1
00:00:06,275 --> 00:00:07,809
Виждал ли си някога нещо подобно?

2
00:00:07,860 --> 00:00:10,228
Дори не знам какво гледам.

3
00:00:10,313 --> 00:00:12,513
Това е просто грешно.

4
00:00:12,565 --> 00:00:14,199
За твое щастие, аз дойдох подготвен

5
00:00:14,283 --> 00:00:16,017
за подобна криза.

6
00:00:19,488 --> 00:00:21,022
Чили?

7
00:00:21,073 --> 00:00:23,074
Мммм.

8
00:00:23,159 --> 00:00:25,627
Жалко е да ядеш 
бурито без него.

10
00:00:26,913 --> 00:00:28,747
Оу, оу, оу, момиче. 
Сигурна ли за това?

12
00:00:42,595 --> 00:00:44,262
Оу, оу, оу, оу!

13
00:00:47,516 --> 00:00:49,818
Централа, тук криминалист Броди.

14
00:00:49,885 --> 00:00:50,986
Имаме катастрофа с една кола, Тропикана,

15
00:00:51,053 --> 00:00:53,321
пресечка от изток на Неш, ранени.

16
00:00:53,389 --> 00:00:54,623
Парамедиците пътуват.

17
00:00:54,690 --> 00:00:56,024
Има пулс,

18
00:00:56,075 --> 00:00:57,208
но е загубил доста кръв.

19
00:00:57,276 --> 00:00:59,077
Има ужасна рана на главата.

20
00:00:59,161 --> 00:01:00,629
Трябва да го преместим.

21
00:01:00,696 --> 00:01:01,913
Двигателят ще гръмне.

22
00:01:01,998 --> 00:01:03,581
Добре, ще опитам да го измъкна от тук.

23
00:01:03,666 --> 00:01:04,699
Хайде, момче, държа те.

24
00:01:04,750 --> 00:01:06,368
Ще хвана краката му. Хайде.
Хайде.

25
00:01:06,419 --> 00:01:08,453
Хайде.

26
00:01:08,537 --> 00:01:10,171
Добре.

27
00:01:10,239 --> 00:01:11,706
Да го занесем по-назад.
Опитвам се.

28
00:01:11,757 --> 00:01:13,008
Така е добре,
добре е.

29
00:01:17,463 --> 00:01:19,047
Уес Клайборн.

30
00:01:19,098 --> 00:01:20,298
Адрес в Севън Хилс.

31
00:01:20,383 --> 00:01:22,300
Уес, Уес, казвам се Ник.

32
00:01:22,385 --> 00:01:23,685
Ти стой там сега.

33
00:01:23,752 --> 00:01:24,752
Помощта е на път.

34
00:01:24,804 --> 00:01:26,754
-По дяволите.
-Какво?

35
00:01:26,806 --> 00:01:28,840
Той не е ударил главата си.
Това е рана от куршум.

36
00:01:28,908 --> 00:01:31,609
Не чух изстрел преди удара.

37
00:01:31,694 --> 00:01:32,927
Аз определено не съм чул два.

38
00:01:32,979 --> 00:01:35,763
Мисля, че това е втора огнестрелна рана в корема.

39
00:01:35,815 --> 00:01:37,832
Изглежда същият калибър.

40
00:01:37,900 --> 00:01:37,949
Те, те кървят..

41
00:01:39,535 --> 00:01:41,269
Какво се опитваш да кажеш, Уес?

44
00:01:45,908 --> 00:01:47,608
Уес, говори ми.

45
00:01:47,660 --> 00:01:48,793
Кой умира?

57
00:02:23,115 --> 00:02:25,648
Задръжте вратата.
Дръж се, Уес.

58
00:02:25,652 --> 00:02:26,968
Сега си в добри ръце, приятел.

59
00:02:27,020 --> 00:02:28,020
Те ще се погрижат за теб.

60
00:02:28,737 --> 00:02:30,424
Имаме огнестрелни рани в главата и корема.

61
00:02:30,425 --> 00:02:31,609
Добре, включете апаратурата.

62
00:02:31,620 --> 00:02:33,038
Пълни изследвания.

63
00:02:33,105 --> 00:02:35,840
Кръстосана проба за 
червени кръвни телца за преливане.

65
00:02:38,711 --> 00:02:39,544
Имаме нулева отрицателна.

67
00:02:42,965 --> 00:02:44,933
Извинете сестра!
Аз съм от криминалистиката.

68
00:02:45,000 --> 00:02:47,668
Ще ми трябват дрехите,
с който е облечен.

69
00:02:47,720 --> 00:02:49,437
Ще видя какво мога да направя.

70
00:02:49,505 --> 00:02:50,472
Подготви го.

71
00:02:50,523 --> 00:02:51,639
Код синъо.

72
00:02:51,690 --> 00:02:52,673
Той има вентрикуларна трахикардия.

73
00:02:52,725 --> 00:02:53,825
Добре, освободете залата..

74
00:02:53,893 --> 00:02:56,061
Вие също, 
криминалисте.

75
00:02:56,145 --> 00:02:57,245
Да, сър.

76
00:02:58,064 --> 00:03:00,732
Благодаря.
Зареди на 200.

77
00:03:00,816 --> 00:03:02,784
100 мг.

78
00:03:07,156 --> 00:03:09,040
-Здравей.
-О, здравей.

79
00:03:09,125 --> 00:03:10,075
Морган се обади.

80
00:03:10,159 --> 00:03:12,043
Кажи ми, че си придружил жертвата до тук.

81
00:03:12,128 --> 00:03:13,711
Хей, виж се само.

82
00:03:13,796 --> 00:03:14,879
-Добре ли си?
-Да.

83
00:03:14,964 --> 00:03:16,381
Добре съм.

84
00:03:16,465 --> 00:03:18,767
Но човече, той наистина е зле.

85
00:03:18,834 --> 00:03:20,085
И ето какво.

86
00:03:20,169 --> 00:03:22,003
Той каза, че има други,

87
00:03:22,054 --> 00:03:24,672
които умират или са мъртви.

88
00:03:24,723 --> 00:03:26,541
Не знам какво да мисля.

89
00:03:26,609 --> 00:03:28,343
Мислиш, че има и друго местопрестъпление някъде там?

90
00:03:28,394 --> 00:03:30,311
Може би още жертви също, нали разбираш?

91
00:03:30,379 --> 00:03:32,063
Добре.

92
00:03:32,148 --> 00:03:33,815
Защо не се почистиш.

93
00:03:33,882 --> 00:03:36,684
Позволих си да ти донеса риза от твоето шкафче.

94
00:03:36,735 --> 00:03:38,386
-Благодаря.
-Постой тук, да видиш дали

95
00:03:38,437 --> 00:03:41,022
жертвата ще се оправи,
може би ще каже нещо.

96
00:03:41,073 --> 00:03:42,557
Повече от само "благодаря".

97
00:03:43,943 --> 00:03:44,892
Хей, Ник...

98
00:03:45,911 --> 00:03:47,912
Браво!

99
00:03:47,997 --> 00:03:49,047
Това иска доста кураж.

100
00:03:49,115 --> 00:03:50,615
Мерси.

101
00:03:57,339 --> 00:04:01,259
Регистрацията е на Елена Перез, 35 годишна.

102
00:04:01,343 --> 00:04:03,211
Вартан проверява адреса й.

103
00:04:03,262 --> 00:04:06,047
Не се знае, 
кой е работодателят й.

104
00:04:06,098 --> 00:04:07,799
Изглежда, че живее тук.

105
00:04:08,834 --> 00:04:11,219
Кръвта на облегалката 
за главата е пренесена

106
00:04:11,270 --> 00:04:12,887
раната на главата на Уес Клиборн.

107
00:04:12,938 --> 00:04:15,190
Няма високоскоростни пръски.

108
00:04:15,257 --> 00:04:16,774
Няма изстрели.

109
00:04:16,859 --> 00:04:19,694
При мен също няма.

110
00:04:20,946 --> 00:04:23,898
Значително количество кръв на седалката на шофьора.

111
00:04:23,966 --> 00:04:26,451
Вероятно от изстрела в корема.

112
00:04:26,519 --> 00:04:28,653
Това е много кръв. Така че...

113
00:04:28,737 --> 00:04:30,989
Не е прострелян в колата.

114
00:04:31,073 --> 00:04:32,924
Бил е прострелян преди да се качи в колата.

115
00:04:32,992 --> 00:04:35,310
Губейки кръв,съзнание,

116
00:04:35,377 --> 00:04:38,096
блъска се е в камиона.

117
00:04:38,164 --> 00:04:39,297
Знаеш ли, с оглед на състоянието му,

118
00:04:39,381 --> 00:04:40,965
той не може да е карал повече от миля или две.

119
00:04:41,050 --> 00:04:42,267
Няколко квадратни мили..

120
00:04:42,334 --> 00:04:44,936
и все още доста периметър за покриване.

121
00:04:45,004 --> 00:04:47,889
Местопрестъплението може да е навсякъде.

122
00:04:50,176 --> 00:04:51,109
Криминалисте.

123
00:04:51,177 --> 00:04:54,312
Хей, добре. Аз съм Ник, Стоукс.

124
00:04:54,396 --> 00:04:55,730
-Как се казваш.
-Лорън.

125
00:04:55,797 --> 00:04:56,881
Лорън, радвам се да се запознаем.

126
00:04:56,949 --> 00:04:57,932
И аз се радвам.

127
00:04:57,983 --> 00:04:59,133
-Да, благодаря ти за помощта.
-Разбира се.

128
00:04:59,185 --> 00:05:01,186
Донесох ти дрехите на пациента.

129
00:05:01,270 --> 00:05:02,937
Добре.

130
00:05:03,005 --> 00:05:04,022
Извинявай.Леко са срязани.

131
00:05:04,106 --> 00:05:06,357
Добре, няма проблем.

132
00:05:06,442 --> 00:05:08,910
Та как е той?

133
00:05:08,977 --> 00:05:10,662
Той е добре. Излезе от операционната.

134
00:05:10,746 --> 00:05:12,964
Стабилен.

135
00:05:13,032 --> 00:05:15,750
Докторът извади това от корема му.

136
00:05:15,817 --> 00:05:18,486
За щастие вътрешните наранявания са минимални.

137
00:05:19,038 --> 00:05:19,987
Само един куршум?

138
00:05:20,039 --> 00:05:20,872
Този, проникнал мозъка му,

139
00:05:20,956 --> 00:05:23,007
изисква повече внимание.

140
00:05:23,092 --> 00:05:25,710
Неврохирург лети от Л.А.

141
00:05:29,381 --> 00:05:30,965
Правил си това преди.

142
00:05:31,033 --> 00:05:34,018
Повече пъти, отколкото човек трябва.

143
00:05:36,055 --> 00:05:37,355
Собственичката на колата, 
Елена Перез,

144
00:05:37,439 --> 00:05:39,006
е изгонена от жилището й преди месец.

145
00:05:39,058 --> 00:05:40,892
И никой не е докладвал,че липсва.

146
00:05:40,976 --> 00:05:42,977
Аз работя за заповед за телефонна разпечатка.

147
00:05:43,028 --> 00:05:44,896
Това може би е единственият начин да я проследим.

148
00:05:44,980 --> 00:05:47,982
Ами мобилния телефон на жертвата, 
който намери Ник?

149
00:05:48,033 --> 00:05:50,401
Да, Уес Клиборн. 
Той е популярен тип.

150
00:05:50,486 --> 00:05:52,687
Проследих повечето му обаждания до приятелите му.

151
00:05:52,738 --> 00:05:54,239
И никой не е чувал за Елена Перез.

152
00:05:54,323 --> 00:05:55,957
И никой не знае къде е бил предната вечер.

153
00:05:56,024 --> 00:05:58,409
Едно нещо мисля, последните няколко разговора

154
00:05:58,494 --> 00:06:00,128
са направени до един и същ номер.

155
00:06:00,195 --> 00:06:01,479
-Знаем ли кой?
-Няма начин да знаем.

156
00:06:01,547 --> 00:06:02,964
Бил е предплатен телефон.

157
00:06:03,031 --> 00:06:03,998
О, чудесно.

158
00:06:04,049 --> 00:06:05,366
Напълно непроследим.

159
00:06:05,417 --> 00:06:07,868
Куршумът е влязъл в лявата част 
на средата на темпоралния лоб.

160
00:06:07,920 --> 00:06:10,388
Съдържа в себе си хипокампуса 
и сходни на него структури.

161
00:06:10,472 --> 00:06:12,640
Това са зоните, свързани с паметта, нали?

162
00:06:12,708 --> 00:06:13,558
Да.

163
00:06:13,642 --> 00:06:15,376
Най-общо, ретроградна амнезия.

164
00:06:15,427 --> 00:06:16,928
се проявява нa 
темпоралния наклон.

165
00:06:17,012 --> 00:06:18,396
Най-новите спомени
изчезват първи.

166
00:06:18,480 --> 00:06:21,482
Значи неща, които е учил в училище, името на майка му,

167
00:06:21,550 --> 00:06:23,851
сетивни спомени , имат добър шанс за възстановяване.

168
00:06:23,902 --> 00:06:25,687
Но спомена кой го е застрелял снощи...

169
00:06:25,738 --> 00:06:27,105
Може и да е, и да не там.
Добре.

170
00:06:27,189 --> 00:06:29,607
В съзнание ли е?
Напълно.

171
00:06:29,692 --> 00:06:31,109
Скоро след като неврохирурга пристигне,

172
00:06:31,176 --> 00:06:33,278
ще го подготвим за операция и ще го оперираме.

173
00:06:33,362 --> 00:06:35,113
Какви са шансовете?

174
00:06:35,197 --> 00:06:37,081
Мисля, че няма да знаем, 
докато не започнем операцията.

175
00:06:37,166 --> 00:06:39,233
Така че, ако говорите с него, направете го сега.

176
00:06:39,285 --> 00:06:40,501
Оценявам го.

177
00:06:49,094 --> 00:06:50,845
Хей.

178
00:06:50,912 --> 00:06:52,347
Я виж.

179
00:06:52,414 --> 00:06:53,414
Той е в съзнание.

180
00:06:53,465 --> 00:06:54,382
Как си, човече?

181
00:06:54,433 --> 00:06:55,249
Изглеждаш добре.

182
00:06:55,317 --> 00:06:56,584
Благодаря.

183
00:06:56,635 --> 00:06:58,419
-Да.
-Не.

184
00:06:58,470 --> 00:07:00,921
Благодаря.

185
00:07:01,957 --> 00:07:03,524
Сестрата каза, че си ме спасил.

186
00:07:03,592 --> 00:07:06,527
Да.

187
00:07:06,595 --> 00:07:08,112
Не помниш нищо от случилото се, а?

189
00:07:09,198 --> 00:07:10,682
Не, съжалявам.

190
00:07:10,749 --> 00:07:12,283
Чакай, не трябва да ми се извиняваш.

191
00:07:12,368 --> 00:07:13,568
Имаш сериозна рана на главата.

192
00:07:13,619 --> 00:07:15,803
Ще отнеме време.

193
00:07:15,871 --> 00:07:15,936
Лошо е ако пиукането спре, нали?

194
00:07:18,774 --> 00:07:20,408
Не е добре.

195
00:07:20,459 --> 00:07:22,110
Но не се тревожи за това.

196
00:07:22,177 --> 00:07:24,111
Това няма да се случи.

197
00:07:24,163 --> 00:07:26,631
Направи ми услуга, Уес.

198
00:07:26,715 --> 00:07:28,082
Нека да ти видя ръцете.

199
00:07:28,133 --> 00:07:30,385
Ако си се боричкал с някой, може би ще успея да

200
00:07:30,452 --> 00:07:32,003
намеря нещо, което да ни помогне.

201
00:07:32,087 --> 00:07:32,804
Да, разбира се.

202
00:07:32,888 --> 00:07:34,305
Каквото трябва.

203
00:07:35,841 --> 00:07:38,226
Изглежда, че си се бил 
със зъби и нокти.

204
00:07:39,428 --> 00:07:40,828
Защо някой би

205
00:07:40,896 --> 00:07:42,680
искал да нарани сина ви.
-Някой опита ли да го ограби?

206
00:07:42,748 --> 00:07:43,931
Не знаем това, сър.

207
00:07:43,982 --> 00:07:45,383
Това е, което се опитваме да научим.

208
00:07:45,451 --> 00:07:47,318
Имате ли идея къде е бил вчера?

209
00:07:47,403 --> 00:07:48,619
Не.

210
00:07:48,687 --> 00:07:50,772
Добре, а знаете ли, с кого би могъл да бъде?

211
00:07:50,823 --> 00:07:51,989
Уес има доста приятели.

212
00:07:52,074 --> 00:07:53,107
Окей.

213
00:07:53,158 --> 00:07:55,142
Но той още живее вкъщи с вас, нали?

214
00:07:55,194 --> 00:07:56,861
Да, от както се дипломира през май.

215
00:07:56,945 --> 00:07:58,112
Завърши Южнокалифорнийския.

216
00:07:58,163 --> 00:08:00,081
Още проучва възможностите си.

217
00:08:00,148 --> 00:08:01,949
Дадохме на Уес пространство.

218
00:08:02,000 --> 00:08:03,167
Той идва и си отива.

219
00:08:03,252 --> 00:08:04,952
Няма кой знае какво, 
което можем да ви кажем.

220
00:08:05,003 --> 00:08:06,838
С изключение на това, че е добро момче.

221
00:08:06,922 --> 00:08:08,322
Разпознавате ли тази жена?

222
00:08:08,374 --> 00:08:09,123
Не.

223
00:08:09,174 --> 00:08:10,508
Защо?

224
00:08:10,592 --> 00:08:11,759
Името й е Елена Перез.

225
00:08:11,827 --> 00:08:13,144
Тя е собственичка на колата, която Уес караше.

226
00:08:13,212 --> 00:08:14,345
Никога не съм я виждала.

227
00:08:14,430 --> 00:08:15,830
Сигурни сте, че не е негова приятелка?

228
00:08:15,881 --> 00:08:17,965
Виждал съм достатъчно от приятелите на Уес, за да знам, че тази жена

229
00:08:18,016 --> 00:08:20,017
не е позната на никого от тях.

230
00:08:20,102 --> 00:08:21,035
Сега, ако ни извините...

231
00:08:21,103 --> 00:08:22,637
бихме искали да видим сина си.

232
00:08:27,726 --> 00:08:31,329
Бащата не е точно 
г-н Топло Сърце, а?

234
00:09:02,377 --> 00:09:04,896
Мисля, че намерих другите жертви.

235
00:09:04,980 --> 00:09:06,898
Онези, за които човека от болницата говореше.

236
00:09:06,982 --> 00:09:08,435
Какво имаш предвид с намери ги? Къде?

237
00:09:08,436 --> 00:09:10,310
Тук. Те са навсякъде по неговата тениска.

238
00:09:10,402 --> 00:09:12,403
Не е изненада, че намерихме кръвта на жертвата.

239
00:09:12,488 --> 00:09:14,872
Но намерих още на трима.

240
00:09:14,940 --> 00:09:16,557
Трима различни.

241
00:09:16,608 --> 00:09:18,326
Знам.

242
00:09:18,393 --> 00:09:19,243
Елена Перез една от тях ли?

243
00:09:19,328 --> 00:09:22,029
Базирайки се на мострите от нейната кола, да.

244
00:09:22,080 --> 00:09:24,031
А за другите двама?

245
00:09:24,082 --> 00:09:25,032
Единият е мъж.

246
00:09:25,083 --> 00:09:27,285
Роднина на Елена.

247
00:09:27,369 --> 00:09:29,036
Пуснах през КОДИС

248
00:09:29,087 --> 00:09:31,122
и имам съвпадение с нейния брат- Хуан Перез.

249
00:09:31,190 --> 00:09:33,758
Присъди за нападение, въоръжен грабеж..

250
00:09:33,842 --> 00:09:36,043
А, да и кражба на кола.

251
00:09:36,094 --> 00:09:37,328
Освободен преди шест месеца.

252
00:09:37,396 --> 00:09:38,546
А последният?

253
00:09:38,597 --> 00:09:41,015
Непозната жена.

254
00:09:41,099 --> 00:09:42,099
Уоу.

255
00:09:42,184 --> 00:09:44,735
Виж цялата тази касапница.

256
00:09:44,803 --> 00:09:45,753
Чудя се какво по дяволите се е случило

257
00:09:45,804 --> 00:09:47,688
точно преди Уес Клайборн да вземе тази кола.

258
00:09:47,756 --> 00:09:48,773
Не знам.

259
00:09:48,857 --> 00:09:50,908
Не мога да ви доближа повече 
до първичното местопрестъпление.

260
00:09:50,976 --> 00:09:55,046
Нямам отговори за това какво и как се е случило.

261
00:09:55,113 --> 00:09:57,114
Или защо.

262
00:09:57,199 --> 00:09:58,783
Всичко, което имам, е кръв.

263
00:09:58,867 --> 00:10:02,269
Понякога кръвта е всичко,от което се нуждаеш.

264
00:10:03,372 --> 00:10:05,272
О, човече.

265
00:10:05,324 --> 00:10:06,240
Пожелай ми късмет.

266
00:10:06,291 --> 00:10:07,441
Какво правиш?

267
00:10:07,493 --> 00:10:09,276
Нуждаем се от Говорещ с Кръвта..

268
00:10:21,673 --> 00:10:25,142
Няма знаци за влизане с взлом.

269
00:10:25,227 --> 00:10:27,428
Жертвата вероятно е познавала нападателя.

270
00:10:27,479 --> 00:10:31,282
Може да е бил служител на хотела , който има ключ...

271
00:10:31,350 --> 00:10:32,867
кой има достъп.

272
00:10:34,436 --> 00:10:35,653
Според патолога, 
часът на смъртта е

273
00:10:35,737 --> 00:10:36,654
около полунощ.

274
00:10:36,738 --> 00:10:38,823
Причината за смъртта-удар с тъп предмет.

275
00:10:38,891 --> 00:10:41,442
Съответства с този чук.

276
00:10:41,493 --> 00:10:43,027
Да.

277
00:10:45,080 --> 00:10:47,915
Ох, убиваш ме.

278
00:10:47,983 --> 00:10:49,951
Кажи ми нещо, което не знам.

279
00:10:51,420 --> 00:10:53,170
Хора, вашите шефове

280
00:10:53,255 --> 00:10:55,656
ми плащат доста за този семинар.

281
00:10:55,707 --> 00:10:57,458
Стига де.

282
00:10:57,509 --> 00:10:59,293
Добре, ще ви подскажа.

283
00:10:59,344 --> 00:11:01,312
Вижте тялото ми.

284
00:11:01,380 --> 00:11:05,349
Позицията му.

285
00:11:05,434 --> 00:11:07,301
Вярно, извинявай, разбрах...

287
00:11:08,470 --> 00:11:09,837
Ръката ти изглежда 
да е протегната...

288
00:11:09,888 --> 00:11:11,005
Добре, добре.

289
00:11:11,073 --> 00:11:12,857
Защо това е важно?

290
00:11:13,942 --> 00:11:15,676
Погледни петното от кръв.

291
00:11:15,727 --> 00:11:17,995
Направих ангел от кръвта.Защо?

292
00:11:18,063 --> 00:11:20,448
Добре, на пръв поглед изглежда се опитваш

293
00:11:20,515 --> 00:11:21,699
да стигнеш мобилния си.

294
00:11:21,783 --> 00:11:23,317
Който пада под лампата там,

295
00:11:23,368 --> 00:11:25,620
Но кръвта показва, че ръката спира,

296
00:11:25,687 --> 00:11:26,837
и те не можеш да вземеш телефона.

297
00:11:26,905 --> 00:11:29,457
Не си звъннал на 911.

298
00:11:29,524 --> 00:11:30,858
Имаш ли идея защо?

299
00:11:30,909 --> 00:11:32,660
Нападателят е още в стаята.

300
00:11:33,695 --> 00:11:34,962
Тя се страхува да се обади.

301
00:11:35,030 --> 00:11:36,948
Джулс.

302
00:11:37,015 --> 00:11:38,549
Какво ще кажеш?

303
00:11:38,634 --> 00:11:42,336
Ще кажа, че е близо, но на света има само един човек,

304
00:11:42,387 --> 00:11:44,705
който би се осмелил да ме нарече Джулс.

306
00:11:48,927 --> 00:11:50,645
Добре, това е 482.

307
00:11:50,712 --> 00:11:53,714
Ще продължим след обяд.

308
00:11:58,887 --> 00:12:01,105
Знам какво си мислиш.

309
00:12:01,189 --> 00:12:03,040
От всички фалшиви местопрестъпления на света...

310
00:12:03,108 --> 00:12:05,159
Не е това, което мисля.

311
00:12:05,226 --> 00:12:07,328
Хубаво е да те видя.

312
00:12:07,395 --> 00:12:09,714
-Харесва ми твоето местопрестъпление.
-Учасник в семинара ли си?

313
00:12:09,781 --> 00:12:10,303
О, не.

314
00:12:10,328 --> 00:12:12,028
Знам, че не харесваш 
социалните посещения,

315
00:12:12,117 --> 00:12:13,117
освен, ако разбира се, не искаш да

316
00:12:13,201 --> 00:12:14,251
зарадваш жена си, а аз не я виждам

317
00:12:14,336 --> 00:12:15,252
наоколо.

318
00:12:15,337 --> 00:12:18,255
Какво искате, г-н Ръсел?

319
00:12:18,340 --> 00:12:19,256
Право на въпроса, както обикновено.

320
00:12:19,341 --> 00:12:23,694
Добре. Имам нужда от малко помощ.

321
00:12:23,762 --> 00:12:25,630
Сегашен случай

322
00:12:25,714 --> 00:12:29,350
кръвта е всичко, което имаме, но е добър случай.

323
00:12:29,417 --> 00:12:31,919
Знаем как свърши последният път.

324
00:12:31,970 --> 00:12:33,104
Да, да.

325
00:12:33,188 --> 00:12:36,390
Вярно е, но това е само един случай.

326
00:12:36,441 --> 00:12:39,210
Вече не работя по местопрестъпление.

327
00:12:39,277 --> 00:12:41,278
Сигурна си?

328
00:12:41,313 --> 00:12:42,780
Да.
Добре.

329
00:12:42,864 --> 00:12:44,398
Добре, заслужаваше си да опитам.

330
00:12:45,984 --> 00:12:48,069
О, да, за малко да забравя.

331
00:12:48,120 --> 00:12:51,038
Нападателят е бил още в стаята,

332
00:12:51,106 --> 00:12:53,374
но ръката ти не се е протягала

333
00:12:53,441 --> 00:12:54,759
към телефона , ами е правела знаци

334
00:12:54,826 --> 00:12:58,445
на дъщеря ти, 
за да остане скрита.

335
00:13:00,215 --> 00:13:04,051
Знам, че... 
мислиш, че ме мразиш.

336
00:13:04,119 --> 00:13:05,302
но като цялото това

337
00:13:05,387 --> 00:13:08,255
лежане на пода, играта на жертва

338
00:13:08,306 --> 00:13:10,074
някак си издава, че ти липсвам.

339
00:13:11,843 --> 00:13:13,144
Или не.

341
00:13:14,229 --> 00:13:16,230
Добре.

343
00:13:41,550 --> 00:13:42,611
Лорън.

344
00:13:42,613 --> 00:13:43,780
Здрасти.
Получих съобщението ти.

345
00:13:43,831 --> 00:13:44,781
Какво става?

346
00:13:44,832 --> 00:13:46,316
Уес Клайборн.

347
00:13:46,367 --> 00:13:47,317
Наред ли е всичко с него?

348
00:13:47,368 --> 00:13:49,002
Малко е притеснен.

349
00:13:49,086 --> 00:13:50,153
Какво имаш предвид?
Защо?

350
00:13:50,204 --> 00:13:51,454
Не знам, не иска да говори с мен.

351
00:13:51,506 --> 00:13:52,789
Все пита за теб.

352
00:13:52,840 --> 00:13:54,207
Добре, спокойно.
Аз ще говоря с него.

353
00:13:54,292 --> 00:13:56,092
Добре.
Благодаря.

354
00:13:56,160 --> 00:13:59,095
Хей, радвам се да видя, 
че имаш апетит.

355
00:13:59,163 --> 00:14:00,547
Но не си изял желето.

356
00:14:00,631 --> 00:14:01,965
Спомних си нещо.

357
00:14:02,033 --> 00:14:03,800
Добре.

358
00:14:03,851 --> 00:14:06,102
Спомни си нещо от снощи?

359
00:14:06,170 --> 00:14:08,504
Бях в стая.

360
00:14:08,556 --> 00:14:09,606
Стая.

361
00:14:09,673 --> 00:14:11,525
Каква стая?
Разпозна ли я?

362
00:14:11,609 --> 00:14:12,526
Не, никога не съм бил там преди,

363
00:14:12,610 --> 00:14:15,896
но имаше мъж.

364
00:14:17,448 --> 00:14:18,665
А той имаше пистолет.

365
00:14:18,733 --> 00:14:20,317
Познаваш ли го? Знаеш ли името му?

366
00:14:20,384 --> 00:14:22,836
Не.

367
00:14:26,707 --> 00:14:28,708
Този ли е?

368
00:14:35,082 --> 00:14:36,499
Опитах се да го преборя.

369
00:14:36,551 --> 00:14:38,718
Не се притеснявай.
Бил е въоръжен..

370
00:14:42,873 --> 00:14:45,208
Следващото нещо, което помня е, че бягах.

371
00:14:46,594 --> 00:14:50,180
Имах ключове за кола, но не бяха мои.

372
00:14:50,248 --> 00:14:51,398
Ааз взех нейната кола.

373
00:14:51,482 --> 00:14:52,399
Нейната?

374
00:14:52,483 --> 00:14:55,185
Имаш предвид Елена?
Елена Перез?

376
00:14:56,854 --> 00:14:58,355
Не знам.
Всичко е наред.

377
00:14:58,406 --> 00:15:00,106
Това тя ли е?

378
00:15:06,063 --> 00:15:09,165
Да, да, ття беше там, но...

379
00:15:09,233 --> 00:15:12,419
имаше някой друг, друго момиче.

380
00:15:12,503 --> 00:15:13,386
Кое?

381
00:15:13,454 --> 00:15:15,255
Мога да я видя, тя..

382
00:15:16,674 --> 00:15:17,874
беше красива.

383
00:15:17,942 --> 00:15:21,211
Това... колие беше в джоба ти.

384
00:15:21,262 --> 00:15:22,596
Носеше го със себе си.

385
00:15:22,680 --> 00:15:24,047
Сигурно е важно.

386
00:15:24,098 --> 00:15:26,383
Мислиш ли,че е нейно?

388
00:15:29,086 --> 00:15:30,020
Вики.

389
00:15:30,087 --> 00:15:31,121
Вики?

390
00:15:31,188 --> 00:15:32,422
Името й е Вики?
Да.

391
00:15:32,473 --> 00:15:34,074
Добре, добре, това е добре.

392
00:15:34,141 --> 00:15:35,758
Това ще ни помогне.

393
00:15:37,261 --> 00:15:39,913
Слушай, Уес,

394
00:15:39,981 --> 00:15:43,083
ти и аз ще разрешим заедно това.

395
00:15:43,150 --> 00:15:45,418
Ще намерим Вики

396
00:15:45,486 --> 00:15:47,487
и ще открием кой ти е причинил това.

397
00:15:47,571 --> 00:15:49,072
Обещавам.

399
00:16:21,238 --> 00:16:23,823
Хей, направих балистична 
експертиза на куршума

400
00:16:23,908 --> 00:16:26,026
който беше изваден от Уес Клиборн.

401
00:16:26,110 --> 00:16:27,243
Съвпада с изстрелян при

402
00:16:27,311 --> 00:16:30,330
обир в магазин за алкохол преди 4 седмици.

403
00:16:30,414 --> 00:16:32,165
Извършителят е някъде навън с пистолет.

404
00:16:32,249 --> 00:16:34,584
Хм, магазин за алкохол би съвпаднал с Хуан Перез.

405
00:16:34,651 --> 00:16:36,453
И ограбването на две богати деца

406
00:16:36,504 --> 00:16:39,506
с пистолет съвпада с това, което Ник

407
00:16:39,590 --> 00:16:41,641
получи от Уес Клайборн.

408
00:16:41,709 --> 00:16:44,794
Хенри направи ли ДНК анализа?

409
00:16:44,862 --> 00:16:47,297
По куршума има ДНК на Уес.

410
00:16:47,348 --> 00:16:48,798
Това има смисъл. 
Също така има

411
00:16:48,849 --> 00:16:51,468
тъкан от непозната жена.

412
00:16:51,535 --> 00:16:52,852
Това означава

413
00:16:55,473 --> 00:16:58,341
че куршумът е преминал през нашата непозната жена...

414
00:17:00,227 --> 00:17:02,962
преди да влезе в Уес Клайборн.

415
00:17:03,030 --> 00:17:05,281
Клайборн казва, че си спомня момиче на име Вики.

416
00:17:05,349 --> 00:17:07,317
Тя е била с него, когато е бил застрелян.

417
00:17:07,368 --> 00:17:08,318
Гадже може би.

418
00:17:08,369 --> 00:17:09,652
Преминал  е през нея.

419
00:17:09,704 --> 00:17:12,322
Тъканта показва, че не е изстрел в главата.

420
00:17:12,373 --> 00:17:13,640
Може да е още жива.

421
00:17:13,708 --> 00:17:14,874
Не е потърсила  помощ.

422
00:17:14,959 --> 00:17:16,159
Може да не може.

423
00:17:16,227 --> 00:17:17,494
Може би я държат някъде.

424
00:17:17,561 --> 00:17:19,095
Кръвта и вероятно 
изтича някъде...

426
00:17:20,214 --> 00:17:22,031
Уес може да е бил късметлията.

427
00:17:29,206 --> 00:17:32,008
Мисля, че забравяш нещо.

428
00:17:32,059 --> 00:17:35,512
Трябва да е заради всичко дзен неща като "живей за мига".

429
00:17:35,563 --> 00:17:36,879
Да.

430
00:17:36,931 --> 00:17:37,864
Е поне си си спомнил

431
00:17:37,932 --> 00:17:39,149
да си обуе чорапи.

432
00:17:39,216 --> 00:17:41,034
Погледна ли го?

433
00:17:41,102 --> 00:17:43,987
Да.

434
00:17:44,054 --> 00:17:45,705
Наистина е страшен случай.
Така е.

435
00:17:45,773 --> 00:17:47,407
Та?

436
00:17:48,442 --> 00:17:50,443
Трябва да имаме няколко основни правила.

437
00:17:50,528 --> 00:17:53,029
Ок.
Добре. Номер 1,

438
00:17:53,080 --> 00:17:55,732
никога няма да ме наричаш Джулс пред други хора.

439
00:17:55,800 --> 00:17:57,417
Аз съм Фин.

440
00:17:57,501 --> 00:17:59,669
Фин.
Номер 2,

441
00:17:59,736 --> 00:18:03,223
Никога няма да говорим за миналото.

442
00:18:03,290 --> 00:18:06,342
Звучи ми сякаш искаш да живееш за мига.

443
00:18:06,410 --> 00:18:10,029
И когато започнеш с тези Зен неща, 
ни трябва спасителна дума:

444
00:18:10,097 --> 00:18:12,048
Избери една.
ХМ.

445
00:18:12,099 --> 00:18:13,550
"Стоп".

446
00:18:13,601 --> 00:18:14,917
Ще проработи ли?
Имаш го.

447
00:18:14,969 --> 00:18:15,935
Добре.

448
00:18:16,020 --> 00:18:18,521
А ти- нямаш ли правила?

449
00:18:18,589 --> 00:18:21,090
Ще трябва да те наема временно,

450
00:18:21,142 --> 00:18:22,758
като консултант.

451
00:18:22,810 --> 00:18:24,694
Вече съм говорил с човешки ресурси.

452
00:18:24,761 --> 00:18:26,229
Разбира се, че си.
и...

453
00:18:26,280 --> 00:18:29,783
законово, трябва да ти платим 
консултанска заплата.

454
00:18:36,048 --> 00:18:36,974
Понеже случая...

455
00:18:36,975 --> 00:18:40,461
е  толкова завладяващ, че ще искаш да го направиш без пари.

456
00:18:40,544 --> 00:18:43,129
Познаваш ме толкова добре.

457
00:18:43,214 --> 00:18:47,133
А ти познаваш кръвта, както никой друг.

458
00:18:48,586 --> 00:18:52,455
Добре, трябва ми 
най-добрия ви ДНК специалист.

459
00:18:52,506 --> 00:18:54,090
Не най-добрия техник.

460
00:18:54,141 --> 00:18:55,208
Най-добрият ви ум.

461
00:18:55,276 --> 00:18:56,392
Имаш го.

462
00:18:56,460 --> 00:18:58,595
Имаш мен.

463
00:19:00,564 --> 00:19:02,949
Уау.

464
00:19:03,017 --> 00:19:06,653
Каква е тази несправедливост.

465
00:19:06,737 --> 00:19:08,404
Сандърс, нали?

466
00:19:08,472 --> 00:19:09,906
Грег.

467
00:19:09,973 --> 00:19:11,958
Фин.

468
00:19:12,026 --> 00:19:15,512
Разбирам, че бързата помощ е 
преди доказателствата, 

469
00:19:15,579 --> 00:19:18,131
но би ли

470
00:19:18,199 --> 00:19:20,166
махнал тези мостри?
Не.

471
00:19:20,251 --> 00:19:21,918
Но, ако все още 
обработвах ДНК, щях.

472
00:19:21,985 --> 00:19:22,919
Не, не, не 
не е в това проблема.

473
00:19:22,986 --> 00:19:25,338
Разбирам ДНК-то е цар тези дни,

474
00:19:25,422 --> 00:19:28,091
но хората не разбират, че пръските кръв

475
00:19:28,158 --> 00:19:30,543
често могат да кажат повече от теста.

476
00:19:31,929 --> 00:19:33,112
Ръсел каза, че ти си човекът.

477
00:19:33,180 --> 00:19:34,814
О, така ли?
Хм.

478
00:19:34,882 --> 00:19:36,516
Ще направя най-доброто.

479
00:19:39,169 --> 00:19:40,937
Боже, надявам се, че са направени
снимки преди ДНК-хората

480
00:19:41,004 --> 00:19:42,805
да са се докопали до дрехата.

482
00:19:46,277 --> 00:19:47,193
Чудесно.

484
00:19:48,896 --> 00:19:49,845
Не сме напълно прецакани.

485
00:19:49,897 --> 00:19:50,897
Тук сме доста добри в

486
00:19:50,981 --> 00:19:52,532
използването на фотоапарати.

487
00:19:54,017 --> 00:19:55,301
Добре, нека да

488
00:19:55,369 --> 00:19:57,120
възстановим всички събития

489
00:19:57,187 --> 00:19:59,122
върху тези дрехи.

490
00:19:59,189 --> 00:20:00,623
Ще направим карта на всеки инч

491
00:20:00,691 --> 00:20:02,158
по ДНК донор.

492
00:20:02,209 --> 00:20:04,460
ДНК анализите са тук.

493
00:20:04,528 --> 00:20:05,712
Добре.

494
00:20:05,796 --> 00:20:07,814
Имате ли кукла?

497
00:20:45,286 --> 00:20:47,870
О, ти си наистина Говорещата с Кръвта.
!

498
00:20:47,922 --> 00:20:48,888
Спри.

499
00:20:50,090 --> 00:20:53,042
Добре, имаме 5 различни събития с кръвта.

500
00:20:53,110 --> 00:20:55,211
Логиката ми предполага определен ред.

501
00:20:55,262 --> 00:20:57,013
Добре, нека да кърви.

502
00:20:57,080 --> 00:20:59,015
Така, твоята жертва

503
00:20:59,082 --> 00:21:01,401
помни борба

504
00:21:01,468 --> 00:21:03,419
с Хуан Перез.

505
00:21:03,470 --> 00:21:05,755
Тук е кръвта на Хуан върхи ризата на Уес.

506
00:21:05,806 --> 00:21:09,309
Моделът говори за удар с тъп предмет,
близък двубой.

507
00:21:10,527 --> 00:21:12,528
Но не мисля, че само Хуан 

508
00:21:12,596 --> 00:21:14,197
е участвал в схватката.


509
00:21:14,264 --> 00:21:15,732
Елена Перез.

510
00:21:15,783 --> 00:21:20,102
Значи... и братът, и 
сестрата са се били с Уес.

511
00:21:20,154 --> 00:21:23,456
И двамата са оставили следи по него
и тогава, според Уес,

512
00:21:23,540 --> 00:21:27,126
Хуан става въоръжен -
буквално -

513
00:21:27,211 --> 00:21:29,379
изстрелва куршум...

514
00:21:29,446 --> 00:21:32,432
Прострелва неизвестната жена и 
куршума стига до Уес.

515
00:21:32,499 --> 00:21:33,750
Добре, това може да е гаджето Вики.

516
00:21:33,801 --> 00:21:35,134
Възможно е.

517
00:21:35,202 --> 00:21:38,471
Ето нейните високоскоростни 
пръски от прострелването.

518
00:21:38,555 --> 00:21:41,057
Разбира се нищо не казва по-добре "битката свърши",

519
00:21:41,124 --> 00:21:43,509
като добрия изстрел в главата.

520
00:21:47,014 --> 00:21:50,350
Така казват и гравитационните 
капки от раната на Уес,

521
00:21:50,434 --> 00:21:52,068
и остава последното петно

522
00:21:52,135 --> 00:21:54,270
от изстрела в коремната област.

523
00:21:55,489 --> 00:21:57,440
Добра работа.

524
00:21:57,508 --> 00:21:58,641
Благодаря.

525
00:21:58,692 --> 00:21:59,942
Така...

526
00:21:59,994 --> 00:22:03,079
Момчето се бори с двама нападатели

527
00:22:03,146 --> 00:22:04,797
и е прострелян два пъти.

528
00:22:04,865 --> 00:22:06,949
Но как по дяволите е излязъл от там?

529
00:22:07,984 --> 00:22:09,752
Може би е оставен да умре.

530
00:22:09,820 --> 00:22:13,623
Това, обаче, не предвещава нищо добро за Вики.

531
00:22:13,674 --> 00:22:14,674
Хей, хей, хей...

532
00:22:14,758 --> 00:22:15,708
Говорих с наставника на Хуан Перез.

533
00:22:15,793 --> 00:22:17,093
Не се е чувал с него от седмица.

534
00:22:17,160 --> 00:22:18,537
Няма настоящ адрес и работа.

536
00:22:19,179 --> 00:22:21,931
Но добрата новина е, че мисля, че намерих Вики.

537
00:22:21,998 --> 00:22:23,099
Наистина?

538
00:22:23,166 --> 00:22:24,634
Как я намери толкова бързо?

539
00:22:24,685 --> 00:22:26,352
Просто потърсих в интернет.

540
00:22:26,437 --> 00:22:29,055
Потърсих Вики и връзки с Уес Клайборн.

541
00:22:29,139 --> 00:22:30,306
Разбира се.

542
00:22:30,357 --> 00:22:33,309
Мисля обаче, че има много повече от това, което открих.

543
00:22:36,897 --> 00:22:39,365
Бюлетин от фирмата на Джона Клайборн?

544
00:22:39,450 --> 00:22:40,683
Погледни коледните сладкиши.

545
00:22:44,071 --> 00:22:45,621
Вики Шелдън?

546
00:22:45,689 --> 00:22:46,906
Бивш асистент на Джон Клайборн,

547
00:22:46,990 --> 00:22:48,458
безработна от два месеца.

548
00:22:48,525 --> 00:22:50,543
Изглежда, че се е вкопчила 
в шефа си доста здраво,

549
00:22:50,627 --> 00:22:51,878
преди да я уволни.

550
00:22:51,962 --> 00:22:54,180
Може би, защото се е 
вкопчила в друг Клайборн.

551
00:22:54,248 --> 00:22:55,698
Какво имаш в предвид?

552
00:22:57,384 --> 00:22:59,969
Отбих се до дома на Вики Шелдън,
не беше там.

553
00:23:00,036 --> 00:23:02,388
Наемодателят каза, че не я е виждал 
последните 24 часа,

554
00:23:02,473 --> 00:23:04,206
но пък често е виждал Уес

555
00:23:04,258 --> 00:23:05,925
през последните няколко месеца.

556
00:23:06,009 --> 00:23:09,262
Е, може би Хуан Перез е ескалирал от

557
00:23:09,346 --> 00:23:11,230
кражба на коли до наемен убиец.

558
00:23:11,315 --> 00:23:13,099
И може би следващата ми стъпка 
е да търся връзка

559
00:23:13,183 --> 00:23:14,984
между него и бащата.

560
00:23:15,051 --> 00:23:17,153
Наистина ли мислиш, 
че старецът ще изпрати

561
00:23:17,220 --> 00:23:18,488
убиец след сина си?
Хей,

562
00:23:18,555 --> 00:23:20,206
заради жена?

563
00:23:20,274 --> 00:23:23,259
Предполагам, че всичко е възможно.
Виж,

564
00:23:23,327 --> 00:23:24,694
ти го каза, нали?

565
00:23:24,745 --> 00:23:27,029
Човека не е точно г-н Топло Сърце.

566
00:23:27,097 --> 00:23:29,231
Не.

567
00:23:29,283 --> 00:23:31,300
Не, не е.

568
00:23:38,284 --> 00:23:39,618
Г-н Клайборн?

569
00:23:40,486 --> 00:23:41,816
Благодаря ви, че дойдохте.

570
00:23:41,817 --> 00:23:45,120
Знам, че вече сте разговарял 
с колегите ми в болницата,

571
00:23:45,204 --> 00:23:46,371
но имам още 

572
00:23:46,438 --> 00:23:47,923
няколко въпроса към Вас.

573
00:23:47,990 --> 00:23:49,457
За какво?

574
00:23:49,542 --> 00:23:51,109
Вики Шелдън.

575
00:23:52,278 --> 00:23:55,931
Тя е работила като Ваш асистент

576
00:23:55,998 --> 00:23:57,048
повече от година.

577
00:23:57,116 --> 00:23:58,767
Точно до преди

578
00:23:58,834 --> 00:24:01,052
две седмици, когато е уволнена.

579
00:24:01,120 --> 00:24:03,221
Вики беше една от няколкото асистентки.

580
00:24:03,289 --> 00:24:05,640
Да, но вероятно единствената, 
която се е срещала със сина Ви.

581
00:24:05,725 --> 00:24:06,808
Прав ли съм?

582
00:24:06,892 --> 00:24:08,126
Това е ново за мен.

583
00:24:08,177 --> 00:24:09,311
Значи

584
00:24:09,395 --> 00:24:11,780
не заради това сте я освободили?

585
00:24:11,847 --> 00:24:12,931
И..

586
00:24:12,982 --> 00:24:15,267
от колко време знаете за връзката им?

587
00:24:15,334 --> 00:24:17,402
Уес ми каза преди месец.

588
00:24:17,469 --> 00:24:19,988
Одобрявахте ли?

589
00:24:20,072 --> 00:24:21,072
Уес е възрастен.

590
00:24:21,140 --> 00:24:22,407
Сам взима решения.

591
00:24:22,474 --> 00:24:24,426
Това не е Да.

592
00:24:24,493 --> 00:24:27,612
Честно, смятам, че тя го използваше.

593
00:24:27,680 --> 00:24:29,447
Какво имате в предвид?
Докато Вики беше служител

594
00:24:29,515 --> 00:24:32,951
на съпруга ми, разбрах, 
че Уес допълваше заплатата й

595
00:24:33,002 --> 00:24:35,470
с чекове от сметките на Джона.

596
00:24:35,538 --> 00:24:37,505
Казах на Джона да я уволни.

597
00:24:37,590 --> 00:24:40,792
Г-жо Клайборн, сигурна ли сте,

598
00:24:40,860 --> 00:24:42,627
че Уес е плащал сметките й?

599
00:24:42,678 --> 00:24:44,329
Какво намеквате?

600
00:24:44,380 --> 00:24:45,797
Добре, да видим...

601
00:24:45,848 --> 00:24:47,849
Преди три дни кола е катастрофирала

602
00:24:47,933 --> 00:24:49,684
пред дома на Вики Шелдън.

603
00:24:49,769 --> 00:24:51,720
За малко не е уцелила прозореца й.

604
00:24:51,804 --> 00:24:52,971
Е?
Значи...

605
00:24:53,039 --> 00:24:54,639
докато пристигне полицията,

606
00:24:54,690 --> 00:24:57,108
и колата, и шофьора са изчезнали.

607
00:24:57,176 --> 00:24:58,943
И Вики, не е искала да говори за това

608
00:24:59,011 --> 00:25:00,511
и никой не е видял нищо, освен кола.

609
00:25:00,563 --> 00:25:02,947
Няма много ударени Бентлита,

610
00:25:03,015 --> 00:25:06,201
продадени за скраб наоколо.

611
00:25:06,268 --> 00:25:08,269
О, да и

612
00:25:08,337 --> 00:25:10,005
колата е регистрирана на Ваше име.

613
00:25:10,072 --> 00:25:11,239
Не съм я карал аз.

614
00:25:12,958 --> 00:25:16,344
Уес ми каза, че е ударил пожарен кран.

615
00:25:16,412 --> 00:25:18,330
Това трябва да е леко вбесяващо.

616
00:25:18,397 --> 00:25:19,547
С повече мощ е, отколкото той 
може да се справи.

617
00:25:19,632 --> 00:25:21,016
Не, момчето напуска дома

618
00:25:21,083 --> 00:25:22,967
харчи парите Ви,
унищожава колата.

619
00:25:23,035 --> 00:25:24,169
Късно през нощта,

620
00:25:24,220 --> 00:25:27,288
пред дома на Вашата бивша... 
асистентка.

621
00:25:27,356 --> 00:25:29,374
Трябва да Ви е ядосало.

622
00:25:29,425 --> 00:25:31,226
Знам, че не ме обвинявате в нищо.

623
00:25:32,428 --> 00:25:34,879
Ако Уес иска да хулиганства,

624
00:25:34,930 --> 00:25:36,714
това си е негово право.

625
00:25:36,766 --> 00:25:38,867
Не заслужава да бъде убит заради това.

626
00:25:40,403 --> 00:25:42,404
Но това си е за негова сметка.

627
00:25:42,488 --> 00:25:44,489
Не моя.

630
00:25:52,782 --> 00:25:54,749
Нови униформи.

631
00:25:54,834 --> 00:25:55,884
Въпреки, че...

632
00:25:55,951 --> 00:25:58,086
Поръчах лилави,
не кралско синьо.

633
00:25:58,170 --> 00:25:59,654
Не са за теб.

634
00:25:59,722 --> 00:26:03,591
Тази е от багажника 
на колата на Елена Перез.

635
00:26:03,659 --> 00:26:04,859
А тази я открих току-що

636
00:26:04,927 --> 00:26:06,511
в апартамента на Вики Шелдън.

637
00:26:06,578 --> 00:26:08,513
Вики и Елена са работили заедно?

638
00:26:08,580 --> 00:26:10,398
Еднакви униформи.

639
00:26:10,466 --> 00:26:11,966
И определено са се познавали.

640
00:26:12,051 --> 00:26:14,869
Намерих номера на Елена 
на бележка в апартамента на Вики.

641
00:26:14,937 --> 00:26:16,888
Работела е с жена, 
живееща в колата си.

642
00:26:16,939 --> 00:26:19,607
Малко понижение,
спрямо предишната работа.

643
00:26:19,692 --> 00:26:21,943
Може би Вики е искала 
да смекчи падането

644
00:26:22,027 --> 00:26:23,278
с парите на Клайборн.

645
00:26:23,362 --> 00:26:25,480
Убедила е Хуан и Елена да й
помогнат да ограби Уес,

646
00:26:25,564 --> 00:26:28,283
минало е зле и Уес е избягал?

647
00:26:28,367 --> 00:26:29,901
<i>Лаверн и Шърли</i>
станали фаталната жена.

648
00:26:29,952 --> 00:26:31,236
Харесва ми.
И искам да знам

649
00:26:31,303 --> 00:26:33,321
къде са работели те двете.

