1
00:00:00,659 --> 00:00:02,490
<b><i>Досега в One Tree Hill...</i></b>

2
00:00:02,491 --> 00:00:04,999
<i>Съжалявам за случилото се със закусвалнията ти.</i>

3
00:00:05,000 --> 00:00:07,251
Оценявам начина по който се държиш с жена ми и семействтото ми,

4
00:00:07,252 --> 00:00:09,236
но когато се върна трябва да си си тръгнал.

5
00:00:09,237 --> 00:00:11,031
Добре , добре

6
00:00:11,032 --> 00:00:13,575
Крис Келър,
Какво правиш тук?

7
00:00:13,576 --> 00:00:15,035
Управявам Red Bedroom рекърдс.

8
00:00:15,036 --> 00:00:17,621
Чудех се дали бихте махнали този клеветнически плакат,

9
00:00:17,622 --> 00:00:19,081
който виси от сградата ви.

10
00:00:19,082 --> 00:00:20,715
Сигурна ли си, че не е твърде детинско?

11
00:00:20,716 --> 00:00:22,709
Ако те няма да играят честно и ние няма да играем честно.

12
00:00:22,710 --> 00:00:25,671
Имате 30 секунди да се махнете от собствеността ми или се обаждам на ченгетата.

13
00:00:25,672 --> 00:00:27,589
Много хора ходят на сън.

14
00:00:27,590 --> 00:00:29,057
Те не се обличат, не си взимат телефоните

15
00:00:29,058 --> 00:00:30,133
и не отиват да спят в парка.

16
00:00:30,134 --> 00:00:32,260
Каза, че искаш да си затвориш очите

17
00:00:32,261 --> 00:00:34,054
и че искаш да изживееш живота си с мен.

18
00:00:34,055 --> 00:00:35,763
Ще получа помощ.

19
00:00:35,764 --> 00:00:37,115
Ще се случи.

20
00:00:39,517 --> 00:00:41,452
Записах номера си в телефона си.

21
00:00:43,479 --> 00:00:45,993
На "н" е, за "Не Алекс"

22
00:00:46,816 --> 00:00:49,127
Как е дамата на Крис Келър?

23
00:00:52,196 --> 00:00:54,991
Виж какво е взел татко за теб , Лидия

24
00:00:54,992 --> 00:00:57,585
обаждам се да бъда сигурна , 
че всичко е наред

25
00:00:57,586 --> 00:00:59,519
Просто ми се обади , когато получиш това

26
00:00:59,520 --> 00:01:00,330
Какво стана?

27
00:01:00,331 --> 00:01:02,082
Забравих.

28
00:01:02,083 --> 00:01:03,282
Просто.. Забравих.

29
00:01:03,283 --> 00:01:06,586
Беше най-малко 38 градуса, когато забравих  Дейвис.

30
00:01:06,587 --> 00:01:08,672
Не мога да си простя за това.

31
00:01:08,673 --> 00:01:12,567
Не мога да си простя за това, че съм толкова безотговорен.

32
00:01:22,027 --> 00:01:23,995
Здравей Нейтън.

33
00:01:23,996 --> 00:01:27,314
Аз, ох , наистина съжалявам , че ти оставих 20 съобщения ...

34
00:01:27,315 --> 00:01:29,650
но аз...
Започвам да се притеснявам

35
00:01:29,651 --> 00:01:31,945
и се надявам
да си взел по-късен полет

36
00:01:31,946 --> 00:01:33,739
и сега си във въздуха

37
00:01:33,740 --> 00:01:36,867
но моля те, обади се
веднага щом можеш, нали?

38
00:01:36,868 --> 00:01:39,010
Добре , обичам те
Чао.

39
00:01:39,011 --> 00:01:40,128
Добро утро Хейли.

40
00:01:40,129 --> 00:01:41,621
Добро утро.

41
00:01:41,622 --> 00:01:43,998
Наред ли е всичко?

44
00:01:50,639 --> 00:01:51,672
Съжалявам.

45
00:01:51,673 --> 00:01:53,341
Добре.

46
00:01:53,342 --> 00:01:54,885
Сигурна ли си , че всичко е наред ?

47
00:01:54,886 --> 00:01:56,845
Всичко е наред.

48
00:01:56,846 --> 00:02:00,064
<i>♪ Can't make you choose between
your heart and your head ♪</i>

49
00:02:00,065 --> 00:02:05,203
<i>♪ I'll walk you through
the parts I understand ♪</i>

50
00:02:05,686 --> 00:02:10,074
<i>♪ oh, it takes you
to another place ♪</i>

51
00:02:10,075 --> 00:02:12,193
Скъпи , нещо става с Хейли

52
00:02:12,194 --> 00:02:14,796
Трябва да отида до кафенето, за да я заместя.

53
00:02:14,797 --> 00:02:18,283
Мисля, че просто избягва кучката от Трий Хил кафе.

54
00:02:18,284 --> 00:02:20,418
Можеш ли да повярваш, че имаха наглостта

55
00:02:20,419 --> 00:02:22,036
да сложат този плакат?

56
00:02:22,037 --> 00:02:23,137
Имам предвид кой прави такива неща?

57
00:02:24,789 --> 00:02:28,542
Джулиан , добре ли си ?

58
00:02:28,543 --> 00:02:30,812
Обадиха се от полицията.

59
00:02:30,813 --> 00:02:34,132
Няма да повдигнат обвинения срещу мен.

60
00:02:34,133 --> 00:02:38,236
Това е чудесно, но разбира се, че няма.

61
00:02:38,237 --> 00:02:40,472
<i>♪ You know,
it breaks my heart ♪</i>

62
00:02:40,473 --> 00:02:42,523
Хей.

63
00:02:42,524 --> 00:02:45,610
Трябва да преодолеем това.
Дейвис е добре.

64
00:02:47,979 --> 00:02:51,749
Така че, можеш ли да оставиш децата при детегледачката

65
00:02:51,750 --> 00:02:54,194
на път за работа?

66
00:02:54,195 --> 00:02:56,780
Имаш ли нужда да ти кажа,

67
00:02:56,781 --> 00:03:00,741
че си невероятен баща и че те обичам?

68
00:03:00,742 --> 00:03:03,094
Да.

69
00:03:03,095 --> 00:03:04,329
И двете.

70
00:03:04,330 --> 00:03:08,834
Ще бъдем наред

71
00:03:08,835 --> 00:03:11,052
вярвам ти !

72
00:03:11,053 --> 00:03:14,421
ти просто ...

73
00:03:14,422 --> 00:03:16,691
трябва да се научиш да вярваш на себе си.

74
00:03:16,692 --> 00:03:21,562
<i>♪ Why do you go
where I can't follow? ♪</i>

75
00:03:21,563 --> 00:03:25,132
<i>♪ I hate to watch you
fall apart ♪</i>

76
00:03:25,133 --> 00:03:31,939
<i>♪ oh, why must you bear
this burden alone? ♪</i>

77
00:03:31,940 --> 00:03:35,697
♪ oh, you know it breaks my heart ♪

78
00:03:35,698 --> 00:03:40,781
<i>♪ oh, you know
it breaks my heart ♪</i>

79
00:03:43,135 --> 00:03:46,387
<i>♪ oh, oh</i>

80
00:03:46,388 --> 00:03:49,875
♪ you know
it breaks my heart ♪

81
00:03:49,876 --> 00:03:51,585
Неприлично, неприлично.

82
00:03:56,507 --> 00:04:00,093
Кой е това ?

83
00:04:00,094 --> 00:04:01,736
Чък , кажи здрасти на Тара

84
00:04:03,262 --> 00:04:04,598
Била ли си на преспиване?

85
00:04:04,599 --> 00:04:06,858
Нещо такова

86
00:04:06,859 --> 00:04:09,186
Как влезе тук ?

87
00:04:09,187 --> 00:04:11,645
Взех ключа на Алекс ,
тя не го иска .

88
00:04:13,274 --> 00:04:15,108
Какво правиш тук ?

89
00:04:15,109 --> 00:04:17,651
Просто дойдох да ти кажа , 
че не мога да отида на филмите

90
00:04:17,652 --> 00:04:20,071
Защото татко си идва във вкъщи днес.

91
00:04:20,072 --> 00:04:23,758
♪Ох, знаеш
това разби сърцете ми ♪

92
00:04:23,759 --> 00:04:25,659
охх...

93
00:04:25,660 --> 00:04:28,346
не бъди тъжен...

94
00:04:28,347 --> 00:04:31,182
Можеш да вземеш мен 
за филмите

95
00:04:31,183 --> 00:04:33,601
или , още по-добре,

96
00:04:33,602 --> 00:04:36,437
можем да останем вкъщи и да направим свой собствен филм

97
00:04:36,438 --> 00:04:41,225
♪ Ох, знаеш
това разби сърцето ми ♪

98
00:04:41,226 --> 00:04:42,777
Баща му ?!

99
00:04:51,088 --> 00:04:52,562
Как спа през миналата нощ ?

100
00:04:53,474 --> 00:04:56,407
Не добре , 
вече ми липсва моето леглото  .

101
00:04:56,408 --> 00:04:57,858
...Куин също.

102
00:04:57,859 --> 00:05:00,361
, но поне ставам 
в същото легло .

103
00:05:00,362 --> 00:05:02,286
и ... може би съм добре.

104
00:05:02,287 --> 00:05:05,366
Аз не мисля , че си добре още...

105
00:05:05,367 --> 00:05:09,746
Клей, имаш разстройство на личността.

106
00:05:09,955 --> 00:05:11,998
Разстройство на личността?

107
00:05:12,207 --> 00:05:14,376
За кратко ставаш някой друг.

108
00:05:14,709 --> 00:05:16,377
Хората могат да функционират нормално.

109
00:05:16,378 --> 00:05:17,212
Те ходят,

110
00:05:17,512 --> 00:05:19,713
карат,
дори разговарят,

111
00:05:19,714 --> 00:05:22,550
но когато дойдат на себе си, не помнят нишо.

112
00:05:22,801 --> 00:05:26,805
Защо? Защо аз? Защо сега?

113
00:05:27,155 --> 00:05:29,056
Понякога травма

114
00:05:29,057 --> 00:05:31,558
може да освободи прекъсвача на ума,

115
00:05:31,559 --> 00:05:33,060
изкарвайки светлините навън.

116
00:05:33,061 --> 00:05:35,997
Моето предположение е, че на даден етап от живота ти,

117
00:05:35,998 --> 00:05:38,499
си подтиснал нещо, за да се справиш

118
00:05:38,500 --> 00:05:40,694
и сега това нещо се опитва да изплува.

119
00:05:40,919 --> 00:05:42,670
Значи съм като Джейсън Борн,

120
00:05:42,671 --> 00:05:44,823
освен че се будя на върталежки?

121
00:05:45,073 --> 00:05:47,041
Да, без цялото стреляне и преследване.

122
00:05:47,042 --> 00:05:48,542
Ами с малко стреляне и преследване.

123
00:05:48,543 --> 00:05:50,370
И сега какво ще правим?

124
00:05:50,371 --> 00:05:51,796
Ще поровим малко.

125
00:05:51,797 --> 00:05:53,999
Ще ти помогна да откриеш тази информация.

126
00:05:54,299 --> 00:05:57,127
Веднъж открием ли каква е тя, всичко би трябвало да спре.

127
00:05:57,419 --> 00:06:01,464
Това изобщо не звучи забавно.

128
00:06:01,756 --> 00:06:03,675
Но, вижте докторе.

129
00:06:03,676 --> 00:06:05,526
Каквото и да съм подтиснал..

130
00:06:05,527 --> 00:06:08,388
Ако съм го подтиснал..
Не искам да знам какво е.

131
00:06:08,389 --> 00:06:12,366
Мисля да си тръгвам.

132
00:06:12,367 --> 00:06:13,393
Съжалявам

133
00:06:13,702 --> 00:06:15,403
Не исках да ви изгубя времето.

134
00:06:15,404 --> 00:06:16,521
Страхувам се, че не можеш да си тръгнеш Клей.

135
00:06:16,522 --> 00:06:18,648
Сам се записа,

136
00:06:18,874 --> 00:06:20,274
и сега ние сме отговорни за теб

137
00:06:20,275 --> 00:06:21,659
за поне 24 часа.

138
00:06:21,660 --> 00:06:25,405
<i>♪ And they can't see
what we've been through ♪</i>

139
00:06:25,406 --> 00:06:27,548
Просто един ден.

140
00:06:27,549 --> 00:06:29,534
Може би ще окаже разлика.

141
00:06:33,338 --> 00:06:39,377
<i>♪ Time won't run away from me
like you always do ♪</i>

142
00:06:39,644 --> 00:06:43,297
<i>♪ stay with me tonight</i>

143
00:06:47,819 --> 00:06:49,136
Добре момчета.

144
00:06:49,137 --> 00:06:50,604
Ето ни и нас.

145
00:07:10,491 --> 00:07:12,676
Здравей.

146
00:07:12,677 --> 00:07:14,828
Здравей , Клуйн .
Благодаря ти че дойде .

147
00:07:14,829 --> 00:07:16,047
Какво е станало ?

148
00:07:16,048 --> 00:07:18,049
Ами, Нейтън не се прибра вкъщи снощи.

149
00:07:18,050 --> 00:07:20,293
Ох ... Сигурна съм , че всичко е наред.

150
00:07:20,502 --> 00:07:22,436
Най-вероятно е изпуснал полета си .

151
00:07:22,437 --> 00:07:23,854
Не , той не е такъв .

152
00:07:23,855 --> 00:07:26,440
Ако нещо се е променило ,
той ще ми се обади веднага.

153
00:07:26,441 --> 00:07:28,192
Добрее, имам предвид , че може би си е загубил мобилния .

154
00:07:28,193 --> 00:07:29,560
Той знае номера ми

155
00:07:29,561 --> 00:07:31,612
Ох незнам ... аз просто мисля ... че трябва да се обадя на полицията.

156
00:07:31,613 --> 00:07:33,064
Предпочитам да бъде в безопасност , 
отколкото да съжалявам.

157
00:07:33,065 --> 00:07:34,482
Да, разбира се.
Аз..

158
00:07:34,483 --> 00:07:36,059
Татко прибра ли се?

159
00:07:36,284 --> 00:07:37,535
Здрасти приятел.

160
00:07:37,536 --> 00:07:39,070
Татко ти закъснява малко,

161
00:07:39,071 --> 00:07:40,687
но скоро ще си бъде вкъщи.

162
00:07:40,688 --> 00:07:43,541
И дотогава ти и Лидия ще се мотаете с мен.

163
00:07:43,542 --> 00:07:44,875
Хайде да я вземем.

164
00:07:46,745 --> 00:07:49,363
<i>♪ Sometime, no matter when</i>

165
00:07:49,364 --> 00:07:51,415
<i>♪ I want to see you,
see you again ♪</i>

166
00:07:53,085 --> 00:07:56,870
♪ I want to hold you
just like the wind at night ♪

167
00:07:58,640 --> 00:08:01,175
<i>♪ Blowing across the land</i>

168
00:08:01,176 --> 00:08:04,228
<i>♪ when you're searching
for a friend ♪</i>

169
00:08:04,229 --> 00:08:10,935
<i>♪ as I'm hanging out on a limb
in plain sight ♪</i>

170
00:08:24,223 --> 00:08:26,191
Това е като печат
на мой собствени пари .

171
00:08:27,676 --> 00:08:29,361
Здравей

172
00:08:29,362 --> 00:08:31,646
Какво става , Келър дете ?
Хах.

173
00:08:33,966 --> 00:08:36,351
♪ I woke up in a dream

174
00:08:37,786 --> 00:08:39,038
Чък , просто го попитай

175
00:08:39,039 --> 00:08:40,999
Добре , 
разбирам .

176
00:08:41,240 --> 00:08:43,475
Ти използваш брилянтин ,
вместо гел за коса.

177
00:08:43,476 --> 00:08:44,961
Съчетал си двете.

178
00:08:47,880 --> 00:08:49,865
♪ You were talking about God

179
00:08:49,866 --> 00:08:51,593
Ще дойдеш ли да се запознаеш ,
с баща ми довечера ?

180
00:08:51,834 --> 00:08:53,970
Разбира се

181
00:08:53,971 --> 00:08:55,430
Какво знаеш ?

182
00:08:55,705 --> 00:08:57,672
Кажи му за създаването на Крис Келър CD колекцията ,

183
00:08:57,673 --> 00:08:59,558
защото за детето Келър,
аз ще дам автограф !

184
00:08:59,559 --> 00:09:01,309
Това ще бъде най-добрата вечер

185
00:09:01,310 --> 00:09:03,145
Моите двама любими хора ,
на едно и също място

186
00:09:03,146 --> 00:09:05,398
СУПЕР !

187
00:09:05,714 --> 00:09:06,998
Нямаш ли трима любимци ?

188
00:09:06,999 --> 00:09:08,650
О да вярно .

189
00:09:08,651 --> 00:09:09,717
Майка ми ...
също ще бъде там .

190
00:09:11,362 --> 00:09:12,404
Ето го сладурчето ми!

191
00:09:12,405 --> 00:09:13,822
Здравей-здравей .

192
00:09:13,823 --> 00:09:14,866
Здравей

193
00:09:14,867 --> 00:09:16,618
Мм

194
00:09:16,619 --> 00:09:18,495
Мм

195
00:09:18,496 --> 00:09:21,580
Добре , готови сме , да тръгвам . Трябва да тръгвам !

196
00:09:21,581 --> 00:09:22,665
<i>♪ Teach you how to laugh</i>

197
00:09:22,666 --> 00:09:24,366
Това е странно.

198
00:09:24,367 --> 00:09:27,795
Не е чудно,
че мацките не си падат по този тип.

199
00:09:28,037 --> 00:09:30,238
Нека си го изясним.

200
00:09:30,239 --> 00:09:32,574
Просто ще говорим и говорим,

201
00:09:32,575 --> 00:09:35,011
докато не открием някакво ужасяващо минало?

202
00:09:35,012 --> 00:09:36,971
Не е нужно да е ужасяващо.

203
00:09:36,972 --> 00:09:40,433
Не може ли просто да ми дадеш лекарства
или шокова терапия или нещо?

204
00:09:40,434 --> 00:09:42,200
Нали знаеш, повечето хора предпочитат

205
00:09:42,201 --> 00:09:43,635
да замълчат,
да бъдат шокирани,

206
00:09:43,636 --> 00:09:45,554
но аз трябва да бъда способен
да хвана оръжието.

207
00:09:47,857 --> 00:09:50,485
Разговорите <i> са </i> лечението,Клей.

208
00:09:50,726 --> 00:09:52,277
Аз просто не виждам как ще помогнат

209
00:09:52,278 --> 00:09:54,447
след като се налага да се крия
за какво трябва да говорим.

210
00:09:54,448 --> 00:09:56,431
И до това ще стигнем.

211
00:09:56,432 --> 00:09:58,743
Говори с мен , за Сара.

212
00:09:58,744 --> 00:10:00,768
защото не изглежда ужасно !

213
00:10:00,769 --> 00:10:02,205
Тя почина.

214
00:10:02,206 --> 00:10:04,582
Тогава предпочиташ ли да говорим за обезболяващите?

215
00:10:04,583 --> 00:10:07,418
Предполагам, че съм купил.

216
00:10:07,419 --> 00:10:08,628
Предполагаш?

217
00:10:08,629 --> 00:10:10,546
Да, не помня, затова предполагам.

218
00:10:10,846 --> 00:10:12,964
Добре, какво е последното нещо което помниш?

219
00:10:12,965 --> 00:10:15,802
Помня че ми казвате, че това ще помогне.

220
00:10:15,803 --> 00:10:18,179
Ще взема...

221
00:10:18,421 --> 00:10:20,055
Мога ли да взема ванилово лате?

222
00:10:20,056 --> 00:10:22,290
Разбира се.

223
00:10:22,291 --> 00:10:23,601
Това е странно...

224
00:10:23,602 --> 00:10:27,145
ти да ми даваш лате.

225
00:10:27,146 --> 00:10:28,815
<i>♪ Caught up in the world</i>

226
00:10:28,816 --> 00:10:32,318
Кафето е новото лате.

227
00:10:32,319 --> 00:10:35,437
Знаеш ли как да ползваш тази машина?

228
00:10:35,438 --> 00:10:38,157
Мили, аз съм полу-собственик на това кафене.

229
00:10:38,407 --> 00:10:42,077
Ако исках.. да го направя..

230
00:10:42,078 --> 00:10:45,290
и да направя млякото пухкаво, щях.

231
00:10:45,291 --> 00:10:46,874
Кафе звучи перфектно.

232
00:10:46,875 --> 00:10:48,334
Благодаря.

233
00:10:48,335 --> 00:10:50,168
Имате ли някакви шам-фатъчени мъфини?

234
00:10:50,169 --> 00:10:53,214
Имаме.

235
00:10:54,423 --> 00:10:56,374
В съседство.
Вкусно.

236
00:10:57,543 --> 00:10:59,210
Трябва да си вървиш.

237
00:10:59,211 --> 00:11:01,222
Не си добре дошла тук.

238
00:11:01,223 --> 00:11:04,934
Добре , аз сложих билборд,
ти сложи билборд .

239
00:11:04,935 --> 00:11:06,635
Незнам , 
какво се случва с мен .

240
00:11:06,636 --> 00:11:07,603
И както знаеш

241
00:11:07,604 --> 00:11:08,937
Брук Дейвис,

242
00:11:08,938 --> 00:11:10,972
създаването и поддържането на успешен бизнес

243
00:11:10,973 --> 00:11:12,150
може да бъде много стресово.

244
00:11:13,609 --> 00:11:15,176
Какво е това?

245
00:11:17,280 --> 00:11:19,397
Покана за приятелство лице в лице.

246
00:11:19,398 --> 00:11:20,742
Надявам се, че ще приемеш.

247
00:11:22,117 --> 00:11:23,036
Чудесно.

248
00:11:23,037 --> 00:11:24,686
<i>♪ I can see the light</i>

249
00:11:24,687 --> 00:11:26,688
Сериозно?

250
00:11:26,689 --> 00:11:29,459
Мечтая да имаше опция за блокиране лице в лице.

251
00:11:29,959 --> 00:11:31,126
Ъх.

252
00:11:39,843 --> 00:11:42,870
Мисля, че трябва да говорим.
Знам.

253
00:11:42,871 --> 00:11:44,306
Първо Алекс напуска града.

254
00:11:44,307 --> 00:11:46,768
Сега Тара те напуска заради Крис Келър?

255
00:11:46,769 --> 00:11:50,312
Ами, работата е там, че

256
00:11:50,313 --> 00:11:52,774
Тара не ме е напускала.

257
00:11:52,775 --> 00:11:54,882
Чейс, трябва да приемеш,

258
00:11:54,883 --> 00:11:57,152
че приятелката ти сега е с Крис Келър.

259
00:11:57,153 --> 00:12:00,198
Не можеш да я обвиняваш.
Крис Келър е Крис Келър.

260
00:12:03,242 --> 00:12:04,786
Прав си.

261
00:12:04,787 --> 00:12:08,790
Освен ако.. излизаш ли с приятелката на Крис Келър?

262
00:12:08,998 --> 00:12:11,376
Не съм сигурен, че мога да го нарека излизане.

263
00:12:11,377 --> 00:12:12,901
Тогава не си знаел,

264
00:12:12,902 --> 00:12:14,753
че това е гаджето на Крис Келър, нали?

265
00:12:17,072 --> 00:12:20,009
Ами, не първоначално.

266
00:12:20,010 --> 00:12:23,762
Чък Сколник никога не е бил по-разочарован от теб.

267
00:12:34,690 --> 00:12:36,090
Да, влизай!

268
00:12:36,091 --> 00:12:38,426
Хей!

269
00:12:38,427 --> 00:12:41,680
Наистина нямам време за това точно сега.

270
00:12:41,681 --> 00:12:43,031
Уоу

271
00:12:43,032 --> 00:12:45,066
Крис Келър е обиден от липсата ти на ентусиазъм.

272
00:12:45,067 --> 00:12:46,234
Слушай.

273
00:12:46,235 --> 00:12:48,903
Найтън не се прибра снощи.
На телефона съм цяла сутрин.

274
00:12:48,904 --> 00:12:50,488
Летището не ми дава никаква информация.

275
00:12:50,489 --> 00:12:52,624
Никой не ми помага..
Добре, аз ще ти помогна.

276
00:12:52,625 --> 00:12:54,409
Познавам някои хора на летището.
Веднъж спах със стюардса.

277
00:12:54,410 --> 00:12:55,878
Довиждане Крис.

278
00:12:55,879 --> 00:12:57,779
Добре, "стюардеса".
Хейли!

279
00:12:57,780 --> 00:12:58,965
Хайде.

280
00:12:58,966 --> 00:13:00,341
Нека ти помогна.
Къде отиваш?

281
00:13:00,342 --> 00:13:02,218
Отивам в полицията.

282
00:13:02,451 --> 00:13:04,929
Добре, хубаво.
Веднъж спах и с ченге.

283
00:13:04,930 --> 00:13:06,421
Да вървим!

284
00:13:14,096 --> 00:13:15,398
Хей.

285
00:13:15,631 --> 00:13:18,066
Хей. Тъкмо говорих с детегледачката.

286
00:13:18,067 --> 00:13:19,350
Каза, че закъсняваш.

287
00:13:19,351 --> 00:13:20,485
Всичко наред ли е?

288
00:13:20,486 --> 00:13:22,070
Да,всичко е наред.

289
00:13:22,071 --> 00:13:24,157
Просто исках да прекарам още време с децата.

290
00:13:24,158 --> 00:13:26,274
Чудесно.

291
00:13:26,275 --> 00:13:27,525
Това е чудесно.

292
00:13:27,526 --> 00:13:29,954
Оставям те да се върнеш 
при тях тогава.

293
00:13:29,955 --> 00:13:32,247
Добре, Чао.
Обичам те.

294
00:13:32,248 --> 00:13:34,165
И аз те обичам.

295
00:13:34,166 --> 00:13:35,877
Чао.

296
00:13:51,596 --> 00:13:54,399
можеш просто да кажеш 
,каквото искаш .

297
00:13:54,400 --> 00:13:56,117
Не те следя.

298
00:13:56,118 --> 00:13:58,191
Мислиш, че съм ужасен баща.

299
00:13:58,774 --> 00:14:02,440
Виждала съм ужасни бащи, и ти не си един от тях.

300
00:14:02,441 --> 00:14:04,292
Но си баща късметлия.

301
00:14:04,293 --> 00:14:06,794
Ти трябва да броиш 
добрите си дела.

302
00:14:08,450 --> 00:14:09,785
Той добре ли е?

303
00:14:09,786 --> 00:14:11,165
Жулиян , той е добре !

304
00:14:11,166 --> 00:14:12,371
Нищо не се е променило

305
00:14:12,584 --> 00:14:14,290
Дейвис е напълно здрав !

306
00:14:14,291 --> 00:14:17,293
Но съм малко притеснена за теб .

307
00:14:17,294 --> 00:14:18,556
Сигурна ли си , че е добре?

308
00:14:18,557 --> 00:14:20,224
защото четох в интернет 
,че някой симптоми

309
00:14:20,225 --> 00:14:21,642
могат да се появявт след няколко дни по него

310
00:14:21,643 --> 00:14:24,679
Ако искаш моето професионално мнение

311
00:14:24,680 --> 00:14:28,766
Трябва да изпълниш това 
незабавно.

312
00:14:30,402 --> 00:14:34,956
Това е един ден почивка
и релаксация за теб.

313
00:14:39,189 --> 00:14:41,779
Джейми, ела да играеш "Марко Поло" с нас.

314
00:14:41,780 --> 00:14:43,481
Лидия не спира да мами.

315
00:14:43,482 --> 00:14:45,700
Не си затваря очите.

316
00:14:45,701 --> 00:14:47,035
Може би по-късно.

317
00:14:47,036 --> 00:14:48,032
Добре.

318
00:14:48,033 --> 00:14:50,588
За какво мислиш?

319
00:14:50,589 --> 00:14:51,661
Клей.

320
00:14:51,662 --> 00:14:53,257
Знаеш, лельо Куин,

321
00:14:53,258 --> 00:14:55,248
нe е виновен, когато блуждае.

322
00:14:55,249 --> 00:14:57,458
Знам.

323
00:14:57,459 --> 00:14:58,796
Ето.

324
00:14:58,797 --> 00:15:00,715
Трябва да държиш сребърния ми долар по теб

325
00:15:00,716 --> 00:15:02,088
докато Клей се оправи.

326
00:15:02,089 --> 00:15:03,301
Благодаря.

327
00:15:03,302 --> 00:15:05,049
За добър късмет ли е?

328
00:15:05,050 --> 00:15:06,804
По-добре твоя късмет
отколкото неговия.

329
00:15:08,218 --> 00:15:11,055
Сребърно е.
Довери ми се поне този път.

330
00:15:11,310 --> 00:15:12,848
Джейми, Клей не е върколак.

331
00:15:13,112 --> 00:15:14,141
Но днес трябва да има пълнолуние.

332
00:15:14,142 --> 00:15:15,560
Джейми, не трябва да се страхуваш.

333
00:15:15,561 --> 00:15:16,978
Не всички върколаци са лоши.

334
00:15:18,283 --> 00:15:21,774
Професор Лупин, един от най-добрите учители на Хари Потър.

335
00:15:22,020 --> 00:15:23,738
Добре, ако обещая
да го задържа,

336
00:15:23,739 --> 00:15:25,623
ще играеш ли на "Марко Поло"
с нас?

337
00:15:25,624 --> 00:15:26,988
Добре.
Но ти ще си Марко.

338
00:15:26,989 --> 00:15:28,239
Хайде.

339
00:15:30,282 --> 00:15:32,130
Значи, просто смилаш 
зърната,

340
00:15:32,131 --> 00:15:33,869
след това ги слагаш 
във филтъра

341
00:15:34,199 --> 00:15:36,330
- Виж перфектният каймак!
- Каймак?

342
00:15:36,552 --> 00:15:38,457
По-светлият
горен слой.

343
00:15:38,720 --> 00:15:40,037
- Това е признак за страхотно еспресо.
- Оу.

344
00:15:40,038 --> 00:15:41,794
След това разбиваш
млякото

345
00:15:42,040 --> 00:15:43,254
докато не постигнеш 
желаната консистенция.

346
00:15:43,255 --> 00:15:45,810
Извинявай. На какъв език говориш

347
00:15:45,811 --> 00:15:47,383
и откъде знаеш как да правиш това?

348
00:15:47,646 --> 00:15:49,730
Имахме предаване в
"Сутрин с Маут и Мили".

349
00:15:49,731 --> 00:15:52,233
Каза че гледаш.
Гледам.

350
00:15:52,234 --> 00:15:53,551
Но съм майка на близнаци

351
00:15:53,552 --> 00:15:55,099
и понякога те имат собствено сутрешно шоу.

352
00:15:56,725 --> 00:15:58,790
Гледах клип в YouTube наскоро.

353
00:15:58,791 --> 00:16:00,358
Нека позная...

354
00:16:00,359 --> 00:16:02,523
този, в който наричам Марвин дебел по телевизията.

355
00:16:02,524 --> 00:16:07,236
Мисля че беше по-скоро "Дебел.Дебел,дебел,дебел,дебел."

356
00:16:09,751 --> 00:16:11,115
Това е безочливо, Мили.

357
00:16:11,116 --> 00:16:13,868
Беше злобно,
и ми се иска да не го бях казвала.

358
00:16:14,072 --> 00:16:17,121
Е, поне сега се храни
по-здравословно.

359
00:16:17,122 --> 00:16:18,539
Значи има напредък!

360
00:16:21,084 --> 00:16:22,418
Ти си гений!

361
00:16:24,216 --> 00:16:27,018
Хей, има ли някакъв шанс
да ви накарам

362
00:16:27,019 --> 00:16:28,591
да направите репортаж,
за да се оттървем

363
00:16:28,854 --> 00:16:31,052
от онази кучка 
отсреща.

364
00:16:31,053 --> 00:16:32,390
Ще видя какво мога да направя.

365
00:16:32,391 --> 00:16:34,308
Не мога да повярвам, че
е направила такъв банер.

366
00:16:34,309 --> 00:16:36,277
- Кой прави така?
- Това казах и аз!

367
00:16:36,278 --> 00:16:38,601
Тя е такава малка..
Хлебарка!

368
00:16:38,864 --> 00:16:40,311
Точно.
Трудно е да се отървеш от нея.

369
00:16:41,394 --> 00:16:43,086
О, Боже.

370
00:16:44,269 --> 00:16:46,859
Кажи ми, че това не се случи току що.

371
00:16:47,122 --> 00:16:49,195
Добре. И това не се случва.

372
00:16:53,412 --> 00:16:54,579
♪ Build a happy home
to live inside ♪

373
00:16:54,580 --> 00:16:55,451
♪working till the sunrise

374
00:16:55,452 --> 00:16:56,797
болен

375
00:16:59,585 --> 00:17:01,952
Наистина не разбирам
какво общо има твоята сватба с мен,

376
00:17:01,953 --> 00:17:03,838
така че, защо не залепиш
една усмивка на лицето си

377
00:17:03,839 --> 00:17:06,123
и не се връщап към работа
преди да си намеря нов слуга.

378
00:17:08,677 --> 00:17:10,394
Хей.
Хей.

379
00:17:10,395 --> 00:17:12,093
Трябва да говоря с теб.

380
00:17:12,094 --> 00:17:14,232
Чудесно,
ще дойда по-късно.

381
00:17:14,233 --> 00:17:15,554
Обичам да говоря след секс.

382
00:17:15,555 --> 00:17:17,301
Това е.. край.

383
00:17:17,302 --> 00:17:20,688
Няма повече
да го праавим.

384
00:17:20,689 --> 00:17:22,973
Давам лош пример
на Чък

385
00:17:22,974 --> 00:17:25,064
а той наистина ми 
подржава, така че...

386
00:17:25,310 --> 00:17:28,192
Мисля, че е секси,
когато се опитваш да си почтен.

387
00:17:28,193 --> 00:17:31,237
Първо, ужас.

388
00:17:31,238 --> 00:17:35,503
Второ, окупираш кафето ми
а сега Чейс?

389
00:17:35,504 --> 00:17:37,743
Обладан от моето второ качество?

390
00:17:37,956 --> 00:17:40,658
Можеш да си вземеш пълното
с хлебарки растение обратно.

391
00:17:40,659 --> 00:17:41,789
Какво?

392
00:17:41,993 --> 00:17:43,844
Това ли е благодарността ти
за получения подарък?

393
00:17:43,845 --> 00:17:45,513
Беше си наред, когато го оставих.

394
00:17:45,514 --> 00:17:47,920
Боже господи.

395
00:17:47,921 --> 00:17:49,964
Хлебарките сигурно идват
от "Кафенето на Карън".

396
00:17:49,965 --> 00:17:50,885
Добре.

397
00:17:50,886 --> 00:17:52,053
Добре, трябва да има

398
00:17:52,054 --> 00:17:53,604
разумно обяснение за това.

399
00:17:53,605 --> 00:17:56,470
Може би това е просто недоразумение

400
00:17:56,471 --> 00:17:59,724
Мъртъв си за мен.
И ти.. Знам твоя тип.

401
00:17:59,725 --> 00:18:02,697
Трябваше да съм малко кучка
само за един

402
00:18:02,698 --> 00:18:04,232
но сега съм кучка

403
00:18:04,233 --> 00:18:06,450
за приятелите и семейството ми.

404
00:18:06,451 --> 00:18:07,898
Не искаш да го правиш.

405
00:18:08,120 --> 00:18:10,571
Огледай се "кучко"
и ще видиш Брук.

406
00:18:10,572 --> 00:18:12,820
Пробвай ме.

407
00:18:12,821 --> 00:18:14,697
Довиждане Брук.

408
00:18:14,698 --> 00:18:16,741
Мъртъв!

409
00:18:18,491 --> 00:18:19,830
Чао.

410
00:18:19,831 --> 00:18:20,870
<i>♪ Open my eyes</i>

411
00:18:25,754 --> 00:18:27,255
Клей, не би дошъл тук,

412
00:18:27,256 --> 00:18:28,723
ако не искаш да се подобриш.

413
00:18:31,087 --> 00:18:32,560
От какво се страхуваш?

414
00:18:35,926 --> 00:18:37,381
Защо тук има дете?

415
00:18:37,382 --> 00:18:38,471
О, това е Логън.

416
00:18:38,472 --> 00:18:39,717
Той загуби родителите си.

417
00:18:39,718 --> 00:18:41,352
Мотае се с нас понякога

418
00:18:41,353 --> 00:18:42,553
Опитваме се да му помогнем.

419
00:18:42,554 --> 00:18:44,310
От колко време е тук?

420
00:18:44,311 --> 00:18:45,740
През по-голямата част от живота си.

421
00:18:48,076 --> 00:18:51,245
Е, аз нямам повече от моя живот.

422
00:18:51,246 --> 00:18:53,080
Имам да ръководя бизнес.

423
00:18:55,528 --> 00:18:56,701
Ако не опиташ,

424
00:18:56,702 --> 00:18:58,703
ще продължаваш да водиш 
война със себе си

425
00:18:58,704 --> 00:19:00,755
Разстройството ще се влошава

426
00:19:00,756 --> 00:19:02,536
поставяйки те в по-голяма опасност

427
00:19:02,741 --> 00:19:06,227
Добре, разбрах.
Сега се опитай да разбереш това.

428
00:19:06,228 --> 00:19:08,129
Имаше време в моя живот

429
00:19:08,130 --> 00:19:11,716
когато си мислех, че никога няма
да изляза от тази пропаст...

430
00:19:11,717 --> 00:19:13,267
Просто тази депресия..

431
00:19:13,268 --> 00:19:16,008
това се появи в живота ми
след загубата на Сара.

432
00:19:16,221 --> 00:19:19,136
Но аз успях,
Измъкнах се от нея...

433
00:19:19,137 --> 00:19:20,891
Ден след ден.

434
00:19:20,892 --> 00:19:23,227
Аз работех.
Създадох компания.

435
00:19:23,228 --> 00:19:24,829
Влюбих се отново.

436
00:19:24,830 --> 00:19:26,977
Сигурно ти липсва

437
00:19:27,265 --> 00:19:29,400
Няма <i>нищо</i> там.

438
00:19:29,401 --> 00:19:33,371
Единствената разлика е мястото,
на което бях

439
00:19:33,372 --> 00:19:35,039
и състоянието ми

440
00:19:35,040 --> 00:19:38,376
това е всичко,
което си спомням за онова време.

441
00:19:38,377 --> 00:19:40,533
и няма да се връщам към това.

442
00:19:40,534 --> 00:19:43,464
Понякога лоши неща се случват на добри хора.

443
00:19:43,465 --> 00:19:45,583
и съжалявам за това, Клей.

444
00:19:45,584 --> 00:19:48,219
но ти още не си извън тъмнината.

445
00:19:48,220 --> 00:19:49,970
Просто бягаш от нея.

446
00:19:52,919 --> 00:19:55,142
Добре, виж.
Знаеш ли какво?

447
00:19:55,143 --> 00:19:57,127
Разходи се.
Опитай се да релаксираш.

448
00:19:57,128 --> 00:19:58,259
Ще говорим по-късно.

449
00:19:58,260 --> 00:19:59,430
Да.

450
00:19:59,431 --> 00:20:01,512
Но Клей..

451
00:20:01,733 --> 00:20:04,101
 Все някога трябва да спреш 
 да бягаш.

452
00:20:04,102 --> 00:20:06,237
Заслужаваш нормален живот.

453
00:20:16,648 --> 00:20:19,367
Извинете.
Здравейте.

454
00:20:19,368 --> 00:20:22,453
Трябва да говоря с някого за съпруга ми.

455
00:20:22,454 --> 00:20:26,495
Той е Нейтън Скот и.. Той изчезна.

456
00:20:26,496 --> 00:20:28,038
От колко време е изчезнал?

457
00:20:28,260 --> 00:20:29,627
Ами трябваше да се прибере вчера

458
00:20:29,628 --> 00:20:30,791
в 9 и той..

459
00:20:31,012 --> 00:20:33,836
Не можем да го пуснем за издирване
докато не минат 24 часа.

460
00:20:33,837 --> 00:20:36,422
Чакайте, чакайте.
Това ли е всичко?

461
00:20:36,423 --> 00:20:38,716
24 часа.

462
00:20:38,937 --> 00:20:40,438
Гледал ли си 
"Тренировъчен ден"?

463
00:20:40,439 --> 00:20:41,672
Нали се сещаш, Дензъл беше 
лошото момче във филма.

464
00:20:41,673 --> 00:20:42,469
Крис, недей.
Ще влошиш положението.

465
00:20:42,470 --> 00:20:44,180
Не ми харесва тонът ти.

466
00:20:44,181 --> 00:20:45,764
Не харесвам мързеливи полицаи.

467
00:20:46,010 --> 00:20:47,278
Съжалявам.

468
00:20:47,279 --> 00:20:49,727
Виж, пуяк такъв,
неслучайно си имаме правила.

469
00:20:49,728 --> 00:20:51,282
Мъже напускат съпругите си всеки ден,

470
00:20:51,283 --> 00:20:52,867
особено професионалните атлети.

471
00:20:52,868 --> 00:20:55,107
Оу, добре, значи..
Ти даже не ме познаваш...

472
00:20:55,108 --> 00:20:56,987
.. хей, сега обобщаваме.

473
00:20:56,988 --> 00:20:58,489
Така, бил си глупакът
в гимназята,

474
00:20:58,490 --> 00:21:00,040
който сега дразни хората
и носи пистолет.

475
00:21:02,878 --> 00:21:04,578
Дай ни минута.

476
00:21:04,824 --> 00:21:07,214
Добре

477
00:21:10,469 --> 00:21:12,920
Виж приятел.
Познавам тази жена.

478
00:21:12,921 --> 00:21:15,172
Не би била тук, ако нямаше проблем.

479
00:21:15,173 --> 00:21:17,141
Нейтън Скот е добър човек..

480
00:21:17,142 --> 00:21:19,543
чудесен баща и отговорен съпруг.

481
00:21:19,544 --> 00:21:20,845
Хайде човече.

482
00:21:20,846 --> 00:21:22,797
Дори и да не беше такъв,
щеше ли да остави <i>нея?</i>

483
00:21:24,010 --> 00:21:25,804
Нещо не е наред тук.
Наистина.

484
00:21:26,017 --> 00:21:29,553
Сега тя има нужда някой да я кара да се чувства по-добре.

485
00:21:29,554 --> 00:21:33,491
да й покаже, че всичко ще е наред

486
00:21:35,059 --> 00:21:35,940
Госпожо Скот?

487
00:21:35,941 --> 00:21:39,193
Ще видя какво мога да направя!

488
00:21:51,767 --> 00:21:53,768
Какво гледаш?

489
00:21:53,769 --> 00:21:55,703
Самолетчето ми падна на покрива.

490
00:21:55,704 --> 00:21:57,489
Това е кофти.

491
00:21:59,045 --> 00:22:00,464
Какъв самолет е?

492
00:22:00,465 --> 00:22:02,577
Няма да разбереш.

493
00:22:02,578 --> 00:22:04,551
ИДФ Джет.

494
00:22:04,552 --> 00:22:05,947
Да, прав си

495
00:22:05,948 --> 00:22:08,466
Искам да кажа, какво мога да знам
за самолет

496
00:22:08,467 --> 00:22:10,474
който лети с дистанционно
управление,

497
00:22:10,475 --> 00:22:12,893
или да знам нещо за
маневриране

498
00:22:12,894 --> 00:22:15,790
или главозамайващи
завъртания.

499
00:22:17,272 --> 00:22:18,941
Преди правех самолети
с баща ми.

500
00:22:18,942 --> 00:22:20,526
Може ли да направиш "кобра"?

501
00:22:20,729 --> 00:22:22,063
Може би, не знам.

502
00:22:22,064 --> 00:22:23,946
Моите самотели никога не напускат земята

503
00:22:23,947 --> 00:22:25,948
Какво? Летенето е най-хубавата част

504
00:22:25,949 --> 00:22:28,409
Да, но просто не исках да 
се разбия.

505
00:22:28,637 --> 00:22:31,072
Падането е втората най-хубава част

506
00:22:32,454 --> 00:22:33,664
Все още ли ги правиш?

507
00:22:33,665 --> 00:22:36,542
О, не. Не и от както татко почина.

508
00:22:36,745 --> 00:22:39,003
Затова ли седиш тук?

509
00:22:39,004 --> 00:22:41,950
Не, всъщност <i>не</i> оставам.

510
00:22:41,951 --> 00:22:43,716
Тази нощ тръгвам.

511
00:22:43,953 --> 00:22:47,636
Не мога да повярвам,
че никога не си опитвал да летиш.

512
00:22:52,182 --> 00:22:54,101
Канибал!

513
00:22:54,102 --> 00:22:57,382
"Канибал" ли каза?

514
00:22:57,383 --> 00:22:58,355
Да.

515
00:22:58,584 --> 00:23:00,941
Cannonball(гюле), не cannibal (канибал).

516
00:23:00,942 --> 00:23:03,569
Добре

517
00:23:03,856 --> 00:23:05,946
Дядо Дан, скачай.
♪ It's dark

518
00:23:05,947 --> 00:23:08,032
Не ме изкушавай.

519
00:23:08,033 --> 00:23:11,285
♪ There are people everywhere

520
00:23:11,286 --> 00:23:13,565
Как е приятелят ти?

521
00:23:13,566 --> 00:23:16,317
Знаеш ли, не беше нужно да опитваш да удавиш Клей.

522
00:23:16,318 --> 00:23:20,127
Последният път проработи.
Къде е той?

523
00:23:20,128 --> 00:23:21,462
Получава помощ.

524
00:23:21,707 --> 00:23:23,839
Звучи сякаш отново е проработило.

525
00:23:23,840 --> 00:23:25,257
Ти как си?

526
00:23:27,046 --> 00:23:28,218
ако питаш за това

527
00:23:30,220 --> 00:23:32,556
Ще бъда добре, когато знам, че и Клей е добре.

528
00:23:32,557 --> 00:23:34,224
Значи още вярваш в него?

529
00:23:34,225 --> 00:23:37,019
Да.

530
00:23:37,020 --> 00:23:38,723
Тогава и двамата ще бъдете добре.

531
00:23:42,857 --> 00:23:44,545
Гюле!

532
00:23:44,546 --> 00:23:46,598
<i>♪ This lonely is killing me</i>

533
00:23:46,599 --> 00:23:53,238
<i>♪ don't see
what I can't quite reach ♪</i>

534
00:23:53,239 --> 00:24:00,728
<i>♪ I won't be able
to come to shore when I'm ♪</i>

535
00:24:02,731 --> 00:24:04,671
Знаеш защо съм тук, нали?

536
00:24:04,672 --> 00:24:07,883
Не, какво става?

537
00:24:07,884 --> 00:24:09,403
Защото искам да пия

538
00:24:09,404 --> 00:24:12,006
Защо си мислиш,че съм тук да видя хубавото ти лице, ли??

539
00:24:12,007 --> 00:24:13,055
Не, аз само..

540
00:24:13,056 --> 00:24:14,292
просто дай една бира.

541
00:24:14,293 --> 00:24:15,910
Имам много работа довечера.

542
00:24:15,911 --> 00:24:18,179
Мислех, че ще се
мотаеш с Чък довечера.

543
00:24:18,180 --> 00:24:20,581
Кой?
Оу, малкия Келър.

544
00:24:20,582 --> 00:24:23,982
Не знам. Беше луд ден.

545
00:24:24,186 --> 00:24:27,972
Виж, поради незнайна причина, 
той мисли, че си добър човек.

546
00:24:27,973 --> 00:24:30,758
Дали е луд ден или не, не се дръж така грубо с него.

547
00:24:30,759 --> 00:24:32,282
Имал е труден живот

548
00:24:32,283 --> 00:24:35,363
Чух, че когато барман ти даде 
съвет,

549
00:24:35,364 --> 00:24:37,482
не е нужно да му
даваш бакшиш.

550
00:24:37,483 --> 00:24:39,033
Съжалявам!

551
00:24:39,034 --> 00:24:40,124
Благодаря приятел.

552
00:24:40,125 --> 00:24:42,403
<i>♪ ...On the ground
beneath my feet ♪</i>

553
00:24:42,404 --> 00:24:48,793
<i>♪ and I just want something
that makes me feel... ♪</i>

554
00:24:48,794 --> 00:24:51,713
Здравей непознат красавецо.

555
00:24:51,714 --> 00:24:53,262
Назови отровата си.

556
00:24:53,263 --> 00:24:54,888
Може ли е едно чай лате?

557
00:24:54,889 --> 00:24:56,384
Нямаш проблем.

558
00:24:59,221 --> 00:25:00,853
Чакай.

559
00:25:00,854 --> 00:25:02,062
Чай ли каза?

560
00:25:02,063 --> 00:25:02,896
Да.

561
00:25:02,897 --> 00:25:05,226
Чаят е демоде.

562
00:25:06,899 --> 00:25:09,361
Кафето е новият чай.

563
00:25:12,017 --> 00:25:14,635
Сладко е, че прекара сутринта с момчетата.

564
00:25:14,636 --> 00:25:16,160
Къде ходихте?

565
00:25:16,405 --> 00:25:18,495
Заведох ги в болницата.

566
00:25:18,741 --> 00:25:21,915
Какво се е случило?
Добре ли са?

567
00:25:21,916 --> 00:25:23,328
Момчтата са добре,

568
00:25:23,329 --> 00:25:25,029
но лекарката мисли, че трябва да си взема почивен ден.

569
00:25:30,298 --> 00:25:31,884
Не го прави.

570
00:25:31,885 --> 00:25:32,885
Какво?

571
00:25:32,886 --> 00:25:34,321
Не ме гледай така.

572
00:25:34,322 --> 00:25:36,374
Лекарката също ме гледаше така схизходително.

573
00:25:36,375 --> 00:25:37,875
Както и детегледачката.

574
00:25:37,876 --> 00:25:40,350
Изморих се от хора, 
предлагащи ми съмнителна помощ

575
00:25:40,351 --> 00:25:42,764
Никой не се нуждае да ти дава такава

576
00:25:42,765 --> 00:25:44,482
Това беше оправдана грешка.

577
00:25:46,814 --> 00:25:48,442
Беше моя грешка, също

578
00:25:48,443 --> 00:25:52,237
Зная че, си съкрущен и умислен

579
00:25:52,238 --> 00:25:55,360
Ти беше притеснен.
Беше лишен от сън.

580
00:25:55,361 --> 00:25:56,909
Аз трябваше да видя това

581
00:25:56,910 --> 00:25:59,680
♪ Самотата ме убива...♪

582
00:25:59,681 --> 00:26:01,580
лекарят има право

583
00:26:01,817 --> 00:26:03,568
Просто трябва да изчистиш ума си

584
00:26:03,569 --> 00:26:04,750
И двамата трябва

585
00:26:05,070 --> 00:26:06,954
♪...Не виждаш ли какво не мога да достигна...♪

586
00:26:06,955 --> 00:26:08,806
Защо не си пуснеш филм?

587
00:26:08,807 --> 00:26:10,756
♪Изгубен плаващ като кораб в океан♪

588
00:26:10,757 --> 00:26:12,341
Имаш нужда

589
00:26:12,578 --> 00:26:15,761
♪ Среднощните звезди не греят, ох ♪

590
00:26:16,048 --> 00:26:19,000
♪ Изгубен плаващ като кораб в океан ♪

591
00:26:19,001 --> 00:26:21,433
Заповядайте. Приятен полет.

592
00:26:21,434 --> 00:26:24,338
Здравейте, чудех се дали бихте могли да ми помогнете.

593
00:26:24,339 --> 00:26:27,892
Трябва да знам дали съпругът ми, Нейтън Скот,

594
00:26:27,893 --> 00:26:29,900
е бил на полет 2326 вчера.

595
00:26:29,901 --> 00:26:31,610
Добре.

596
00:26:32,881 --> 00:26:35,322
Така, полетът е пристигнал в Трий Хил

597
00:26:35,323 --> 00:26:36,851
навреме вчера,

598
00:26:36,852 --> 00:26:39,020
но не ми е позволено да издавам каквато и да е лична информация

599
00:26:39,021 --> 00:26:40,405
за пътниците..
Съжалявам.

600
00:26:40,406 --> 00:26:42,162
Аз съм му жена.
Всичко е наред.

601
00:26:42,390 --> 00:26:43,830
Не, съжалявам.
Такъв е протокола.

602
00:26:43,831 --> 00:26:45,526
Нещо друго с което да ви помогна?

603
00:26:47,579 --> 00:26:49,920
Не, благодаря ви.

604
00:26:49,921 --> 00:26:51,630
Госпожо.

605
00:26:51,834 --> 00:26:54,049
Вижте, сигурна съм че всичко е наред.

606
00:26:54,050 --> 00:26:55,920
Обзалагам се, че си е изпуснал полета.

607
00:26:55,921 --> 00:26:58,572
Знаете ли, ако още един човек ми го каже,

608
00:26:58,573 --> 00:26:59,930
ще полудея.

609
00:27:01,960 --> 00:27:03,628
Можете ли да си представите как бихте се чувствали

610
00:27:03,629 --> 00:27:05,046
ако съпругът ви е изчезнал

611
00:27:05,047 --> 00:27:06,731
и никой не би ви помогнал да го намерите?

612
00:27:13,021 --> 00:27:14,555
Добре.

613
00:27:14,556 --> 00:27:16,321
Не сте го чули от мен.

614
00:27:16,322 --> 00:27:18,407
Много ви благодаря.

615
00:27:19,545 --> 00:27:21,535
Изглежда Нейтън Скот

616
00:27:21,814 --> 00:27:23,620
е бил на полет 2326 вчера.

617
00:28:06,867 --> 00:28:09,369
Келър каза, че съжалява.
Той се забави.

618
00:28:09,370 --> 00:28:11,376
Каза ми да се отбия
и да проверя как си.

619
00:28:11,377 --> 00:28:14,574
Познавам Келър,
не би ме размотавала.

620
00:28:16,660 --> 00:28:19,676
Мога да се срещна с баша ти, ако искаш

621
00:28:19,677 --> 00:28:21,803
Разбира се.
Това е идея.

622
00:28:21,804 --> 00:28:23,138
Но ти не ме попита

623
00:28:23,139 --> 00:28:25,349
Не смяташ ли, че аз трябва...

624
00:28:25,350 --> 00:28:28,037
Той...Той тук ли е вече?

625
00:28:28,038 --> 00:28:29,519
Не, все оше.

626
00:28:29,520 --> 00:28:31,257
Става късно.

627
00:28:31,258 --> 00:28:32,731
Понякога закъснява

628
00:28:32,732 --> 00:28:35,484
Значи имаме време да постреляме малко?

629
00:28:37,898 --> 00:28:39,148
Мисли бързо.

630
00:29:01,872 --> 00:29:03,456
Някой е сложил това на колата ми.

631
00:29:07,014 --> 00:29:08,392
Джулиян.

632
00:29:08,393 --> 00:29:10,713
Защо някакъв непознат 
ще ми казва истината

633
00:29:10,714 --> 00:29:11,937
че аз <i>заслужавам да бъда наказан </i>

634
00:29:11,938 --> 00:29:13,516
Джулиян...

635
00:29:27,118 --> 00:29:31,915
Огледай се, свят!
Другото момиче на Джеймс!

636
00:29:31,916 --> 00:29:34,103
Леле, леле!
Между добре изглеждащата ти майка

637
00:29:34,104 --> 00:29:35,538
и атлетизма на баща ти

638
00:29:35,539 --> 00:29:38,708
се очаква да станеш несравнима.

639
00:29:38,709 --> 00:29:41,077
Хей, говорейки за,
чувал ли си се с Nathan?

640
00:29:41,078 --> 00:29:42,378
Не, защо?

641
00:29:42,379 --> 00:29:45,512
Ам, той, хм, той не се прибра снощи.

642
00:29:45,513 --> 00:29:48,418
Е, сигурен съм, че е добре.
Той винаги променя полетите.

643
00:29:48,419 --> 00:29:50,892
Вероятно е във въздуха
и не може да се обади.

644
00:29:50,893 --> 00:29:52,555
Какво мога да направя за теб?

645
00:29:52,556 --> 00:29:54,980
Искаш ли да ти донеса 
още някои неща от вкъщи?

646
00:29:54,981 --> 00:29:58,094
Ако трябва да съм честен,
мисля да си ходя.

647
00:29:58,095 --> 00:30:00,313
Не съм сигурен, че д-р Алварез

648
00:30:00,314 --> 00:30:02,028
е правилния доктор за мен.

649
00:30:02,029 --> 00:30:04,067
Защо? Какво се случи?

650
00:30:04,068 --> 00:30:08,660
Той смята, че крия някаква
голяма тайна от себе си

651
00:30:08,661 --> 00:30:10,857
и това е, кото ме кара да се чудя.

652
00:30:10,858 --> 00:30:13,165
Диагностицира ме 
с разстройство на личността

653
00:30:13,166 --> 00:30:16,209
Може ли да бъде лекувано?

654
00:30:16,210 --> 00:30:18,915
Да, предполагам, че повечето хора
спират да се чудят

655
00:30:18,916 --> 00:30:21,965
веднъж щом достигнат до термините,
с каквото и да е, просто го застрелват.

656
00:30:21,966 --> 00:30:24,487
Имам предвид, ако имаш диагноза
и възможно лечение,

657
00:30:24,488 --> 00:30:25,760
защо искаш да си ходиш?

658
00:30:25,761 --> 00:30:27,757
Аз

659
00:30:27,758 --> 00:30:30,093
Какво може да бъде чак толкова лошо

660
00:30:30,094 --> 00:30:31,892
че да накара мозъкът ми да изключи?

661
00:30:31,893 --> 00:30:34,213
Предполагам,че просто съм уплашен

662
00:30:34,214 --> 00:30:38,000
от липсата на информация.

663
00:30:38,001 --> 00:30:40,567
Страхувам се, че ти влизам в тежест
с моите мъки.

664
00:30:40,568 --> 00:30:43,778
Това е защото си уплашен,
че трябва да останеш.

665
00:30:43,779 --> 00:30:46,392
Вероятно трябва да укрепиш прозорците

666
00:30:46,393 --> 00:30:47,616
с решетки или нещо.

667
00:30:47,617 --> 00:30:49,451
Пълнолунието идва.

668
00:30:49,452 --> 00:30:51,244
Свършвам тук.
Точно сега.

669
00:30:51,245 --> 00:30:53,079
Дай ми тази монета.

670
00:30:53,080 --> 00:30:54,150
Готов ли с?

671
00:30:54,151 --> 00:30:55,284
Не.

672
00:30:59,957 --> 00:31:02,041
Е, поне сме сигурни,
че не си върколак.

673
00:31:02,042 --> 00:31:03,693
Твърде лошо.

674
00:31:03,694 --> 00:31:05,194
Ние ще сме добре.

675
00:31:10,534 --> 00:31:12,368
Мм.Вземи това.

676
00:31:12,369 --> 00:31:15,644
К-о.
"Кон". Спечелих.

677
00:31:15,645 --> 00:31:18,772
"Кон" има "Н", Чък.

678
00:31:18,773 --> 00:31:20,343
Да, да, знам.

679
00:31:20,344 --> 00:31:22,025
Просто се шегувах.

680
00:31:22,026 --> 00:31:24,197
Мхм.
Добре, тогава.

681
00:31:24,198 --> 00:31:25,214
Твой ред.

682
00:31:25,215 --> 00:31:27,030
Добре.

683
00:31:27,031 --> 00:31:29,986
Знаеш че няма да е голям проблем,
ако баща ми не се покаже

684
00:31:29,987 --> 00:31:32,105
Имам предвид. Забалявам се с теб.

685
00:31:32,106 --> 00:31:33,245
Мерси, приятел.

686
00:31:33,246 --> 00:31:35,725
Може би, трябва да направим
нещо наистина яко утре.

687
00:31:35,726 --> 00:31:37,249
Ти може да решиш...
всичко, което пожелаеш.

688
00:31:37,250 --> 00:31:38,875
Наистина?
Всичко?

689
00:31:38,876 --> 00:31:40,163
Назови го.

690
00:31:40,164 --> 00:31:41,127
Има ли е нещо, което винаги си искал...

691
00:31:41,128 --> 00:31:42,796
татко!

692
00:31:42,797 --> 00:31:44,534
Хей, хей, хей, приятел!

693
00:31:44,535 --> 00:31:46,002
Виж се само!

694
00:31:46,003 --> 00:31:47,754
Виж се.
Какво правиш?

695
00:31:47,755 --> 00:31:49,505
Добре съм.
Татко, това е лов.

696
00:31:50,970 --> 00:31:54,099
Искаш ли някакви пари?

697
00:31:54,100 --> 00:31:55,511
Ъм, не точно.
Аз...

698
00:31:55,512 --> 00:31:57,394
Добре, неговата майка 
ще трябва да плати по-късно.

699
00:31:57,395 --> 00:31:58,848
Добре, аз поемам оттук.
Благодаря.

700
00:31:58,849 --> 00:32:00,850
Нека влизаме.

701
00:32:00,851 --> 00:32:01,917
Господи.

702
00:32:17,735 --> 00:32:18,818
Мамо?

703
00:32:18,819 --> 00:32:20,319
Да?

704
00:32:20,320 --> 00:32:23,336
Наистина ли дядо Дан трябва
да ни напусне когато татко се прибере?

705
00:32:23,337 --> 00:32:26,342
Да, скъпа.
Опасявам се, че трябва.

706
00:33:03,209 --> 00:33:04,753
Мога ли да ви помогна с нещо?

707
00:33:04,754 --> 00:33:07,756
Мислех че, казахте,
че сте загубили всичко в пожата

708
00:33:14,943 --> 00:33:16,181
Хей!

709
00:33:16,182 --> 00:33:17,891
Изглежда, че си тръгваш.

710
00:33:17,892 --> 00:33:19,768
Не, само така изглежда.
Ще поостана малко.

711
00:33:21,143 --> 00:33:22,769
Взех нещо.

712
00:33:24,688 --> 00:33:25,774
Взел си го!

713
00:33:27,817 --> 00:33:29,142
Благодаря.

714
00:33:29,143 --> 00:33:30,193
Да.

715
00:33:33,030 --> 00:33:34,157
Аз съм Клей

716
00:33:34,158 --> 00:33:35,825
Логан.

717
00:33:36,200 --> 00:33:37,183
Като Wolverine.

718
00:33:37,184 --> 00:33:39,412
Той е любимият ми супергерой
на всички времена

719
00:33:39,413 --> 00:33:40,872
Кой?

720
00:33:40,873 --> 00:33:42,989
Не познаваш Wolverine?

721
00:33:42,990 --> 00:33:44,941
Хайде, човече.
Той е <i>страхотен.</i>

722
00:33:51,590 --> 00:33:53,802
Добре, става, но сега трябва да вървя

723
00:33:54,034 --> 00:33:57,370
може би утре,
ще обсъдим това?

724
00:33:59,348 --> 00:34:01,685
Вече не си уплашен?

725
00:34:01,686 --> 00:34:04,544
Не, все още малко ме е страх,

726
00:34:04,545 --> 00:34:06,147
но ще се правя.

727
00:34:18,033 --> 00:34:18,952
Бум!

728
00:34:18,953 --> 00:34:20,393
Ето къде е!

729
00:34:20,394 --> 00:34:21,611
Ок, сега нека ти покажа как се играе.

730
00:34:21,612 --> 00:34:23,999
Може би ще е по-лесно,
ако използваме моя.

731
00:34:24,000 --> 00:34:25,949
Виждаш какво е 
да си старият Крис Келър

732
00:34:25,950 --> 00:34:27,919
в неговата стихия.
Мм.

733
00:34:27,920 --> 00:34:29,337
Това ли е работата, която те
направи гарант на Чък?

734
00:34:29,338 --> 00:34:30,737
Виж, съжалявам.

735
00:34:30,738 --> 00:34:32,672
Аз трябваше да се погрижа 
за Крис Келър тази вечер.

736
00:34:32,673 --> 00:34:34,374
Освен това, той излиза с баша си.

737
00:34:34,375 --> 00:34:36,009
Не му е необходима бавачка.

738
00:34:36,010 --> 00:34:38,261
Музикантите сте все такива.
Знаеш ли какво?

739
00:34:38,262 --> 00:34:41,131
Вие просто преминавате праз града,
правейки празни обешания,

740
00:34:41,132 --> 00:34:43,350
и не се интересувате
кого наранявате по пътя.

741
00:34:43,351 --> 00:34:45,061
Хей, слушай, човече

742
00:34:45,062 --> 00:34:46,855
Защо не се обадиш на, ъм, "не Алекс"

743
00:34:47,104 --> 00:34:50,690
Вече говорих с нея.
Ще дойде довечера.

744
00:34:54,778 --> 00:34:56,479
Тук има пуканки.

745
00:34:56,480 --> 00:34:58,431
Ще гледаме някой ужас,

746
00:34:58,432 --> 00:35:01,119
а и ще бъде първото преспиване на Лидия.

747
00:35:01,369 --> 00:35:03,403
А на сутринта татко ще се прибере.

748
00:35:03,404 --> 00:35:05,772
Трябва да се обадим на майка ти, 
за да и кажем лека нощ.

749
00:35:11,245 --> 00:35:12,429
Хей, Хели е.

750
00:35:12,430 --> 00:35:13,630
<i>Остави ми съобщение.</i>

751
00:35:13,631 --> 00:35:15,715
Хей, Хейлс.
Джейми точно ще си ляга.

752
00:35:15,716 --> 00:35:17,177
Той просто искаше да каже лека нощ.

753
00:35:17,178 --> 00:35:19,118
Здрасти, мамо.

754
00:35:19,119 --> 00:35:21,304
Благодаря, че ми разреши да остана
при леля Куин тази вечер.

755
00:35:21,305 --> 00:35:22,472
Забавлявахме се толкова много, че...

756
00:35:24,475 --> 00:35:25,892
...заспивам прав.

757
00:35:25,893 --> 00:35:27,103
Обичам те!

758
00:35:27,104 --> 00:35:31,297
Хей, Хейлс..

759
00:35:31,298 --> 00:35:33,401
..говорих с Клей, но..

760
00:35:33,634 --> 00:35:38,104
Той не се е свързал с Нейтън.. Обади ми се.

761
00:35:38,105 --> 00:35:41,408
Притеснена съм за теб.

762
00:35:44,245 --> 00:35:47,707
Фалшивата прозявка 
беше малко в повече.

763
00:35:47,708 --> 00:35:51,086
Мислиш ли?

764
00:37:00,070 --> 00:37:02,889
- Какво, имал си проблем?
- Ъм?

765
00:37:06,285 --> 00:37:08,705
Да.

766
00:37:18,322 --> 00:37:21,092
Здравейте.
Трябва да говоря със собственика.

767
00:37:21,093 --> 00:37:22,969
Съжалявам,
Таря я няма тази вечер.

768
00:37:22,970 --> 00:37:25,013
Ще и предадете ли,
че съм се отбил?

769
00:37:25,014 --> 00:37:27,313
Разбира се.
Страхотно.

770
00:38:00,531 --> 00:38:02,050
Това ли е всичко, което имаш?

771
00:38:04,051 --> 00:38:04,802
Ох!

772
00:38:04,803 --> 00:38:06,054
Ох!Това е повече като него.

773
00:38:08,680 --> 00:38:11,991
Е?
Отговори на въпроса,Дан.

774
00:38:11,992 --> 00:38:14,193
Ти каза, че си загубил 
всичко в пожара.

775
00:38:14,194 --> 00:38:15,528
Тогава защо имаш това?

776
00:38:15,529 --> 00:38:18,030
И всички тези пари...
Защо имаш толкова?

777
00:38:18,031 --> 00:38:20,717
Не е ли било инцидент?
Сам ли запали пожара?

778
00:38:22,861 --> 00:38:24,671
О, Господи!
Ти си бил!

779
00:38:24,672 --> 00:38:26,673
Ти си запалил пожара!

780
00:38:26,674 --> 00:38:28,391
Аз ти повярвах,
Пуснах те в къщата си.

781
00:38:28,392 --> 00:38:30,209
Аз те защитавах,
а ти ме излъга,

782
00:38:30,210 --> 00:38:31,594
и се възползва от мен!

783
00:38:31,595 --> 00:38:33,713
И вратите...
вратите тук и в кафенето.

784
00:38:33,714 --> 00:38:34,666
Отново ли беше ти?

785
00:38:34,667 --> 00:38:36,417
Haley, 
ще ме оставиш ли да обясня?

786
00:38:36,418 --> 00:38:38,485
За какво още излъга,Дан?

787
00:38:38,486 --> 00:38:40,797
Къде е Нейтън?
Какво си му сторил?

788
00:38:40,798 --> 00:38:42,423
Какво?
Нейтън е изчезнал?

789
00:38:42,424 --> 00:38:43,606
Не се преструвай пред мен.

790
00:38:43,607 --> 00:38:44,991
Ти знаеше, че той имаше дом

791
00:38:44,992 --> 00:38:46,442
който ти трябваше да напуснеш

792
00:38:46,443 --> 00:38:48,111
затова си се уверил,
че той никога няма да има дом!

793
00:38:48,112 --> 00:38:49,806
Хейли, какво се опитваш...
къде е съпругът ми?!

794
00:38:49,807 --> 00:38:51,364
Къде е Нейтън?!
Хейли, ще се успокоиш ли?!

795
00:38:51,365 --> 00:38:52,749
Моля те, остави ме да обясня!

796
00:38:52,750 --> 00:38:54,560
Моля те, просто ме остави
да обясня, става ли?

797
00:38:54,561 --> 00:38:55,835
Ти си права.

798
00:38:55,836 --> 00:38:58,755
Нейтън ми даде бейзболната 
топка и снимката.

799
00:38:58,756 --> 00:39:00,066
и ми дойде идея

800
00:39:04,027 --> 00:39:06,496
Най-накрая имах възможност.

801
00:39:06,497 --> 00:39:07,532
Аз трябваше да действам.

802
00:39:10,351 --> 00:39:12,135
Опитах се да се сближа
с Джейми и Лидия

803
00:39:12,136 --> 00:39:13,469
докато Nathan все още
беше уязвим

804
00:39:15,414 --> 00:39:18,308
Но не знаех нищо
за изчезването му досега.

805
00:39:18,309 --> 00:39:19,711
Обещавам.

806
00:39:19,712 --> 00:39:22,005
Из бях просто отчаян мъж

807
00:39:22,006 --> 00:39:24,397
опитващ да се сближи със семейството си.

808
00:39:24,398 --> 00:39:25,982
Моля те.

809
00:39:27,568 --> 00:39:29,637
Разбираш, нали?

810
00:39:29,638 --> 00:39:32,488
Съжалявам.

811
00:39:32,489 --> 00:39:34,642
Разбирам.

812
00:39:34,643 --> 00:39:36,477
Не съм на себе си точно сега.

813
00:39:36,944 --> 00:39:40,163
Разбира се,
ти не би наранил сина си.

814
00:39:40,164 --> 00:39:42,165
Аз съм толкова разтревожен за него.

815
00:39:43,650 --> 00:39:45,903
Трябва да се отпуснеш.

816
00:39:45,904 --> 00:39:48,406
Ако Nathan не се прибере вкъщи,

817
00:39:48,407 --> 00:39:51,951
със сигурност ще има добро 
обяснение за това

818
00:39:51,952 --> 00:39:54,093
Да.
Да, прав си.

819
00:39:54,094 --> 00:39:56,896
Имам предвид, че той...
Той вероятно е пропуснал полета си.

820
00:39:56,897 --> 00:39:59,098
Да.
Нали?

821
00:40:01,710 --> 00:40:04,070
Аз...Толкова съм глупав.

822
00:40:04,071 --> 00:40:07,633
И имам нужда...Имам нужда да се успокоя
и да поспя.

823
00:40:07,634 --> 00:40:10,660
Това е много добра идея.

824
00:40:11,683 --> 00:40:13,056
Добре.

825
00:40:41,542 --> 00:40:44,310
911. Какъв е случаят?

826
00:40:44,311 --> 00:40:47,632
Нуждая се от помощта Ви.
Има убиец в къщата ми.

827
00:40:47,633 --> 00:40:52,326
Превод:
peter222, thewizard, Fa7a,
exis7, kpucu и k1ka7a

