1
00:00:00,334 --> 00:00:03,314
Преди няколко месеца открих, 
че имам сестра близначка.

2
00:00:03,613 --> 00:00:05,859
И след това тя ме помоли да
заема нейното място.

3
00:00:06,077 --> 00:00:10,259
Запази тайната, намери истинската ни
майка и се опитай да останеш жива.

4
00:00:10,721 --> 00:00:12,131
Сложи себе си на мое място.

5
00:00:12,289 --> 00:00:15,262
Колко дълго можеш да се
справиш с играта на лъжи?

6
00:00:16,599 --> 00:00:17,467
Дерек е мъртъв.

7
00:00:17,501 --> 00:00:19,205
Мислят, че аз съм го убил.

8
00:00:19,239 --> 00:00:20,542
Не можем да направим размяната.

9
00:00:20,576 --> 00:00:21,777
Махай се!

10
00:00:21,812 --> 00:00:23,214
Не, идвам с теб.

11
00:00:23,248 --> 00:00:24,217
Просто тръгвайте!

12
00:00:26,623 --> 00:00:28,260
Този мъж е ..

13
00:00:28,295 --> 00:00:29,764
баща ми.

14
00:00:29,798 --> 00:00:31,668
Истина е,никога не съм вярвал на Итън,
но този път му вярвам

15
00:00:31,702 --> 00:00:32,771
Мисля, че е бил натопен.

16
00:00:32,805 --> 00:00:34,108
Ти си последния човек,

17
00:00:34,142 --> 00:00:35,911
с когото родителите ми
искат да се срещам точно сега,

18
00:00:35,946 --> 00:00:38,418
затова продължаваме да се промъкваме
и да лъжем.

19
00:00:38,452 --> 00:00:40,790
(music)Следвай сърцето си.. (music)

20
00:00:40,824 --> 00:00:42,595
Върнах се заради теб.
Имаш ме.

21
00:00:42,629 --> 00:00:44,933
Колкото по се сближавам с нея,

22
00:00:44,968 --> 00:00:46,605
толкова е по-безопасно за тайната.

23
00:00:46,639 --> 00:00:48,843
Райън ми каза, че си
отишла при него

24
00:00:48,878 --> 00:00:50,514
на бала.

25
00:00:50,548 --> 00:00:52,952
Сътън може да ти е причинила тези неща,
но аз не съм.

26
00:00:52,988 --> 00:00:54,390
За какво говориш?

27
00:00:54,424 --> 00:00:56,161
Аз не съм Сътън Мърсър.

28
00:00:56,195 --> 00:00:59,802
Аз съм Ема Бекър, нейната
сестра близначка.

29
00:00:59,837 --> 00:01:04,481
Това е пълна лудост!

30
00:01:04,515 --> 00:01:07,388
Ти, Сътън... двете
сте близначки?

31
00:01:07,422 --> 00:01:09,760
И нейните родители и Лоръл...
нямат представа?

32
00:01:09,794 --> 00:01:12,233
Ами, имат доста подозрения.

33
00:01:12,267 --> 00:01:14,605
За щастие, сякаш харесват

34
00:01:14,639 --> 00:01:16,209
новата Сътън, предполагам.

35
00:01:16,243 --> 00:01:18,113
Исках много да ти кажа.

36
00:01:18,148 --> 00:01:19,450
Почти го направих, но ...

37
00:01:19,484 --> 00:01:24,128
Това обяснява толкова много неща...

38
00:01:24,163 --> 00:01:26,300
Имам в предвид, когато мислех,

39
00:01:26,335 --> 00:01:27,637
че си преспала с Теър...

40
00:01:27,671 --> 00:01:30,409
Не, не.
Това беше Сътън.

41
00:01:30,444 --> 00:01:31,813
И тайното гадже - Итън?

44
00:01:37,127 --> 00:01:38,630
Аз... тя...

45
00:01:38,664 --> 00:01:40,768
Тя отново... тя беше.

46
00:01:40,802 --> 00:01:43,675
Тя е отишла при него.

47
00:01:43,709 --> 00:01:44,678
Но това е страхотно.

48
00:01:44,712 --> 00:01:47,284
Наистина си страхотна, Ема.

49
00:01:47,318 --> 00:01:49,657
Стараем се да не споменаваме
това име на висок глас.

50
00:01:50,626 --> 00:01:51,795
Добре, да се върнем към Итън.

51
00:01:51,829 --> 00:01:53,299
Чие гадже е той сега?

52
00:01:53,333 --> 00:01:54,501
Мое.

53
00:01:54,536 --> 00:01:55,938
За съжаление Сътън

54
00:01:55,973 --> 00:01:57,942
е с него сега.

55
00:01:57,977 --> 00:02:01,719
Нямам идея къде.

56
00:02:01,753 --> 00:02:04,291
И тя все още... ?

57
00:02:04,326 --> 00:02:05,929
Да.

58
00:02:05,963 --> 00:02:09,671
Но... имам доверие в Итън.

59
00:02:13,682 --> 00:02:15,352
Какво? Не, исках да кажа,

60
00:02:15,386 --> 00:02:16,855
че това е чудесно.

61
00:02:16,889 --> 00:02:18,760
Само се чудя дали можеш да имаш доверие на Сътън?

62
00:02:28,718 --> 00:02:31,691
Все още не почистваш
след себе си.

63
00:02:31,725 --> 00:02:32,861
Нищо не се е променило.

64
00:02:32,895 --> 00:02:35,133
Разбира се, че не.

65
00:02:35,167 --> 00:02:36,536
Ще ти кажа какво.

66
00:02:36,570 --> 00:02:38,340
Защо не се опитаме просто
да не се пречкаме

67
00:02:38,375 --> 00:02:40,913
един на друг, докато
не си заминете?

68
00:02:40,947 --> 00:02:42,150
Седмица, помниш ли?

69
00:02:42,184 --> 00:02:44,255
Да, помня.

70
00:02:51,339 --> 00:02:53,310
Помислих, че не ти е гадже.

71
00:02:53,344 --> 00:02:56,350
Тя беше различен човек тогава. 
А сега?

72
00:02:56,385 --> 00:02:58,556
Сега не й вярвам напълно.

73
00:02:58,590 --> 00:03:00,159
Е,

74
00:03:00,194 --> 00:03:04,269
вярваш ли и или не - 
занеси и допълнително одеяло.

75
00:03:06,209 --> 00:03:09,014
Тази нощ ще е студена.

76
00:03:15,231 --> 00:03:17,668
Хей, Сътън.

77
00:03:17,703 --> 00:03:19,840
Извинявай.

78
00:03:19,875 --> 00:03:21,110
Донесох ти одеяло.

79
00:03:21,144 --> 00:03:22,982
Мерси.

80
00:03:23,016 --> 00:03:24,785
Всъщност, мислех си, 
че можеш да спиш

81
00:03:24,820 --> 00:03:26,322
тук тази нощ.

82
00:03:27,895 --> 00:03:31,469
Аз ще съм на дивана
в дневната.

83
00:03:33,073 --> 00:03:35,879
Исках да ти благодаря
за това, което каза,

84
00:03:35,914 --> 00:03:37,918
по-рано, за майка ми.

85
00:03:37,952 --> 00:03:40,390
Няма нужда да го споменаваш.

86
00:03:41,394 --> 00:03:42,896
ОК.

87
00:03:42,931 --> 00:03:44,300
Задръж си леглото.

88
00:03:44,334 --> 00:03:45,736
Нямам против да спя
на дивана.

89
00:03:45,771 --> 00:03:48,810
Итън...

90
00:03:52,353 --> 00:03:54,490
...благодаря за одеялото.

91
00:03:57,231 --> 00:03:59,737
Да.

92
00:04:30,496 --> 00:04:31,805
Какво мога да направя за теб, Алек?

93
00:04:32,091 --> 00:04:34,787
Директно на въпроса, без глупости. Харесва ми това, Дан.

94
00:04:34,961 --> 00:04:36,058
Разследваме убийство в момента,

95
00:04:36,093 --> 00:04:37,356
и съм затънал в него, така че...

96
00:04:37,607 --> 00:04:39,203
Не мислиш, че трябва да си затънал

97
00:04:39,237 --> 00:04:40,860
в опити да намериш брат ти - беглеца?

98
00:04:41,005 --> 00:04:42,866
Той все още е само заподозрян.

99
00:04:42,900 --> 00:04:45,959
В моя офис се смята за 
главния заподозрян, Дан.

100
00:04:45,994 --> 00:04:48,686
Търсиш да заподозреш друг,

101
00:04:49,129 --> 00:04:51,855
от доброто общество, наричаме това - конфликт на интереси.

102
00:04:51,889 --> 00:04:54,017
Няма ли да е в интерес
и на двама ни -

103
00:04:54,050 --> 00:04:55,080
да намерим истинския убиец?

104
00:04:55,627 --> 00:04:56,695
Дани, силно съм убеден,

105
00:04:56,843 --> 00:04:58,445
че твоят брат е истинският убиец.

106
00:04:58,583 --> 00:05:02,606
Твоята основна задача,
твоята единствена задача -

107
00:05:02,640 --> 00:05:04,169
е да намериш Итън.

108
00:05:04,203 --> 00:05:05,832
Приемам заповеди
само от шерифа.

109
00:05:05,867 --> 00:05:07,993
Не винаги.

110
00:05:08,027 --> 00:05:09,922
Имаме уговорка.

111
00:05:09,957 --> 00:05:12,915
Като говорим за тази уговорка,
наречи ме любопитен,

112
00:05:12,950 --> 00:05:16,507
но...кога точно
изтича?

113
00:05:18,803 --> 00:05:21,496
Минавам през тунел, Дан.

114
00:05:21,530 --> 00:05:23,158
Намери брат си.

115
00:05:23,193 --> 00:05:25,121
Тогава ще говорим.

116
00:05:34,753 --> 00:05:36,781
Баща ти си има приятелка.

117
00:05:36,815 --> 00:05:38,410
Това е Анджи.

118
00:05:38,444 --> 00:05:40,106
Идва тук всяка година
да си купува коне.

119
00:05:40,141 --> 00:05:42,202
Има ферма от другата страна
на ранчото.

120
00:05:42,236 --> 00:05:43,200
Хмм.

121
00:05:43,233 --> 00:05:44,995
Хубава е.

122
00:05:45,029 --> 00:05:47,223
Имат ли някакво общо минало?

123
00:05:47,257 --> 00:05:48,587
Ами...

124
00:05:48,621 --> 00:05:50,749
тя винаги е харесвала баща ми,

125
00:05:50,782 --> 00:05:52,278
но него никога не го интересуваше.

126
00:05:52,312 --> 00:05:55,837
На това ли му 
викаш общо минало?

127
00:05:58,227 --> 00:06:00,188
Виж езика на тялото и.

128
00:06:00,223 --> 00:06:04,013
Иска и се да са били заедно.

129
00:06:04,047 --> 00:06:05,609
"О, г-н Уайтхорс,

130
00:06:05,644 --> 00:06:08,636
Вие сте толкова силен
и красив".

131
00:06:08,670 --> 00:06:11,428
И той би казал:
"Не се обиждайте,

132
00:06:11,463 --> 00:06:14,488
но ще си купите ли кон или не?"

133
00:06:14,522 --> 00:06:16,351
"Какво ще кажете за

134
00:06:16,385 --> 00:06:19,111
да пояздим на лунна светлина?"

135
00:06:20,043 --> 00:06:22,171
"Хмм, не, не става"

136
00:06:22,205 --> 00:06:25,530
"Трябва да прибера конете
в конюшната и..."

137
00:06:25,564 --> 00:06:26,826
"...след това да си изрежа
ноктите на краката"

138
00:06:30,020 --> 00:06:32,979
"Нещо друго, с което да ви привлека?"

139
00:06:33,013 --> 00:06:36,737
"Можете да си купите кон,

140
00:06:36,771 --> 00:06:38,699
поле да си вървите,

141
00:06:38,733 --> 00:06:40,063
върнете се да опитате пак догодина".

142
00:06:48,768 --> 00:06:51,815
Вижте, случаят дори не е мой.
Дори и да беше,

143
00:06:51,951 --> 00:06:53,387
как очаквате да ви кажа
каквото и да е?

144
00:06:53,561 --> 00:06:55,722
Просто искам да помогна.
Наистина? Искаш да помогнеш?

145
00:06:55,756 --> 00:06:56,820
Цялата работа е

146
00:06:56,854 --> 00:06:58,183
задънена улица.

147
00:06:58,217 --> 00:07:00,278
Ареста на Дерек,
онзи от колежа

148
00:07:00,312 --> 00:07:02,972
с което се уговаряше...
всичко не води до никъде,

149
00:07:03,006 --> 00:07:05,732
така, че какво мислиш, че можеш
да добавиш към това?

150
00:07:05,767 --> 00:07:07,794
Искам просто да ти кажа, че онази нощ с Итън

151
00:07:07,828 --> 00:07:11,153
- Не беше..
-Знам, знам.Всичко е наред.

152
00:07:11,187 --> 00:07:13,149
Знам, че не е убил Дерек,

153
00:07:13,182 --> 00:07:14,778
но няма значение,

154
00:07:14,812 --> 00:07:17,838
защото Алек мисли, че го е направил.

155
00:07:17,872 --> 00:07:19,767
Знам, че е твой кръстник

156
00:07:19,800 --> 00:07:21,928
и ваш баща.
Разбирам го.

157
00:07:21,962 --> 00:07:24,855
Но той е също и окръжен прокурор,
следователно мой шеф

158
00:07:24,889 --> 00:07:26,684
и той иска Итън да се прибере,
иска го тук веднага.

159
00:07:26,719 --> 00:07:29,012
Нещо като мания му е.

160
00:07:29,559 --> 00:07:31,187
Знам, че ти липсва Итън,

161
00:07:31,222 --> 00:07:33,948
и на нас ни липсва, но където и да е сега,

162
00:07:33,982 --> 00:07:35,977
той е в безопасност там, отколкото тук, повярвайте ми.

163
00:07:39,503 --> 00:07:40,566
Не каза нищо, защото мислиш,

164
00:07:40,600 --> 00:07:42,129
защото може баща ни да е замесен.

165
00:07:42,163 --> 00:07:44,257
Защото не знаем, на кого можем да вярваме.

166
00:07:44,292 --> 00:07:46,486
Всеки изглежда свързан сега.

167
00:07:46,520 --> 00:07:49,412
Така че, какво ще правим?

168
00:07:51,276 --> 00:07:53,902
Ема?

169
00:07:55,976 --> 00:07:57,073
Ами този колежанин?

170
00:07:57,107 --> 00:07:58,636
Дан каза, че Дерек е бил арестуван с

171
00:07:58,669 --> 00:07:59,866
онзи, на когото е продавал наркотици?

172
00:07:59,900 --> 00:08:01,362
Може би той знае нещо.

173
00:08:01,396 --> 00:08:02,593
Добре, ще видя какво мога да разбера.

174
00:08:08,747 --> 00:08:11,007
Нова песен?

175
00:08:11,041 --> 00:08:12,171
Нещо за мен?

176
00:08:12,206 --> 00:08:14,066
Не е завършена.

177
00:08:14,101 --> 00:08:17,193
Не напълно готова за да я чуеш.

178
00:08:18,357 --> 00:08:19,986
Е, искаш ли да си починеш?

179
00:08:20,021 --> 00:08:22,381
Може би по-късно.

180
00:08:22,415 --> 00:08:23,744
Наистина трябва да завърша песента.

181
00:08:23,778 --> 00:08:25,640
Сигурна ли си, че не мога да ти помогна?

182
00:08:25,674 --> 00:08:27,602
Да, още не е готова.

183
00:08:27,636 --> 00:08:28,899
Ще се справя.

184
00:08:30,396 --> 00:08:32,358
С Баз,

185
00:08:32,392 --> 00:08:33,888
нали?

186
00:08:37,890 --> 00:08:40,284
Мамка му, Ребека познава
родителите ми.

187
00:08:40,318 --> 00:08:43,177
Ако ни види заедно, може да им каже.

188
00:08:43,211 --> 00:08:44,740
Намек да си вървя.

189
00:08:48,699 --> 00:08:50,027
Хей, Лоръл.
Здрасти.

190
00:08:50,062 --> 00:08:51,657
Точно момичето,което исках да видя.

191
00:08:51,692 --> 00:08:53,852
Имам няколко вълнуващи новини.

192
00:08:53,887 --> 00:08:55,349
Познай кой ще идва в града.

193
00:08:55,383 --> 00:08:57,011
Coldplay, и ти имаш
билети за първият ред?

194
00:08:57,046 --> 00:08:58,641
Не, по-хубаво е.

195
00:08:58,676 --> 00:09:00,569
Рей Морган, най-добрият продуцент
в този бизнес?

196
00:09:00,604 --> 00:09:02,166
И познай какво.

197
00:09:02,200 --> 00:09:05,359
Той се е съгласил да издаде демото ви.

198
00:09:05,394 --> 00:09:08,086
Добре, какво е това?Коледа?

199
00:09:08,120 --> 00:09:09,882
Защото звучи страхотно.

200
00:09:09,916 --> 00:09:12,875
Да, дори можеш да доведеш онова сладко момче, с което говореше.

201
00:09:12,909 --> 00:09:14,471
Джъстин,

202
00:09:14,505 --> 00:09:15,701
нали?

203
00:09:15,736 --> 00:09:17,930
Ъм..

204
00:09:17,964 --> 00:09:21,356
Да, моля те не казвай нищо на родителите ми.

205
00:09:21,389 --> 00:09:23,118
Те не знаят, че се виждам с него.

206
00:09:23,152 --> 00:09:24,705
Тайна връзка?

207
00:09:24,835 --> 00:09:26,132
Не, не е..

208
00:09:26,166 --> 00:09:27,561
Обичам това.

209
00:09:27,596 --> 00:09:29,125
Имам предвид, може би.

210
00:09:29,159 --> 00:09:30,489
Просто..Това е дълга история.

211
00:09:30,523 --> 00:09:31,885
Добре, нека седнем.

212
00:09:31,919 --> 00:09:32,883
Нека поговорим за това.

213
00:09:32,917 --> 00:09:34,213
Кажи ми всичко.

214
00:09:34,593 --> 00:09:36,854
Добре.

215
00:09:36,888 --> 00:09:39,248
Ъм..

216
00:09:43,406 --> 00:09:45,467
Наистина оценявам поканата, Бен.

217
00:09:45,501 --> 00:09:48,759
Е, искам да кажа, знам,
че беше вероятно детска идея.

218
00:09:48,794 --> 00:09:50,555
Позна от първият път.

219
00:09:55,878 --> 00:09:58,836
Е, имам идея.

220
00:09:58,871 --> 00:10:00,998
Мисля, че е време

221
00:10:01,033 --> 00:10:02,893
да разчупим ледовете.

222
00:10:02,927 --> 00:10:04,456
Ще задам въпрос,

223
00:10:04,491 --> 00:10:07,782
и после всички ще се изредим
да отговорим на него.

224
00:10:07,816 --> 00:10:09,578
Ъм..

225
00:10:09,612 --> 00:10:10,875
Мм!

226
00:10:10,909 --> 00:10:12,106
Кой известен човек,

227
00:10:12,140 --> 00:10:14,333
жив или мъртъв, искате да срещнете?

228
00:10:14,368 --> 00:10:15,664
Харесва ми!

229
00:10:23,147 --> 00:10:25,308
Добре, аз ще започна първи.

230
00:10:26,806 --> 00:10:28,335
Коко Шанел.

231
00:10:28,369 --> 00:10:29,599
Итън?

232
00:10:30,630 --> 00:10:34,354
Хм, не знам.

233
00:10:34,388 --> 00:10:35,750
Джони Кеш.

234
00:10:35,785 --> 00:10:37,879
Мм!
Добре избрано!

235
00:10:37,913 --> 00:10:39,243
Колкото до мен,

236
00:10:39,277 --> 00:10:41,039
Жана д'Арк,

237
00:10:41,073 --> 00:10:42,801
защото никой не може
да победи жена

238
00:10:42,835 --> 00:10:44,398
с кон и меч.

239
00:10:44,432 --> 00:10:46,560
Е, може би
господин Уайтхорс може.

240
00:10:46,594 --> 00:10:47,856
Бен

241
00:10:53,744 --> 00:10:55,273
Съжалявам...

242
00:10:56,371 --> 00:10:57,334
Няма да играя.

243
00:10:57,369 --> 00:10:59,197
Желая ви

244
00:10:59,231 --> 00:11:00,493
приятно изкарване на вечерта.

245
00:11:00,528 --> 00:11:01,591
Татко,

246
00:11:01,626 --> 00:11:03,254
стига!

247
00:11:03,288 --> 00:11:04,950
Имаш компания.

248
00:11:04,985 --> 00:11:06,779
Какво ще ти стане, ако поиграеш малко?

249
00:11:06,814 --> 00:11:10,404
Това е моята къща

250
00:11:10,439 --> 00:11:14,394
и ти казвам, че не ми се играе
някаква тъпа игра.

251
00:11:14,429 --> 00:11:16,424
И не обичам напразни разговори.

252
00:11:16,458 --> 00:11:18,751
Никога.

253
00:11:18,786 --> 00:11:20,447
Сега, ако ме извините.

254
00:11:28,629 --> 00:11:31,355
Ако той беше останал, мисля че,
щеше да каже Клинт Иистууд.

255
00:11:35,879 --> 00:11:37,641
Ще ги занеса в кухнята.

256
00:11:41,699 --> 00:11:43,428
Знаеш ли,

257
00:11:43,462 --> 00:11:44,891
че...

258
00:11:44,925 --> 00:11:47,053
това е вторият път,
когато се усмихваш днес.

259
00:11:48,284 --> 00:11:50,179
О, така ли? Ти ги броиш?

260
00:11:50,213 --> 00:11:52,806
Да.

261
00:11:52,840 --> 00:11:54,103
Отива ти.

262
00:12:04,485 --> 00:12:05,485
Ребека ми помага

263
00:12:05,520 --> 00:12:06,681
с демо-запис за утре.

264
00:12:06,840 --> 00:12:09,708
Това е направо фантастично!

265
00:12:10,199 --> 00:12:10,932
Нали, Тед?

266
00:12:11,280 --> 00:12:12,419
Да, това е страхотно.

267
00:12:12,454 --> 00:12:13,774
Има единодушно потвърждение.

268
00:12:13,809 --> 00:12:16,380
Скъпа, сега най-важното са срочните изпити.

269
00:12:16,414 --> 00:12:18,049
Мислиш, че сега е подходящият момент

270
00:12:18,084 --> 00:12:19,486
за да правиш нещо такова?

271
00:12:19,520 --> 00:12:22,157
Аз  ,моите изпити

272
00:12:22,192 --> 00:12:24,663
Но това стана заради цялата
работа с Джъстин.

273
00:12:24,697 --> 00:12:27,234
Моля те, татко, това е невероятна възможност.

274
00:12:27,268 --> 00:12:29,005
Поне така

275
00:12:29,039 --> 00:12:30,007
каза Ребека.

276
00:12:30,041 --> 00:12:31,909
Да, сигурен съм,
че така е казала.

277
00:12:31,944 --> 00:12:33,078
Ще ти кажа какво.

278
00:12:33,114 --> 00:12:34,415
Напиши си всички домашни,

279
00:12:34,449 --> 00:12:36,251
и ще те заведа до студиото утре.

280
00:12:36,286 --> 00:12:38,088
Кристин!
Това е невероятна

281
00:12:38,123 --> 00:12:39,492
възможност, Тед!

282
00:12:39,526 --> 00:12:40,794
Без значение кой я е уредил.

283
00:12:40,828 --> 00:12:42,463
Благодаря, мамо.

284
00:12:42,498 --> 00:12:44,434
Обещавам, че ще имам
по-добри оценки.

285
00:12:44,468 --> 00:12:46,538
Вечерята е след половин час.

286
00:12:46,572 --> 00:12:49,577
Това ти осигурява достатъчно време
за  да започнеш да си пишеш домашните.

287
00:12:51,849 --> 00:12:53,952
Можеш да поработиш над
безизразната физиономия.

288
00:12:58,596 --> 00:13:00,700
Лоръл? Като..

289
00:13:00,734 --> 00:13:01,701
Лоръл Мърсър?

290
00:13:01,736 --> 00:13:02,970
Да.

291
00:13:03,005 --> 00:13:05,642
Помагам и да запише демо.

292
00:13:05,676 --> 00:13:07,646
Защо би направила нещо подобно?

293
00:13:07,680 --> 00:13:10,752
Да се сближиш толкова
със семейство Мърсър?

294
00:13:10,786 --> 00:13:12,856
Тя е добро дете, заслужава шанс.

295
00:13:12,890 --> 00:13:14,192
Бих искала да имах някой,

296
00:13:14,226 --> 00:13:15,829
който да ми беше дал шанс.

297
00:13:15,863 --> 00:13:17,766
Имаш предвид, някой друг освен мен?

298
00:13:17,800 --> 00:13:19,669
Различно е.

299
00:13:19,703 --> 00:13:20,804
Разкажи ми.

300
00:13:31,292 --> 00:13:33,195
Тъкмо упражнявах

301
00:13:33,230 --> 00:13:35,533
моята реч при спечелване на Грами, когато
осъзнах,

302
00:13:35,567 --> 00:13:37,036
че не те попитах как си?

303
00:13:37,071 --> 00:13:38,139
Нещо ново за Итън?

304
00:13:38,173 --> 00:13:40,209
Абсолютно нищо.

305
00:13:40,244 --> 00:13:44,049
Не знаех, че е възможно да се
тревожиш за някого толкова много.

306
00:13:44,084 --> 00:13:47,590
Ако има нещо, с което да помогна...

307
00:13:47,625 --> 00:13:49,761
Да сменим темата на разговор.

308
00:13:52,333 --> 00:13:53,736
Добре.

309
00:13:53,770 --> 00:13:55,272
Ами...

310
00:13:55,306 --> 00:13:56,340
Джъстин.

311
00:13:56,375 --> 00:13:58,812
Оу, Джъстин.

312
00:13:58,846 --> 00:14:01,951
Да, той иска да види песента, която пиша, но не може.

313
00:14:03,823 --> 00:14:05,392
Защото песента е за него?

314
00:14:05,426 --> 00:14:07,763
Да, даже не е точно любовна песен.

315
00:14:07,797 --> 00:14:10,334
По-добре Кели Кларксън, не Тайлър Суифт.

316
00:14:10,368 --> 00:14:13,207
Нямам търпение да я чуя.

317
00:14:13,241 --> 00:14:15,511
Аз просто...

318
00:14:15,545 --> 00:14:17,748
не мога да спра да мисля как той започна да излиза с мен

319
00:14:17,783 --> 00:14:20,186
с този сложен скрит мотив.

320
00:14:20,221 --> 00:14:21,756
Да, трудно се преодолява
такова нещо.

321
00:14:21,791 --> 00:14:23,527
И въпреки това

322
00:14:23,561 --> 00:14:27,267
Джъстин казва, че е свършил с това, но не съм сигурна дали аз съм.

323
00:14:27,301 --> 00:14:29,973
Говорила ли си с него за това?

324
00:14:30,007 --> 00:14:31,709
Какво би трябвало да кажа?

325
00:14:31,743 --> 00:14:34,314
"Вече не ти вярвам?"

326
00:14:34,349 --> 00:14:36,785
Не знам.

327
00:14:36,820 --> 00:14:40,660
Но... единстевното нещо, което има смисъл

328
00:14:40,694 --> 00:14:42,631
е да казваш на хората, които обичаш, 
как се чувстваш.

329
00:14:42,665 --> 00:14:44,233
Дори и да е най-трудното нещо

330
00:14:44,268 --> 00:14:45,302
на света.

331
00:14:45,336 --> 00:14:47,206
Бъди честна.

332
00:14:47,240 --> 00:14:50,379
Започвам да мисля, че това е единственият начин да се справиш.

333
00:14:52,417 --> 00:14:54,854
Бих заложила пари, че щеше да кажеш "Излъжи го".

334
00:14:57,894 --> 00:14:59,897
Никога повече.

335
00:15:13,157 --> 00:15:16,128
Би ли приел приятелски съвет?

336
00:15:16,163 --> 00:15:18,667
Вероятно не.

337
00:15:20,739 --> 00:15:24,311
Говори с него.

338
00:15:24,346 --> 00:15:27,417
Ако не го направиш, ще съжаляваш.

339
00:15:27,452 --> 00:15:30,055
Може би не сега...

340
00:15:30,090 --> 00:15:31,625
а някой ден.

341
00:15:33,530 --> 00:15:35,633
И как знаеш това?

342
00:15:35,668 --> 00:15:38,638
Защото си мечтая да бях говорила с теб.

343
00:15:40,643 --> 00:15:43,148
Да ти бях казала, че съм намерила близначката си.

344
00:15:43,182 --> 00:15:48,057
И дори след като тя зае моето място, не казах нищо.

345
00:15:51,532 --> 00:15:55,271
Продължавам да си мисля, че всичко би било различно,

346
00:15:55,305 --> 00:15:57,308
ако само ти бях казала.

347
00:15:59,380 --> 00:16:01,617
Права си.

348
00:16:01,651 --> 00:16:03,521
Вероятно щеше да е различно.

349
00:16:05,259 --> 00:16:07,294
Така че...

350
00:16:07,328 --> 00:16:10,033
може би все още има шанс с баща ти.

351
00:16:20,188 --> 00:16:22,858
Ема : Хей, съжалявам . Тотално пропуснах вечерята

352
00:16:22,892 --> 00:16:24,428
Какво имаме?

353
00:16:24,463 --> 00:16:26,164
Гавин Търнър. Това е името на

354
00:16:26,199 --> 00:16:27,868
онзи, с когото се занимаваше Дерек.

355
00:16:27,902 --> 00:16:29,437
Неговите обвинения са отпаднали

356
00:16:29,472 --> 00:16:30,941
но той е голяма работа в кампуса.

357
00:16:30,975 --> 00:16:32,043
Президент на братството.

358
00:16:32,077 --> 00:16:33,612
И се е оттеглил.

359
00:16:33,646 --> 00:16:35,082
Защо би искал да нарани Дерек?

360
00:16:35,117 --> 00:16:37,520
Не знам. Дори не съм сигурен, че той би го направил.

361
00:16:37,554 --> 00:16:40,593
Но има съвпадение, което не можем да не отбележим.

362
00:16:40,627 --> 00:16:43,665
Phi Sigma Zeta,
студентското сдружение на Гавин.

363
00:16:47,306 --> 00:16:50,411
Познайте кой е един от най-отдадените членове.

364
00:16:50,446 --> 00:16:51,347
О, боже мой!

365
00:16:51,381 --> 00:16:53,985
Татко?!

366
00:16:56,023 --> 00:16:58,277
Трябва да отидем до сдружението и да говорим с този Гавин.

367
00:16:58,587 --> 00:17:00,226
Защо?

368
00:17:00,260 --> 00:17:02,234
Значи баща ни е част от сдружението.

369
00:17:02,268 --> 00:17:05,346
Това обяснява защо е пуснал Гавин лесно, но нищо повече.

370
00:17:05,381 --> 00:17:09,462
Той е свързан с Гавин и Дерек, защото помага на хлапета в беда.

371
00:17:09,497 --> 00:17:12,306
Виж, Мадс, аз също не искам да повярвам, че татко би могъл да има

372
00:17:12,341 --> 00:17:15,217
нещо общо с това, но непрекъснато намираме връзки.

373
00:17:15,252 --> 00:17:17,292
Но да кажеш, че той е замесен?

374
00:17:17,326 --> 00:17:19,333
Не казваме, че той е направил нешо.

375
00:17:19,368 --> 00:17:21,007
Просто...

376
00:17:21,041 --> 00:17:22,647
Просто имаме въпроси.

377
00:17:22,681 --> 00:17:24,219
Ами, може би трябва да попитаме татко.

378
00:17:24,253 --> 00:17:25,558
Имам в предвид, защо 
не му дадем

379
00:17:25,592 --> 00:17:26,996
възможност да се защити?

380
00:17:27,031 --> 00:17:28,838
Теър, погледни ме.
Защо?

381
00:17:28,872 --> 00:17:31,414
Защото какво, ако грешим?

382
00:17:31,448 --> 00:17:33,355
Тогава той ще ни го докаже.

383
00:17:33,389 --> 00:17:35,731
Но в какво ще го обвиним...

384
00:17:35,765 --> 00:17:39,043
как ще се върнем оттам?

385
00:17:39,078 --> 00:17:41,051
Слушай, довери ми се, Мадс.
Всичко, което искам е доказателство

386
00:17:41,086 --> 00:17:42,725
за да покажа, че той не е замесен

387
00:17:42,759 --> 00:17:44,498
и така няма да се налага
да се изправяме срещу него.

388
00:17:44,533 --> 00:17:46,941
ОК.

389
00:17:46,975 --> 00:17:49,685
Така, разгледах общественият календар на братството.

390
00:17:49,719 --> 00:17:52,195
Има парти утре вечер.

391
00:17:52,229 --> 00:17:54,269
Но нямам представа
как ще се вмъкнем.

392
00:17:54,304 --> 00:17:56,880
Моля те.
Знам как.

393
00:17:56,914 --> 00:17:58,955
Ако има нещо, на което студентите
не могат да устоят

394
00:17:58,989 --> 00:18:00,595
това са момичетата.

395
00:18:02,737 --> 00:18:04,208
Момичетата.

396
00:18:11,069 --> 00:18:12,574
Хей.

397
00:18:16,223 --> 00:18:18,196
Слушай...

398
00:18:18,231 --> 00:18:22,446
...ако искаш аз и Сътън да си вървим..

399
00:18:24,321 --> 00:18:26,094
Искам да кажа..

400
00:18:26,128 --> 00:18:27,766
Знам, че не съм тук за денят на бащата,

401
00:18:27,801 --> 00:18:29,774
но се радвам, че се видяхме.

402
00:18:29,809 --> 00:18:30,845
Дори и..

403
00:18:34,494 --> 00:18:36,065
просто.. добре.
ОК, забрави.

404
00:18:36,100 --> 00:18:38,441
Знаеш ли, ще си тръгнем
още преди обяд.

405
00:18:38,476 --> 00:18:41,052
Ти никога не си харесвал водата.

406
00:18:43,328 --> 00:18:46,305
Когато беше малък...

407
00:18:46,340 --> 00:18:49,016
те водих на езерото,

408
00:18:49,050 --> 00:18:53,802
опитвах се да те накарам да влезеш,
но така и не го направи.

409
00:18:53,836 --> 00:18:57,114
Противеше се постоянно.

410
00:18:59,291 --> 00:19:01,799
Тогава, един ден, 
майка ти те заведе.

411
00:19:01,834 --> 00:19:04,811
Тя беше тиха.

412
00:19:04,846 --> 00:19:06,082
Сладко

413
00:19:07,924 --> 00:19:10,299
Ти беше точно там

414
00:19:10,334 --> 00:19:12,173
Без сърдене като цяло

415
00:19:12,207 --> 00:19:13,678
Татко..

416
00:19:15,286 --> 00:19:20,372
Знаеш че, моя път е с теб, Итън не винаги е бил прав.

417
00:19:22,414 --> 00:19:24,153
И съжалявам.

418
00:19:24,187 --> 00:19:26,964
За завличането ти във водата

419
00:19:26,998 --> 00:19:29,708
Съсипването на вечерята.

420
00:19:31,717 --> 00:19:33,188
И да преследваш майка си.

421
00:19:35,599 --> 00:19:37,170
Знаеш ли,през всичките тези години

422
00:19:37,205 --> 00:19:40,516
ми се искаше да вярвам,
че е твоя вината,че тя ни напусна.

423
00:19:40,551 --> 00:19:43,562
Но не беше...

424
00:19:43,596 --> 00:19:45,235
Вината беше в мен

425
00:20:12,709 --> 00:20:14,415
Не мога да ти опиша
колко съм ти благодарен.

426
00:20:14,449 --> 00:20:17,092
Мисля че, тя има истински талант, Кристин

427
00:20:17,127 --> 00:20:19,033
Толкова е надарена.

428
00:20:19,068 --> 00:20:20,707
Не знам от къде го е взела

429
00:20:20,741 --> 00:20:22,379
Може би го е взела от Тед.

430
00:20:22,413 --> 00:20:24,555
Винаги е бил много добър с тази жълта Fender китара.

431
00:20:24,589 --> 00:20:25,391
Помниш ли?

432
00:20:31,348 --> 00:20:32,921
Трябва да тръгвам.

433
00:20:32,955 --> 00:20:35,129
Казах на Лоръл, че ще остана за малко.

434
00:20:35,163 --> 00:20:36,735
А сякаш съм тук от часове.

435
00:20:36,770 --> 00:20:38,174
Очевидно е много неприятно

436
00:20:38,209 --> 00:20:39,948
майка ти да дойде в студиото.

437
00:20:39,982 --> 00:20:41,454
Е, считай се за късметлийка.

438
00:20:41,488 --> 00:20:43,461
Повечето деца казват: "Мамо, остави ме на ъгъла."

439
00:20:45,571 --> 00:20:47,845
Аз съм късметлийка.

440
00:20:47,880 --> 00:20:49,652
Хубаво беше, че се видяхме отново, Ребека.

441
00:20:49,686 --> 00:20:50,723
Ще поемам към вкъщи.

442
00:20:50,758 --> 00:20:52,229
Добре.

443
00:20:52,264 --> 00:20:55,676
Хей, знаеш ли, ще те последвам.

444
00:21:04,109 --> 00:21:06,418
Страхотно.Това е за днес.

445
00:21:06,452 --> 00:21:07,622
Много добре,момчета

446
00:21:07,657 --> 00:21:08,927
Страхотно.
Сладко.

447
00:21:08,962 --> 00:21:10,166
Благодаря.

448
00:21:11,772 --> 00:21:13,746
Хей, обичам тази песен!

449
00:21:13,780 --> 00:21:15,218
Продължаваш да ме изненадваш.

450
00:21:15,253 --> 00:21:18,263
Изненадвам себе си.

451
00:21:18,298 --> 00:21:20,639
Става въпрос за доста объркана връзка.

452
00:21:20,674 --> 00:21:22,915
Това момчето преди Джъстин ли е?

453
00:21:22,950 --> 00:21:26,194
Всъщност е за Джъстин.

454
00:21:26,229 --> 00:21:27,198
Ооо.

455
00:21:27,233 --> 00:21:29,106
Уау

456
00:21:29,141 --> 00:21:32,218
Мм, както и да е , чудех се,

457
00:21:32,253 --> 00:21:35,229
ако изпееш последния припев по-високо?

458
00:21:39,113 --> 00:21:42,491
Да, да, а аз ще изпея...

459
00:21:52,431 --> 00:21:55,040
Хей, Лоръл!

460
00:21:55,075 --> 00:21:56,546
Предполагам, че съм
подранил?

461
00:21:56,580 --> 00:21:58,454
Джъстин, какво правиш?

462
00:21:59,224 --> 00:22:00,394
Майка ми беше тук.

463
00:22:00,428 --> 00:22:01,499
Можеше да те види.

464
00:22:01,902 --> 00:22:03,607
Съжалявам.

465
00:22:03,642 --> 00:22:05,146
Взех китайско.

466
00:22:05,181 --> 00:22:08,894
Ще ти го оставя.

467
00:22:10,467 --> 00:22:13,278
С нетърпение очаквах този ден.

468
00:22:13,313 --> 00:22:16,992
Аз също.

469
00:22:22,080 --> 00:22:23,819
Как вървят нещата
с баща ти?

470
00:22:23,853 --> 00:22:25,760
В интерес на истината е доста добре.

471
00:22:25,794 --> 00:22:28,169
Хм..

472
00:22:28,204 --> 00:22:30,010
Е,благодаря ти отново.

473
00:22:30,044 --> 00:22:31,382
Ей, ела виж.

474
00:22:32,420 --> 00:22:35,564
Тя явно наистина иска този кон,

475
00:22:35,599 --> 00:22:37,271
след като се върна след снощи.

476
00:22:37,306 --> 00:22:39,212
Или е жадна за наказание.

477
00:22:39,247 --> 00:22:41,153
Не знам.

478
00:22:41,187 --> 00:22:42,960
Виж баща си.

479
00:22:42,995 --> 00:22:44,333
Това някакво извинение ли е?

480
00:22:44,367 --> 00:22:46,239
Просто исках да кажа,

481
00:22:46,274 --> 00:22:49,452
Съжалявам,че бях такъв глупак.

482
00:22:49,487 --> 00:22:51,259
Всичко е простено,

483
00:22:51,294 --> 00:22:53,936
ако ти ме вземеш на hayride

484
00:22:53,971 --> 00:22:56,145
Отново с този hayride

485
00:22:56,179 --> 00:22:57,517
Ами, не знам.

486
00:22:57,551 --> 00:22:59,658
Какво искаш?

487
00:22:59,693 --> 00:23:01,232
Да, звучи чудесно.

488
00:23:01,266 --> 00:23:02,704
Точно след като свърши подходящата вечеря.

489
00:23:02,738 --> 00:23:04,477
Не знаеш от колко време

490
00:23:04,512 --> 00:23:06,317
чакам да кажеш това.

491
00:23:06,352 --> 00:23:09,396
Исках да го кажа от доста време.

492
00:23:09,431 --> 00:23:11,639
Просто нямах смелост.

493
00:23:11,673 --> 00:23:13,914
Ти винаги си била много куражлива.

494
00:23:13,948 --> 00:23:16,491
Това е едно от нещата, които обичам в теб.

495
00:23:16,525 --> 00:23:19,570
Внимавай как използваш тази дума.

496
00:23:25,393 --> 00:23:27,767
Хей.

497
00:23:27,803 --> 00:23:30,245
Не е честно.

498
00:23:31,416 --> 00:23:33,825
Не знаех, че има правила.

499
00:23:41,673 --> 00:23:44,081
Казвам да чакаме Гавин
да ни приближи.

500
00:23:44,115 --> 00:23:47,023
Ще направя трика с флиртуването, ще 
го омая и ще го накарам да говори.

501
00:23:47,057 --> 00:23:51,104
- Колко изкусно трябва да е?
- Нямаме време за това.

502
00:23:51,138 --> 00:23:52,542
Ако няма нищо с връзката Гавин-Алек,

503
00:23:52,576 --> 00:23:54,549
тогава се махаме бързо и
продължаваме.

504
00:23:54,583 --> 00:23:56,086
- Какво става, човече?
- Какво става?

505
00:23:59,465 --> 00:24:01,973
Оу, забеляза ни.
Връщам се веднага.

506
00:24:02,007 --> 00:24:04,214
Добре, усмихнете се всички.

507
00:24:04,248 --> 00:24:06,387
- Здравейте!
- Здравей!

508
00:24:06,422 --> 00:24:08,328
Знаете ли, никога не 
забравям лица, но

509
00:24:08,362 --> 00:24:09,866
изглежда, че съм
забравил вашите.

510
00:24:09,900 --> 00:24:11,638
И това парти е само с покани.

511
00:24:11,672 --> 00:24:14,046
Гимназия, нали?

512
00:24:14,081 --> 00:24:16,755
Ами 18, ако се чудиш това.

513
00:24:16,789 --> 00:24:18,093
Всъщност се чудих дали ще
танцуваш с мен.

514
00:24:18,127 --> 00:24:19,698
Оу.

515
00:24:19,733 --> 00:24:21,705
Само ако останат приятелите ми.

516
00:24:21,740 --> 00:24:25,284
Разбира се.

517
00:24:25,318 --> 00:24:27,624
Но тази трябва да се научи да 
се усмихва

518
00:24:27,659 --> 00:24:28,995
и да не води гаджето си с нея.

519
00:24:32,508 --> 00:24:34,715
Е, поне част е вътре.

520
00:24:34,749 --> 00:24:38,327
Или поне Мадс има.

521
00:24:38,361 --> 00:24:41,203
Виждаш ли онзи странен тип, който ни наблюдава?

522
00:24:41,237 --> 00:24:42,507
Предполагам е поръчител.

523
00:24:42,542 --> 00:24:44,280
Той беше на погребението на Дерек.

524
00:24:44,314 --> 00:24:46,353
Спомням си, че мислех, че

525
00:24:46,388 --> 00:24:49,396
той не искаше да ходи
на училище с мен.

526
00:24:49,431 --> 00:24:51,738
Мислиш, че знае нещо?

527
00:24:51,772 --> 00:24:53,677
Не знам, може би.

528
00:24:56,521 --> 00:24:58,025
Виж, съжалявам!

529
00:24:58,060 --> 00:25:00,065
Трябва да бъда по внимателен.

530
00:25:00,099 --> 00:25:02,640
Не мислих, че майка ти ще е тук.

531
00:25:02,674 --> 00:25:05,182
Аз също.

532
00:25:10,902 --> 00:25:13,141
Всички тези лъжи.

533
00:25:13,176 --> 00:25:15,818
и промъквания..Аз

534
00:25:15,852 --> 00:25:18,325
Наистина се уморих от това.

535
00:25:19,765 --> 00:25:22,105
Аз съм малко объркана.

536
00:25:23,911 --> 00:25:26,352
Не мога да го правя повече.

537
00:25:28,795 --> 00:25:31,368
Просто.Уморих се.

538
00:25:33,544 --> 00:25:36,586
Но аз предадох цялото ми
семейство, като останах с теб.

539
00:25:36,621 --> 00:25:38,626
Но ако ти не ми вярваш, Аз не...

540
00:25:38,660 --> 00:25:40,633
Не вярвам.

541
00:25:42,473 --> 00:25:45,883
Не вярвам, и това е.

542
00:25:45,918 --> 00:25:47,857
Лоръл,погледни ме

543
00:25:50,935 --> 00:25:53,274
Когато те погледна

544
00:25:53,309 --> 00:25:55,616
Се превръщам в някой,който не харесвам

545
00:25:55,650 --> 00:25:59,929
Някой луд и глупав..и

546
00:25:59,965 --> 00:26:02,338
Искам да съм честна със семейството си

547
00:26:04,078 --> 00:26:06,417
И с теб.

548
00:26:08,927 --> 00:26:11,234
Значи късаме?

549
00:26:13,241 --> 00:26:15,715
Да

550
00:26:15,750 --> 00:26:17,756
Точно така

551
00:26:20,900 --> 00:26:24,043
Но аз те обичам,Лоръл

552
00:26:24,077 --> 00:26:26,451
Съжалявам.

553
00:26:42,337 --> 00:26:44,778
<i>Итън?</i>

554
00:26:46,284 --> 00:26:48,791
Хей.

555
00:26:48,825 --> 00:26:50,664
Изпусна Tamale вечерта.

556
00:26:50,699 --> 00:26:53,340
Няма нищо.

557
00:26:53,374 --> 00:26:54,912
Аз те спасих връзке

558
00:26:54,946 --> 00:26:56,985
Виж, оценявам това което се опитваш
да направиш

559
00:26:57,019 --> 00:26:58,624
за баща ми и мен.

560
00:26:58,658 --> 00:27:00,329
Mм.
Но точно сега,

561
00:27:00,364 --> 00:27:03,273
Може би ще е най-добре
ако просто запазим нашата дистанция.

562
00:27:03,307 --> 00:27:05,748
Да пазим нашата дистанция...?

563
00:27:05,782 --> 00:27:07,119
Да.

564
00:27:08,558 --> 00:27:11,232
Аз просто харесвам малките оверкили

565
00:27:11,266 --> 00:27:13,640
не мислиш ли?

566
00:27:13,675 --> 00:27:15,580
Искам да кажа, имахме момент.

567
00:27:15,614 --> 00:27:18,188
Не, това не беше момент, окей?

568
00:27:18,223 --> 00:27:21,600
Не беше дори... половин момент.

569
00:27:21,634 --> 00:27:24,443
Добре.Тогава то бе не-момент.

570
00:27:24,477 --> 00:27:27,620
Аз имам ... пукането настрана

571
00:27:27,654 --> 00:27:29,425
Е, не беше сама.

572
00:27:29,460 --> 00:27:35,077
Аз бях точно там, до теб.

573
00:27:35,112 --> 00:27:37,352
Добре.

574
00:27:37,387 --> 00:27:39,560
Да, да. И аз се радвам, че се обадих.

575
00:27:39,594 --> 00:27:41,265
Беше хубаво да поговорим.

576
00:27:41,300 --> 00:27:43,539
Точно така.

577
00:27:45,781 --> 00:27:47,720
Твоят брат ти казва здрасти.

578
00:27:47,754 --> 00:27:50,562
Ти ли каза на Дан, че съм била тук?

579
00:27:50,597 --> 00:27:52,401
Той няма да каже нищо.

580
00:27:52,436 --> 00:27:55,078
А какво да кажем за Сътън?
Спомена ли, че тя...?

581
00:27:55,112 --> 00:27:57,418
Тя никога не дойде.

582
00:27:57,453 --> 00:28:00,094
Добре, хубаво.

583
00:28:00,128 --> 00:28:02,234
Дан не я харесва.

584
00:28:02,268 --> 00:28:04,709
Това е някак си трудно за вярване.

585
00:28:04,744 --> 00:28:07,184
Има страна на Сътън,
която ти наистина не познаваш.

586
00:28:07,219 --> 00:28:09,860
Е тя има нас , ако иска да говори

587
00:28:09,894 --> 00:28:12,200
Това е нещо.

588
00:28:16,884 --> 00:28:18,622
.

589
00:28:23,673 --> 00:28:26,347
Мен ли търсиш?

590
00:28:26,382 --> 00:28:29,023
Не.

591
00:28:29,057 --> 00:28:33,337
Беше ли на погребението на
Дерек Роджърс?

592
00:28:33,371 --> 00:28:35,912
Съжалявам.

593
00:28:35,947 --> 00:28:37,585
Мисля, че сте объркали човека.

594
00:28:37,619 --> 00:28:39,123
Аз не бях там.

595
00:28:39,157 --> 00:28:41,999
Но ти знаеш за кого говоря, нали?

596
00:28:44,943 --> 00:28:48,320
Виж, аз наистина не мога да говоря с теб
за това точно сега.

597
00:29:07,317 --> 00:29:09,356
И така, кой Ви каза, че е имало
трева тук?

598
00:29:09,390 --> 00:29:11,630
Всъщност, тук няма и пиене.

599
00:29:11,665 --> 00:29:14,406
Мадс? Добре ли си?

600
00:29:14,441 --> 00:29:16,045
Да.Добре съм.

601
00:29:16,080 --> 00:29:17,650
Добре, какво?

602
00:29:17,684 --> 00:29:19,422
Ние просто искаме да говорим с теб.

603
00:29:19,458 --> 00:29:21,496
Е, можеше да направиш това по-рано тази нощ.

604
00:29:21,530 --> 00:29:23,603
Добре, изглежда, че търсите нещо,

605
00:29:23,638 --> 00:29:25,610
и очевидно не трева.
Не, ние сме тук

606
00:29:25,645 --> 00:29:26,948
за да се позабавляваме.

607
00:29:26,982 --> 00:29:28,921
Ние имаме няколко въпроса за вас.

608
00:29:28,955 --> 00:29:31,028
Твърде млади, за да бъдете ченгета.

609
00:29:31,062 --> 00:29:32,700
Всъщност, ние сме приятели на 
Дерек Роджърс.

610
00:29:32,734 --> 00:29:34,339
Този, с когото ви хванаха.

611
00:29:34,373 --> 00:29:35,877
Този, който сега е мъртъв.

612
00:29:35,912 --> 00:29:37,114
Да.Това е жалко.

613
00:29:37,149 --> 00:29:40,626
Той умира,
или теб те арестуват?

614
00:29:40,661 --> 00:29:42,131
Ами и двете всъщност.

615
00:29:42,166 --> 00:29:43,636
Въпреки че обвиненията ми не са регистрирани.

616
00:29:43,670 --> 00:29:45,978
Е, убиецът е все още там.

617
00:29:46,012 --> 00:29:48,185
Не знам какво е станало с Дерек, но аз не бях замесен.

618
00:29:48,219 --> 00:29:49,322
Е, какво да кажем за

619
00:29:49,357 --> 00:29:50,860
някой друг от това мяясто

620
00:29:52,734 --> 00:29:54,271
Знаеш, че вече не ми е забавно.

621
00:29:54,306 --> 00:29:55,542
Мисля, че трябва да си вървите.

622
00:29:55,577 --> 00:29:57,549
Просто искаме да знаем

623
00:29:57,584 --> 00:29:59,489
дали си чул нещо или знаеш нещо?

624
00:29:59,523 --> 00:30:01,161
Не, Тайър, той е прав. Трябва да си вървим. 
Не, почакай, почакай.

625
00:30:01,195 --> 00:30:02,632
Не, трябва да си вървим. Хайде, Мадс.

626
00:30:02,666 --> 00:30:04,907
Съжалявам.

627
00:30:09,589 --> 00:30:11,327
Почакай. 
Искаме просто да поговорим.

628
00:30:11,362 --> 00:30:12,733
Нямам какво да кажа.

629
00:30:12,767 --> 00:30:14,104
От какво се страхуваш?

630
00:30:14,138 --> 00:30:15,776
От онзи тип Гавин?

631
00:30:15,811 --> 00:30:16,913
Какво знаеш?

632
00:30:16,947 --> 00:30:18,452
Нищо няма да кажа.
Дадох обещание.

633
00:30:18,486 --> 00:30:20,759
Добре?Не мога да кажа нищо.

634
00:30:20,793 --> 00:30:22,933
Ти беше на погребението на Дерек Роджърс.

635
00:30:22,967 --> 00:30:25,541
Трябва да има причина.

636
00:30:25,576 --> 00:30:27,314
Тези момчета направиха ли му нещо?

637
00:30:27,348 --> 00:30:28,651
Покриваш ли ги?

638
00:30:28,687 --> 00:30:30,893
Сътън.
Не, просто искам да знам.

639
00:30:30,927 --> 00:30:33,300
Моля те!Грешно момче е обвинено в това.

640
00:30:33,335 --> 00:30:35,073
Точно така.

641
00:30:38,385 --> 00:30:40,190
Е, права си за Gavin.

642
00:30:40,224 --> 00:30:42,130
Той е пълен идиот.

643
00:30:42,165 --> 00:30:44,504
Знаеш, че не знам дали изобщо искам да бъда член.

644
00:30:44,539 --> 00:30:46,444
Защо? Какво направи той?

645
00:30:46,479 --> 00:30:48,317
След като обвиненията бяха свалени,

646
00:30:48,351 --> 00:30:50,023
той все още купуваше от Дерек.

647
00:30:51,729 --> 00:30:53,200
Но спря да го прави лично.

648
00:30:53,234 --> 00:30:54,203
Той пращаше поръчители.

649
00:30:54,238 --> 00:30:55,641
Да, и аз бях там.

650
00:30:55,676 --> 00:30:56,912
Нощта, в която Дерек беше убит.

651
00:30:56,947 --> 00:30:59,186
Видя ли кой го направи?

652
00:30:59,221 --> 00:31:01,527
Да.

653
00:31:01,561 --> 00:31:02,899
Не видях той да го прави,

654
00:31:02,933 --> 00:31:06,042
но видях доказателството и 
казах на Гавин,

655
00:31:06,077 --> 00:31:08,250
че искам да ида до полицията, но той каза, че не мога.

656
00:31:08,284 --> 00:31:10,290
Защо не?
Защото..

657
00:31:10,324 --> 00:31:12,430
Човекът, който видях..

658
00:31:12,465 --> 00:31:14,303
разпознах го.

659
00:31:16,444 --> 00:31:19,085
Той е онзи от къщата...

660
00:31:20,892 --> 00:31:23,801
...и той е прокурорът

661
00:31:27,782 --> 00:31:29,687
Алек Райбек

662
00:31:29,722 --> 00:31:31,895
Да.

663
00:31:40,022 --> 00:31:42,629
Това е хубаво.

664
00:31:42,664 --> 00:31:45,171
Музиката или виното?

665
00:31:45,206 --> 00:31:47,613
Партньорът по танци.

666
00:31:49,119 --> 00:31:51,493
Мм...

667
00:31:51,527 --> 00:31:53,933
Някой известен.

668
00:31:56,008 --> 00:31:58,014
Ще ме извиниш ли за една минута?

669
00:31:58,048 --> 00:32:00,155
Добре.

670
00:32:01,460 --> 00:32:03,901
Една минута.

671
00:32:05,941 --> 00:32:07,679
Здравей.

672
00:32:07,713 --> 00:32:10,154
Алек Рейбек?

673
00:32:10,189 --> 00:32:12,295
Все още ли търсите Итън Уайтхорс?

674
00:32:12,329 --> 00:32:14,845
Ти си дяволски прав.Търся
Итън Уайтхаус.

675
00:32:14,973 --> 00:32:16,800
Какво имаш?

676
00:32:19,166 --> 00:32:20,672
Човекът беше просто някакво хлапе.

677
00:32:20,706 --> 00:32:23,486
Хлапе със съвест, която искаха да потиснат.

678
00:32:23,520 --> 00:32:25,664
Но да кажеш, че баща ми има нещо...

679
00:32:25,698 --> 00:32:27,171
Знам.

680
00:32:27,206 --> 00:32:28,879
Знам, че боли Мадс, но..

681
00:32:28,914 --> 00:32:30,521
Искам да кажа, не искам да го повярвам

682
00:32:30,555 --> 00:32:32,296
повече от теб

683
00:32:32,331 --> 00:32:34,708
Просто трябва да разберем какво точно знае Ребека.

684
00:32:34,743 --> 00:32:37,455
Ако тя е неговото алиби , тогава баща ти е извън обсек.

685
00:32:37,489 --> 00:32:39,666
Никой не може да бъде на две места едновременно.

686
00:32:39,700 --> 00:32:41,508
Освен ти и Сърън.
Охх.

687
00:32:41,544 --> 00:32:44,289
Ребека, ще каже че баща ми е бил с нея онази нощ,

688
00:32:44,324 --> 00:32:47,137
и че не се е бил в някакъв гараж с Дерек.

689
00:32:47,171 --> 00:32:49,951
Видях я с баща ми в нашата къща.

690
00:32:49,985 --> 00:32:51,357
По кое време?

691
00:32:51,392 --> 00:32:53,132
Прибрах се вкъщи около 11:00.

692
00:32:53,168 --> 00:32:56,784
Знам, че Дерек беше убит преди това, но..

693
00:32:56,819 --> 00:32:58,191
Ребека!

694
00:32:58,226 --> 00:32:59,632
Сътън, Мадс. Здравейте.

695
00:32:59,666 --> 00:33:01,407
Е ,

696
00:33:01,441 --> 00:33:03,953
Да

697
00:33:05,596 --> 00:33:07,772
Много съжалявам за Итън, Сътън.

698
00:33:07,806 --> 00:33:09,547
Трябва да си толкова разтревожена.
Всъщност,

699
00:33:09,581 --> 00:33:12,261
за това искаме да обядваме с теб.

700
00:33:12,295 --> 00:33:14,405
Да, знаеш, че татко се занимава с това.

701
00:33:14,440 --> 00:33:15,577
Да открие Итън.

702
00:33:15,611 --> 00:33:16,750
Да.

703
00:33:16,784 --> 00:33:19,229
Спомена го.

704
00:33:19,263 --> 00:33:20,971
Но за жалост,

705
00:33:21,005 --> 00:33:23,115
той е напълно убеден, че Итън е виновен, така че

706
00:33:23,149 --> 00:33:26,532
Е, аз не съм ...ние
не сме точно убедени.

707
00:33:31,089 --> 00:33:34,504
Нощта, в която Дерек умря, вие двамата бяхте на среща.

708
00:33:36,449 --> 00:33:38,558
Да

709
00:33:38,592 --> 00:33:40,098
Хмм,

710
00:33:40,133 --> 00:33:41,439
вечеря у тях.

711
00:33:41,474 --> 00:33:43,784
Беше чудесна вечер.

712
00:33:43,818 --> 00:33:45,726
И ти си била там

713
00:33:45,761 --> 00:33:48,641
цялата вечер, нали?

714
00:33:48,675 --> 00:33:50,249
Да.

715
00:33:52,863 --> 00:33:54,839
Е, това го урежда.

716
00:33:54,873 --> 00:33:57,485
Урежда какво?

717
00:33:57,519 --> 00:33:59,863
Хей. Здравейте, Сътън, Мадс.

718
00:33:59,898 --> 00:34:01,270
Ребека, трябва да говоря с теб.

719
00:34:01,305 --> 00:34:02,443
Имаш секунда.

720
00:34:02,477 --> 00:34:03,716
Разбира се .

721
00:34:03,750 --> 00:34:04,721
Страхотно.

722
00:34:04,755 --> 00:34:06,262
Тя ще се върне.

723
00:34:06,296 --> 00:34:09,277
Моля ?

724
00:34:09,311 --> 00:34:12,292
Доволен/лна

725
00:34:14,638 --> 00:34:17,919
Все още не

726
00:34:19,897 --> 00:34:21,470
Неможе ли да почака.

727
00:34:21,505 --> 00:34:22,911
Аз обядвах с дъщеря ти.

728
00:34:22,945 --> 00:34:24,619
Искам да стоиш далеч от семейството ми.

729
00:34:24,654 --> 00:34:25,926
Стой далеч от Кристин,

730
00:34:25,960 --> 00:34:27,969
от Лоръл и Сътън.

731
00:34:28,004 --> 00:34:29,577
Тед, успокой се.

732
00:34:29,611 --> 00:34:30,615
Не, няма да се успокоя.

733
00:34:33,565 --> 00:34:36,076
Надявам се ти няма да оперираш скоро.

734
00:34:37,651 --> 00:34:39,023
Не можем да допуснем това да се случи отново

735
00:34:39,059 --> 00:34:40,464
както с на Джъстин Милър майката.

736
00:34:40,499 --> 00:34:42,675
сега , можем ли ?

737
00:34:44,184 --> 00:34:45,657
Какво знаеш за това ?

738
00:34:45,691 --> 00:34:47,030
Не е ли защото ти напусна Л.А

739
00:34:47,064 --> 00:34:48,672
Ти знаеш много добре, защо напуснах Л.А.

740
00:34:48,706 --> 00:34:50,145
Доктор Мърсър?

741
00:34:50,181 --> 00:34:51,452
Всичко наред ли е?

742
00:34:51,487 --> 00:34:52,658
Да.

743
00:34:52,692 --> 00:34:54,165
Да, Том, съжалявам.

744
00:34:54,200 --> 00:34:56,711
Благодаря, добре.

745
00:35:05,556 --> 00:35:07,230
Какво правиш?

746
00:35:07,265 --> 00:35:09,006
Трябва да говоря с Ема.

747
00:35:09,040 --> 00:35:10,748
Сигурен ли си, че е добра идея?

748
00:35:10,782 --> 00:35:12,657
Имам предвид, брат ти и Теър те предупредиха.

749
00:35:12,692 --> 00:35:15,605
Не ми пука.

750
00:35:15,639 --> 00:35:17,849
Разбирам.

751
00:35:19,491 --> 00:35:21,400
Итън?

752
00:35:21,435 --> 00:35:22,874
Бях толкова притеснен за теб.

753
00:35:24,952 --> 00:35:27,832
Лудост е колко много
ми липсваше.

754
00:35:27,867 --> 00:35:30,981
И аз се чувствам по същия начин.

755
00:35:31,016 --> 00:35:32,522
Как е Сътън?

756
00:35:32,556 --> 00:35:34,164
Къде е тя?

757
00:35:34,198 --> 00:35:36,408
Ами, тя е отвън.

758
00:35:36,443 --> 00:35:40,562
Добре, е, ние напредваме с разкриването на убиеца

759
00:35:40,596 --> 00:35:42,203
Ъм, това не е вярно.

760
00:35:42,237 --> 00:35:43,945
Не знаем нищо.

761
00:35:43,979 --> 00:35:45,251
Чакай малко.

762
00:35:45,287 --> 00:35:47,564
Мадс знае?

763
00:35:47,598 --> 00:35:48,769
За мен и Сътън.

764
00:35:48,803 --> 00:35:50,310
Дълга история.

765
00:35:50,345 --> 00:35:51,918
Важното нещо е, че Алек може да е...

766
00:35:51,953 --> 00:35:53,258
Той не е убиец.

767
00:35:53,292 --> 00:35:54,598
Чу Ребека.

768
00:35:54,633 --> 00:35:55,972
Той има алиби.

769
00:35:56,006 --> 00:35:57,077
Къде е Сътън?

770
00:35:57,111 --> 00:35:58,250
Тя би се съгласила, че баща ми

771
00:35:58,284 --> 00:35:59,924
никога не би направил
такова нещо.

772
00:35:59,959 --> 00:36:01,265
Момичета, стига.

773
00:36:01,299 --> 00:36:03,040
Итън, трябва да се отървеш от това.

774
00:36:03,074 --> 00:36:04,648
Твърде дълго продължава.

775
00:36:04,682 --> 00:36:06,667
Добре, прав си. Само искам да поговоря
с нея за секунда.

776
00:36:06,782 --> 00:36:08,389
Теър е прав. 
Не можем да рискуваме.

777
00:36:08,424 --> 00:36:10,701
Добре, аз... аз просто...

778
00:36:12,347 --> 00:36:14,530
Обичам те.

779
00:36:31,735 --> 00:36:33,797
Звънях ти на мобилния.

780
00:36:33,831 --> 00:36:34,995
Обадих се в клуба.

781
00:36:35,029 --> 00:36:37,990
Том каза, че си
говорил с Ребека.

782
00:36:38,024 --> 00:36:40,852
Дори не си струва да говорим за това.

783
00:36:40,886 --> 00:36:42,949
Да, но аз искам да говорим.

784
00:36:42,982 --> 00:36:44,712
Кристин, моля те.

785
00:36:44,746 --> 00:36:45,777
Не.

786
00:36:45,811 --> 00:36:47,840
Уморих се да ме лъжат.

787
00:36:47,874 --> 00:36:48,938
Не лъжа.

788
00:36:48,972 --> 00:36:50,835
Това е лъжа.

789
00:36:50,869 --> 00:36:51,933
За какво говориш?

790
00:36:51,967 --> 00:36:53,996
Каква лъжа? Какво правя?

791
00:36:54,030 --> 00:36:56,691
Искам да знам какво
става с теб и Ребека.

792
00:36:56,725 --> 00:36:58,921
Променяш се всеки път, когато се 
спомене името й.

793
00:36:58,955 --> 00:37:00,884
И когато двамата сте в
стая заедно,

794
00:37:00,919 --> 00:37:03,114
става напрегнато.

795
00:37:06,842 --> 00:37:09,070
Кристин, добре, моля те.

796
00:37:09,105 --> 00:37:10,901
Няма да водим този
разговор.

797
00:37:10,935 --> 00:37:12,897
Добре?

798
00:37:12,931 --> 00:37:15,093
Нищо не става.

799
00:37:22,814 --> 00:37:24,777
Как е твоето филе ?

800
00:37:24,811 --> 00:37:26,673
Ммм ..

801
00:37:26,708 --> 00:37:27,937
Перфектно сготвено .

802
00:37:27,972 --> 00:37:29,602
Мм..

803
00:37:29,636 --> 00:37:32,663
Искаш да ме разглезиш, а Алек?

804
00:37:32,697 --> 00:37:34,992
Това ми е намерението .

805
00:37:35,026 --> 00:37:36,756
Хей, Мадс ми каза

806
00:37:36,790 --> 00:37:39,518
че вие хора сте обядвали в клуба днес, вярно ли е ?

807
00:37:39,552 --> 00:37:41,913
Мм ..да Сътън и Мадс.

808
00:37:41,948 --> 00:37:43,611
Оо.. Да
ДА

809
00:37:43,645 --> 00:37:46,872
Беше възхитително,
макар и малко странно.

810
00:37:46,906 --> 00:37:48,736
Възхитително и странно ?

811
00:37:48,770 --> 00:37:50,599
<i>Да
И какво ?</i>

812
00:37:50,633 --> 00:37:53,594
Питаха ме много въпроси за теб

813
00:37:53,628 --> 00:37:56,655
и за нощта, в която Дерек беше убит.

814
00:37:56,689 --> 00:37:59,917
Така че, аз им казах, че сме били на вечеря

815
00:37:59,950 --> 00:38:01,813
у вас цяла нощ, и...

816
00:38:01,847 --> 00:38:03,743
Ти знаеш, кое е вярно, разбира се.
Това е истината.

817
00:38:03,777 --> 00:38:05,839
Да. 
Хм.

818
00:38:05,873 --> 00:38:08,501
Слушай, те са просто деца.

819
00:38:08,536 --> 00:38:09,800
Те са любопитни.

820
00:38:09,834 --> 00:38:11,729
Бяха добри приятели с Дерек.

821
00:38:11,763 --> 00:38:12,827
Не съм изненадан.

822
00:38:14,592 --> 00:38:15,723
Какво знаеш?

823
00:38:15,757 --> 00:38:19,616
Това може би е най-доброто отрязване което  някога съм имал/а

824
00:38:19,650 --> 00:38:21,479
Тед дойде, също.

825
00:38:21,514 --> 00:38:24,907
Той е..малко емоционален

826
00:38:24,941 --> 00:38:26,537
Наистина?

827
00:38:26,571 --> 00:38:27,835
Да.

828
00:38:27,870 --> 00:38:29,798
Мисля че ти му се подиграваш

829
00:38:29,832 --> 00:38:31,362
Само малко.

830
00:38:31,397 --> 00:38:33,525
Хм!

831
00:38:33,559 --> 00:38:34,790
И мисля, че ти хареса.

832
00:38:34,824 --> 00:38:37,685
Аз не правя такива неща, Алек

833
00:38:37,719 --> 00:38:42,610
Ти трябваше за го знаеш до сега. 
Не е в природата ми.

834
00:38:44,774 --> 00:38:46,503
Да.

835
00:38:55,588 --> 00:38:58,549
Няма ли да питаш как е минало с Ема?

836
00:38:59,781 --> 00:39:02,609
Сигурна съм, че е било перфектно.

837
00:39:06,503 --> 00:39:09,464
Всъщност, ти беше права.

838
00:39:09,498 --> 00:39:11,627
Не биваше да се обаждам.

839
00:39:11,661 --> 00:39:14,522
Много неща се случваха там.

840
00:39:14,556 --> 00:39:17,417
Те са навътре в нещата.

841
00:39:20,346 --> 00:39:21,610
Ами, тя те обича.

842
00:39:21,644 --> 00:39:24,572
Ще направи всичко за теб.

843
00:39:24,606 --> 00:39:26,668
Правиш това много често.

844
00:39:26,702 --> 00:39:28,331
Кое? Отмятането на косата?

845
00:39:28,365 --> 00:39:30,295
Моменти на честност.

846
00:39:33,224 --> 00:39:37,349
Понякога истината ме плаши.

847
00:39:37,384 --> 00:39:39,379
Ти? Изплашена?

848
00:39:39,413 --> 00:39:42,340
Не го вярвам.

849
00:39:42,375 --> 00:39:45,335
Това е изцяло друг вид риск.

850
00:39:45,370 --> 00:39:48,364
Изнеси себе си вън от тук.

851
00:39:48,398 --> 00:39:50,493
Сякаш се отваряш за баща ти.

852
00:39:50,528 --> 00:39:53,488
баща ти се отваря за теб също.

853
00:39:53,523 --> 00:39:56,251
Радвам се, че го направих.

854
00:39:56,285 --> 00:39:59,112
Струваше си риска.

855
00:39:59,146 --> 00:40:02,373
Трябва да опиташ.

856
00:40:10,261 --> 00:40:12,356
Добре.

857
00:40:12,390 --> 00:40:15,117
Ами..

858
00:40:19,278 --> 00:40:21,174
Обичам те, Итън!

859
00:40:21,209 --> 00:40:23,304
Винаги съм те обичала.

860
00:40:23,338 --> 00:40:26,432
И знам, че обърках всичко,
и няма връщане назад.

861
00:40:26,467 --> 00:40:29,360
Но мисля, че за това

862
00:40:29,395 --> 00:40:32,055
се борих толкова усилено.

863
00:40:35,118 --> 00:40:38,179
Добре, харесва ми това усещане.

864
00:40:38,213 --> 00:40:41,273
Не точно изчервяването, но...

865
00:40:43,204 --> 00:40:46,098
Навярно е огънят.

866
00:40:46,132 --> 00:40:49,260
И аз се изчервявам.

867
00:40:56,182 --> 00:40:59,176
Така е.

868
00:41:18,943 --> 00:41:20,972
Да, той има алиби,

869
00:41:21,005 --> 00:41:23,001
но ти знаеш, че винаги 
съм имала подозрения.

870
00:41:23,036 --> 00:41:25,064
Да, но по каква причина
Ребека би излъгала?

871
00:41:25,099 --> 00:41:26,196
Защото е влюбена в него.

872
00:41:26,230 --> 00:41:28,991
Обичам баща си

873
00:41:29,026 --> 00:41:31,953
и мисля, че е способен на 
много неща, но не и на убийство.

874
00:41:31,987 --> 00:41:33,850
Просто се опитвам
да докажа невинността му.

875
00:41:35,880 --> 00:41:37,144
А ти си опитваш
да докажеш вината му.

876
00:41:38,909 --> 00:41:40,205
И двамата искаме истината.

877
00:41:41,837 --> 00:41:43,167
Боже, толкова е разочароващо.

878
00:41:43,201 --> 00:41:46,794
Мислех, че ако говоря с Итън
ще се почувствам по-добре,

879
00:41:46,828 --> 00:41:48,159
но така започнах да се чувствам по-зле.

880
00:41:48,193 --> 00:41:50,887
Беше толкова странен..

881
00:41:50,921 --> 00:41:53,116
през цялото време.

882
00:41:53,151 --> 00:41:54,814
И къде беше Сътън?

883
00:41:54,848 --> 00:41:56,178
Не знам.

884
00:42:04,066 --> 00:42:06,793
Каквото и да стане...

885
00:42:06,827 --> 00:42:08,922
ще бъда до теб.

886
00:42:08,957 --> 00:42:12,018
Ти си наистина добър приятел.

887
00:42:15,846 --> 00:42:18,806
ФБР! Стой на място!

888
00:42:18,840 --> 00:42:19,970
Ръцете горе!

889
00:42:20,005 --> 00:42:21,934
Обърнете се и застанете на колене!

890
00:42:24,164 --> 00:42:26,127
Вие ли сте Итън Уайтхорс?

891
00:42:26,161 --> 00:42:27,790
Да, господине.

892
00:42:27,825 --> 00:42:29,821
Сам ли сте в къщата?

893
00:42:29,855 --> 00:42:31,850
Да, господине.

894
00:42:31,884 --> 00:42:33,747
Итън Уайтхорс,

895
00:42:33,781 --> 00:42:35,776
арестуван сте за убийството
на Дерек Роджърс.

896
00:42:35,811 --> 00:42:37,740
Имате правото да запазите мълчание.

897
00:42:37,774 --> 00:42:40,570
Всичко, което кажете може
и ще бъде използвано срещу вас

898
00:42:40,571 --> 00:42:41,671
в съда.

899
00:42:41,741 --> 00:42:43,215
Имате правото на адвокат...

900
00:42:43,216 --> 00:42:46,300
субтитри, благодарение на: paula17, nelly_a_a, barbieklaus, Alice~ , ellchuu 
andd Mimzii :P:)

