1
00:00:00,030 --> 00:00:01,615
В предишните епизоди на "One tree hill"

2
00:00:01,616 --> 00:00:03,450
-Какво? Проблем ли имаш?
-Да. Имам.

3
00:00:07,370 --> 00:00:10,540
Ти имаш, дисоциативно разстройство.

4
00:00:10,541 --> 00:00:12,774
Временно се превръщаш в друг.

5
00:00:13,084 --> 00:00:15,059
-Защо тук има дете?
-Това е Логън

6
00:00:15,060 --> 00:00:18,131
-Загуби родителите си.
-Чао, Лидия.

7
00:00:18,132 --> 00:00:21,966
Добре, изглежда, че Нейтън Скот е бил на полет 2326 снощи.

8
00:00:26,556 --> 00:00:27,724
Каза,че си загубил всичко в пожара,

9
00:00:27,725 --> 00:00:29,101
тогава как имаш това?

10
00:00:29,102 --> 00:00:31,075
За какво друго излъжа Дан?

11
00:00:31,076 --> 00:00:32,193
Къде е Нейтън?

12
00:00:32,194 --> 00:00:33,814
Какво му направи?

13
00:00:33,815 --> 00:00:35,816
-911.
-Какъв е спешния случей?

14
00:00:35,817 --> 00:00:38,527
Имам нужда от помоща ви. 
Има убиец в къщата ми

15
00:00:45,700 --> 00:00:47,325
И така ние чухме от един човек

16
00:00:47,326 --> 00:00:50,678
който колекционира записи и живее в мазето на родителите си.

17
00:00:50,679 --> 00:00:52,881
Мили какво друго се случва тук?

18
00:00:52,882 --> 00:00:53,917
Да видим.

19
00:00:53,918 --> 00:00:57,185
Е, както се твърди

20
00:00:57,186 --> 00:01:00,021
кафето в Tree Hill беше нападнато от бандити миналата нощ,

21
00:01:00,022 --> 00:01:01,341
предполага се,

22
00:01:01,342 --> 00:01:03,958
че това  е предишния собсвеник на кафето на Карен  Брук Дейвис.

23
00:01:03,959 --> 00:01:06,110
Собственика на кафето в  Tree Hill Тара Ричърдс

24
00:01:06,111 --> 00:01:07,562
няма да повдига обвинения,

25
00:01:07,563 --> 00:01:09,731
но просто ще уведоми всички,

26
00:01:09,732 --> 00:01:11,599
че Брук Дейвис го е направила.

27
00:01:11,600 --> 00:01:13,351
Както се твърди.

28
00:01:17,190 --> 00:01:19,693
Добре ,не твърдо.
Свидетелите потвърдиха.

29
00:01:19,694 --> 00:01:22,577
Разбира се не всички свидетели са надеждни.

30
00:01:22,578 --> 00:01:23,962
Точно така.

31
00:01:23,963 --> 00:01:26,414
Не мога да повярвам.

32
00:01:26,415 --> 00:01:28,836
Тази Тара е такава....
Добре нека да продължим.

33
00:01:28,837 --> 00:01:30,191
Какво се случва в света
на забавленията в тези дни?

34
00:01:30,192 --> 00:01:31,636
Лош човек.

35
00:01:31,637 --> 00:01:33,338
♪ While I slept

36
00:01:33,339 --> 00:01:35,208
♪ you crept in and pulled
the rug right out... ♪

37
00:01:35,209 --> 00:01:39,254
Хей, нали знаеш, че мама
просто защитава татко, нали?

38
00:01:39,255 --> 00:01:41,379
Нали така?

39
00:01:41,714 --> 00:01:43,765
Вие момчетами вървате ,нали?
Разбира се.

40
00:01:45,517 --> 00:01:48,686
♪...parts that kept me
functioning ♪

43
00:01:51,851 --> 00:01:54,644
О, Боже.
Какво стана?

44
00:01:54,645 --> 00:01:56,694
Всичко е наред.Това е простомалко сбиване в бара.
Спах на дивана.

45
00:01:56,979 --> 00:01:58,079
Сбиване в бара?

46
00:01:58,080 --> 00:02:00,064
Не боли дори.

47
00:02:00,358 --> 00:02:01,449
Ох.

48
00:02:01,450 --> 00:02:02,667
Добре де, боли малко.

49
00:02:02,944 --> 00:02:04,085
Добре.

50
00:02:04,086 --> 00:02:07,538
Трябва да лежиш и да си сложиш малко лед на това.

51
00:02:07,539 --> 00:02:09,874
Аз ще се обадя в полицията
за този човек.

52
00:02:10,159 --> 00:02:11,495
Аз не мога да направя това

53
00:02:11,496 --> 00:02:14,122
Защо не?
Защото аз го започнах.

54
00:02:14,123 --> 00:02:15,457
Защо си го направил?

55
00:02:15,458 --> 00:02:18,299
Защото оставих нашето бебе в колата.

56
00:02:18,584 --> 00:02:21,419
Добре.

57
00:02:21,420 --> 00:02:23,771
Предполагам, че най-накрая намери
наказанието

58
00:02:23,772 --> 00:02:25,217
което търсеше.

59
00:02:25,218 --> 00:02:28,192
Защо не питаш Нейтън
какво се случва в сбивания на бара?

60
00:02:28,193 --> 00:02:30,228
- Помисли ли поне за секунда

61
00:02:30,229 --> 00:02:32,363
за семейството си, когато направи това?

62
00:02:32,364 --> 00:02:33,982
Това е всичко.
Ще си помисля.

63
00:02:36,062 --> 00:02:38,319
Щях да те помоля
да заведеш момчетата

64
00:02:38,320 --> 00:02:40,023
в градината вместо мен,

65
00:02:40,024 --> 00:02:41,789
но не мога да ти позволя да отидеш там

66
00:02:41,790 --> 00:02:43,941
и да изплашиш всички деца,за това ги заведох аз... отново

67
00:02:43,942 --> 00:02:46,127
- Мога да го направя.
- Можеш ли ?!

68
00:02:46,128 --> 00:02:47,405
Джулиан,обичам те,

69
00:02:47,406 --> 00:02:50,081
и наистина искам да ти помогна 
да преминеш през това,

70
00:02:50,082 --> 00:02:52,717
но не искам да отглеждам
две деца сама.

71
00:02:52,718 --> 00:02:55,336
Така че, когато си готов
да бъдеш родител отново,

72
00:02:55,337 --> 00:02:57,040
Помощта би ми била полезна.

73
00:02:57,041 --> 00:03:01,642
All of the roads are one now

74
00:03:01,643 --> 00:03:05,146
each choice is the same

75
00:03:05,147 --> 00:03:07,265
all the roads...

76
00:03:07,266 --> 00:03:09,386
Къде си Нейтън?

77
00:03:09,387 --> 00:03:10,985
...Are one now

78
00:03:10,986 --> 00:03:14,138
each choice is the same

79
00:03:14,139 --> 00:03:16,240
I won't show...

80
00:03:16,241 --> 00:03:19,354
Вашата снаха каза,че Нейтън 
ви е искал извън къщата

81
00:03:19,355 --> 00:03:22,997
когато се върне,
но той...не се е върнал.

82
00:03:22,998 --> 00:03:26,000
Така че си късметлия.

83
00:03:26,001 --> 00:03:27,618
Не съм сигурен,че следвам логиката ти.

84
00:03:27,820 --> 00:03:28,780
Мисля,че я следваш.

85
00:03:28,781 --> 00:03:31,950
Да поговорим 
за пожара в закусвалнята.

86
00:03:31,951 --> 00:03:34,092
Тя каза,че си признал,
че сам си я запалил

87
00:03:34,093 --> 00:03:35,287
за да си по-близо до тях.

88
00:03:35,288 --> 00:03:36,621
и ще й повярваш

89
00:03:36,622 --> 00:03:39,464
Не беше ли замесен в подобен
пожар преди?

90
00:03:39,465 --> 00:03:40,598
В Автокъщата ?

91
00:03:40,875 --> 00:03:42,210
Прав сте.

92
00:03:42,211 --> 00:03:43,684
Аз запалих пожара в автокъщата,

93
00:03:44,003 --> 00:03:46,387
почти изгорих себе си до смърт
докато го правех,

94
00:03:46,388 --> 00:03:49,173
само, за да имам извинение да
убия брат си

95
00:03:49,174 --> 00:03:50,808
и излежах цяла присъда в затвора,

96
00:03:50,809 --> 00:03:52,009
бях освободен,

97
00:03:52,010 --> 00:03:53,677
получих трансплантация на сърце
от третия свят,

98
00:03:53,678 --> 00:03:54,812
тогава написах книга,

99
00:03:54,813 --> 00:03:56,614
започнах собствено шоу,

100
00:03:56,615 --> 00:03:58,032
отказах се от новото си богатство,

101
00:03:58,033 --> 00:03:59,350
и се преместих в отдалечена закусвалня

102
00:03:59,351 --> 00:04:00,701
просто, за да я изгоря

103
00:04:00,702 --> 00:04:02,686
и да прибера $65,000 от застраховката,

104
00:04:02,687 --> 00:04:04,688
тогава да се отърва от сина си
и да се преместя при семейството му,

105
00:04:04,689 --> 00:04:05,907
което ме мрази.

106
00:04:05,908 --> 00:04:07,241
Добра работа, детективе

107
00:04:07,242 --> 00:04:08,528
Хвана ме.

108
00:04:08,529 --> 00:04:11,896
Какво ти струва да бъдеш ченге 
в Трии Хил тези дни?

109
00:04:11,897 --> 00:04:12,964
-Да имаш химикалка ли?

110
00:04:15,242 --> 00:04:20,248
Това е частта,която може или да ме зареди,или да ме освободи.

111
00:04:20,249 --> 00:04:23,775
И това е, защото трябва да се паркира
в хендикап пространства

112
00:04:23,776 --> 00:04:25,309
Ако си с увреждания.

113
00:04:25,310 --> 00:04:27,728
Карма хора.. огледайте се.

114
00:04:30,235 --> 00:04:31,843
Не е редно да е така.

115
00:04:31,844 --> 00:04:33,261
Какво има?

116
00:04:35,941 --> 00:04:38,159
Сега вече имаме
сигурна информация

117
00:04:38,160 --> 00:04:41,946
че бившия НБА играч и гражданин на Трий Хил Нейтън Скот

118
00:04:41,947 --> 00:04:43,229
е обявен за изчезнал.

119
00:04:43,832 --> 00:04:45,783
Скот, който стана спортен агент

120
00:04:45,784 --> 00:04:48,619
<i>след като се пенсионира от NBA заради контузия на гърба...</i>

121
00:04:48,620 --> 00:04:50,838
Това не се случва. 
Не може да бъде.

122
00:04:50,839 --> 00:04:53,257
<i>...където той търсеше потенциални перспективи</i>

123
00:04:53,258 --> 00:04:54,709
<i>за агенцията си, "Твърдост" .</i>

124
00:04:55,701 --> 00:04:57,428
Добре
Какво мога да направя?

125
00:04:57,429 --> 00:04:59,746
Искаш ли да изведа Джейми за деня?

126
00:04:59,747 --> 00:05:01,248
Не.

127
00:05:01,249 --> 00:05:02,600
Трябва да говоря с него.

128
00:05:11,543 --> 00:05:13,760
Хей. Добре ли си?

129
00:05:13,761 --> 00:05:16,596
Това татко ли е?
Добре ли е?

130
00:05:16,597 --> 00:05:20,558
Всъщност, трябва да поговорим за това.

131
00:05:22,019 --> 00:05:24,188
Знам колко си смел

132
00:05:24,189 --> 00:05:27,315
и знам че всичко ще е наред

133
00:05:27,316 --> 00:05:30,278
просто за момента

134
00:05:30,279 --> 00:05:34,155
имаме проблем да открием баща ти

135
00:05:34,156 --> 00:05:38,069
Сигурна съм, че е добре

136
00:05:38,070 --> 00:05:41,389
Сигурно просто се е загубил.

137
00:05:41,390 --> 00:05:44,408
или подобно

138
00:05:44,409 --> 00:05:46,961
Ще го открием

139
00:05:46,962 --> 00:05:48,763
Ще го открием

140
00:05:50,546 --> 00:05:51,882
Обещавам

141
00:06:13,939 --> 00:06:17,191
"От днеска, мисъл,

142
00:06:17,192 --> 00:06:19,993
в кръв бъди облята..

143
00:06:19,994 --> 00:06:22,530
или за никаква недей се смята! "

144
00:06:51,123 --> 00:06:54,626
Трябва да...
Изгорим тези листа.

145
00:06:54,627 --> 00:06:56,077
Искаш да кажеш да го бронзираме,шампионе.

146
00:07:00,449 --> 00:07:02,202
Йо,йо!

147
00:07:02,203 --> 00:07:03,953
Да.

148
00:07:03,954 --> 00:07:05,270
Какво ще правим днес?

149
00:07:05,271 --> 00:07:06,373
Йо!

150
00:07:06,374 --> 00:07:07,499
Какво правиш тук?

151
00:07:07,500 --> 00:07:08,956
Не знам.
Бях в квартала.

152
00:07:08,957 --> 00:07:10,020
Мислех,че ще си вземем храна.

153
00:07:10,021 --> 00:07:13,144
Добре, добре!

154
00:07:13,145 --> 00:07:14,964
Акция "не Алекс",а?

155
00:07:14,965 --> 00:07:16,865
Може би.

156
00:07:16,866 --> 00:07:18,966
И ние...
ние вече имахме планове.

157
00:07:18,967 --> 00:07:20,151
Пич, гарантирано е.

158
00:07:20,152 --> 00:07:21,519
Или по-добре ме вземи с теб

159
00:07:21,520 --> 00:07:23,264
Пич,правя пичовете да 
изглеждат по-добре.

160
00:07:23,265 --> 00:07:26,057
Хайде, Крис.

161
00:07:26,058 --> 00:07:29,644
Наистина трябва да тръгваш

162
00:07:29,645 --> 00:07:31,162
Нем.

163
00:07:31,163 --> 00:07:33,525
Пич,при това искам 
да се запозная с нея.

164
00:07:36,612 --> 00:07:40,121
Знаеш ли какво?
Прав си.

165
00:07:40,122 --> 00:07:42,909
Да се обзаложим.
Може да намери пътя навън.

166
00:07:42,910 --> 00:07:44,285
Чакай.
Ти сериозно ли?

167
00:07:44,286 --> 00:07:45,793
Тя не ме притежава

168
00:07:45,794 --> 00:07:48,012
Тя е просто късметлийка.
Позволих и да остане през нощта.

169
00:07:48,013 --> 00:07:49,541
Тази... уличница

170
00:07:49,542 --> 00:07:51,633
Проклятие!

171
00:07:51,634 --> 00:07:54,379
Пич,по-студен си от Крис Келър.

172
00:07:54,380 --> 00:07:57,555
	♪ You know you're alive

173
00:07:57,556 --> 00:07:59,843
♪ and none of us stay

174
00:07:59,844 --> 00:08:02,143
Кой е това с ноктите?

175
00:08:02,144 --> 00:08:04,806
Пич,трябва да познаваш адаша си.

176
00:08:04,807 --> 00:08:09,477
Това е Върколака,
познат като Лоуган.

177
00:08:09,478 --> 00:08:11,271
Защо има две имена?

178
00:08:11,272 --> 00:08:13,606
Защото Уолверин е тайната му самоличност.

179
00:08:13,607 --> 00:08:16,776
Кой е това?

180
00:08:16,777 --> 00:08:19,994
Това е Циклоп.
Той е лошият от двамата.

181
00:08:19,995 --> 00:08:22,163
Той е някак си като приятеля ми Нейтън.

182
00:08:22,164 --> 00:08:24,716
Но те наистина не се разбираха,защото...

183
00:08:24,717 --> 00:08:25,917
И двамата я харесват.

184
00:08:25,918 --> 00:08:28,219
-Това е сивата Джейн.
-Яка е.

185
00:08:28,220 --> 00:08:30,555
И е някак си секси за
мацка от комикс.

186
00:08:30,556 --> 00:08:32,667
Искаш ли да знаеш нещо друго?

187
00:08:32,668 --> 00:08:34,309
Защо си тук?

188
00:08:35,761 --> 00:08:37,505
Добре,Капитан коварен.

189
00:08:37,506 --> 00:08:41,217
Наистина не искам да говоря за това

190
00:08:41,218 --> 00:08:43,052
Дори с доктора ти ли?

191
00:08:43,053 --> 00:08:45,472
Не точно

192
00:08:45,473 --> 00:08:47,905
Тогава ще си тук за доста дълго време

193
00:08:47,906 --> 00:08:49,976
като онзи стар човек, който си яде копчетата

194
00:08:51,560 --> 00:08:52,812
Благодаря за съвета

195
00:08:52,813 --> 00:08:54,529
Продължавай да четеш

196
00:08:57,082 --> 00:09:00,735
♪ Ahhhhh-ahh

197
00:09:00,736 --> 00:09:02,420
Ей,Джери.
Имаш ли секунда?

198
00:09:02,421 --> 00:09:04,172
Да.Хей.

199
00:09:04,173 --> 00:09:06,257
Слушай,наистина съжалявам за 
Нейтън Скот.

200
00:09:06,258 --> 00:09:07,458
Знам че сте приятели,

201
00:09:07,459 --> 00:09:08,909
и ако има какво да направя...

202
00:09:08,910 --> 00:09:10,178
Радвам се,че предложи,

203
00:09:10,179 --> 00:09:12,130
защото си мислех,че мога да си взема малко почивка

204
00:09:12,131 --> 00:09:14,000
от сутрешното шоу

205
00:09:14,001 --> 00:09:15,183
Временно.

206
00:09:15,184 --> 00:09:17,086
Не мога.Трябваш ми.

207
00:09:17,087 --> 00:09:18,419
Само за няколко дни.
Хайде.

208
00:09:18,420 --> 00:09:20,888
-Шоуто ще бъде наред.
-Не е само това.

209
00:09:20,889 --> 00:09:22,857
-Виж, от новините ми дишат във врата..

210
00:09:22,858 --> 00:09:24,886
..и се чудят защо им взимаш работата..

211
00:09:24,887 --> 00:09:26,361
Съжалявам.

212
00:09:26,362 --> 00:09:28,663
-Но ако решиш да работиш извънредно по нещо..

213
00:09:28,664 --> 00:09:30,365
-Няма нужда да знам за това..

214
00:09:43,445 --> 00:09:44,579
Аах!

215
00:09:48,083 --> 00:09:49,035
Наистина съжалявам.

216
00:09:49,668 --> 00:09:51,788
Моят сътрудник има усукано чувство за хумор.

217
00:09:51,789 --> 00:09:53,504
Свали ги.
Ще го накарам да спре да се смее.

218
00:09:56,835 --> 00:09:58,176
Защо съм тук?

219
00:09:58,177 --> 00:10:01,381
-Освен да слушам глупавите ти цитати..

220
00:10:01,382 --> 00:10:02,680
-Уау..

221
00:10:02,681 --> 00:10:04,175
Научих английски от Шекспир.

222
00:10:04,176 --> 00:10:05,176
Какво искате?

223
00:10:05,177 --> 00:10:08,469
Знаеш,там от където идвам

224
00:10:08,470 --> 00:10:10,938
имаме всякакви интереси...

225
00:10:10,939 --> 00:10:13,059
оръжия,наркотици,проституция,

226
00:10:13,060 --> 00:10:16,563
хазарт,баскетбол.

227
00:10:16,564 --> 00:10:19,030
Когато един играч напуска,

228
00:10:19,031 --> 00:10:21,609
собственика губи пари и не е щастлив.

229
00:10:21,610 --> 00:10:24,237
Тук съм защото се опитах да подпиша с някой.

230
00:10:24,238 --> 00:10:26,573
Подписването е кражба!

231
00:10:26,574 --> 00:10:30,208
И не ни пука за крадците.

232
00:10:30,209 --> 00:10:34,178
-Искаме да дадем пример, и да покажем, че нашите интереси..

233
00:10:34,179 --> 00:10:37,882
нашата собственост не трябва да бъде пипана.

234
00:10:38,375 --> 00:10:41,796
Ти,приятел си този пример.

235
00:10:41,797 --> 00:10:45,005
Получим ли заповед,

236
00:10:45,006 --> 00:10:46,676
си мъртъв.

237
00:10:46,677 --> 00:10:49,277
Това е лудост

238
00:10:49,278 --> 00:10:51,345
Не,не.

239
00:10:51,346 --> 00:10:52,847
Безумието пресича човек

240
00:10:52,848 --> 00:10:54,849
който плаща в брой на играчите си

241
00:10:54,850 --> 00:10:57,368
от куфар прикован за китката му.

242
00:10:57,369 --> 00:11:01,232
Взимаш му най-добрия играч,взимаш му парите.

243
00:11:01,233 --> 00:11:04,876
Взимаш му парите,ние взимаме живота ти.

244
00:11:22,043 --> 00:11:23,878
Ъм...

245
00:11:23,879 --> 00:11:26,097
-Да не би да има някакъв зомби апокалипсис или нещо такова..

246
00:11:26,098 --> 00:11:27,508
-за който аз не знам?

247
00:11:27,509 --> 00:11:30,261
-От сутринта е мъртвило.

248
00:11:30,262 --> 00:11:33,654
Това защото изхвърлих бардака ли е?

249
00:11:33,655 --> 00:11:36,240
Градът трябва да ми даде медал за това.

250
00:11:36,241 --> 00:11:37,892
-Бих приел няколко съвета..

251
00:11:37,893 --> 00:11:38,943
Брууук...

252
00:11:39,228 --> 00:11:40,980
Видя ли ме по новините?

253
00:11:40,981 --> 00:11:43,397
Предполагам,че хората се плашат повече от лудия мениджър

254
00:11:43,398 --> 00:11:44,567
отколкото от готвача убиец.

255
00:11:44,568 --> 00:11:46,334
Луда?

256
00:11:46,335 --> 00:11:47,835
Аз съм луда?

257
00:11:47,836 --> 00:11:50,588
Не аз сложих ужасната бележка

258
00:11:50,589 --> 00:11:52,033
на колата на мъжа ми.

259
00:11:52,034 --> 00:11:55,453
Да,а аз не съм тази,която остави бебе в нея.

260
00:11:55,454 --> 00:11:58,790
-Сега ако ме извините, имам да ръководя кафе..

261
00:11:58,791 --> 00:12:00,875
Това не е края.

262
00:12:00,876 --> 00:12:04,295
На мен така ми изглежда.

263
00:12:06,674 --> 00:12:10,274
Трябваш ми вкъщи веднага.

264
00:12:10,275 --> 00:12:11,776
Хейли

265
00:12:11,777 --> 00:12:14,094
Как ще обесня това?

266
00:12:18,936 --> 00:12:20,061
Не.

267
00:12:20,062 --> 00:12:22,059
Чакай,чакай,чакай.Не се страхувай.Искам само да поговорим.

268
00:12:22,060 --> 00:12:23,356
Не съм ти ядосан, че си звъннала в полицията

269
00:12:23,357 --> 00:12:24,605
Не ми пука Дан.

270
00:12:24,606 --> 00:12:26,818
Просто искам да търсим Нейтън заедно.

271
00:12:26,819 --> 00:12:28,111
Той ми е син.

272
00:12:28,112 --> 00:12:29,660
Обичам го.
Обичам Джейми.

273
00:12:29,661 --> 00:12:30,912
Обичам теб.

274
00:12:30,913 --> 00:12:32,657
Никога не бих наранил семейството си.

275
00:12:32,658 --> 00:12:34,867
Това е моето семейство
и ти имаш

276
00:12:34,868 --> 00:12:37,161
Нямам нищо общо.Трябва да ми повярваш.

277
00:12:37,162 --> 00:12:38,452
Не ти вярвам Дан,

278
00:12:38,453 --> 00:12:39,637
защото ако не си бил ти

279
00:12:39,638 --> 00:12:40,665
е за нещо,което ти си направил.

280
00:12:40,666 --> 00:12:42,590
Какво направи на баща ми!?

281
00:12:44,293 --> 00:12:46,671
Джейми,не е така.

282
00:12:46,672 --> 00:12:48,679
Не.Ти си лъжец!
Просто го върни!

283
00:12:52,759 --> 00:12:55,012
И какво сега?

284
00:12:55,013 --> 00:12:57,181
Искаш да кажа на сина си,че не си чудовище?

285
00:12:59,074 --> 00:13:00,768
Съжалявам.
Да ти си.

286
00:13:00,769 --> 00:13:02,777
Искам да стоиш далеч от къщата ми

287
00:13:02,778 --> 00:13:04,245
и извън живота ни.

288
00:13:19,333 --> 00:13:20,705
Джулиан Бакер.

289
00:13:20,706 --> 00:13:22,836
Стои пред вас.

290
00:13:22,837 --> 00:13:25,421
-Ще ти повярвам..

291
00:13:27,457 --> 00:13:30,089
Какво се е случило с лицето ти?Жена ти те преби?

292
00:13:31,508 --> 00:13:32,633
Тази Брук е борбена, хъх ?

293
00:13:32,634 --> 00:13:35,553
Дан Скот.
Какво искаш?

294
00:13:35,554 --> 00:13:37,117
Точно в целта.
Добре.

295
00:13:37,118 --> 00:13:38,418
Трябва ми помещение за работа.

296
00:13:38,419 --> 00:13:40,019
Ще ти давам по 3 бона на месец

297
00:13:40,020 --> 00:13:42,143
да се отървеш от останалите си клиенти.

298
00:13:42,144 --> 00:13:45,021
Нямам други клиенти.

299
00:13:45,022 --> 00:13:46,814
Както казах ще ти давам по 2 бона на месец.

300
00:13:46,815 --> 00:13:49,025
Ще ми трябва трейлър и пълна дискретност.

301
00:13:49,026 --> 00:13:51,319
За да направиш какво?

302
00:13:51,320 --> 00:13:53,905
Нека ги направим 3 бона на месец

303
00:13:53,906 --> 00:13:55,740
и не задаваш този въпрос повече.

304
00:13:55,741 --> 00:13:57,854
Не е нищо нелегално.

305
00:13:57,855 --> 00:13:59,202
Сделка?

306
00:13:59,203 --> 00:14:05,545
Last time I saw him,
he had holes in his shoes

307
00:14:05,546 --> 00:14:07,514
Ще ти покажа
караваните

308
00:14:12,553 --> 00:14:17,640
But it was too much,
too little

309
00:14:17,641 --> 00:14:19,008
 too late
hey.

310
00:14:19,009 --> 00:14:21,510
Знам защо си разстроена и съжалявам.

311
00:14:21,511 --> 00:14:23,601
Просто Тара остави тази бележка на колата на Джулиан

312
00:14:24,101 --> 00:14:25,348
и аз просто откачих!

313
00:14:25,349 --> 00:14:26,270
Нейтън е изчезнал

314
00:14:26,271 --> 00:14:27,688
Какво имаш предвид под изчезнал

315
00:14:27,689 --> 00:14:32,193
Полетът му пристигна, но той така и не се прибра

316
00:14:32,194 --> 00:14:35,542
-О Боже, Хелс. Много съжалявам.
-не.

317
00:14:35,543 --> 00:14:37,710
Търся го цял ден.

318
00:14:37,711 --> 00:14:39,617
Тук съм сега.
Какво мога да направя?

319
00:14:39,618 --> 00:14:41,047
Можеш ли да гледаш кафето
Можеш ли...

320
00:14:41,048 --> 00:14:42,916
просто да знам, че е в добри ръце

321
00:14:42,917 --> 00:14:44,580
за да не мисля за него

322
00:14:44,581 --> 00:14:45,998
Да.Разбира се.Всичко.

323
00:14:45,999 --> 00:14:47,667
Добре.

324
00:14:47,668 --> 00:14:50,539
Минахме през много, аз и ти.

325
00:14:50,540 --> 00:14:52,175
Ще го преживеем

326
00:15:02,264 --> 00:15:03,820
Благодаря.

327
00:15:07,491 --> 00:15:09,409
Какво правиш?

328
00:15:09,410 --> 00:15:12,066
Надявах се Тара да ме види тук.

329
00:15:12,067 --> 00:15:13,609
Вбесява я

330
00:15:13,610 --> 00:15:16,445
И на теб ти харесва, защото...?

331
00:15:16,446 --> 00:15:18,918
Не знам. Тя обича драмите

332
00:15:18,919 --> 00:15:20,236
Наричаме го любовна игра.

333
00:15:22,117 --> 00:15:26,038
Значи, мога да кажа, че си ядосан
понеже, оставих малкия Келър.

334
00:15:26,039 --> 00:15:27,707
Наред е

335
00:15:27,708 --> 00:15:29,166
Не не е

336
00:15:29,167 --> 00:15:30,293
Прав си. Не е

337
00:15:30,294 --> 00:15:31,627
Но ако те накара да се почувстваш по-добре,

338
00:15:31,628 --> 00:15:33,516
неговия баща изненадващо се появи

339
00:15:33,517 --> 00:15:34,630
Ти го провери?

340
00:15:34,631 --> 00:15:36,215
Това е яко, човече.

341
00:15:36,216 --> 00:15:39,472
Всъщност, Крис Келър смята, че си готин пич

342
00:15:39,473 --> 00:15:41,137
Това хубаво нещо ли е?

343
00:15:41,138 --> 00:15:44,294
Хей, Крис Келър не раздава такива титли напоследък

344
00:15:45,807 --> 00:15:48,102
Истината е, че нямам много приятели.

345
00:15:48,103 --> 00:15:50,566
Както и да е, аз просто..

346
00:15:50,567 --> 00:15:52,035
Исках да кажа, че съжалявам

347
00:15:52,036 --> 00:15:53,936
че помогнах на Алекс да замина за турнето

348
00:15:53,937 --> 00:15:55,371
Знам, че ти е било трудно да се справиш

349
00:15:57,110 --> 00:15:58,821
Крис Келър е тук за теб

350
00:15:58,822 --> 00:16:00,493
Wow

351
00:16:00,494 --> 00:16:03,701
Ами, оценявам го

352
00:16:03,702 --> 00:16:05,114
Добре

353
00:16:05,115 --> 00:16:08,372
Просто трябва да ти намерим момиче като Тара

354
00:16:15,509 --> 00:16:17,393
Логън ме попита защо съм тук

355
00:16:17,672 --> 00:16:18,633
И какво му каза

356
00:16:18,634 --> 00:16:21,431
Не знаех какво да кажа

357
00:16:21,432 --> 00:16:23,930
Е не е лесно за обеснение

358
00:16:23,931 --> 00:16:26,969
Травмата,която си преживял

359
00:16:26,970 --> 00:16:29,060
през живота си е значителна.

360
00:16:29,061 --> 00:16:30,657
Много хора преминават през трудности,

361
00:16:30,658 --> 00:16:32,229
но не се събуждат на въртележка.

362
00:16:32,230 --> 00:16:34,861
Много хора не гледат как 
жена им умира пред тях.

363
00:16:34,862 --> 00:16:36,329
и тогава да те прострелят от упор

364
00:16:36,330 --> 00:16:37,860
от жена, която прилича на нея, също

365
00:16:37,861 --> 00:16:40,533
Все още е просто травма.

366
00:16:43,287 --> 00:16:45,618
Преминал си през много,
Клей

367
00:16:45,619 --> 00:16:47,995
И мисля,че ти е трудно да признаеш,

368
00:16:48,375 --> 00:16:50,843
че ти е нужна повече помощ отколкото на другите.

369
00:16:50,844 --> 00:16:52,833
Смяташ, че по някакъв начин, те е съкрушило.

370
00:16:52,834 --> 00:16:54,502
Не мисля.

371
00:16:54,503 --> 00:16:57,833
But if we lose
all direction

372
00:16:57,834 --> 00:17:00,269
Трудно ми е да мисля за това..Нейтън.

373
00:17:00,270 --> 00:17:01,670
Знам.

374
00:17:01,671 --> 00:17:03,022
Когато напуснах Хейли,

375
00:17:03,023 --> 00:17:04,970
беше готова да се срещне с
детективите.

376
00:17:04,971 --> 00:17:07,727
Мислех, че съм зле,
нали знаеш,

377
00:17:07,728 --> 00:17:10,179
заради Джулиан,той буквално се 
бори със себе си

378
00:17:10,180 --> 00:17:11,680
след това, което 
стана с Дейвис.

379
00:17:11,681 --> 00:17:14,271
Не мога да си представя 
какво е това за Хейли.

380
00:17:14,272 --> 00:17:15,940
Как се държи?

381
00:17:15,941 --> 00:17:17,286
Тя е развалина.

382
00:17:17,287 --> 00:17:18,871
Също така ме помоли
да наглеждам кафенето,

383
00:17:18,872 --> 00:17:20,740
и не знам как да и кажа,

384
00:17:20,741 --> 00:17:22,492
че когато се върне

385
00:17:22,493 --> 00:17:25,074
кафенето няма да го има
заради тази к*чка Тара!

386
00:17:25,075 --> 00:17:28,703
Чувствам се добре да псувам,
когато децата ми ги няма.

387
00:17:28,704 --> 00:17:29,954
Тук съм,за да помогна.

388
00:17:29,955 --> 00:17:31,700
По-добре да го направиш

389
00:17:31,701 --> 00:17:34,554
особенно след малкия ти репортаж
"в полза на Тара", тази сутрин

390
00:17:34,555 --> 00:17:36,506
Аз просто четях новините,
които ми дадоха

391
00:17:36,507 --> 00:17:37,650
Мм-хмм.

392
00:17:37,651 --> 00:17:39,759
Но за да 
компенсираш това

393
00:17:39,760 --> 00:17:42,550
Имам идея в 
"полза на Брук"

394
00:17:42,551 --> 00:17:43,634
Слушам

395
00:17:43,635 --> 00:17:46,232
Какво ако организираш жива музика тук

396
00:17:46,233 --> 00:17:47,567
като едно време?

397
00:17:47,568 --> 00:17:50,219
Може да попиташ един от
сегашните ни клиенти...

398
00:17:50,220 --> 00:17:52,810
не Чейс

399
00:17:52,811 --> 00:17:54,228
Как е това за помощ?

400
00:17:54,229 --> 00:17:55,742
Много добре.

401
00:17:55,743 --> 00:17:57,326
Ще имам нужда от теб да вземеш близнаците след час.

402
00:18:01,818 --> 00:18:03,332
Уф.

403
00:18:11,011 --> 00:18:13,414
Какво имаш там, малчо?

404
00:18:13,415 --> 00:18:16,584
Разни видеа, които татко ми изпрати от Европа.

405
00:18:16,585 --> 00:18:18,217
Няма значение колко далеч ще отида, Джейми Скот,

406
00:18:18,218 --> 00:18:20,586
-ти винаги ще си с мен.
-Когато играя това

407
00:18:20,587 --> 00:18:23,706
чувствам все едно е тук до мен и ми говори.

408
00:18:23,707 --> 00:18:26,469
Ами ако това е било последния път, в който съм го видял?

409
00:18:26,470 --> 00:18:28,811
Няма да е.
Добре?

410
00:18:28,812 --> 00:18:32,699
Помисли за всичките неща през, които премина баща ти....

411
00:18:32,700 --> 00:18:36,437
катастрофа, гърбът му, лудата ни бавачка.

412
00:18:36,704 --> 00:18:38,705
лудата ни бавачка, която ме отвлече.

413
00:18:38,706 --> 00:18:40,689
Точно. Но ето къде си

414
00:18:40,690 --> 00:18:42,193
Защото ти си Скот

415
00:18:42,194 --> 00:18:45,745
и никой не е по-твърд или по-умен от Скот

416
00:18:51,752 --> 00:18:54,622
Обичам тази игра

417
00:18:54,623 --> 00:18:57,340
Как го направи..
Откъде се взе това?

418
00:18:57,341 --> 00:19:01,210
Местен приятел.
Нарича ги "кости"

419
00:19:02,714 --> 00:19:05,181
Както той ще бъде
"кости"

420
00:19:06,259 --> 00:19:08,135
И все пак какво чакате?

421
00:19:08,136 --> 00:19:11,237
Докарахте ме тук? Какво чакате?

422
00:19:11,238 --> 00:19:15,158
"Колко бедни са, че
нямат търпение?"

423
00:19:16,660 --> 00:19:19,105
Казва ти да чакаме и ние чакаме.

424
00:19:19,106 --> 00:19:20,896
Е,кои са те?

425
00:19:20,897 --> 00:19:23,692
Хей

426
00:19:23,693 --> 00:19:26,570
Знаеш, че имам жена и две деца, нали?

427
00:19:26,571 --> 00:19:28,697
Имам две жени

428
00:19:28,698 --> 00:19:31,574
и шест деца

429
00:19:34,411 --> 00:19:36,539
Също играех в НБА

430
00:19:36,540 --> 00:19:39,632
Мога да ви дам много пари

431
00:19:42,719 --> 00:19:45,104
Не е за парите

432
00:19:45,105 --> 00:19:46,507
Ясно

433
00:19:46,774 --> 00:19:48,391
Това е за убийството
на баскетболен играч

434
00:19:48,392 --> 00:19:49,442
Това има смисъл

435
00:19:49,718 --> 00:19:51,644
Влязохме в договора

436
00:19:51,645 --> 00:19:54,431
Ти, като агент,
трябва да го разбереш.

437
00:19:54,432 --> 00:19:56,532
Чували ли сте някога 
за изчакване?

438
00:19:56,533 --> 00:19:58,435
-Две жени?
-Шест деца?

439
00:19:58,436 --> 00:20:00,987
Изкарах си всяко пени,
което съм взел.

440
00:20:00,988 --> 00:20:03,274
Какво...

441
00:20:03,275 --> 00:20:05,825
Млъкни!

442
00:20:17,621 --> 00:20:22,626
Не си ли чувал, че трябва
да уважаваш похитителите?

443
00:20:22,627 --> 00:20:26,729
Ние дадохме дума Нейтън Скот,
че ще умреш.

444
00:20:29,215 --> 00:20:30,593
И ще се случи.

445
00:20:49,737 --> 00:20:51,864
Чук, чук.
Имаш ли секунда?

446
00:20:51,865 --> 00:20:55,092
Маут.
Какво става, човече?

447
00:20:55,093 --> 00:20:56,510
Бих ти предложил нещо за пиене,

448
00:20:56,511 --> 00:20:59,038
но времето за сок не е
в близкия половин час.

449
00:20:59,039 --> 00:21:00,681
Добре съм.

450
00:21:00,682 --> 00:21:02,374
Аз просто... исках да дойда,
за да кажа, че наистина съжалявам.

451
00:21:02,375 --> 00:21:03,784
Добре, благодаря.

452
00:21:03,785 --> 00:21:07,254
Но се надявам да се махна от 
това побъркано място, скоро.

453
00:21:07,255 --> 00:21:10,090
Добре, разбира се, но
говорех за Нейтън.

454
00:21:10,091 --> 00:21:11,592
Какво за него?

455
00:21:11,593 --> 00:21:14,428
Не са ли ти казали?

456
00:21:16,638 --> 00:21:19,058
Клей, Нейт е изчезнал.

457
00:21:19,059 --> 00:21:21,068
Кацнал е в Трий Хил
преди два дни

458
00:21:21,069 --> 00:21:22,186
и не се е прибрал вкъщи.

459
00:21:22,187 --> 00:21:24,872
Полицията го търси

460
00:21:24,873 --> 00:21:27,858
Аз... Аз съжалявам.
Мислех, че знаеш.

461
00:21:27,859 --> 00:21:29,693
Кога за последен път
се чу с него?

462
00:21:29,694 --> 00:21:33,213
На гласовата поща.

463
00:21:33,214 --> 00:21:35,749
Беше на разузнаване в
евро лагерите и каза,

464
00:21:35,750 --> 00:21:38,118
"Ще мина встрани от
утъпкания път"

465
00:21:38,119 --> 00:21:41,205
Защо по дяволите трябваха два дни
за да разбера за това?

466
00:21:41,206 --> 00:21:42,840
Всички ние така научихме за това.

467
00:21:42,841 --> 00:21:44,475
Слушай, ще се оглеждам 
в някой неща

468
00:21:44,476 --> 00:21:45,959
и ще видя какво
мога да открия.

469
00:21:45,960 --> 00:21:47,753
Ако мислиш, че има нещо друго
ще ми кажеш, нали?

470
00:21:47,754 --> 00:21:48,921
Да

471
00:21:48,922 --> 00:21:50,673
Ще се видим.

472
00:21:50,674 --> 00:21:51,715
Маут

473
00:21:53,258 --> 00:21:55,469
Дръж ме в течение

474
00:21:55,470 --> 00:21:57,438
Добре.

475
00:21:57,439 --> 00:22:01,025
♪ I run like the ocean
to find your shore ♪

476
00:22:01,026 --> 00:22:04,661
♪ I'm looking for you

477
00:22:06,247 --> 00:22:08,916
-Добре, благодаря.
-Е?

478
00:22:08,917 --> 00:22:10,918
♪ I am the one
that you left behind ♪

479
00:22:10,919 --> 00:22:12,819
Беше детектив Колвин.

480
00:22:12,820 --> 00:22:14,922
Ъм...

481
00:22:14,923 --> 00:22:17,533
-Хейли, това ще прозвучи лошо, но...
-Какво?

482
00:22:17,534 --> 00:22:20,828
Оглеждат гората около летището

483
00:22:20,829 --> 00:22:23,680
Ще налепят постерите тази вечер

484
00:22:23,681 --> 00:22:26,739
и изглежда има много
наистина добри хора там,

485
00:22:26,740 --> 00:22:27,751
които го търсят

486
00:22:27,752 --> 00:22:29,753
Той ще се върне у дома

487
00:22:29,754 --> 00:22:33,048
Никога не трябваше да позволявам Дан,
да се върне обратно в живота ни.

488
00:22:33,049 --> 00:22:37,327
Виж знам, че имате дълга история с Дан

489
00:22:37,328 --> 00:22:39,112
и, че по-голямата част е лоша,

490
00:22:39,113 --> 00:22:42,332
но когато отидох и му казах,
че имам проблеми с Кейти

491
00:22:42,333 --> 00:22:45,394
той ми каза да не правя
нищо глупаво

492
00:22:45,395 --> 00:22:47,120
Искаш да кажеш, че му вярваш?

493
00:22:47,395 --> 00:22:48,638
Не, просто...

494
00:22:48,639 --> 00:22:51,057
Много по-лоши хора са 
замесени

495
00:22:51,058 --> 00:22:53,292
в това, Хейли.

496
00:22:53,293 --> 00:22:54,460
Той познава хората.

497
00:22:54,736 --> 00:22:56,312
Да, именно 
заради това

498
00:22:56,313 --> 00:22:58,815
не искам да бъде близо
до семейството ми

499
00:22:58,816 --> 00:23:00,466
и ти не трябва.

500
00:23:00,467 --> 00:23:03,386
♪ looking for you

501
00:23:03,387 --> 00:23:06,406
♪ I can hear you breathing

502
00:23:06,407 --> 00:23:08,324
Просто исках да видя
дали се нуждаеш от нещо.

503
00:23:08,325 --> 00:23:09,642
Да

504
00:23:09,643 --> 00:23:12,195
Пълна поверителност,
за това платих

505
00:23:12,196 --> 00:23:13,613
и друг бележник

506
00:23:13,614 --> 00:23:16,008
-Какво е това?
-Списък на враговете ми.

507
00:23:16,009 --> 00:23:19,703
По-добре донеси два бележника

508
00:23:19,704 --> 00:23:21,254
Търсиш Нейтън, нали?

509
00:23:21,554 --> 00:23:23,206
Сигурен ли си, че е заради теб?

510
00:23:23,207 --> 00:23:25,893
Не знам,
но ще разбера.

511
00:23:25,894 --> 00:23:27,377
Мога ли да помогна?

512
00:23:30,781 --> 00:23:32,716
Какво се е случило
с лицето ти?

513
00:23:35,136 --> 00:23:37,446
Имах лош ден,
затова участвах в бой.

514
00:23:37,447 --> 00:23:40,532
Очевидно си ударил
грешния човек.

515
00:23:40,533 --> 00:23:42,025
Не отвърнах на удара

516
00:23:43,811 --> 00:23:44,995
Защо не?

517
00:23:46,897 --> 00:23:49,532
Защото бях ядосан
на себе си

518
00:23:49,533 --> 00:23:51,960
затова, че оставих единия от
синовете си в горещата кола.

519
00:23:51,961 --> 00:23:53,686
За да си получиш
заслуженото

520
00:23:57,124 --> 00:23:58,541
Ако някой ме
пребиваше

521
00:23:58,542 --> 00:24:01,095
всеки път, когато направя нещо глупаво.
Щях да бъда неузнаваем.

522
00:24:01,096 --> 00:24:02,712
Добро успокоение, Дан

523
00:24:02,713 --> 00:24:05,465
Нищо чудно, че синовете ти
те обичат толкова много

524
00:24:05,466 --> 00:24:07,200
Позволи ми да 
ти задам един въпрос.

525
00:24:07,475 --> 00:24:08,902
Ако ти позволя да ми помогнеш,

526
00:24:08,903 --> 00:24:11,337
кой ще търсиш?

527
00:24:11,338 --> 00:24:12,648
Нейтън или себе си?

528
00:24:12,649 --> 00:24:14,316
И двамата

529
00:24:14,317 --> 00:24:18,070
♪ I am restless

530
00:24:18,071 --> 00:24:19,879
♪ I am restless

531
00:24:19,880 --> 00:24:21,598
Когато излязох от затвора,

532
00:24:21,599 --> 00:24:24,317
Написах бестселър 
с бившата ми жена, Рейчъл

533
00:24:24,318 --> 00:24:25,735
между другото трябва да
я добавя в списъка

534
00:24:25,736 --> 00:24:27,220
Да баща ми искаше
да купи правата

535
00:24:27,221 --> 00:24:28,288
Аз му казах

536
00:24:28,289 --> 00:24:30,749
Много умно.
Книгата е измама.

537
00:24:30,750 --> 00:24:33,193
Направих сделка
с инвеститор в затвора

538
00:24:33,194 --> 00:24:35,328
за да купи 10 000 копия
първият ден,

539
00:24:35,329 --> 00:24:37,447
защото след като
книгата е бестселър,

540
00:24:37,448 --> 00:24:39,199
всеки ще иска
да я прочете.

541
00:24:39,200 --> 00:24:40,509
Предсказанието се самоизпълни.

542
00:24:40,510 --> 00:24:42,235
На първо място
всичко, което трябваше да направя

543
00:24:42,236 --> 00:24:44,504
беше да върна заема
плюс лихвите,

544
00:24:44,505 --> 00:24:46,506
но след това токшоуто,
се превърна в хит.

545
00:24:46,507 --> 00:24:47,674
Приятелите ми са алчни

546
00:24:47,675 --> 00:24:49,626
Той заплаши да каже
пред света

547
00:24:49,627 --> 00:24:51,578
как книгата е станала
бестселър.

548
00:24:51,579 --> 00:24:53,772
След като шоуто свърши,
не му платих

549
00:24:53,773 --> 00:24:57,517
и това не го прави
много щастлив

550
00:24:57,518 --> 00:24:58,918
Значи искаш да се
срещнеш с него

551
00:24:58,919 --> 00:25:00,854
за да видиш дали има
нещо общо с Нейтън.

552
00:25:03,239 --> 00:25:04,199
Нека ти помогна.

553
00:25:08,646 --> 00:25:11,457
Можеш да ми пазиш гърба.
Това е всичко.

554
00:25:11,458 --> 00:25:12,833
Добре

555
00:25:12,834 --> 00:25:16,569
♪ I can feel you reaching

556
00:25:16,570 --> 00:25:19,739
♪ pushing through the ceiling

557
00:25:19,740 --> 00:25:22,458
♪ till the final healing

558
00:25:22,459 --> 00:25:25,295
♪ I'm looking for you

559
00:25:25,296 --> 00:25:26,713
♪ I'm looking for you

560
00:25:26,714 --> 00:25:28,431
Къде отиваш?

561
00:25:29,057 --> 00:25:30,058
Тръгваш ли си?

562
00:25:30,059 --> 00:25:33,636
♪ Yeah! Yeah!

563
00:25:49,153 --> 00:25:51,304
Знаеш...

564
00:25:51,305 --> 00:25:52,664
за къщата.

565
00:25:52,665 --> 00:25:54,908
Добре, добре.

566
00:25:54,909 --> 00:25:58,278
Опитва се да ми купи закуска,
за да ме върне обратно в леглото.

567
00:25:58,279 --> 00:25:59,755
Това е много лошо, зает съм.

568
00:25:59,756 --> 00:26:03,199
Всъщност се надявах

569
00:26:03,200 --> 00:26:06,261
че можеш да пееш тук
довечера...

570
00:26:06,262 --> 00:26:07,537
ако е възможно.

571
00:26:07,538 --> 00:26:09,655
Ще помогне да си върнем клиентите обратно

572
00:26:09,656 --> 00:26:12,491
Не се съмнявам, просто не мога

573
00:26:12,492 --> 00:26:15,479
Имам нещо като връзка с момичето, което управлява Tree Hill cafe

574
00:26:15,480 --> 00:26:19,015
Страхотно!
Разбира се, че имаш

575
00:26:19,016 --> 00:26:20,383
Познай коя е малката уличница

576
00:26:20,384 --> 00:26:22,653
която оправя теб и Чейс едновременно.

577
00:26:22,654 --> 00:26:23,737
Какво?

578
00:26:23,738 --> 00:26:25,739
Чейс и Тара...

579
00:26:25,740 --> 00:26:27,741
Чейс? Не, не. 
Тара е моето момиче.

580
00:26:27,742 --> 00:26:30,126
Защо би си помислила, 
че Чейс и Тара може да...

581
00:26:32,346 --> 00:26:34,414
Стига де...

582
00:26:34,415 --> 00:26:36,115
Глупости

583
00:26:38,584 --> 00:26:40,170
Съжалявам.

584
00:26:40,171 --> 00:26:42,956
Чейс оправя Тара?

585
00:26:44,674 --> 00:26:46,525
Оу...

586
00:26:46,526 --> 00:26:48,661
Човече.

587
00:26:51,966 --> 00:26:53,917
Крис Келър ще играе

588
00:27:10,700 --> 00:27:12,435
Клей?

589
00:27:15,022 --> 00:27:18,391
Хей!
Хей!

590
00:27:18,392 --> 00:27:19,776
Хей!

591
00:27:19,777 --> 00:27:20,893
Къде отиваш?

592
00:27:20,894 --> 00:27:23,246
-Познавам ли те?
-Да. Това съм аз.. Куин.

593
00:27:23,247 --> 00:27:25,966
-Не те познавам.
-Какво?Това съм аз!

594
00:27:25,967 --> 00:27:28,567
Куйн!
Хей, аз съм. Това съм аз.

595
00:27:28,568 --> 00:27:31,587
Не, добре е.
Добре е

596
00:27:39,086 --> 00:27:41,606
Кое е последното, което си спомняш?

597
00:27:41,607 --> 00:27:43,723
Спомням си, че Лоугън ме попита
къде отивам

598
00:27:44,025 --> 00:27:45,444
Не си ли тръгваше?

599
00:27:45,445 --> 00:27:46,676
Да тръгвах си

600
00:27:46,677 --> 00:27:48,594
Трябваше да ми кажеш за Нейт.

601
00:27:48,595 --> 00:27:50,146
Виж, аз исках
и щях..

602
00:27:50,147 --> 00:27:51,533
но се страхувах, че
може да опиташ да си тръгнеш

603
00:27:51,534 --> 00:27:52,798
и, че нещо като това
щеше да се случи.

604
00:27:53,075 --> 00:27:54,299
Виж, хубавото е,

605
00:27:54,300 --> 00:27:56,569
че можем да се поучим от това, 
което се случи днес.

606
00:27:59,523 --> 00:28:02,878
Клей,
надявам се сега да разбираш.

607
00:28:02,879 --> 00:28:06,173
Този, които се нуждае от 
спешна помощ тук, си ти.

608
00:28:06,174 --> 00:28:08,914
♪ when you smile
like Mona Lisa ♪

609
00:28:08,915 --> 00:28:10,750
♪ 'cause I need ya

610
00:28:10,751 --> 00:28:14,681
♪ I need ya tonight

611
00:28:14,682 --> 00:28:17,156
♪ if walls could talk

612
00:28:17,157 --> 00:28:20,376
♪ I'd be the prince
of nothing charming ♪

613
00:28:20,377 --> 00:28:25,097
♪ and it's driving you crazy,
baby ♪

614
00:28:25,098 --> 00:28:30,052
♪ ohh, you look like
you wanted a fight ♪

615
00:28:30,053 --> 00:28:32,922
♪ like you need it tonight

616
00:28:32,923 --> 00:28:36,275
♪ baby, it's beautiful

617
00:28:36,276 --> 00:28:41,041
♪ ohh, when you scream
like a gun in the night ♪

618
00:28:41,042 --> 00:28:44,544
♪ yeah, you started a fire

619
00:28:44,545 --> 00:28:47,319
♪ and it's like you don't know

620
00:28:47,320 --> 00:28:52,908
♪ baby, you're beautiful

621
00:28:52,909 --> 00:28:59,309
♪ baby, you're beautiful

622
00:28:59,310 --> 00:29:02,385
♪ well, it's 10 to midnight

623
00:29:02,386 --> 00:29:05,315
♪ and this cheap champagne
is wearing off ♪

624
00:29:05,316 --> 00:29:06,922
♪ she's tearing off...

625
00:29:06,923 --> 00:29:08,318
Не е зле,
Милисънт Хъкстабъл.

626
00:29:08,319 --> 00:29:10,028
Знам.
Ще го туитна.

627
00:29:10,029 --> 00:29:11,543
Аз също.

628
00:29:11,544 --> 00:29:13,679
Очаква горещ преглед 
утре в сутрешното шоу.

629
00:29:13,948 --> 00:29:16,576
-Това е нашето начало.
-Или ще бъде това.

630
00:29:16,577 --> 00:29:18,412
♪ She's got it to an art

631
00:29:18,413 --> 00:29:21,437
♪ and this is how
I fall apart ♪

632
00:29:21,438 --> 00:29:24,323
Какво по дяволите правиш,
помагаш на конкуренцията?

633
00:29:24,625 --> 00:29:27,921
Защо по дяволите спиш с
най-добрия ми приятел?

634
00:29:27,922 --> 00:29:29,478
Да...

635
00:29:33,333 --> 00:29:35,512
Добре, ще направим 
прекъсване.

636
00:29:35,513 --> 00:29:37,503
Искам да те видя навън.

637
00:29:43,260 --> 00:29:44,855
Ами..

638
00:29:44,856 --> 00:29:47,566
Хайде всички, Крис Келър..

639
00:29:48,882 --> 00:29:51,611
Слушай Крис,
не е, не е каквото си...

640
00:29:51,612 --> 00:29:54,197
Оу!
Какво по дяволите беше това?

641
00:29:54,198 --> 00:29:55,771
Исках да те ударя

642
00:29:55,772 --> 00:29:57,807
без да нараня ръцете с 
които държа китарата си,

643
00:29:57,808 --> 00:29:59,442
за това,
считай се за ударен!

644
00:29:59,827 --> 00:30:02,194
Охх!

645
00:30:02,195 --> 00:30:03,696
Прав си!

646
00:30:03,697 --> 00:30:05,333
Заслужавам го, каквото и 
да беше това.

647
00:30:05,334 --> 00:30:07,461
Съжалявам

648
00:30:07,462 --> 00:30:08,901
Човече, през цялото
това време,

649
00:30:08,902 --> 00:30:10,286
ме накара да мисля,
че НЕ АЛЕКС е била грозна

650
00:30:10,287 --> 00:30:11,757
щом не си ме запознал с нея.

651
00:30:11,758 --> 00:30:13,622
Не знаех, че си мислиш това.

652
00:30:13,623 --> 00:30:16,428
В началото дори не знаех, че
Тара е била твоята приятелка.

653
00:30:16,429 --> 00:30:17,679
"В началото"?!

654
00:30:17,680 --> 00:30:19,765
Бях ти ядосан, за това,
че не отиде с Чък.

655
00:30:19,766 --> 00:30:21,183
Съжалявам за това.

656
00:30:21,184 --> 00:30:23,268
Не и докато, след като...
спах с нея.

657
00:30:23,269 --> 00:30:24,633
Но, аз просто...

658
00:30:26,553 --> 00:30:27,731
Съжалявам

659
00:30:27,732 --> 00:30:31,610
Много добре знаех и...

660
00:30:31,611 --> 00:30:34,863
Съжалявам

661
00:30:36,229 --> 00:30:38,130
Човече.

662
00:30:38,131 --> 00:30:39,849
Ти и Тара?

663
00:30:41,494 --> 00:30:43,519
Знаеш какво значи това, нали?

664
00:30:48,641 --> 00:30:52,495
И тогава...
Чейс, които е тук

665
00:30:52,496 --> 00:30:55,133
връхлетя и открадна 
моето момиче

666
00:30:55,134 --> 00:30:57,166
Бедничкият.
Толкова съжалявам.

667
00:30:57,167 --> 00:30:58,317
Това е ужасно.

668
00:30:58,318 --> 00:30:59,702
Хайде де..
Дори не бяхме приятели

669
00:31:02,223 --> 00:31:04,540
Позволи ми да те отведа във
ВИП стаята.

670
00:31:04,541 --> 00:31:06,759
За да повдигна духа ти.
На половин цена.

671
00:31:06,760 --> 00:31:10,546
Направи я пълната цена.
Чейс плаща.

672
00:31:10,815 --> 00:31:13,432
Пин кодът ми е "ПРЕДАТЕЛ"

673
00:31:24,194 --> 00:31:25,644
Тогава какъв е плана?

674
00:31:25,913 --> 00:31:26,896
Не знам

675
00:31:26,897 --> 00:31:28,680
Какво искаш да кажеш с
това, че не знаеш?

676
00:31:28,681 --> 00:31:30,733
Ще кажа, че сме
претърпяли злополука

677
00:31:30,734 --> 00:31:32,234
Това не означава, че ще проработи.

678
00:31:32,235 --> 00:31:34,820
Разбира се, че ще проработи.
Виж си лицето.

679
00:31:36,799 --> 00:31:39,825
Здравейте. Джулиан Бейкър.
Директорската гилдия на Америка.

680
00:31:39,826 --> 00:31:41,126
Харесваме къщата ви

681
00:31:41,127 --> 00:31:43,629
и искаме да я използваме да
снимаме филм, аз съм режисьор.

682
00:31:43,630 --> 00:31:44,683
Може ли да погледнем вътре?

683
00:31:44,684 --> 00:31:47,716
Винаги съм искала да
бъда снимана.

684
00:31:47,717 --> 00:31:49,062
Моля, заповядайте.

685
00:31:53,568 --> 00:31:56,976
♪ Take all of my worry

686
00:31:56,977 --> 00:31:58,727
Хей.

687
00:31:58,728 --> 00:32:00,490
Как се чувстваш?

688
00:32:00,491 --> 00:32:05,017
Леля Куин каза,
че татко е здрав и умен

689
00:32:05,018 --> 00:32:06,685
и е права.

690
00:32:06,686 --> 00:32:08,687
Мисля, че той ще е добре

691
00:32:10,723 --> 00:32:15,160
Ти си такъв... 
смел млад мъж

692
00:32:15,161 --> 00:32:17,763
И нямам търпение да се 
похваля на баща ти,

693
00:32:17,764 --> 00:32:20,749
когато си дойде у дома

694
00:32:20,750 --> 00:32:21,928
Добре ли си, мамо?

695
00:32:21,929 --> 00:32:24,503
♪ I am not my money's worth

696
00:32:24,504 --> 00:32:27,706
Знам, че ще го открием

697
00:32:27,707 --> 00:32:29,375
Знам го

698
00:32:29,376 --> 00:32:33,262
♪ Where I went to school

699
00:32:33,263 --> 00:32:37,132
♪ order of my birth

700
00:32:44,590 --> 00:32:47,142
Това е инвеститорът?

701
00:32:47,143 --> 00:32:48,978
Какво се е случило с него.

702
00:32:55,402 --> 00:32:57,602
Мисля, че
ви познавам

703
00:33:00,240 --> 00:33:02,625
Знам за какво
сте дошли тук.

704
00:33:02,626 --> 00:33:04,793
Съпругът ми
ви изнудваше.

705
00:33:04,794 --> 00:33:06,097
Какво искаш?

706
00:33:06,098 --> 00:33:07,807
Синът ми е изчезнал.

707
00:33:07,808 --> 00:33:10,769
Добре, ние нямаме
нищо общо с това.

708
00:33:10,770 --> 00:33:15,170
Както виждате,
имаме си големи проблеми.

709
00:33:22,595 --> 00:33:25,033
Това е за теб

710
00:33:25,034 --> 00:33:27,399
Вземи парите ми.
Стани богат.

711
00:33:28,234 --> 00:33:29,634
Ти си единствената връзка 
за това

712
00:33:29,635 --> 00:33:31,770
Накрая ще намерят
начин да те убият.

713
00:33:31,771 --> 00:33:32,832
Кажи думата

714
00:33:32,833 --> 00:33:34,876
Можеш да работиш
за някой

715
00:33:34,877 --> 00:33:36,325
или да бъдеш някой...
Кога ще бъдеш мъжът?

716
00:33:36,326 --> 00:33:37,976
Аз съм мъжът.

717
00:33:37,977 --> 00:33:39,923
-Кажи думата!
-Ти си кучката на някой! Бъди мъж!

718
00:33:39,924 --> 00:33:41,549
-Кажи я
-Достатъчно

719
00:33:41,550 --> 00:33:45,428
Телефонът звъни, той умира.
Това е.

720
00:33:45,429 --> 00:33:47,347
Чакай, чакай, чакай, чакай

721
00:33:47,348 --> 00:33:50,100
Телефонът звъни, той умира.

722
00:33:50,101 --> 00:33:55,313
Но какво казваш? Телефонът звъни..
Богати сме.

723
00:33:55,314 --> 00:33:57,880
Тук съм за да убия човек.

724
00:33:57,881 --> 00:34:00,549
Не ме карай да убия двама.

725
00:34:03,503 --> 00:34:07,056
Чувам те, приятел
и те уважавам.

726
00:34:08,892 --> 00:34:10,842
Може ли за момент?

727
00:34:10,843 --> 00:34:12,361
Далеч от този тип.

728
00:34:39,139 --> 00:34:40,692
Добре.

729
00:34:40,693 --> 00:34:42,694
Говорихме.

730
00:34:42,695 --> 00:34:45,488
И сега отивам да
те откупя.

731
00:34:45,489 --> 00:34:46,845
Кой е мъжът?

732
00:34:47,156 --> 00:34:49,242
Коя е кучката сега?
Кучка!

733
00:35:03,942 --> 00:35:05,142
Мм..

734
00:35:05,143 --> 00:35:07,052
$1 600 000	

735
00:35:07,053 --> 00:35:09,313
$1 700 000

736
00:35:09,314 --> 00:35:10,531
Толкова си забавна.

737
00:35:12,389 --> 00:35:14,225
Търся Чейс и Крис

738
00:35:14,226 --> 00:35:15,536
Кой първо?

739
00:35:16,852 --> 00:35:17,896
Любопитна съм.

740
00:35:17,897 --> 00:35:20,273
Не е твоя работа.

741
00:35:20,274 --> 00:35:22,009
Отидоха в стриптийз клуба

742
00:35:22,010 --> 00:35:23,878
така, че съм сигурна,
че ще ги видиш,

743
00:35:23,879 --> 00:35:26,029
когато стигнеш там
за смяната си.

744
00:35:26,030 --> 00:35:29,199
Милярд и осем

745
00:35:29,200 --> 00:35:33,369
Просто ще имам нужда от
по-голям трезор.

746
00:35:33,672 --> 00:35:35,997
Така, че имаш една добра вечер.

747
00:35:35,998 --> 00:35:37,707
Колко дълго смяташ,
че може да продължи?

748
00:35:37,708 --> 00:35:40,895
Е Крис Келър
доброволно свири тук,

749
00:35:40,896 --> 00:35:43,922
когато имаме нужда от него.
Така, че.. колко дълго ще си тук?

750
00:35:43,923 --> 00:35:48,009
Изглежда доста мъртво
там тази вечер.

751
00:35:48,010 --> 00:35:50,521
Предполагам, че хората 
са се уплашили

752
00:35:50,522 --> 00:35:54,182
от лудата уличница, 
която чупи витрини и вилнее

753
00:35:54,183 --> 00:35:55,767
♪ Crossing arms in Chinatown

754
00:35:55,768 --> 00:35:57,411
Спи спокойно.

755
00:35:57,977 --> 00:36:00,897
♪ As the wind
starts to cut through ♪

756
00:36:00,898 --> 00:36:03,733
♪ always,
always on the lookout ♪

757
00:36:03,734 --> 00:36:08,222
♪ but the poison's
running through you ♪

758
00:36:08,223 --> 00:36:12,677
	♪ my stomach aches,
try to concentrate ♪

759
00:36:12,678 --> 00:36:15,179
Видях те да 
загряваш олио

760
00:36:15,180 --> 00:36:16,647
Мислех, че може
да си гладен.

761
00:36:16,648 --> 00:36:18,215
Благодаря.

762
00:36:19,735 --> 00:36:22,259
Надявам се да откриеш, това
което търсиш, каквото и да е

763
00:36:22,260 --> 00:36:23,362
Ще се видим утре

764
00:36:23,363 --> 00:36:27,108
	♪ Hear the bells

765
00:36:31,029 --> 00:36:34,298
	♪ Hear the bells

766
00:36:35,984 --> 00:36:36,933
Хей.

767
00:36:36,934 --> 00:36:41,088
Ядосан ли си ми?

768
00:36:41,089 --> 00:36:44,008
Дори не каза чао

769
00:36:45,293 --> 00:36:47,610
Това е заради 
състоянието ми.

770
00:36:47,611 --> 00:36:49,764
Добре, истината е,

771
00:36:49,765 --> 00:36:52,099
че понякога бродя,
защото не съм на себе си.

772
00:36:52,100 --> 00:36:53,918
Затова съм тук

773
00:36:53,919 --> 00:36:56,953
Но този друг от мен, не 
знае кой си ти

774
00:36:56,954 --> 00:36:59,998
Помислих, че си тръгваш,
зашото не ме харесваш.

775
00:36:59,999 --> 00:37:02,977
Какво?
Ти си ми най-добрия приятел тук

776
00:37:04,613 --> 00:37:07,255
Хей. Може ли да прочетем 
повече от "X-Men" утре?

777
00:37:07,256 --> 00:37:09,817
Дали Върколак има
диамантени нокти?

778
00:37:11,550 --> 00:37:12,802
Отговорът е ДА

779
00:37:12,803 --> 00:37:14,405
Яко.

780
00:37:14,406 --> 00:37:19,309
Хей, може би другото е
тайна самоличност.

781
00:37:19,310 --> 00:37:21,728
Това може да е най-якото нещо

782
00:37:21,729 --> 00:37:23,664
Просто..

783
00:37:23,665 --> 00:37:25,940
Не казвай на никой, става ли?

784
00:37:25,941 --> 00:37:27,551
Няма.

785
00:37:27,552 --> 00:37:28,860
Обещавам.

786
00:37:28,861 --> 00:37:30,805
	♪ Everything to lose

787
00:37:35,844 --> 00:37:38,295
Не беше
ужасен днес

788
00:37:38,296 --> 00:37:40,731
♪ Is sand inside
the hourglass ♪

789
00:37:40,732 --> 00:37:42,733
Благодаря

790
00:37:42,734 --> 00:37:45,436
-Е какво е следващото?
-Връщам се на работа

791
00:37:45,437 --> 00:37:48,004
Отивай вътре
и бъди със семейството си.

792
00:37:48,323 --> 00:37:51,492
Is sand inside
the hourglass

793
00:37:58,891 --> 00:38:00,668
Мислиш, че си лош.

794
00:38:00,669 --> 00:38:03,153
Забрави едно от децата си в колата

795
00:38:03,154 --> 00:38:04,505
Напуснах моето за добро.

796
00:38:06,408 --> 00:38:08,109
Ти си добър баща Джулиан

797
00:38:08,110 --> 00:38:09,692
и ще бъдеш добър баща

798
00:38:09,693 --> 00:38:12,329
Хайде. Влизай. Целуни жена си.

799
00:38:12,330 --> 00:38:14,849
Направи нещо, което не мога.
Прегърни сина си

800
00:38:14,850 --> 00:38:16,217
Защото повярвай ми

801
00:38:16,218 --> 00:38:19,244
Бих направил всичко, за да мога да го прегърна отново

802
00:38:19,245 --> 00:38:20,554
Хайде.

803
00:38:20,555 --> 00:38:25,959
Yesterday is broken

804
00:38:25,960 --> 00:38:29,146
tomorrow's far away

805
00:38:32,517 --> 00:38:34,092
ние ще го намерим

806
00:38:34,093 --> 00:38:38,906
Where does
that leave us today?

807
00:38:41,526 --> 00:38:44,461
everything
that's come to pass

808
00:38:44,462 --> 00:38:48,165
is sand inside
the hourglass

809
00:38:52,337 --> 00:38:55,389
everything
that's come to pass

810
00:38:55,390 --> 00:38:59,543
is sand inside
the hourglass

811
00:39:01,996 --> 00:39:04,348
Маут?
Ти ли си там?

812
00:39:06,123 --> 00:39:07,251
Нека позная

813
00:39:07,252 --> 00:39:09,252
Тук си за да ме обвиниш, че съм наранил Нейтън

814
00:39:09,253 --> 00:39:10,487
Всъщност не

815
00:39:10,488 --> 00:39:12,239
Тук съм защото намерих нещо

816
00:39:12,240 --> 00:39:13,490
което може да помогнем да го открием

817
00:39:16,300 --> 00:39:18,512
Нейтън не харесваше играчите от евро лагера,

818
00:39:18,513 --> 00:39:19,887
така, че мина
встрани от утъпкания път

819
00:39:19,888 --> 00:39:22,724
Аз си мисля за 
Източна и Централна Европа.

820
00:39:22,725 --> 00:39:24,735
Баскетбола е съмнителен бизнес там

821
00:39:24,736 --> 00:39:26,303
Много от отборите са собственост на 
мафиоти.

822
00:39:28,123 --> 00:39:29,230
Ти дойде.

823
00:39:29,231 --> 00:39:30,457
Ходих да видя Хейли,

824
00:39:30,458 --> 00:39:31,909
и Куин предложи да дойда.

825
00:39:31,910 --> 00:39:32,942
Не исках

826
00:39:34,443 --> 00:39:36,279
Може би има нещо.

827
00:39:36,280 --> 00:39:38,031
Ще проверя.

828
00:39:38,032 --> 00:39:40,074
Мога ли да помогна?

829
00:39:40,075 --> 00:39:42,853
Да. Не прекалявай с
въглехидратите.

830
00:39:59,604 --> 00:40:01,488
Запиши този номер.

831
00:40:01,489 --> 00:40:05,016
На адвоката ми е. Той
ще уреди плащането.

832
00:40:05,017 --> 00:40:07,628
Казах, че ще поискам 
откуп за теб.

833
00:40:07,629 --> 00:40:09,103
Но не и от кого.

834
00:40:09,104 --> 00:40:10,730
Какво говориш, по-дяволите?

835
00:40:10,731 --> 00:40:12,249
От семейството е рисковано.

836
00:40:12,250 --> 00:40:14,734
Ще те продам на хората, които
искат да те убият.

837
00:40:14,735 --> 00:40:15,985
Какво ?

838
00:40:15,986 --> 00:40:17,388
Прав си.

839
00:40:17,389 --> 00:40:19,289
Знаеш шефа на отбора, знаеш играчите

840
00:40:19,290 --> 00:40:21,158
Можеш на направиш проблем

841
00:40:21,159 --> 00:40:24,327
Твоята смърт е по - ценна сега.

842
00:40:24,328 --> 00:40:26,162
Така, че просто ги предизвикваш
повече, за да ме убият

843
00:40:26,163 --> 00:40:29,733
Най-малко си си купил малко
повече време.

844
00:40:29,734 --> 00:40:31,018
Но, да

845
00:40:33,126 --> 00:40:34,855
И в двата случая..

846
00:40:38,610 --> 00:40:41,578
пак ще те убием

847
00:40:51,687 --> 00:40:53,540
Не, нямам коментар
по това време.

848
00:40:53,541 --> 00:40:56,260
Моля ви, спрете да 
ни притеснявате

849
00:40:56,261 --> 00:40:59,046
♪ Everything
that's come to pass ♪

850
00:40:59,047 --> 00:41:01,239
	♪ is sand inside
the hourglass ♪

851
00:41:01,240 --> 00:41:03,449
Скъпа, ти ходиш!

852
00:41:04,952 --> 00:41:07,337
Скъпа!
Ти ходиш!

853
00:41:07,338 --> 00:41:09,306
♪ Everything
that's come to pass ♪

854
00:41:09,307 --> 00:41:13,176
♪ is sand inside
the hourglass ♪

855
00:41:17,588 --> 00:41:19,616
♪ everything
that's come to pass ♪

856
00:41:19,617 --> 00:41:24,271
♪ is sand inside
the hourglass ♪

