се опитвам!

180
00:07:15,211 --> 00:07:17,450
Така че, когато видях Блеар да изчезва 
с такава скорост от сватбата

181
00:07:17,451 --> 00:07:19,961
Без своя принц жаба, 
Знаех, че трябва да и помогна.

182
00:07:19,962 --> 00:07:21,723
Заклевам се.

183
00:07:21,724 --> 00:07:22,638
Надяваме се.

184
00:07:22,639 --> 00:07:24,607
Видя ли Блеар да си тръгва ? 
Къде отиде ?

185
00:07:24,608 --> 00:07:25,798
Не знам .

186
00:07:25,799 --> 00:07:27,097
Но ако искате да я намерите,

187
00:07:27,098 --> 00:07:28,702
Аз съм последния човек, който я е видял,

188
00:07:28,703 --> 00:07:30,502
Така че ще имате нужда от моята помощ.

189
00:07:30,503 --> 00:07:32,458
Май всички искат да разберат

190
00:07:32,459 --> 00:07:34,616
Къде се е скрила принцесата,

191
00:07:34,617 --> 00:07:36,591
но ще я намерят ли на време ?

192
00:07:36,592 --> 00:07:39,047
Не разбирам.
Доминиканската република ?

193
00:07:39,048 --> 00:07:41,450
Луи може да не е съгласен на 
Развод тук в Америка,

194
00:07:41,451 --> 00:07:44,855
но...мисля, че мога да получа такъв
там без неговото съгласие.

195
00:07:44,856 --> 00:07:46,614
Занчи търсенето на адвокат за развод

196
00:07:46,615 --> 00:07:47,670
е било част от подготовката за сватбата ти?

197
00:07:47,671 --> 00:07:49,757
Защото това е първото нещо,
Което трябва да се подпише.

198
00:07:49,758 --> 00:07:52,749
Елизабет Тейлар е получила четвъртия си развод там.

199
00:07:52,803 --> 00:07:54,699
Има една вратичка в закона,

200
00:07:54,700 --> 00:07:56,435
Където нямаш нужда от съпруга си.

201
00:07:57,119 --> 00:07:59,198
Или може би те просто взимат подкупи.

202
00:07:59,199 --> 00:08:01,134
Така или иначе,  ще разбера, когато отида там.

203
00:08:01,248 --> 00:08:02,892
Това всичко заради Чък ли е?

204
00:08:03,048 --> 00:08:04,648
Имам предвид, не мога да повярвам

205
00:08:04,649 --> 00:08:06,616
че той е изпратил това видео на Клюкарката.

206
00:08:06,699 --> 00:08:07,830
Не.

207
00:08:08,188 --> 00:08:09,899
Имам предвид, не знам, може би.

208
00:08:10,491 --> 00:08:12,231
Просто секундата в която това видео излезе.

209
00:08:12,232 --> 00:08:14,887
Луи се превърна в тотално различен човек.

210
00:08:15,537 --> 00:08:17,386
Така че колкото по-скоро се освободя от него,

211
00:08:17,387 --> 00:08:19,358
толкова по-скоро ще мога да продължа с живота си.

212
00:08:19,359 --> 00:08:21,902
Значи... искаш да отидеш

213
00:08:21,903 --> 00:08:23,598
В Доминиканската Република сега?

214
00:08:23,599 --> 00:08:25,535
Знаеш ли по-добър начин да се измъкнем от това?

215
00:08:27,574 --> 00:08:29,155
Бялата зона се зарежда...

216
00:08:29,156 --> 00:08:30,510
Сигурна ли си за това?

217
00:08:31,945 --> 00:08:33,570
Добре, нека тогава те качим на следващия полет

218
00:08:33,571 --> 00:08:35,137
до Санто Доминго.

219
00:08:35,138 --> 00:08:37,338
Може да бягаш и да се криеш,

220
00:08:37,339 --> 00:08:39,819
Но внимавай, принцесо Б.,

221
00:08:39,829 --> 00:08:42,756
Клюкарката има очи навсякъде.

222
00:08:48,623 --> 00:08:49,902
Може би имаме място

223
00:08:49,903 --> 00:08:51,737
на полет през Орландо.

224
00:08:51,738 --> 00:08:53,409
Нека да повикам супервайзъра си.

225
00:08:53,410 --> 00:08:54,466
Благодаря.

226
00:08:56,482 --> 00:08:57,871
Какво те задържа, Хъмфри?

227
00:08:57,872 --> 00:08:59,471
Хората започват да гледат.

228
00:08:59,512 --> 00:09:00,691
Всички директни полети са запазени,

229
00:09:00,692 --> 00:09:01,895
но тя работи по въпроса,

230
00:09:01,896 --> 00:09:03,191
освен ако не предпочиташ три прекачвания.

231
00:09:03,192 --> 00:09:04,534
Каквото и да е, само да ме изведе най-бързо от тук.

232
00:09:04,535 --> 00:09:06,978
Ако някой ме разпознае и Луи разбере,

233
00:09:06,979 --> 00:09:09,219
къде отивам, ще се опита да ме спре.

234
00:09:09,220 --> 00:09:10,976
Мисля ли, че да те изведа от тук

235
00:09:10,977 --> 00:09:13,350
ритаща и викаща е точно излагацията,

236
00:09:13,351 --> 00:09:14,466
която се опитваш да избегнеш,нали?

237
00:09:14,467 --> 00:09:17,665
Не, имам предвид, че той ще се опита да ме спре да се разведа.

238
00:09:17,666 --> 00:09:19,951
Грималди имат много интернационално влияние.

239
00:09:19,952 --> 00:09:22,047
Едно обаждане до дипломат в Доминиканската република

240
00:09:22,048 --> 00:09:24,143
и мога да кажа "довиждане" на единствения си шанс за свобода.

241
00:09:25,115 --> 00:09:27,164
О, Боже, това е Блеър Уолдорф.

242
00:09:27,717 --> 00:09:28,594
Супер.

243
00:09:28,595 --> 00:09:31,659
Сега ще има треска, все едно виждат Джъстин Бийбър, до една минута.

244
00:09:31,738 --> 00:09:33,327
Всеки гледа.

245
00:09:33,328 --> 00:09:34,378
Спокойно, гледат те,

246
00:09:34,379 --> 00:09:35,962
защото носиш булчинска рокля.

247
00:09:36,895 --> 00:09:39,311
Да. Точно. Прав си.

248
00:09:40,311 --> 00:09:41,542
Ей, ей.

249
00:09:41,624 --> 00:09:45,842
Да, ти. Изглежда имаш добър вкус.

250
00:09:45,967 --> 00:09:47,271
Какво ще кажеш да разменим

251
00:09:47,272 --> 00:09:50,691
тази страхотна единствена по рода си рокля на Вера Уанг

252
00:09:50,692 --> 00:09:53,316
за най-малко обидното нещо в куфара ти?

253
00:09:53,574 --> 00:09:55,675
Кажи ми, че знаеш коя е Вера Уанг, или продължавай да вървиш.

254
00:09:55,676 --> 00:09:57,606
Чакай малко. Ти ли си?

255
00:09:57,607 --> 00:09:59,351
Ти ли си принцесата на Монако?

256
00:09:59,384 --> 00:10:01,250
О, Боже. На меден месец ли си?

257
00:10:01,251 --> 00:10:03,163
О, Боже. О, Боже. Принцът трябва да е тук.

258
00:10:03,164 --> 00:10:03,834
Къде е?

259
00:10:03,835 --> 00:10:05,696
Не, не съм тя.

260
00:10:05,697 --> 00:10:07,703
Така е, просто много си приличат

261
00:10:07,704 --> 00:10:09,034
по всякакъв начин.

262
00:10:09,035 --> 00:10:12,171
Ние сме двойници,

263
00:10:12,204 --> 00:10:14,866
за да разсеем хората, така че истинската кралска двойка да не бъде нападната

264
00:10:14,867 --> 00:10:17,208
от загубеняци, обсебени от таблоидите, като като вас.

265
00:10:17,318 --> 00:10:18,549
Без да се обиждате.

266
00:10:19,275 --> 00:10:20,398
Сега като ви погледна по-добре,

267
00:10:20,399 --> 00:10:22,911
не сте толкова красива колкото Блеър Уолдорф.

268
00:10:23,204 --> 00:10:24,787
А той е ужасен.

269
00:10:29,399 --> 00:10:31,783
Мислите, че ще се обидя от някого с Самсонайт?

270
00:10:31,784 --> 00:10:33,310
Вижте, просто трябва да се преоблека,

271
00:10:33,311 --> 00:10:34,077
така че ми дай кредитната си карта,

272
00:10:34,078 --> 00:10:35,989
за да напазарувам докато ми взимаш билет.

273
00:10:35,990 --> 00:10:38,839
Дават кредит на хора от Бруклин, нали?

274
00:10:50,358 --> 00:10:51,762
Здрасти, Серина, какво става?

275
00:10:51,763 --> 00:10:53,753
Извинявай, че изчезнах от приема.

276
00:10:53,754 --> 00:10:55,725
Разлях червено вино върху роклята си,

277
00:10:55,726 --> 00:10:57,183
можеш ли да повярваш?

278
00:10:57,184 --> 00:10:59,051
И отидох вкъщи да се преоблека, но трафика...

279
00:10:59,052 --> 00:11:01,435
Отнема повече, отколкото си мислиш.

280
00:11:01,495 --> 00:11:02,189
Да, не се притеснявай.

281
00:11:02,190 --> 00:11:04,351
Не съм усетил, че те е нямало.

282
00:11:04,599 --> 00:11:08,077
Знаеш ли къде е Блеър?

283
00:11:08,078 --> 00:11:09,735
Трябва да говоря с нея, но телефонът й е у мен

284
00:11:09,736 --> 00:11:12,279
и съм сигурен, че е някъде тук, нали?

285
00:11:13,240 --> 00:11:16,642
Блеър? Знаеш ли какво? Току-що я изпусна.

286
00:11:16,643 --> 00:11:18,990
Тя тръгна... с Луи.

287
00:11:18,991 --> 00:11:20,386
Оу, тръгнали са заедно?

288
00:11:20,387 --> 00:11:22,978
Да, нали така се прави по сватбите?

289
00:11:23,124 --> 00:11:24,482
Както и да е, тръгнаха.

290
00:11:24,483 --> 00:11:26,517
Сега сигурно са на медения си месец.

291
00:11:26,518 --> 00:11:28,194
Трябва да дойдеш, защото

292
00:11:28,195 --> 00:11:30,663
тук... приключихме.

293
00:11:31,887 --> 00:11:33,294
Звучиш странно.

294
00:11:34,172 --> 00:11:35,324
Не е вярно.

295
00:11:36,066 --> 00:11:39,696
Заради това, което ти казах по-рано ли?

296
00:11:40,212 --> 00:11:41,783
Не, не, не, не изобщо. Просто...

297
00:11:41,784 --> 00:11:43,578
Уморен съм от танците.

298
00:11:43,579 --> 00:11:46,060
Трябваше да си почина след "Funky Cold Medina."

299
00:11:47,699 --> 00:11:49,738
Виж, знам, че казах, че не трябва да казваш нищо,

300
00:11:49,739 --> 00:11:52,362
но нямаш ли какво да кажеш?

301
00:11:53,250 --> 00:11:55,564
Имам, имам, но...

302
00:11:55,565 --> 00:11:58,040
Трябва да ида до тоалетната.

303
00:11:58,041 --> 00:11:59,507
Влизам в мъжката сега.

304
00:11:59,508 --> 00:12:01,524
Може ли... ще ти звънна после, става ли?

305
00:12:08,672 --> 00:12:10,130
Дан казва, че Блеър е тръгнала с Луи.

306
00:12:10,131 --> 00:12:11,787
Може би преиграваме.

307
00:12:11,788 --> 00:12:13,338
Не, Дан лъже.

308
00:12:13,339 --> 00:12:14,958
Станал е доста добър.

309
00:12:19,004 --> 00:12:19,563
Сериозно?

310
00:12:19,564 --> 00:12:21,028
Мислиш ли,че си по- малко забележима с това?

311
00:12:21,029 --> 00:12:23,215
Всичко, което е I <3 New York,е перфектния камуфлаж.

312
00:12:23,216 --> 00:12:24,954
Една истнска Ню-Йоркчанка не би се залепила там до смърт.

313
00:12:24,955 --> 00:12:26,594
Не искаше да ми даде билета ти без да си тук,

314
00:12:26,595 --> 00:12:28,302
Но ти удерих място в следващия полет.

315
00:12:28,303 --> 00:12:29,594
Място 36E, нещо такова.

316
00:12:29,595 --> 00:12:30,549
С автобус ?

317
00:12:30,550 --> 00:12:32,211
Да, това също е перфектен камуфлаж.

318
00:12:32,212 --> 00:12:34,237
Струваше ми цяло състояние, защото беше в последната минута.

319
00:12:34,238 --> 00:12:35,085
За нищо.

320
00:12:35,086 --> 00:12:36,578
Добре, имам нужфа само от паспорта ти,

321
00:12:36,579 --> 00:12:37,798
За да можете най- накрая да тръгнете.

322
00:12:37,799 --> 00:12:39,431
О Боже мой, паспорта и!

323
00:12:39,432 --> 00:12:41,800
Още веднъж, Хъмфри, 
Имам преднина пред теб.

324
00:12:42,908 --> 00:12:45,150
Сега..знам,че не е ортодоксално,

325
00:12:45,151 --> 00:12:47,635
Но е спешно,
И нямам паспорт.

326
00:12:47,636 --> 00:12:49,687
Така че се надявам, че ще мога

327
00:12:49,688 --> 00:12:51,638
Да ви докажа самоличността си с това.

328
00:12:52,660 --> 00:12:54,066
Не и вярвайте!!

329
00:12:54,451 --> 00:12:56,397
Тя е само заблуда. Тя самата ми го каза.

330
00:12:56,398 --> 00:12:58,146
И вижте сами че принца е лошо копие.

331
00:12:58,147 --> 00:12:59,846
Добре, веднъж беше достатъчно.

332
00:12:59,847 --> 00:13:02,806
Слушай., аз съм Блеар Уолдорф. Виждаш ли?

333
00:13:03,326 --> 00:13:06,512
Okay, това не е най- добрия начин да минеш незабелязан.

334
00:13:08,034 --> 00:13:11,039
Super. Сега имам нужда от паспорт,за да докажа, че съм аз??

335
00:13:11,040 --> 00:13:12,766
Ако това тъпо видео не беше публикувано

336
00:13:12,767 --> 00:13:14,230
Нищо от това нямаше да се случи.

337
00:13:14,231 --> 00:13:15,506
Ще накарам Дорота да ми го донесе.

338
00:13:15,507 --> 00:13:16,675
Дай ми телефона си.

339
00:13:17,707 --> 00:13:20,571
Няма начин да повярвам на Джорджина, а не на Дан,

340
00:13:20,572 --> 00:13:22,780
и Дан каза, че Блеър е заминала с Луи.

341
00:13:23,442 --> 00:13:25,955
Защо автоматично приемаш, че аз лъжа?

342
00:13:25,959 --> 00:13:27,283
Ако твоето мнение всъщност имаше някакво значение за мен,

343
00:13:27,284 --> 00:13:28,448
бих се обидила.

344
00:13:28,449 --> 00:13:29,420
Защо си още тук?

345
00:13:29,421 --> 00:13:31,315
Нямаш ли дупка, в която да се скриеш?

346
00:13:31,316 --> 00:13:34,079
Искам да помогна. Нека помислим за възможностите.

347
00:13:34,291 --> 00:13:36,035
Идеи? Някой?

348
00:13:36,747 --> 00:13:37,638
На кого се обаждаш?

349
00:13:37,639 --> 00:13:38,318
Охрана.

350
00:13:38,319 --> 00:13:40,319
Прекали с гостоприемството ми, когато дойде.

351
00:13:40,819 --> 00:13:44,275
Хей аз съм. Можеш ли да изпратиш някой до мезонета?

352
00:13:44,435 --> 00:13:46,484
Ам, има проблем

353
00:13:47,463 --> 00:13:49,651
Не е нужна охрана. Стръвта е хваната.

354
00:13:49,652 --> 00:13:51,678
Хвана ме. Лъжех.

355
00:13:51,679 --> 00:13:52,906
Не знам какво да кажа.

356
00:13:52,907 --> 00:13:54,776
Скучно ми е, а и двп-то ми е празно.

357
00:13:54,777 --> 00:13:56,311
Слушай, по принцип мога да продължавам с часове,

358
00:13:56,312 --> 00:13:58,010
но сега имам дете, и с неговата майка се събрахме

359
00:13:58,011 --> 00:14:00,076
много е по-забавно да се забъркваш
с тези от вас, момчета. Довиждане.

360
00:14:01,900 --> 00:14:04,540
Уоу, сериозно ли? Какъв й е проблемът?

361
00:14:06,006 --> 00:14:08,242
Хей аз, аз съжалявам но Блеар не е идвала.

362
00:14:08,243 --> 00:14:10,214
Знам, че се надяваше тя да избяга при теб.

363
00:14:10,215 --> 00:14:11,720
Трябваще да се сетя, че не е тя.

364
00:14:12,055 --> 00:14:14,579
Трябва да се примиря с факта,че всичко свърши.

365
00:14:14,627 --> 00:14:16,031
Който и да е разпространил това видео

366
00:14:16,032 --> 00:14:17,952
е убил всеки шанс, който имах с нея.

367
00:14:20,035 --> 00:14:20,853
Телефона ти звъни.

368
00:14:20,854 --> 00:14:22,694
Не, не е. На Блеър е.

369
00:14:23,256 --> 00:14:24,299
Това е смс от Луис.

370
00:14:24,300 --> 00:14:26,043
Странно е , ако са заедно.

371
00:14:26,917 --> 00:14:30,037
" Къде си, по дяволите? Върни се веднага."

372
00:14:33,564 --> 00:14:36,347
Благодаря и, че приключи нощта с мен.

373
00:14:36,463 --> 00:14:37,862
Имам толкова адреналин,

374
00:14:37,863 --> 00:14:39,430
че не е възможно да заспя.

375
00:14:39,431 --> 00:14:42,189
Толкова е гадно, че мъжете в животите ни са толкова скучни.

376
00:14:42,190 --> 00:14:44,331
Хей, аз още съм тук.

377
00:14:44,559 --> 00:14:46,526
Сигурен съм, че с Лили не сме били отегчителни когато

378
00:14:46,527 --> 00:14:48,638
завършихме с "Moves Like Jagger."

379
00:14:48,639 --> 00:14:51,392
О, нека ти кажа,че дори Jagger нямаше да може да се движи като Jagger

380
00:14:51,393 --> 00:14:52,055
в тези обувки.

381
00:14:52,056 --> 00:14:54,061
Надявам се, нямаш против да си сменя обувките с равни.

382
00:14:54,062 --> 00:14:55,110
Отивай.

383
00:14:55,111 --> 00:14:56,536
Да отворя ли бутилка?

384
00:14:56,596 --> 00:14:57,667
Ох.

385
00:14:57,668 --> 00:14:59,382
Какъв прекрасен прием.

386
00:14:59,383 --> 00:15:00,007
да.

387
00:15:00,008 --> 00:15:02,670
Само искам Блеър и Луис да не са се промъкнали

388
00:15:02,671 --> 00:15:03,975
без довиждане.

389
00:15:03,976 --> 00:15:07,863
Знам, сигурно са били затрупани от пожелания.

390
00:15:07,956 --> 00:15:08,987
Имам една идея.

391
00:15:08,988 --> 00:15:09,863
Хмм?

392
00:15:09,864 --> 00:15:11,851
Защо не поканим младоженците

393
00:15:11,852 --> 00:15:14,621
Да се спрат до тук, преди да заминат за медения си месец?

394
00:15:14,945 --> 00:15:16,302
Луи е изключил телефона си,

395
00:15:16,303 --> 00:15:19,246
но може би ти можеш да настигнеш Блеър?

396
00:15:20,611 --> 00:15:22,187
Съмнявам се, да успеем да ги достиигнем.

397
00:15:22,188 --> 00:15:24,022
Е, как можеш да знаеш. преди да опиташ?

398
00:15:24,023 --> 00:15:26,726
Честно, след деня , в който те са имали

399
00:15:26,727 --> 00:15:29,160
Сигурна съм, че те биха предпочели да бъдат себе си.

400
00:15:29,161 --> 00:15:30,790
и знаеш ли какво? Аз съм вид победител.

401
00:15:31,086 --> 00:15:32,594
Междудругото аз трябва да се прибирам вкъщи.

402
00:15:32,595 --> 00:15:34,791
Но Руфъц тъкмо отвори бутилка вино.

403
00:15:34,792 --> 00:15:36,702
Ще бъде грубо да си тръгнеш сега.

404
00:15:36,703 --> 00:15:38,130
Само една чаша , поне.

405
00:15:38,131 --> 00:15:39,554
А и аз отворих една от нашите любими.

406
00:15:39,555 --> 00:15:41,284
След всичко, това е специален случай.

407
00:15:42,002 --> 00:15:43,830
Дами, чувствайте се като у дома си.

408
00:15:44,695 --> 00:15:47,616
Ще ме извините ли? Здравейте?

409
00:15:47,617 --> 00:15:50,647
Татко, аз съм. Хей. Амм, моля те не казвай на никого, че съм звъняла,

410
00:15:50,648 --> 00:15:51,671
и моля те не откачай,

411
00:15:51,672 --> 00:15:54,422
но съм на летището точно сега с Блеър.

412
00:15:54,423 --> 00:15:56,529
Тя отива до Dominician Republic,

413
00:15:56,530 --> 00:15:57,533
за да се разведе.

414
00:15:57,534 --> 00:15:59,003
Какво говориш?

415
00:15:59,004 --> 00:16:00,090
Просто трябва да ми се довериш.

416
00:16:00,091 --> 00:16:02,402
Тя направи голяма грешка, омъжвайки се за Луи,

417
00:16:02,403 --> 00:16:03,770
и той въобще не е този, който изглежда,

418
00:16:03,771 --> 00:16:05,314
за това тя ще избяга от страната

419
00:16:05,315 --> 00:16:06,958
за да е сигурна, че той няма да я открие.

420
00:16:06,959 --> 00:16:08,506
И.. и ти отиваш с нея?

421
00:16:08,507 --> 00:16:10,592
Не, не. Аз просто помагам, затова се обаждам.

422
00:16:10,593 --> 00:16:11,209
Трябваш ми,

423
00:16:11,210 --> 00:16:13,642
за да се уверя, че Луи и семейството му

424
00:16:13,643 --> 00:16:15,190
няма да разберат, че тя се опитва да напусне града.

425
00:16:15,191 --> 00:16:16,567
Сигурна съм, че те вече я търсят,

426
00:16:16,568 --> 00:16:19,202
и е само въпрос на време преди да я потърсят тук.

427
00:16:19,203 --> 00:16:21,407
Аз съм със Софи и Елинор.

428
00:16:21,408 --> 00:16:23,521
Ъм, те мислят, че е с Луи

429
00:16:23,522 --> 00:16:25,030
О, добре. Нека остане така

430
00:16:25,031 --> 00:16:26,213
колкото може по-дълго.

431
00:16:26,214 --> 00:16:28,347
Не мисля, че Блеър трябва да те въвлича в това.

432
00:16:28,348 --> 00:16:29,743
Тя се нуждае от мен, татко.

433
00:16:29,744 --> 00:16:31,645
А-ако можеше да видиш колко е разстроена

434
00:16:31,646 --> 00:16:32,306
щеше да разбереш.

435
00:16:32,307 --> 00:16:33,166
Моля те , Моля тее,

436
00:16:33,167 --> 00:16:34,719
просто ги забави.

437
00:16:37,092 --> 00:16:39,123
Добре, вярвам, че вършиш правилното нещо.

438
00:16:39,384 --> 00:16:40,935
Ще направя каквото мога да помогна.

439
00:16:42,627 --> 00:16:44,804
Хей. Батерията ти  ще падне.

440
00:16:44,805 --> 00:16:46,423
Знам. Трябваше да използвам телефонен автомат

441
00:16:46,424 --> 00:16:48,222
да помоля баща ми да ни осигури още време.

442
00:16:48,223 --> 00:16:49,385
Казал си на Руфъс?

443
00:16:49,386 --> 00:16:51,628
Тази превземка ще се възползва от първия шанс, който получи.

444
00:16:51,629 --> 00:16:52,946
Вярваш на Дорота?

445
00:16:52,947 --> 00:16:54,424
Плащам и за да е верна.

446
00:16:54,425 --> 00:16:56,206
Руфъс винаги прави вярното нещо.

447
00:16:56,207 --> 00:16:57,602
Сигурна съм, че вече е казал на майка ми,

448
00:16:57,603 --> 00:16:59,451
което означава, че всички ще разберат, че тя знае.

449
00:16:59,452 --> 00:17:01,678
Тя отказва да вземе ботокс.

450
00:17:01,679 --> 00:17:03,027
Лицето и е една емотикона

451
00:17:03,028 --> 00:17:04,630
Луи няма да разбере, нали?

452
00:17:04,631 --> 00:17:07,688
виж, не мисля че разбираш напълно

453
00:17:07,689 --> 00:17:09,456
сложността на моята ситуация

454
00:17:09,530 --> 00:17:11,662
Знаеш какво казват, че са направили с Чарлийн Уитсток,

455
00:17:11,663 --> 00:17:14,128
когато се е опитала да избяга, а тя е била олимпийка.

456
00:17:14,143 --> 00:17:15,555
Окей, тези хора не се бъркат наоколо.

457
00:17:15,556 --> 00:17:16,160
Трябва да разреша това

458
00:17:16,161 --> 00:17:17,933
колкото може по бързо

459
00:17:17,934 --> 00:17:20,171
Всичко ще е наред.Руфъс и Дорота

460
00:17:20,172 --> 00:17:21,471
са единствените който знаят че сме тук

461
00:17:21,472 --> 00:17:23,599
и ти гарантирам,че няма да кажат на никои.

462
00:17:25,986 --> 00:17:27,315
Отиваш ли някъде?

463
00:17:29,231 --> 00:17:31,107
След като г-ца Блеър е на меден месец,

464
00:17:31,108 --> 00:17:34,081
аз..ще си направя една почивка.

465
00:17:34,082 --> 00:17:35,132
Мм-хмм.

466
00:17:35,342 --> 00:17:37,214
С вашия работодател Vuitton.

467
00:17:37,215 --> 00:17:38,608
Не мисля така.

468
00:17:40,052 --> 00:17:41,490
Казах ти нищо.

469
00:17:41,723 --> 00:17:43,196
Ще видим това.

470
00:17:43,352 --> 00:17:44,709
Помниш ли, когато съпругът ти ме отведе

471
00:17:44,710 --> 00:17:46,695
на малка екскурзия до Русия?

472
00:17:49,007 --> 00:17:50,295
Време за разплата е.

473
00:17:50,296 --> 00:17:53,673
Внимавай, Б. Лоялността струва много, но

474
00:17:53,674 --> 00:17:56,504
наградата за главата ти е по-голяма...

475
00:18:06,227 --> 00:18:07,570
Още нищо за Блеър?

476
00:18:07,571 --> 00:18:08,746
Не.

477
00:18:08,747 --> 00:18:11,442
Сигурна съм, че сега са във въздуха,

478
00:18:11,443 --> 00:18:15,351
пият шампанско на 30000 метра над земята, докато си говорим.

479
00:18:15,352 --> 00:18:18,055
Наистина ли мислеше, че ще повярвам на това?

480
00:18:19,835 --> 00:18:21,010
Извинете?

481
00:18:21,011 --> 00:18:23,306
Луи е в лимузината долу,

482
00:18:23,307 --> 00:18:25,686
и Блеър неможе да бъде открита никъде,

483
00:18:26,684 --> 00:18:28,539
Дотук с любезността.

484
00:18:28,639 --> 00:18:29,953
Кажи ми къде е тя?

485
00:18:29,954 --> 00:18:33,025
Извинете, къде е дъщеря ми?

486
00:18:33,026 --> 00:18:34,485
Няма да остана за това унижение

487
00:18:34,486 --> 00:18:36,647
да видя как сина ми е изоставен в своя сватбен ден

488
00:18:36,741 --> 00:18:39,122
Ако неможете да върнете Блеър

489
00:18:39,219 --> 00:18:41,398
тогава ще се наложи да изплатите зестрата

490
00:18:41,399 --> 00:18:43,592
която така щедро предоставихме.

491
00:18:43,952 --> 00:18:47,110
Първо, мислех ,че дъщеря ми е със синът ти.

492
00:18:47,111 --> 00:18:48,992
А относно зестрата, отказана е.

493
00:18:48,993 --> 00:18:52,242
защото е демоде и безвкусна.

494
00:18:52,287 --> 00:18:54,419
Неможеш да ни насилиш да я платим.

495
00:18:54,420 --> 00:18:56,818
Всичко е в предбрачният договор.

496
00:18:57,016 --> 00:18:58,837
Ако тя се укрива от брака,

497
00:18:58,838 --> 00:19:01,165
зестрата ще бъде възстановена.

498
00:19:01,166 --> 00:19:03,063
Така,че е в интерес на всички

499
00:19:03,064 --> 00:19:04,647
Блеър да се върне.

500
00:19:04,835 --> 00:19:07,447
И как по точно се очаква аз да накарам Блеър да се върне

501
00:19:07,448 --> 00:19:09,703
като незнам къде е ?

502
00:19:09,904 --> 00:19:11,845
Съжалявам,че се забавих,

503
00:19:11,846 --> 00:19:15,093
My new Loeffler Randalls
had scuff marks on them,

504
00:19:15,094 --> 00:19:16,646
но те прекрачиха правото на разстояние

505
00:19:17,190 --> 00:19:19,496
Е.. какво пропуснах?

506
00:19:19,646 --> 00:19:22,255
Тъкмо щях да кажа на всички, че

507
00:19:22,523 --> 00:19:25,046
цветните аранжименти на рецепцията

508
00:19:25,047 --> 00:19:27,977
бяха толкова хубави.. и си помислих,че ние трябва да имаме едно.

509
00:19:28,037 --> 00:19:30,062
За това аз се обадих на кетъринг

510
00:19:30,063 --> 00:19:31,255
и те пращат няколко насам ,

511
00:19:31,256 --> 00:19:33,271
Чудесна идея.

512
00:19:33,419 --> 00:19:35,098
Е, трябва да дойдат всеки момент,

513
00:19:35,099 --> 00:19:37,558
докато чакаме, кой иска още вино?

514
00:19:37,559 --> 00:19:38,934
Благодаря ви за гостоприемството,

515
00:19:38,935 --> 00:19:40,760
но се боя,че трябва да тръгвам.

516
00:19:41,529 --> 00:19:43,722
Надявах се да избегна това,

517
00:19:44,071 --> 00:19:47,784
но... ако не ми кажеш къде е тя,

518
00:19:47,873 --> 00:19:49,905
има други начини, по които мога да разбера.

519
00:19:59,015 --> 00:20:00,231
Всичко наред ли е?

520
00:20:00,566 --> 00:20:02,947
О,да, шефът ме помоли да му помогне с нещо,

521
00:20:02,948 --> 00:20:06,307
но работното ми време приключи, така че той може да си намери някой друг.

522
00:20:06,308 --> 00:20:08,253
Да, толкова се радвам,че приключихме. Много съм изтощен

523
00:20:08,254 --> 00:20:10,271
след всичката тази работа,която свършихме.

524
00:20:11,671 --> 00:20:14,151
Знаеш,че харесвам мъже, които мога да правят хубаво Мартини

525
00:20:14,152 --> 00:20:16,967
но в момента бих пила и една студена бира.

526
00:20:17,431 --> 00:20:19,491
Имаш ли един, и този прекалено син ли е за теб?

527
00:20:19,492 --> 00:20:20,996
Разбира се, почакай.

528
00:20:29,383 --> 00:20:30,375
Ало?

529
00:20:30,736 --> 00:20:31,839
Здравей, мамо.

530
00:20:32,712 --> 00:20:34,334
Не, в библиотеката съм,

531
00:20:34,335 --> 00:20:36,322
уча за изпита по маркетинг.

532
00:20:36,601 --> 00:20:38,622
Не, снежната буря не е толкова зле.

533
00:20:38,623 --> 00:20:40,112
Няма и 10 см

534
00:20:40,503 --> 00:20:42,215
Да. Може ли да ти звънна като приключа?

535
00:20:43,044 --> 00:20:44,531
Ок. Чао.

536
00:20:45,243 --> 00:20:46,329
Кой беше?

537
00:20:46,348 --> 00:20:48,331
Пак шефа ми.

538
00:20:48,384 --> 00:20:50,687
Не приема НЕ за отговор.

539
00:20:50,790 --> 00:20:53,403
Чуй

540
00:20:53,404 --> 00:20:54,425
Съжалявам, че ще направя това.

541
00:20:54,426 --> 00:20:55,753
но съм изтощен

542
00:20:55,754 --> 00:20:57,554
след сватбата и изчезването на Блеър.

543
00:20:57,555 --> 00:20:59,827
Всичко стана наведнъж и...

544
00:21:00,806 --> 00:21:02,033
Ок.

545
00:21:02,598 --> 00:21:04,273
Така е най-добре.

546
00:21:04,889 --> 00:21:07,974
Може би ще свърша това.

547
00:21:08,235 --> 00:21:10,008
Беше глупаво да отказвам допълнителни пари.

548
00:21:10,009 --> 00:21:11,526
Ще върна това.

549
00:21:23,503 --> 00:21:25,307
Намери ли някой за тази работа?

550
00:21:31,770 --> 00:21:33,992
Сега сме на живо с Manhattan's Upper East Side,

551
00:21:33,993 --> 00:21:35,811
с принцът на Монако - Луи Грималди.

552
00:21:35,812 --> 00:21:37,133
Какво е това? Дорота ли е тук ?

553
00:21:37,134 --> 00:21:38,444
Не, това е Луи.

554
00:21:38,445 --> 00:21:39,236
Къде?

555
00:21:39,237 --> 00:21:41,212
Както повечето от вас знаят, Блеър Уолдорф и аз

556
00:21:41,213 --> 00:21:43,737
се оженихме с церемония по - рано днес.

557
00:21:43,868 --> 00:21:45,336
просто час след нашето " Да"

558
00:21:45,337 --> 00:21:47,132
Той трябва да знае, че напуснах Манхатан.

559
00:21:47,133 --> 00:21:48,713
Казах ти, че Руфъс ще ме издаде.

560
00:21:48,714 --> 00:21:51,752
Блеър е обявена за изчезнала.

561
00:21:51,753 --> 00:21:56,150
Сега правим всичко по силите си, за да я открием.

562
00:21:56,361 --> 00:21:57,768
Но се нуждаем от помощта ти .

563
00:21:57,769 --> 00:22:00,086
Блеър е една обикновена жена,

564
00:22:00,554 --> 00:22:02,998
но след последната лична трагедия,

565
00:22:03,065 --> 00:22:06,517
и стреса, заобикалящ една сватба на тази степен,

566
00:22:07,147 --> 00:22:08,838
тя не е на себе си

567
00:22:09,227 --> 00:22:10,981
Ако някой я види,

568
00:22:11,562 --> 00:22:13,857
моля да се свърже с органите незабавно.

569
00:22:13,858 --> 00:22:15,756
Не мога да повярвам, че те с отишли в пресата.

570
00:22:15,757 --> 00:22:18,012
Помислих си, че те искат да избегнат унижението.

571
00:22:18,013 --> 00:22:20,658
По този начин ще го извъртят да изглеждам луда.

572
00:22:20,659 --> 00:22:22,345
е, защо сама не отидеш до пресата?

573
00:22:22,346 --> 00:22:24,696
Не, те все още печелят.

574
00:22:24,697 --> 00:22:26,852
Те ме намериха, те намериха начин да ме спрат.

575
00:22:26,853 --> 00:22:28,273
Трябва да тръгваме веднага.

576
00:22:28,890 --> 00:22:30,188
Но къде? Не можем да се върнем в града.

577
00:22:30,189 --> 00:22:31,357
Следващият полет е утре сутринта.

578
00:22:31,358 --> 00:22:33,833
Ще намеря хотел и ще пиша на Дорота да се срещнем там.

579
00:22:33,933 --> 00:22:35,882
Има ли "Четири Сезона" в Киунс?

580
00:22:40,365 --> 00:22:42,617
Поне знаем, че не е напуснала страната.

581
00:22:51,885 --> 00:22:53,081
Господин Чък

582
00:22:54,670 --> 00:22:57,360
Аз само ги опитвах. Аз бях..

583
00:22:57,361 --> 00:22:59,137
толкова отегчена заключена тук

584
00:22:59,138 --> 00:23:00,523
Добре че, г-ца Джорджина е майка...

585
00:23:00,524 --> 00:23:02,956
и не ме остави без снакс

586
00:23:02,957 --> 00:23:04,537
Джорджина ли направи това ?

587
00:23:04,733 --> 00:23:07,692
Тя искаше да намери мис Блеър,
но не се притесняваите

588
00:23:07,693 --> 00:23:09,197
казах и грешно място :)

589
00:23:09,198 --> 00:23:10,452
Знаеш ли каде е Блеар ?

590
00:23:10,453 --> 00:23:11,929
Да тя е на летището ,

591
00:23:11,930 --> 00:23:14,790
но сега ще е в хотела,и ще ме чака да й занеса паспорта .

592
00:23:15,288 --> 00:23:17,494
Нещо за Елизабет Теилър

593
00:23:18,426 --> 00:23:20,453
Господи ,Блеар иска развод

594
00:23:20,522 --> 00:23:23,836
Това е моята надежда. Преди да бъда заключена в дрешник,

595
00:23:23,837 --> 00:23:25,769
Мистър Луи се обаждаше ли обаждаше

596
00:23:25,770 --> 00:23:27,017
той каза че иска да намери г-ца Блеар

597
00:23:27,018 --> 00:23:29,852
и да й помогне, което според романтичните новели значи...

598
00:23:29,853 --> 00:23:32,036
да я заключи завинаги във висока кула.

599
00:23:32,037 --> 00:23:34,018
Трябва да занеса паспорта на г-ца Блеар

600
00:23:34,054 --> 00:23:35,572
за да може да се махне по-бързо

601
00:23:35,573 --> 00:23:36,914
Ще ги вземем от тук.

602
00:23:50,404 --> 00:23:53,857
Казах ти, че няма да се забавим много. Следвай тази кола.

603
00:23:56,630 --> 00:23:58,808
Понякога, когато искаш нещата да са направени, както трябва,

604
00:23:58,809 --> 00:24:02,132
трябва да разчиташ на други да ги свършат вместо теб.

605
00:24:10,709 --> 00:24:12,532
Изглежда успяхме да намерим Блеър,

606
00:24:12,533 --> 00:24:14,178
използвайки пресата.

607
00:24:15,205 --> 00:24:16,592
Нейни снимки от летището

608
00:24:16,593 --> 00:24:18,925
са навсякъде в интернет.

609
00:24:18,994 --> 00:24:20,318
Къде е тя сега?

610
00:24:20,337 --> 00:24:22,942
Видяна е да напуска летището преди 20 минути.

611
00:24:23,858 --> 00:24:25,677
Това е последното сведение.

612
00:24:27,265 --> 00:24:29,758
Елинор даде ли ти някаква информация?

613
00:24:30,753 --> 00:24:32,476
Дори тя не знае нищо..

614
00:24:32,477 --> 00:24:34,666
или е изкусен лъжец.

615
00:24:35,294 --> 00:24:38,476
Показах ясно

616
00:24:38,477 --> 00:24:41,897
че те ще платят, ако Блеър продължи с това.

617
00:24:42,462 --> 00:24:43,977
е.. какво ще правим сега?

618
00:24:47,502 --> 00:24:48,252
Блеър ли е?

619
00:24:48,253 --> 00:24:49,657
Не , от..

620
00:24:51,117 --> 00:24:52,458
Клюкарката е.

621
00:24:55,389 --> 00:24:57,207
Мисля, че служителя в хотела ме разпозна.

622
00:24:57,208 --> 00:24:58,869
Забеляза ли как гледаше?

623
00:24:59,226 --> 00:25:00,092
Имаш предвид  след като го смъмри

624
00:25:00,093 --> 00:25:01,822
за липсата на спа познания?

625
00:25:01,823 --> 00:25:04,964
Не мога да повярвам, че само преди няколко часа,

626
00:25:04,965 --> 00:25:08,045
се превърнах от принцеса с частен самолет и дворец

627
00:25:08,046 --> 00:25:10,952
в криеща се в стаята на хотела на летището

628
00:25:10,953 --> 00:25:12,715
с.. Дан Хъмфри.

629
00:25:12,716 --> 00:25:14,840
Какво направих, за да заслужа това?

630
00:25:16,603 --> 00:25:17,960
Ами това, което аз направих?

631
00:25:18,155 --> 00:25:20,618
Като да бъда там напълно за теб и без въпроси,

632
00:25:20,619 --> 00:25:22,699
а ти още ме третираш като нищожество.

633
00:25:22,700 --> 00:25:25,625
Ще те убие ли поне малко да го оцениш?

634
00:25:26,493 --> 00:25:28,032
В случай, че не си забелязъл,

635
00:25:28,033 --> 00:25:30,064
аз въобще не се забавлявам.

636
00:25:30,065 --> 00:25:31,490
Това трябваше да бъде най- хубавият ден от живота ми,

637
00:25:31,491 --> 00:25:32,397
а сега е голяма бъркотия,

638
00:25:32,398 --> 00:25:34,557
и няма нужда да ми крещиш

639
00:25:34,558 --> 00:25:35,308
Ако не си забелязала,

640
00:25:35,309 --> 00:25:36,768
аз ти помагах през цялото време,

641
00:25:36,769 --> 00:25:38,113
и ти си тази, която крещи!

642
00:25:38,114 --> 00:25:39,844
Да, сега и аз викам, но ти започна.

643
00:25:39,845 --> 00:25:43,033
Надявам се някой да ти крещи на твоя голям ден,

644
00:25:43,034 --> 00:25:44,684
за да знаеш какво е чувството.

645
00:25:44,685 --> 00:25:47,045
Ти вече го направи ! Спомняш ли си деня, в който излезна книгата ми ?

646
00:25:47,046 --> 00:25:49,112
ти ме обвини за създаването на всичките ти проблеми с Луи,

647
00:25:49,113 --> 00:25:50,476
а ти дори никога не я прочете.

648
00:25:50,477 --> 00:25:52,796
Прочетох най-важната част

649
00:25:52,797 --> 00:25:54,473
тази която никога не се е случвала

650
00:25:54,877 --> 00:25:56,828
Виж всичко което се опитвах да направя е да ти бъда приятел

651
00:25:56,829 --> 00:25:58,728
но приятелите не се отнасят по начина ,по който ти се отнасяш с мен

652
00:25:58,729 --> 00:26:00,164
така че шом наистина мислиш ,че ще си по добре без мен

653
00:26:00,165 --> 00:26:01,745
защо просто не го направиш

654
00:26:02,582 --> 00:26:04,528
точно така ,излез

655
00:26:04,529 --> 00:26:06,565
не те искам в колата ,и не се нуждая от теб

656
00:26:06,566 --> 00:26:07,169
Добре

657
00:26:07,170 --> 00:26:07,813
Добре

658
00:26:07,814 --> 00:26:08,404
Довиждане.

659
00:26:08,405 --> 00:26:09,485
Чао.

660
00:26:12,098 --> 00:26:13,726
Това не е почукването на Дорота.

661
00:26:13,920 --> 00:26:15,948
Тя е смущаваща за " Shave and a Haircut."

662
00:26:20,270 --> 00:26:21,628
Толкова съжалявам, Елеанор.

663
00:26:21,629 --> 00:26:23,913
Сигурна съм, че ще се върне скоро.

664
00:26:23,925 --> 00:26:26,178
Мислех си че вече ще е тръгнала към Бали

665
00:26:26,845 --> 00:26:28,683
Просто ми се иска да е усетила, че може да се обърне към мен

666
00:26:28,684 --> 00:26:30,664
ако има друго помисли.

667
00:26:31,339 --> 00:26:33,957
Незнаейки къде е или дали е добре -

668
00:26:33,958 --> 00:26:35,698
това е най - трудното.

669
00:26:36,798 --> 00:26:38,585
Блеър е добре. С Дан е.

670
00:26:40,621 --> 00:26:41,651
Отколко време знаеш това?

671
00:26:41,652 --> 00:26:42,568
Той ми се обади по - рано.

672
00:26:42,569 --> 00:26:44,305
Съжалявам. Исках да ти кажа,

673
00:26:44,306 --> 00:26:46,632
но обещах на Дан, че няма да споменавам нищо.

674
00:26:46,633 --> 00:26:49,747
Ще има огромни последици ако не се върне.

675
00:26:49,748 --> 00:26:51,292
Трябва веднага да говоря с нея.

676
00:26:51,293 --> 00:26:52,602
Къде е?

677
00:26:56,205 --> 00:26:57,052
Дан? Хъмфри?

678
00:26:57,053 --> 00:26:57,865
Какво правите тук?

679
00:26:57,866 --> 00:27:00,184
Забавно. Тъкмо щяхме да те попитаме
същото нещо.

680
00:27:00,185 --> 00:27:01,366
Къде е Блеър?

681
00:27:03,114 --> 00:27:04,310
Тук съм.

682
00:27:04,857 --> 00:27:07,461
Как ме намери?
Не си казала на Луи, нали?

683
00:27:07,462 --> 00:27:09,092
Дората каза, че се нуждаеш от паспорта си.

684
00:27:09,093 --> 00:27:12,129
Доминиканската Република? Сериозно?
Наистина ли ще го направиш?

685
00:27:12,213 --> 00:27:13,906
На Луи не му пука за мен.

686
00:27:14,325 --> 00:27:16,590
Иска единствено да ме 
държи като заложник.

687
00:27:16,591 --> 00:27:19,797
Затова избяга с Хъмфри и той
те доведе тук?

688
00:27:20,058 --> 00:27:21,626
Не. Аз тъкмо си тръгвах.

689
00:27:21,627 --> 00:27:23,753
Чакай. Ти знаеше, че я търсим.

690
00:27:23,754 --> 00:27:25,270
Защо ни излъга?

691
00:27:25,674 --> 00:27:26,892
Тя ми каза да не казвам на никого

692
00:27:26,893 --> 00:27:28,682
Е,не знаех че си говорил с нея

693
00:27:28,877 --> 00:27:31,236
Нали знаеш, че тя спада към "никой" ?

694
00:27:31,237 --> 00:27:33,741
Аз не съм просто някой , а най-добрата и приятелка!!

695
00:27:33,742 --> 00:27:35,553
Как така аз съм лошата тук?

696
00:27:35,554 --> 00:27:36,725
Тя ме въвлече във всичко това.

697
00:27:36,726 --> 00:27:38,340
Технически, аз просто исках кола.

698
00:27:38,341 --> 00:27:40,113
След като приятелите ти са
тук да ти помагат,

699
00:27:40,114 --> 00:27:41,310
Аз си тръгвам.

700
00:27:41,947 --> 00:27:43,687
О, снимка на групичката.
Не.

701
00:27:44,297 --> 00:27:45,973
Сериозно ,Джорджина ?

702
00:27:46,601 --> 00:27:47,734
Махам се от тук !

703
00:27:49,130 --> 00:27:51,766
С. намерила си камерата ми

704
00:27:52,281 --> 00:27:54,005
И си помислих, че

705
00:27:54,006 --> 00:27:56,097
това, че Блеър и Чък ги нямаше е за добро.

706
00:27:56,198 --> 00:27:57,932
добре и все пак

707
00:27:57,933 --> 00:28:00,401
Предполагам, че това показва кой е изпратил това видео на клюкарката.

708
00:28:00,402 --> 00:28:02,078
и е разрушил брака
на Блеър.

709
00:28:02,578 --> 00:28:03,934
Работата ми тук приключва ..

710
00:28:05,362 --> 00:28:08,541
и е документирана. Благодаря ви.

711
00:28:15,490 --> 00:28:16,914
Лили, исках да ти кажа.

712
00:28:16,915 --> 00:28:18,745
Няма нужда да се извиняваш на мен.

713
00:28:18,746 --> 00:28:20,424
но горката Елеонор...

714
00:28:20,425 --> 00:28:22,714
Тя най - вероятно е разстроена, защото
дъщеря и не и вярва

715
00:28:22,715 --> 00:28:24,309
толкова, колкото Дан вярва на теб.

716
00:28:24,310 --> 00:28:25,717
Да се надяваме, че ще продължи
да ми вярва,

717
00:28:25,718 --> 00:28:28,036
след като Елеанор се появи и 
завлече Блеър вкъщи.

718
00:28:28,037 --> 00:28:30,403
Да и кажем беше правилно.

719
00:28:31,173 --> 00:28:34,098
Здравейте. Аз съм Лола от компанията
за кетъринг.

720
00:28:34,230 --> 00:28:35,637
Къде искате да оставя тези?

721
00:28:35,638 --> 00:28:37,137
Шарлот Роудс?

722
00:28:37,415 --> 00:28:39,693
Със съпруга ми търсехме
племенницата ми

723
00:28:39,694 --> 00:28:41,593
със същото име, спомняш ли си?

724
00:28:41,646 --> 00:28:44,114
О, да. Здравейте.

725
00:28:44,115 --> 00:28:45,120
Здравей.

726
00:28:45,171 --> 00:28:46,451
Намери ли я?

727
00:28:46,452 --> 00:28:48,222
Беше с майка си.

728
00:28:48,547 --> 00:28:50,133
Не мога да повярвам, че ти
доставяш цветята.

729
00:28:50,134 --> 00:28:51,925
Работи ли на сватбвата на Грималди?

730
00:28:51,926 --> 00:28:52,633
Да.

731
00:28:52,634 --> 00:28:53,637
Светът е малък.

732
00:28:53,638 --> 00:28:56,274
Да, ами това е просто нещо временно
докато съм в училище.

733
00:28:56,294 --> 00:28:57,253
Плаща ми общежитието.

734
00:28:57,254 --> 00:28:57,777
Скъпа ..

735
00:28:57,778 --> 00:28:59,304
О! Нека ги взема.

736
00:28:59,305 --> 00:29:00,297
Добре.

737
00:29:00,298 --> 00:29:01,526
Благодаря ти.

738
00:29:02,874 --> 00:29:05,032
Съжелявам,че те завлякох тук толкова късно.

739
00:29:05,033 --> 00:29:08,622
О, не се тревожи. Имах време

740
00:29:08,945 --> 00:29:11,294
и всъщност ме спаси от нещо

741
00:29:11,295 --> 00:29:12,997
с това момче, което срещнах на сватбата.

742
00:29:12,998 --> 00:29:14,562
Наред ли е всичко?

743
00:29:14,790 --> 00:29:17,691
Да.. наруших две от моите правила..

744
00:29:17,692 --> 00:29:18,992
без срещи с гости на партито

745
00:29:18,993 --> 00:29:21,484
и без срещи с хора, наречени Нейт, Люк или Трой.

746
00:29:21,485 --> 00:29:23,945
Обикновено лакрос играчите винаги нарушават.

747
00:29:24,173 --> 00:29:26,961
Ти да нямаш предвид Нейт Арчибалд?

748
00:29:27,084 --> 00:29:28,680
О,да.. познаваш ли го?

749
00:29:28,681 --> 00:29:32,117
Да, много добре. Той всъщност е един прекрасен млад мъж.

750
00:29:32,170 --> 00:29:35,157
Може би. Единственото, което знам, е че
веднага след като показах интерес,

751
00:29:35,158 --> 00:29:37,202
той изгуби всичкия, който е имал.

752
00:29:37,547 --> 00:29:39,690
Всичко е наред. Той е Нейт.

753
00:29:40,188 --> 00:29:42,732
Ще се връщам, за да помогна
на почистващите,

754
00:29:42,733 --> 00:29:43,924
но ми беше приятно да те видя отново.

755
00:29:43,925 --> 00:29:44,978
На мен също.

756
00:29:54,914 --> 00:29:57,276
Ти ли изпрати това видео на клюкарката?

757
00:29:57,277 --> 00:29:59,001
и ме остави да поема удара?

758
00:30:00,493 --> 00:30:02,857
Ами .. да.

759
00:30:03,613 --> 00:30:05,212
Добре. Аз бях...

760
00:30:05,213 --> 00:30:08,461
Аз го направих, но беше
за вас двамата.

761
00:30:08,462 --> 00:30:10,954
Съсипа сватбата ми .. за мен?

762
00:30:11,037 --> 00:30:13,674
Знам,че никога не повярва в договора ми,

763
00:30:14,317 --> 00:30:16,506
но това не беше твой избор.

764
00:30:16,862 --> 00:30:18,858
Не го направих,за да те нараня, Блеър,

765
00:30:18,942 --> 00:30:20,488
Но ти избра да избягаш с Дан,

766
00:30:20,489 --> 00:30:21,704
знаейки какво чувствам към него

767
00:30:21,705 --> 00:30:25,254
и не ми каза нищо - това също боли.

768
00:30:31,786 --> 00:30:32,772
Мога да осигуря полета,

769
00:30:32,773 --> 00:30:34,980
Можем да бъдем в Доминиката, сутринта.

770
00:30:34,981 --> 00:30:36,113
Чък ....

771
00:30:36,214 --> 00:30:39,442
Блеър няма да ходи никъде и с никого, освен с моя син.

772
00:30:39,477 --> 00:30:44,120
О, Б, изглежда си била права за
царското им влияние.

773
00:30:44,121 --> 00:30:46,918
Да се надяваме, че билетът ти може да се върне.

774
00:30:53,922 --> 00:30:56,264
Не е минал дори и ден от брака ви,

775
00:30:56,265 --> 00:30:59,008
и вече си в нарушение на предбрачния договор.

776
00:30:59,009 --> 00:31:00,942
с твоя любовник.

777
00:31:01,137 --> 00:31:02,879
Не знаеш за какво говориш.

778
00:31:02,880 --> 00:31:03,844
Как ме откри?

779
00:31:03,845 --> 00:31:05,713
Наистина ли Руфъс ме е предал? Или е един от GPS

780
00:31:05,714 --> 00:31:07,988
бутоните на 
булченската ми рокля?

781
00:31:07,989 --> 00:31:09,613
I wouldn`t put it past you people.

782
00:31:09,614 --> 00:31:13,785
Ти си принцесата на Монако. Поверителността не е опция.

783
00:31:14,125 --> 00:31:16,345
Но трябва да си свикнала до сега.

784
00:31:16,735 --> 00:31:19,995
Клюкарката май знае повече за теб, отколкото собствената ти майка.

785
00:31:19,996 --> 00:31:22,121
Клюкарката ти е казала, че е била тук?

786
00:31:22,654 --> 00:31:23,889
Не се връщам с теб.

787
00:31:23,890 --> 00:31:25,325
Опасявам се, че трябва.

788
00:31:25,473 --> 00:31:27,869
Синът ми очаква връщането ти в града,

789
00:31:28,293 --> 00:31:30,433
но ако отказваш,

790
00:31:30,501 --> 00:31:34,433
ти и семейството ти буквално ще платите последиците.

791
00:31:34,437 --> 00:31:36,514
Забрави ли за зестрата?

792
00:31:36,917 --> 00:31:39,885
Зестра? В кой век живееш?

793
00:31:39,886 --> 00:31:42,437
Ако не си спомняш, принцът е доста ядосан.

794
00:31:42,438 --> 00:31:45,728
Майка ти сигурно ще бъде принудена да продаде компанията.

795
00:31:46,325 --> 00:31:47,906
Така че зависи от теб.

796
00:31:47,974 --> 00:31:51,440
Искаш ли да прекараш следващата година като принцеса...

797
00:31:51,847 --> 00:31:53,474
или като просекиня?

798
00:32:01,237 --> 00:32:03,060
Ще чакам колата си другаде.

799
00:32:03,061 --> 00:32:04,705
Не , Серина, почакай, виж...

800
00:32:04,822 --> 00:32:06,117
Излъгах те, за да помогна на Блеър.

801
00:32:06,118 --> 00:32:08,032
Беше в шок и бягаше от сватбата си.

802
00:32:08,033 --> 00:32:09,985
Опитвах се да я защитя от Луи.

803
00:32:09,986 --> 00:32:11,224
Ако наистина се опитваше да помогнеш,

804
00:32:11,225 --> 00:32:12,184
щеше да ми кажеш,

805
00:32:12,185 --> 00:32:13,943
защото и аз можех да й помогна.

806
00:32:13,946 --> 00:32:16,108
Но ти използва шанса да си единствения й спасител,

807
00:32:16,109 --> 00:32:17,866
нейния рицар в блестящи доспехи.

808
00:32:17,867 --> 00:32:20,025
Няма да се извинявам за това, че съм помогнал на приятел.

809
00:32:20,026 --> 00:32:21,473
И очевидно няма да се извиниш,

810
00:32:21,474 --> 00:32:23,245
че си излъгал друг такъв.

811
00:32:24,017 --> 00:32:26,301
Наистина ли си ядосана заради Блеър,
или това е заради нас?

812
00:32:26,370 --> 00:32:27,636
За това,което каза на сватбата,

813
00:32:27,637 --> 00:32:29,793
и защото не съм ти отговорил още?

814
00:32:31,078 --> 00:32:32,370
Ти туко-що го направи.

815
00:32:39,782 --> 00:32:42,242
Съжалявам,че те обвиних за разпространението на видеото.

816
00:32:42,502 --> 00:32:43,889
Разбираемо е.

817
00:32:44,133 --> 00:32:46,289
Всички знаят,че аз съм очевидният избор.

818
00:32:47,109 --> 00:32:49,345
Но се раздвам,че знаеш,че не съм аз,
тази която го направи,

819
00:32:49,478 --> 00:32:52,242
и сега можем да започнем от начало.

820
00:32:54,534 --> 00:32:55,570
Хей.

821
00:32:56,934 --> 00:32:58,114
не се притеснявай.

822
00:32:59,029 --> 00:33:00,044
Ще те предпазя от Луи

823
00:33:00,045 --> 00:33:01,844
и от това, което майка му планира.

824
00:33:01,845 --> 00:33:03,957
Ако трябва ще платя.

825
00:33:03,958 --> 00:33:05,473
Не мога да ти позволя да ми
купиш свободата.

826
00:33:05,474 --> 00:33:06,644
Ако това означава дасе отървем от тях,

827
00:33:06,645 --> 00:33:08,752
си струва всяка цена.

828
00:33:09,221 --> 00:33:10,555
Ще направя всичко за теб.

829
00:33:10,556 --> 00:33:13,354
Не.Не искам по този начин.
Аз...

830
00:33:14,206 --> 00:33:16,872
Аз обещах и трябва да го направя.

831
00:33:17,790 --> 00:33:18,872
За Господ?

832
00:33:20,494 --> 00:33:24,426
Ти разруши това обещание,когато
напусна Луи.

833
00:33:24,830 --> 00:33:26,764
И ето аз още съм жив.

834
00:33:26,765 --> 00:33:30,553
чък нуждая се да ме пуснеш..
да го направя по моя начин.

835
00:33:30,554 --> 00:33:32,916
Какъв шанс за ново начало имаме

836
00:33:32,917 --> 00:33:35,298
ако ме купиш от Луи?

837
00:33:35,461 --> 00:33:38,817
Когато или ако сме заедно,

838
00:33:39,845 --> 00:33:41,730
това трябва да бъде като равни,

839
00:33:42,039 --> 00:33:43,906
без нищо на главите ни.

840
00:33:44,678 --> 00:33:46,024
Това е единствения шанс, който иамме.

841
00:33:46,025 --> 00:33:48,129
Не мога да понеса мисълта,ти 
да си с някой друг.

842
00:33:48,130 --> 00:33:51,486
Не ме интересува колко ще ми струва
или къде трябва да отидем.

843
00:33:51,874 --> 00:33:53,518
Просто искам да бъда с теб.

844
00:33:53,828 --> 00:33:57,054
Луи няма да ни попречи,обещавам.

845
00:33:58,353 --> 00:33:59,582
Съжалявам.

846
00:34:00,720 --> 00:34:03,278
Така..трябва да бъде.

847
00:34:35,974 --> 00:34:37,057
Ако търсиш Серина,тя..

848
00:34:37,058 --> 00:34:38,670
тя тъкмо тръгна към града.

849
00:34:38,978 --> 00:34:40,350
Търсех теб.

850
00:34:41,378 --> 00:34:43,054
Искам да се извиня.

851
00:34:43,329 --> 00:34:45,677
Всичко, което каза беше вярно.

852
00:34:46,146 --> 00:34:48,910
Не бих могла да оцелея последния месец
без теб.

853
00:34:51,298 --> 00:34:53,946
Също така знам,че ти си написал обета.

854
00:34:56,383 --> 00:34:57,688
Луи ме помоли..

855
00:34:57,689 --> 00:34:59,100
Опитах се да напиша

856
00:34:59,101 --> 00:35:01,161
какво аз смятам, че той обича в 
теб.

857
00:35:01,453 --> 00:35:03,097
Свършил си страхотна работа.

858
00:35:04,126 --> 00:35:07,818
Доста е очевидно,че те е грижа повече за мен,отколкото за Луи.

859
00:35:08,206 --> 00:35:09,722
Като приятел,естествено.

860
00:35:10,117 --> 00:35:11,266
Не,разбира се.

861
00:35:12,002 --> 00:35:13,870
И мен ме е грижа за теб.

862
00:35:15,041 --> 00:35:18,060
дори да го показвам по стрнни начини,

863
00:35:18,147 --> 00:35:21,277
ти знаеш..като ти правя забележка
за косата ти.

864
00:35:21,618 --> 00:35:23,710
Сериозно,трябва да я отрежеш вече.

865
00:35:24,947 --> 00:35:26,478
Блгодаря ти,че ми помогна.

866
00:35:28,643 --> 00:35:32,533
И наистина съжалявам,че надвишихме
твоята кредитна карта

867
00:35:32,534 --> 00:35:34,446
и че не прочетох книгата ти.

868
00:35:34,447 --> 00:35:37,529
Виж,ти имаш по-големи проблеми от това.

869
00:35:37,981 --> 00:35:40,586
Говорейки..сега какво?

870
00:35:40,846 --> 00:35:44,511
Аз знам какво трябва данаправя,
но се ми е нужно да знам

871
00:35:44,512 --> 00:35:46,075
че ти ще си там за мен.

872
00:35:47,969 --> 00:35:49,196
Винаги.

873
00:36:02,461 --> 00:36:04,121
Надявах се да те открия тук.

874
00:36:04,986 --> 00:36:05,568
Как...

875
00:36:05,569 --> 00:36:08,808
Лили ми се обади. Каза, че може би ти дължа обяснение

876
00:36:08,809 --> 00:36:09,999
за това, че приключих срещата ни.

877
00:36:10,000 --> 00:36:12,749
Не беше среща и не ми дължиш.

878
00:36:13,409 --> 00:36:14,701
Мисля, че ти дължа.

879
00:36:14,833 --> 00:36:16,828
Истината е, че имам история с момичета, които лъжат,

880
00:36:16,829 --> 00:36:19,421
а ти изглеждаш наистина честна и праволинейна,

881
00:36:19,422 --> 00:36:20,649
което харесах.

882
00:36:21,149 --> 00:36:23,942
Но тогава чух разговор с майка ти,

883
00:36:23,943 --> 00:36:25,346
и...

884
00:36:25,349 --> 00:36:26,625
Майка ми.

885
00:36:28,359 --> 00:36:29,633
Откъде да започна?

886
00:36:31,125 --> 00:36:34,674
Ами, тя е излючително предпазлива.

887
00:36:34,695 --> 00:36:36,596
Никога не е искала да стана актриса.

888
00:36:36,597 --> 00:36:39,713
и каза, че Ню Йорк ще разруши душата ми.

889
00:36:40,389 --> 00:36:44,945
Затова... я лъжа и й казвам, че съм в щата Мичигън.

890
00:36:45,365 --> 00:36:46,802
Профил политически науки.

891
00:36:47,190 --> 00:36:51,090
Обичам я, но го правя, за да я предпазя... и себе си.

892
00:36:51,173 --> 00:36:54,589
Не знам. Семейството може да е трудно.

893
00:36:54,590 --> 00:36:56,377
Знам. Преминах през същото

894
00:36:56,378 --> 00:36:57,681
с дядо ми и братовчед ми.

895
00:36:57,682 --> 00:37:00,721
И изведнъж останах без семейство, така че...

896
00:37:00,722 --> 00:37:01,982
Мога да разбера.

897
00:37:02,049 --> 00:37:04,164
Въпреки че братовчед ми се опита да ме убие...

898
00:37:04,165 --> 00:37:06,516
може би ситуациите ни са малко различни.

899
00:37:06,517 --> 00:37:08,024
Но, съжалявам.

900
00:37:08,025 --> 00:37:09,605
Трябваше да те попитам по-рано.

901
00:37:10,201 --> 00:37:11,498
Ами да го направим отново?

902
00:37:13,502 --> 00:37:15,709
Е..ако трябва да бъда честен, ъм..

903
00:37:15,741 --> 00:37:18,139
много е забавно да слушам за твоя сят,

904
00:37:18,350 --> 00:37:20,313
но не знам ако бях в него..

905
00:37:22,670 --> 00:37:23,945
Не, разбирам.

906
00:37:24,029 --> 00:37:27,018
Е, благодаря ти,че беше честен.

907
00:37:45,149 --> 00:37:48,170
Ето те.
Търсех майка ти.

908
00:37:48,222 --> 00:37:49,373
Тя не е тук.

909
00:37:49,374 --> 00:37:52,323
Е, аз просто трябва да ти кажа.
Знам къде е Блеър,

910
00:37:52,324 --> 00:37:54,993
и нямам намерение да споделям 
информацията

911
00:37:54,994 --> 00:37:57,277
с някой Грималди.

912
00:37:57,554 --> 00:37:59,501
Всъшност,когато я видя,

913
00:38:00,017 --> 00:38:03,069
ще й кажа, че не ме интересува
какво трябва да продам.

914
00:38:03,458 --> 00:38:06,957
Искам да стои колкото се може
по-далеч от теб.

915
00:38:07,106 --> 00:38:08,765
Всъщност

916
00:38:08,882 --> 00:38:11,070
семейство Уолдорф няма да се потдаде 
на заплахи

917
00:38:11,218 --> 00:38:14,189
Твоето семейство не може да контрлира
моето.

918
00:38:15,377 --> 00:38:16,718
Напротив, може.

919
00:38:20,113 --> 00:38:21,325
Луи..

920
00:38:22,449 --> 00:38:24,285
Сега съм готов да отида на нашия меден месец.

921
00:38:24,945 --> 00:38:26,846
Моя багаж е в колата долу.

922
00:38:26,945 --> 00:38:28,776
Блеър, не си длъжна да го правиш.

923
00:38:28,777 --> 00:38:30,365
Не трябва да отиваш с него.

924
00:38:30,366 --> 00:38:31,529
Трябва.

925
00:38:32,094 --> 00:38:33,673
Чух какво каза майко,

926
00:38:33,790 --> 00:38:35,576
но не вярвам, че мога да спася себе си

927
00:38:35,577 --> 00:38:37,909
и да съсипя нашето семейство.

928
00:38:39,025 --> 00:38:40,381
Това е просто година.

929
00:38:41,810 --> 00:38:43,518
Не е толкова много, нали?

930
00:38:46,793 --> 00:38:47,957
Скъпа..

931
00:38:51,497 --> 00:38:52,678
Всичко ли е наред?

932
00:38:53,129 --> 00:38:54,165
Да..

933
00:38:55,306 --> 00:38:57,077
Благодаря ти за това..

934
00:38:57,929 --> 00:38:59,541
И за всичко останало.

935
00:39:00,025 --> 00:39:00,996
Наистина го мисля.

936
00:39:00,997 --> 00:39:02,722
Винаги когато имаш нужда ще бъда тук.

937
00:39:04,102 --> 00:39:05,249
Трябва да тръгваме.

938
00:39:23,606 --> 00:39:25,586
Не гледай толкова тъжно Б.

939
00:39:25,702 --> 00:39:28,450
Поне твоя затвор е замък

940
00:39:45,718 --> 00:39:48,917
Почакай. Ще публикуваш ли
видеото на Блеър с Луи?

941
00:39:48,918 --> 00:39:51,313
Какво за снимката?

942
00:39:51,314 --> 00:39:53,317
Не е ли това информацията,която търсиш?

943
00:39:53,318 --> 00:39:55,964
Не.Тази снимка беше напълно безмислена

944
00:39:55,965 --> 00:39:58,585
след като Блеър и Луи са заедно сега,

945
00:39:58,586 --> 00:40:00,277
и заминават за медения си месец.

946
00:40:01,049 --> 00:40:02,566
Но утре е нов ден

947
00:40:03,770 --> 00:40:05,465
Забравяш, че знам кой изпрати това видео

948
00:40:05,466 --> 00:40:08,012
на Блеър и Чък на Клюкарката..

949
00:40:08,013 --> 00:40:10,124
Но не можеш да разкриеш източника си.

950
00:40:10,125 --> 00:40:12,009
Всички ще спрът да изпращат съвети

951
00:40:12,010 --> 00:40:13,826
О скъпа.. естествено,че ще

952
00:40:13,827 --> 00:40:16,336
затова аз съм планирала нещо друго.

953
00:40:16,690 --> 00:40:18,815
Моя слаадък Филип.

954
00:40:18,916 --> 00:40:22,583
Преди Клюкарката да е изоставила поста след инцидента на Блеър,

955
00:40:22,683 --> 00:40:24,867
мой дълг е да се намеся

956
00:40:24,868 --> 00:40:27,170
и да довърша нейната работа

957
00:40:27,733 --> 00:40:30,849
Това е мръсна работа, но
някой трябвада я свърши.

958
00:40:32,149 --> 00:40:34,321
Светът се нуждае от Клюкарката.

959
00:40:40,486 --> 00:40:42,017
Ше си взема вода.

960
00:40:49,650 --> 00:40:51,118
Защо тя избра него?

961
00:40:51,874 --> 00:40:53,550
Трябва да направя нещо за нея.

962
00:40:53,586 --> 00:40:55,184
Знам, но не трябва да пращаш
това видео

963
00:40:55,185 --> 00:40:56,478
на Клюкарката

964
00:40:56,641 --> 00:40:58,270
Мислиш, че не трябва?

965
00:40:58,562 --> 00:41:01,969
Хайде Чък.
Трябва да спреш да се преструваш.

966
00:41:01,970 --> 00:41:04,095
Намерих камерата, където ти
я беше оставила на сватбата,

967
00:41:04,096 --> 00:41:05,173
и я сложих в чантата си.

968
00:41:05,174 --> 00:41:08,213
Рещих,че си струва да излъжа

969
00:41:08,214 --> 00:41:10,484
ако..ако вие двамата можете да
бъдете заедно отново.

970
00:41:10,485 --> 00:41:11,842
Аз не излъгах.

971
00:41:13,414 --> 00:41:14,818
Нито пък аз

972
00:41:16,950 --> 00:41:20,419
Но ако ти не го направиш
и аз не го направя, тогава кой?

973
00:41:21,602 --> 00:41:24,062
Никога няма да разкажа някои тайни.

974
00:41:29,005 --> 00:41:33,226
Но повечето лъжи са 
отличен материал за изнудване

975
00:41:33,230 --> 00:41:35,950
Така става в горен Ийст Сайд

976
00:41:35,951 --> 00:41:38,907
Целувки и прегръдки ..Клюкарката..

977
00:41:38,932 --> 00:41:49,132
Преведено от: mimozka961, kimberly12345, anny@gbg.bg,VeneLLina,wiliana,pinki812 и ralobet.

