1
00:00:18,582 --> 00:00:20,291
Току що получихме репорт

2
00:00:20,292 --> 00:00:21,763
че жертвата е била идентифицирана от местната

3
00:00:21,764 --> 00:00:24,835
  полиция в Сан Франциско, като Натали Гибецки.

4
00:00:24,836 --> 00:00:26,721
Причините за смъртта все още не се съобщават.

5
00:00:30,532 --> 00:00:33,555
Името и е  Натали Гибетскики. 27-годишна.

6
00:00:33,556 --> 00:00:34,288
Работила е като възпитател

7
00:00:34,289 --> 00:00:36,704
в интерната, на няколко преки оттук.

8
00:00:36,705 --> 00:00:38,877
Кметът е на съвещание, затова ние поехме случая.

9
00:00:39,761 --> 00:00:41,319
Кръвоизливите в очите и синините около врата

10
00:00:41,320 --> 00:00:44,341
  говорят, за това, че жертвата е била удушена.

11
00:00:45,320 --> 00:00:46,030
Къде е Лисбон?

12
00:00:46,031 --> 00:00:47,568
Тя е с полицайте.

13
00:00:47,569 --> 00:00:48,598
Говорили са със шефа на жертвата.

14
00:00:48,599 --> 00:00:50,787
Очевидно е щяла да ходи на кино с приятели.

15
00:00:50,788 --> 00:00:51,734
Едва ли.

16
00:00:51,735 --> 00:00:52,300
Я пак?

17
00:00:52,301 --> 00:00:54,935
Ами, носи черна, дантелена камизола.

18
00:01:20,888 --> 00:01:24,167
Ерика Флин.Уау, това е изненада.

19
00:01:24,168 --> 00:01:25,492
Надявам се да е приятна.

20
00:01:26,729 --> 00:01:28,580
Обзалагам се, че се чудиш
защо се обаждам.

21
00:01:28,984 --> 00:01:30,884
Да.Мина ми през ума.

22
00:01:31,320 --> 00:01:33,123
Какво ще стане, ако кажа, че исках
да чуя гласа ти?

23
00:01:33,124 --> 00:01:34,720
Бих казал, че лъжеш.

24
00:01:34,899 --> 00:01:36,272
Не съвсем.

25
00:01:37,157 --> 00:01:40,609
Натали Гибетски, познавах я.

26
00:01:40,900 --> 00:01:42,743
Беше мой клиент.

27
00:01:42,744 --> 00:01:44,597
Моите съболезнования.

28
00:01:45,129 --> 00:01:46,260
Благодаря.

29
00:01:46,393 --> 00:01:48,756
Сближихме се по време на сеансите,

30
00:01:49,689 --> 00:01:51,621
но кой да предположи, че това може да се случи.

31
00:01:51,863 --> 00:01:53,267
Какво искаш, Ерика?

34
00:01:56,608 --> 00:01:59,200
Обаждам се, защото мога да ти помогна да откриеш убиеца.

35
00:01:59,201 --> 00:02:00,721
Нима? Как се казва?

36
00:02:00,852 --> 00:02:03,137
Ако искаш отговор знаеш къде да ме намериш.

37
00:02:03,364 --> 00:02:05,218
Беше ми приятно, отново да чуя гласът ти, Патрик.

38
00:02:05,219 --> 00:02:06,385
На мен също.

39
00:02:12,244 --> 00:02:13,055
Благодаря ти, Денис.

40
00:02:13,056 --> 00:02:14,548
За нищо, Г-жо Флин.

41
00:02:14,613 --> 00:02:15,996
От полза,както винаги.

42
00:02:16,980 --> 00:02:17,890
Кой беше?

43
00:02:17,891 --> 00:02:20,608
Ерика Флин.

44
00:02:20,996 --> 00:02:23,316
Иска да ни помогне с разследването.

45
00:02:23,317 --> 00:02:25,968
Чудесно. Трябва да и изпратим досието и да и дадем оръжие.

46
00:02:25,969 --> 00:02:27,604
Да и дадем оръжие ще е малко в повече,

47
00:02:27,605 --> 00:02:30,099
но мисля, че досието ще е от полза.

48
00:02:30,100 --> 00:02:31,223
Шегувах се.

49
00:02:31,224 --> 00:02:32,437
Да.

50
00:02:32,568 --> 00:02:33,972
Нали се шегуваш?

51
00:02:38,488 --> 00:02:39,616
Моля те кажи, че се шегуваш.

52
00:03:03,047 --> 00:03:04,353
Здравей, Патрик.

53
00:03:04,709 --> 00:03:07,153
Ерика. Добре изглеждаш.

54
00:03:07,846 --> 00:03:09,190
Оранжевото ти oтива.

55
00:03:09,191 --> 00:03:11,810
Предполагам,че на теб трябва да благодаря за гардероба си.

56
00:03:11,878 --> 00:03:13,398
Не аз убих съпругът ти.

57
00:03:13,399 --> 00:03:16,440
Нито пък аз. Непредумишлено убийство.
Има разлика.

58
00:03:16,441 --> 00:03:17,732
За какво е всичко това.

59
00:03:17,960 --> 00:03:19,687
Знам кой уби Натали Гибелтски.

60
00:03:19,688 --> 00:03:21,205
Как е възможно?

61
00:03:21,624 --> 00:03:24,053
Доста се зближихме по време на сеансите.

62
00:03:24,345 --> 00:03:27,124
Натали ми разказа неща, които не е споделяла с никои.

63
00:03:27,240 --> 00:03:29,687
Например, че тайно се е виждала с някой.

64
00:03:29,688 --> 00:03:31,079
Защо и е агенция за запознанства,

65
00:03:31,080 --> 00:03:32,980
ако вече се вижда с някой?

66
00:03:33,064 --> 00:03:34,615
Запознаха се по време на сеансите ни.

67
00:03:34,616 --> 00:03:36,424
Преди колко време беше това?

68
00:03:36,425 --> 00:03:37,652
Десет месеца.

69
00:03:41,288 --> 00:03:42,391
Сигурна съм.

70
00:03:42,392 --> 00:03:43,444
Как?

71
00:03:43,576 --> 00:03:45,444
Разпознавам истинската любов, когато я видя.

72
00:03:46,104 --> 00:03:47,543
Тогава защо е тайна?

73
00:03:47,544 --> 00:03:50,004
Мъжът,с когото се виждаше Натали е женен.

74
00:03:50,536 --> 00:03:51,987
Криеше го от всички.

75
00:03:51,988 --> 00:03:53,251
Всички, освен теб.

76
00:03:53,252 --> 00:03:54,432
Да.

77
00:03:58,644 --> 00:04:00,080
Защо го правиш?

78
00:04:00,516 --> 00:04:02,736
Грижа ме е за Натали.

79
00:04:03,461 --> 00:04:04,356
Смъртта й е трагедия

80
00:04:04,357 --> 00:04:06,160
и убиецът трябва да бъде наказан.

81
00:04:06,916 --> 00:04:08,336
Добър опит.

82
00:04:09,812 --> 00:04:11,569
Добре.Искам да се махна от тук.

83
00:04:12,148 --> 00:04:14,033
Временно, разбира се.

84
00:04:14,260 --> 00:04:16,528
Нямаш представа какво е,Патрик,

85
00:04:17,492 --> 00:04:19,040
да живееш в клетка,

86
00:04:19,908 --> 00:04:22,335
знаейки, че ще съм тук години наред.

87
00:04:24,356 --> 00:04:27,430
Истината е, че може би това е последният ми шанс да съм свободна,

88
00:04:27,431 --> 00:04:29,556
докато съм все още млада, за да и се насладя.

89
00:04:30,104 --> 00:04:31,877
Искам да отида на "Спа",

90
00:04:32,152 --> 00:04:33,877
да ям в любимият ми ресторант.

91
00:04:34,808 --> 00:04:35,862
Няколко безобидни удоволствия,

92
00:04:35,863 --> 00:04:38,130
в замяна ще ти помогна да хванеш убиеца.

93
00:04:38,454 --> 00:04:39,858
Какво ще стане, ако лъжеш?

94
00:04:40,870 --> 00:04:42,946
Веднъж каза, че можеш да
виждаш през мен.

95
00:04:44,070 --> 00:04:46,706
"Прозрачна като стъкло"
мисля, че така се изрази.

96
00:04:47,190 --> 00:04:48,994
Кажи ми, лъжа ли?

97
00:04:52,694 --> 00:04:55,921
Натали Гибетски си е тръгнала в 20:14 часа.

98
00:04:55,990 --> 00:04:57,843
Тялото й е открито в 20:33 часа,

99
00:04:57,844 --> 00:04:59,027
това означава, че в тези 19 минути

100
00:04:59,028 --> 00:05:00,499
е извършено убийството.

101
00:05:00,500 --> 00:05:01,890
И какво имаме за мотив?

102
00:05:01,891 --> 00:05:03,454
Нищо не липсва от тялото й,

103
00:05:03,455 --> 00:05:04,457
което изключва да е обир.

104
00:05:04,458 --> 00:05:05,894
Няма следи от сексуално насилие.

105
00:05:05,895 --> 00:05:06,951
Натали, тъкмо се е върнала

106
00:05:06,952 --> 00:05:08,740
от 5-дневна ваканция в Пуерто Валарта.

107
00:05:08,762 --> 00:05:09,732
Проверявам я.

108
00:05:09,733 --> 00:05:11,691
А теорията на Джейн за приятелят?

109
00:05:11,692 --> 00:05:12,498
Ще я проверим.

110
00:05:12,499 --> 00:05:14,464
Всичките приятели на Натали, казват , че не се е виждала с никой.

111
00:05:14,465 --> 00:05:15,166
Семейство?

112
00:05:15,167 --> 00:05:17,440
Само дете.
Родителите са починали отдавна.

113
00:05:17,441 --> 00:05:18,915
Добре.
Да отиваме към интерната

114
00:05:18,916 --> 00:05:20,163
и да говорим с другите съветници,

115
00:05:20,164 --> 00:05:21,221
които са работили в смяната на Натали.

116
00:05:21,222 --> 00:05:22,506
Да видим дали знаят нещо.

117
00:05:22,507 --> 00:05:24,839
Аа, шефе, има ли начин да пропусна това и да работя на телефоните?

118
00:05:24,840 --> 00:05:26,662
Имам една среща след час-не мога да я пропусна.

119
00:05:26,663 --> 00:05:27,288
Добре ли си?

120
00:05:27,289 --> 00:05:27,993
Да, всичко е наред.

121
00:05:27,994 --> 00:05:29,713
Просто нещо, което трябва да направя.

122
00:05:29,714 --> 00:05:31,238
Разбира се. Ван Пелт?

123
00:05:31,239 --> 00:05:32,395
Разбира се.На линия съм.

124
00:05:36,974 --> 00:05:38,903
Здравейте, аз съм агент Ван Пелт. Това е агент Чо.

125
00:05:38,904 --> 00:05:39,861
Ние сме от КБР.

126
00:05:39,862 --> 00:05:42,194
Разследваме убийството на Натали Гибеки.

127
00:05:42,651 --> 00:05:43,968
Не знам как ще кажем на момчетата.

128
00:05:43,969 --> 00:05:45,099
Те всичките обичаха Натали.

129
00:05:45,100 --> 00:05:47,123
Момчета, имате ли представа кой може да е направил това?

130
00:05:47,124 --> 00:05:49,009
Ние сме още в началото на разследването.

131
00:05:49,010 --> 00:05:50,537
Имаме причина да мислим, че Натали

132
00:05:50,538 --> 00:05:52,060
може да е имала любовна афера с някого.

133
00:05:52,258 --> 00:05:53,681
Дали знаете нещо за това?

134
00:05:53,682 --> 00:05:54,515
Не.

135
00:05:55,595 --> 00:05:56,396
Да, не занем.
Мислих, че тя е сама.

136
00:05:56,397 --> 00:05:57,546
Хей, Кевин!

137
00:05:57,939 --> 00:06:00,056
Продължавай, ще парвиш лицеви опори, докато повърнеш.

138
00:06:00,158 --> 00:06:02,386
Връзката може да е била с колега.

139
00:06:03,647 --> 00:06:04,810
Добрле, не гледайте мен.

140
00:06:04,811 --> 00:06:05,509
Не я ли харесваше?

141
00:06:05,510 --> 00:06:07,013
Не, не съм казал това. Тя

142
00:06:07,115 --> 00:06:07,878
просто не беше мой тип.

143
00:06:07,879 --> 00:06:09,948
Кевин, какво ти казах?

144
00:06:10,374 --> 00:06:12,904
Падни за 50. Веднага!

145
00:06:14,271 --> 00:06:16,645
Може ли да се сетите за някой, който би искал да нарани Натали?

146
00:06:16,646 --> 00:06:19,730
Не, но...
едно от децата изчезна

147
00:06:19,731 --> 00:06:20,982
от интерната миналата нощ.

148
00:06:20,983 --> 00:06:22,939
Хей, Тренд няма нищо общо с това.

149
00:06:23,141 --> 00:06:24,163
Името му е Тренд?

150
00:06:24,164 --> 00:06:25,950
Тренд Матюс. 17-годишен.

151
00:06:25,951 --> 00:06:27,995
Беше тук за притежание на наркотици и  нападение.

152
00:06:27,996 --> 00:06:29,339
По кое време изчезна?

153
00:06:29,340 --> 00:06:31,551
Видях го на вечеря, така че  някъде след 19:00 часа.

154
00:06:31,552 --> 00:06:34,221
Да, но както казах, той няма нищо общо с това.

155
00:06:34,352 --> 00:06:36,023
Ще трябва да видим досието му.

156
00:06:38,012 --> 00:06:39,030
Продължавай.

157
00:06:42,075 --> 00:06:43,780
Искаш да я освободиш от затвора?

158
00:06:43,781 --> 00:06:46,246
Ами не. Просто мисля, че Ерика може да ни помогне.

159
00:06:46,247 --> 00:06:48,224
Знае подробности за
живота на жертвата.

160
00:06:48,225 --> 00:06:49,632
Може дори да познава убиеца.

161
00:06:49,633 --> 00:06:50,846
Каза, че го познава.

162
00:06:50,847 --> 00:06:52,321
Каза, че ще каже истината.

163
00:06:52,322 --> 00:06:54,202
Дори и да е така, не означава, че ни трябва нейната помощ.

164
00:06:54,203 --> 00:06:56,444
Не, не съм го казал.
Казах, че може да  бъде полезна.

165
00:06:56,445 --> 00:06:57,738
Какво мислиш, Лутър?

166
00:06:59,386 --> 00:07:00,218
Заинтригуван съм.

167
00:07:00,219 --> 00:07:01,735
-Сър...
-Мисля, че...

168
00:07:02,151 --> 00:07:03,457
Това е един вид новаторско мислене,

169
00:07:03,458 --> 00:07:05,102
а КБР има нужда от такова.

170
00:07:05,548 --> 00:07:07,816
Да използваме затворник, за да заловим убиец -

171
00:07:08,630 --> 00:07:09,505
това е синергизъм.

172
00:07:09,506 --> 00:07:12,167
-Точно.
-Сър, това дори не е под наша юрисдикция.

173
00:07:12,168 --> 00:07:14,560
Ако се постараем, може и да я освободим.

174
00:07:14,588 --> 00:07:15,482
Прав сте,

175
00:07:15,506 --> 00:07:17,297
но надзирателят в Голдън Вали Стейт Призон

176
00:07:17,298 --> 00:07:18,558
вече го одобри.

177
00:07:18,559 --> 00:07:20,179
Г-жа Флин гарантира отпуска чрез

178
00:07:20,180 --> 00:07:22,911
 рехабилитационната програма на парвителството.

179
00:07:22,912 --> 00:07:24,396
Очевидно тя е образцов затворник.

180
00:07:24,397 --> 00:07:25,943
Осъдена е за убийство.

181
00:07:25,944 --> 00:07:28,756
Всъщност е осъдена за непредумишлено убийство.

182
00:07:28,757 --> 00:07:30,964
-Е, в такъв случай...
-Значи сте съгласен?

183
00:07:30,965 --> 00:07:33,669
Не. Тя е опасен убиец и е потенциален риск.

184
00:07:33,670 --> 00:07:35,762
Поради тази причина назначих двама агенти

185
00:07:35,763 --> 00:07:37,092
да я пазят през цялото време.

186
00:07:37,093 --> 00:07:40,259
Виждаш ли, Лисбон?
Какво би могло да се обърка?

187
00:07:40,784 --> 00:07:41,659
Извини ме.

188
00:07:42,340 --> 00:07:43,262
Синегризъм.

189
00:08:00,478 --> 00:08:01,003
Здравей,Чо.

190
00:08:01,004 --> 00:08:01,861
Хей.

191
00:08:02,304 --> 00:08:03,881
-Какво става?
-Ти ми се обади.

192
00:08:04,099 --> 00:08:05,184
О, да, да. Точно така.

193
00:08:05,185 --> 00:08:07,102
Имам малко информация за Тренд Матюс.

194
00:08:07,147 --> 00:08:09,071
Учил е в гимназията  Секуора Вали

195
00:08:09,072 --> 00:08:11,426
преди да бъде прибран за притежание и нападение.

196
00:08:11,574 --> 00:08:13,292
Не е много далече от интерната.

197
00:08:13,293 --> 00:08:15,319
-Мислиш, че може да се е върнал там?
-Ами, той е съвсем сам.

198
00:08:15,320 --> 00:08:16,657
Семейството му се е преместило.

199
00:08:16,658 --> 00:08:17,777
Вероятно, просто търси малко пари

200
00:08:17,778 --> 00:08:18,936
и място, където да отседне.

201
00:08:18,937 --> 00:08:20,310
Може да потърси стари приятели за помощ.

202
00:08:20,541 --> 00:08:22,074
Добре.Ван Пелт и аз ще се заемем.

203
00:08:23,322 --> 00:08:25,195
Уейн, готов ли си? Часът след малко започва.

204
00:08:25,196 --> 00:08:26,400
О, да, да. Всичко е уредено.

205
00:08:28,559 --> 00:08:31,033
Добре дошли майки и татковци.

206
00:08:31,320 --> 00:08:32,865
Казвам се Атоса

207
00:08:32,866 --> 00:08:35,276
и ще водя урока днес.

208
00:08:35,427 --> 00:08:37,537
Добре дошли на първата стъпка

209
00:08:37,538 --> 00:08:41,307
от невероятното пътуване в родителството.

210
00:08:41,812 --> 00:08:45,370
Преди да започнем, бих  искала всеки от вас

211
00:08:45,371 --> 00:08:47,359
да обиколи стаята

212
00:08:47,360 --> 00:08:50,831
и да сподели нещо от себе си.

213
00:08:55,409 --> 00:08:56,394
Здрасти.

214
00:08:57,622 --> 00:08:58,616
Ох.

215
00:08:58,641 --> 00:08:59,919
Искате ли да започваме?

216
00:09:00,546 --> 00:09:04,536
Разбира се. Здравейте,казвам се Сара.

217
00:09:04,751 --> 00:09:06,317
Добре дошла, Сара.

218
00:09:07,867 --> 00:09:09,749
Аз съм Уейн.

219
00:09:09,885 --> 00:09:11,389
Добре дошъл, Уейн.

220
00:09:11,729 --> 00:09:14,785
В 28-та седмица съм.

221
00:09:14,786 --> 00:09:17,426
Това е първото ми дете. Момент. Нашето първо дете.

222
00:09:17,427 --> 00:09:18,765
О, да. Определено е първото.

223
00:09:18,766 --> 00:09:20,395
- Да, да, да.
- Първото ни дете.

224
00:09:20,396 --> 00:09:23,321
Въпреки, че "нашето" може да е малко подвеждащо.

225
00:09:23,322 --> 00:09:24,695
Не, не че това не е неговото бебе.

226
00:09:24,696 --> 00:09:26,930
Не съм някоя кокона, или нещо,

227
00:09:26,931 --> 00:09:29,275
не че някоя от стаята е ...

228
00:09:29,276 --> 00:09:32,834
Не, аз...просто... имах в предвид...

229
00:09:32,835 --> 00:09:34,040
Имаше предвид, че не сме женени.

230
00:09:34,041 --> 00:09:35,928
Да, това беше... не сме женени.

231
00:09:35,929 --> 00:09:37,383
Не, имам предвид, да.

232
00:09:43,519 --> 00:09:44,818
Според интерната,

233
00:09:44,819 --> 00:09:46,821
Трент Матюс е бил арестуван за притежание

234
00:09:46,822 --> 00:09:48,552
в това училище преди три месеца.

235
00:09:52,339 --> 00:09:54,282
Знаеш ли,че децата ме наричаха
​​"Брейси Скобата",

236
00:09:54,283 --> 00:09:56,211
защото носих шини, докато станах на 17.

237
00:09:57,086 --> 00:09:58,057
На теб как ти викаха?

238
00:09:58,058 --> 00:09:58,940
Чо.

239
00:10:05,406 --> 00:10:06,324
Това е той.

240
00:10:07,679 --> 00:10:10,005
Бой! Бой! Бой!

241
00:10:10,006 --> 00:10:12,362
Бой! Бой! Бой!

242
00:10:12,363 --> 00:10:13,579
Хей, престанете!

243
00:10:13,580 --> 00:10:14,089
Ей, ей!

244
00:10:14,090 --> 00:10:15,493
Разкарай се, човече!

245
00:10:15,494 --> 00:10:16,820
О, да!

246
00:10:17,013 --> 00:10:18,238
Хей, разкарай се, човече!

247
00:10:18,245 --> 00:10:19,552
- Трент Матюс?
- Какво?

248
00:10:19,553 --> 00:10:20,994
КБР. Трябва да поговорим,

249
00:10:21,329 --> 00:10:22,620
Майната ти, човече.

250
00:10:32,948 --> 00:10:34,781
Няма нужда, да си така навъсена Лисбон.

251
00:10:35,158 --> 00:10:37,939
Ако нещо се случи ти няма да отговаряш.

252
00:10:38,308 --> 00:10:40,489
От това се притеснявам.

253
00:10:41,556 --> 00:10:43,066
Знаеш защо го прави.

254
00:10:43,133 --> 00:10:44,984
За да се опита да избяга, най-вероятно.

255
00:10:45,199 --> 00:10:47,200
Въпреки това ще го направиш.

256
00:10:48,954 --> 00:10:49,759
Правиш това, защото се нуждаеш

257
00:10:49,760 --> 00:10:52,812
от помощта на Ерика или защото го искаш?

258
00:10:53,375 --> 00:10:55,355
Агенти, вече можете да влезете.

259
00:10:59,050 --> 00:11:00,745
Трябва да кандидатствате за попечителство.

260
00:11:00,894 --> 00:11:01,954
Благодаря.

261
00:11:06,376 --> 00:11:07,377
Здравей, Патрик.

262
00:11:07,378 --> 00:11:08,266
Ерика.

263
00:11:08,965 --> 00:11:12,871
Затворничката Ерика Мари Флин вече е под ваше попечителство.

264
00:11:12,899 --> 00:11:14,054
Грижете се добре за нея.

265
00:11:14,055 --> 00:11:14,951
Мерси.

266
00:11:25,659 --> 00:11:27,028
Добре. Кой е той?

267
00:11:27,468 --> 00:11:28,351
Кой?

268
00:11:28,363 --> 00:11:30,698
Убиецън на Натали Не бъди остроумна.

269
00:11:30,699 --> 00:11:33,554
О, не му знам името. Всичко е във файловете ми.

270
00:11:33,555 --> 00:11:34,861
Не бях ли ясна?

271
00:11:34,862 --> 00:11:35,868
Не, не беше.

272
00:11:35,869 --> 00:11:37,396
Трябва да и е убегнало.

273
00:11:37,513 --> 00:11:38,855
Къде са тези файлове?

274
00:11:38,856 --> 00:11:41,173
Адвокатът ми  ще ги изпрати в офиса ви.

275
00:11:41,472 --> 00:11:43,099
Добре. Нека приключваме с това.

276
00:11:43,506 --> 00:11:44,166
Хванахте ли я?

277
00:11:44,167 --> 00:11:45,064
Хванахме я .

278
00:11:45,065 --> 00:11:46,780
Г-жо Флин, аз съм агент Маклий.

279
00:11:46,781 --> 00:11:48,025
Това е агент Морис.

280
00:11:48,094 --> 00:11:50,256
Ще ви надзираваме през време на отпуската ви.

281
00:11:50,257 --> 00:11:51,015
Надявам се нямате нищо против.

282
00:11:51,016 --> 00:11:52,459
Един приятел притежава автомобилна компания...

283
00:11:52,460 --> 00:11:54,528
И ми предложи превоз, докато съм навън.

284
00:11:54,756 --> 00:11:56,019
Колко мило.

285
00:11:58,871 --> 00:12:01,176
Патрик, идваш ли?

286
00:12:18,942 --> 00:12:19,752
Ок.

287
00:12:19,753 --> 00:12:21,553
Да.

288
00:12:23,731 --> 00:12:24,932
Ще бъде забавно.

289
00:12:40,224 --> 00:12:41,243
Заповядайте, чая Ви.

290
00:12:41,495 --> 00:12:43,657
Много Ви благодаря. О, Рон?

291
00:12:44,209 --> 00:12:45,303
Да, г-жо Флин?

292
00:12:45,592 --> 00:12:47,404
Ще ми донесеш ли малко лимон?

293
00:12:47,405 --> 00:12:48,350
Разбира се.

294
00:12:53,374 --> 00:12:54,328
Хей, шефе.

295
00:12:54,547 --> 00:12:56,980
Проверих екскурзията на Натали до Пуерто Валарта.

296
00:12:56,981 --> 00:12:58,235
Изглежда е пътувала сама.

297
00:12:58,236 --> 00:12:59,353
Срещала ли се е с някого там?

298
00:12:59,406 --> 00:13:00,443
Не съм сигурна.

299
00:13:00,444 --> 00:13:01,884
Не можах да локализирам камерата и,

300
00:13:01,885 --> 00:13:04,824
но Натали е качила снимки от пътуването в интернет

301
00:13:04,825 --> 00:13:06,394
така, че ги принтирах.

302
00:13:06,395 --> 00:13:07,309
Добре.

303
00:13:10,509 --> 00:13:11,874
Какво става с тази жена?

304
00:13:11,875 --> 00:13:13,992
Може да накара мъжете да правят каквото поиска

305
00:13:13,993 --> 00:13:16,180
и не мога да разбера защо.

306
00:13:17,361 --> 00:13:18,291
Така ли?

307
00:13:18,964 --> 00:13:21,076
Схванах. Имам предвид ако бях мъж.

308
00:13:22,448 --> 00:13:23,392
Уау.

309
00:13:26,535 --> 00:13:28,562
Нападението е сериозно престъпление, Трент.

310
00:13:29,504 --> 00:13:31,078
Човече, този пич беше доносник.

311
00:13:33,671 --> 00:13:35,056
Затова ли му размаза физиономията?

312
00:13:35,057 --> 00:13:36,919
По дяволите, да. Заради него

313
00:13:36,920 --> 00:13:38,920
ме изпратиха в изправителен дом.

314
00:13:38,921 --> 00:13:40,201
И ти избяга от там,

315
00:13:40,202 --> 00:13:41,265
за да търсиш отмъщение?

316
00:13:41,498 --> 00:13:43,208
Не, човече. Тръгнах си, защото трябваше.

317
00:13:44,182 --> 00:13:45,577
Няма нищо общо със случилото се.

318
00:13:45,720 --> 00:13:47,507
Спречквал ли си се с някое друго хлапе?

319
00:13:48,005 --> 00:13:51,529
Само единият от възпитателите - едър пич на име Дани.

320
00:13:51,760 --> 00:13:52,926
Дани Варгас?

321
00:13:52,927 --> 00:13:54,001
Да.

322
00:13:54,229 --> 00:13:55,209
Какво стана?

323
00:13:57,159 --> 00:13:59,985
В нощта когато избягах, той...

324
00:14:00,622 --> 00:14:02,135
Той и Натали се караха.

325
00:14:05,899 --> 00:14:06,840
Тя му крещеше

326
00:14:06,841 --> 00:14:09,709
като луда, човече, направо в лицето.

327
00:14:10,548 --> 00:14:11,831
Дани ...

328
00:14:11,832 --> 00:14:14,721
Той е доста груб с нас.

329
00:14:14,907 --> 00:14:17,482
Бута ни,

330
00:14:17,579 --> 00:14:19,601
шамаросва ни, когато никой не гледа.

331
00:14:20,873 --> 00:14:22,738
Но този път Натали не издържа.

332
00:14:24,085 --> 00:14:25,394
Не беше доволна от това?

333
00:14:25,395 --> 00:14:27,197
Имам предвид, момичето...

334
00:14:27,198 --> 00:14:28,918
момичето се обърна право към него.

335
00:14:29,061 --> 00:14:30,754
Стигна ли се до физически сблъсък?

336
00:14:30,788 --> 00:14:32,828
Ами, щеше, но аз се намесих.

337
00:14:33,506 --> 00:14:35,886
Не може да посягаш на жена.

338
00:14:35,887 --> 00:14:37,665
На мен не ми пука кой си.

339
00:14:38,539 --> 00:14:43,150
Но, както и да е, Дани полудя, наистина полудя.

340
00:14:44,516 --> 00:14:46,691
Тръгнах си преди да може да напарви каквото и да  е.

341
00:14:46,692 --> 00:14:48,927
Мислиш ли, че Дани би те наранил за отмъщение?

342
00:14:49,376 --> 00:14:50,561
Знам, че би го направил.

343
00:14:51,009 --> 00:14:52,625
Пичът има извратени цели, човече.

344
00:14:52,809 --> 00:14:54,907
Той би трябвало да седи тук, не аз.

345
00:14:56,128 --> 00:14:57,517
Слушай, глупостите настрана,

346
00:14:57,721 --> 00:14:59,192
нека ти кажа нещо.

347
00:15:00,878 --> 00:15:03,787
Никога не бих наранил Натали, никога.

348
00:15:04,491 --> 00:15:05,934
Нямам причина да го правя.

349
00:15:06,362 --> 00:15:09,440
Имам предвид, тя беше единствената възрастна,

350
00:15:09,453 --> 00:15:11,506
която се отнасяше с мен, като човек, разбираш ли?

351
00:15:12,607 --> 00:15:13,581
Да, разбирам.

352
00:15:22,653 --> 00:15:25,396
Хей. Добре ли си?

353
00:15:25,397 --> 00:15:27,732
О. О,да. Да.

354
00:15:27,733 --> 00:15:30,768
Ъъ, не. Това видео беше...

355
00:15:30,769 --> 00:15:32,803
о, Боже. Беше ужасно.

356
00:15:32,804 --> 00:15:35,334
Нямах представа, че раждането на дете може да е толкова...

357
00:15:35,335 --> 00:15:36,774
ами, толкова страшно.

358
00:15:36,775 --> 00:15:38,142
Е, не беше толкова лошо.

359
00:15:38,143 --> 00:15:39,494
Сара, аз съм разследващ убийства детектив.

360
00:15:39,495 --> 00:15:40,745
Виждал съм ужасяващи снимки,

361
00:15:40,746 --> 00:15:43,650
но това, хм, нищо не ме подготви за това.

362
00:15:44,306 --> 00:15:47,064
Как мислиш се чувствам? 
Трябва да го преживея.

363
00:15:48,448 --> 00:15:51,067
Уейн, ще се оправиш, нали?

364
00:15:51,068 --> 00:15:52,654
Да, струва ми се.

365
00:15:53,463 --> 00:15:55,350
Ооохх.
Ааа, имам предвид, да.Д-да.

366
00:15:55,351 --> 00:15:57,144
Добре. Хубаво. Защото аз...

367
00:15:57,146 --> 00:15:59,257
Не мога да го направя сама.

368
00:15:59,258 --> 00:16:01,264
Зная.

369
00:16:02,967 --> 00:16:04,868
Какво търсиш в мъжа?

370
00:16:04,870 --> 00:16:07,148
Ами, някой щедър...

371
00:16:07,149 --> 00:16:08,989
и грижовен.

372
00:16:08,991 --> 00:16:12,042
Някой, който поставя нуждите на другите преди своите.

373
00:16:12,044 --> 00:16:15,212
Искам мъж, с който да остарея,

374
00:16:15,214 --> 00:16:17,347
най-добър приятел.

375
00:16:18,384 --> 00:16:19,650
Проблем ли е?

376
00:16:19,652 --> 00:16:21,435
Толкова е разочароващо.

377
00:16:21,437 --> 00:16:25,189
Едно от интервютата на Натали липсва.

378
00:16:25,191 --> 00:16:26,783
Колко жалко.

379
00:16:27,524 --> 00:16:30,027
Зная, какво мислиш, но няма какво да направя.

380
00:16:30,029 --> 00:16:32,746
Не е мой проблем, ако хората ти губят неща.

381
00:16:32,748 --> 00:16:34,248
"Моите хора"?

382
00:16:34,250 --> 00:16:35,950
Добре.Това е достатъчно.
Да тръгваме.

383
00:16:35,952 --> 00:16:37,734
- Къде?
- Обратно в затвора.

384
00:16:37,736 --> 00:16:39,620
Не трябва да си навън, ако наистина можеш да помогнеш

385
00:16:39,622 --> 00:16:42,122
с разследването.
Добре, само почакай малко.

386
00:16:42,124 --> 00:16:43,421
Това че записите ги няма

387
00:16:43,422 --> 00:16:46,147
не означава, че не може да ни помогне да намерим любовникът на Натали. Нали?

388
00:16:46,148 --> 00:16:49,129
Разбира се. Всичко е тук.

389
00:16:49,131 --> 00:16:50,264
Натали живееше за работата си.

390
00:16:50,266 --> 00:16:52,633
Тя посвети живота си
да помага на другите.

391
00:16:52,635 --> 00:16:54,268
Това че откри любовта без моята помощ

392
00:16:54,270 --> 00:16:55,752
може да означава само едно нещо,

393
00:16:55,754 --> 00:16:58,639
че мъжът с когото се е виждала и е бил колега.

394
00:16:58,641 --> 00:17:00,107
Опитах това. Без резултат.

395
00:17:00,109 --> 00:17:01,892
Това е защото тя не е работила в изправителния дом

396
00:17:01,894 --> 00:17:02,893
когато го е срещнала.

397
00:17:02,895 --> 00:17:05,025
Това е било преди десет месеца, нали помниш?

398
00:17:05,026 --> 00:17:05,946
Имаш предвид, когато е работила

399
00:17:05,948 --> 00:17:08,282
в благотворителната Каса Енчантар?

400
00:17:08,284 --> 00:17:09,967
Именно.

401
00:17:11,147 --> 00:17:11,819
Тръгваме ли?

402
00:17:11,821 --> 00:17:13,487
Тръгваме.

403
00:17:23,048 --> 00:17:25,733
Добре дошли в Каса Енчантар. С какво мога да ви помогна?

404
00:17:25,734 --> 00:17:27,268
Да. Годеницата ми и аз търсим

405
00:17:27,269 --> 00:17:29,687
Благотворителна организация,за да дарим.

406
00:17:29,688 --> 00:17:31,022
Нека ви разведа.

407
00:17:31,023 --> 00:17:35,026
Обикновенно не сме толкова ангажирани, но

408
00:17:35,027 --> 00:17:37,195
организираме благотворително събитие утре вечер.

409
00:17:37,196 --> 00:17:38,913
Всъщност е парти-промоция на книгата,

410
00:17:38,914 --> 00:17:41,732
 която изпълнителният ни директор написа.

411
00:17:41,733 --> 00:17:42,900
Ето го и него.

412
00:17:43,319 --> 00:17:45,718
Здравейте. Аз съм Грек Райлин. Добре дошли.

413
00:17:45,719 --> 00:17:47,622
Чудесно е това, което правите тук.

414
00:17:47,623 --> 00:17:50,508
Благодаря. Откакто започнахме сме късметлии

415
00:17:50,509 --> 00:17:53,845
да построим 6 училища, 4 клиники и 2 сиропиталища

416
00:17:53,846 --> 00:17:57,048
из цяло Мексико, всичките в малки селца

417
00:17:57,049 --> 00:17:59,100
някои без електричество и течаща вода.

418
00:18:00,252 --> 00:18:01,302
Това е най-новото ни сиропиталище.

419
00:18:01,303 --> 00:18:02,587
Надяваме се да построим още четири,

420
00:18:02,588 --> 00:18:03,721
  точно като него до края на годината.

421
00:18:03,722 --> 00:18:05,756
Ако съберем достатъчно дарения утре вечер.

422
00:18:05,757 --> 00:18:07,925
Значи Еван ви е казала за нашата гала-вечеря?

423
00:18:07,926 --> 00:18:09,644
Ще има много храна и напитки,

424
00:18:09,645 --> 00:18:10,945
дори някои развлечения.

425
00:18:10,946 --> 00:18:12,947
И двамата сте добре дошли.

426
00:18:12,948 --> 00:18:15,266
Вижте каво може да направите.

427
00:18:15,267 --> 00:18:16,734
 Уау.Много ви благодарим за поканата.

428
00:18:16,735 --> 00:18:19,663
Кажи ми, кога за последно видя Натали Гибек?

429
00:18:20,391 --> 00:18:21,906
Извинете?
Не се извинявай.

430
00:18:21,907 --> 00:18:24,259
Казахте, че търсите къде да дарите.

431
00:18:24,260 --> 00:18:25,567
Не, не съм. Тя каза.

432
00:18:25,568 --> 00:18:28,213
А също каза, че съм  и годеник.
Нахално.

433
00:18:28,214 --> 00:18:29,354
И кои сте вие, по-точно?

434
00:18:29,355 --> 00:18:31,416
Аз съм Патрик Джейн.
Консултант съм в КБР.

435
00:18:31,417 --> 00:18:33,384
Аз разследвам убийството на Натали.

436
00:18:33,385 --> 00:18:35,803
Тя се е срещала с някой тук, нали?

437
00:18:35,804 --> 00:18:37,555
Не и с мое знание. Еван?

438
00:18:37,556 --> 00:18:39,424
-Не.
-Не?

439
00:18:39,425 --> 00:18:43,207
О, разбира се. Това е тайна, така че няма да ми кажете.

440
00:18:43,208 --> 00:18:44,962
Имате ли нещо против да поразгледам,

441
00:18:44,963 --> 00:18:47,065
да поговоря с някои от вашите служители?

442
00:18:47,066 --> 00:18:48,054
Ммм...не.

443
00:18:48,055 --> 00:18:50,754
Много Ви благодара.
Успех с книгата.

444
00:18:55,912 --> 00:18:57,606
Какво за него?

445
00:18:57,607 --> 00:19:00,681
Хубав, но  неопределен, като голдън ретривър.

446
00:19:00,682 --> 00:19:02,813
Натали никога не би се заинтересувала от някой,като него.

447
00:19:02,814 --> 00:19:04,812
От кого би се заинтересувала?

448
00:19:04,813 --> 00:19:09,671
Някой привлекателен, остроумен, състрадателен между 25 и 30,

449
00:19:09,672 --> 00:19:12,840
атлетичен, с хубава коса и романтичен.

450
00:19:12,841 --> 00:19:14,425
О, това ли е всичко?

451
00:19:14,426 --> 00:19:17,328
Нищо чудно, че е прибегнала до помощ от професионалист.

452
00:19:17,329 --> 00:19:19,514
Подходящите са на една ръка разстояние, ако знаеш къде да гледаш.

453
00:19:19,515 --> 00:19:22,767
Натали беше колежанка.

454
00:19:22,768 --> 00:19:25,503
Беше любознателна, интелигентна и идеалистка.

455
00:19:25,504 --> 00:19:27,639
Би била с някой като нея.

456
00:19:28,769 --> 00:19:30,377
С него.

457
00:19:31,809 --> 00:19:33,861
Ще ме черпиш вечеря в ресторант

458
00:19:33,862 --> 00:19:35,230
по мой избор, ако съм права.

459
00:19:35,231 --> 00:19:38,015
Без облог. Прав си.

460
00:19:38,016 --> 00:19:40,034
Той е единствения мъж, който не те погледна.

461
00:19:40,035 --> 00:19:41,119
Ще се изръся за вечеря,

462
00:19:41,120 --> 00:19:43,521
ако го убедиш да си признае още сега.

463
00:19:43,898 --> 00:19:46,234
Облог.

464
00:19:46,235 --> 00:19:47,978
Ти си на ход.

465
00:19:51,380 --> 00:19:52,733
Здравей.

466
00:19:53,498 --> 00:19:54,499
Здравей.

467
00:19:54,500 --> 00:19:56,467
Вие трябва да сте...

468
00:19:56,468 --> 00:19:59,387
Ричард. Мога ли да ви помогна?

469
00:19:59,388 --> 00:20:02,115
Съжалявам, улучих лош момент. Виждам, че сте разстроен.

470
00:20:02,116 --> 00:20:05,543
Не, не... добре съм.

471
00:20:05,544 --> 00:20:08,546
Лош момент за какво?

472
00:20:08,547 --> 00:20:11,882
Всичко е наред.
Натали ми каза всичко за вас.

473
00:20:11,883 --> 00:20:13,845
Съжалявам... Натали?

474
00:20:13,846 --> 00:20:16,205
Имали сте връзка с нея.

475
00:20:16,206 --> 00:20:17,739
Това е  нелепо.

476
00:20:17,740 --> 00:20:19,157
Аз съм женен мъж.

477
00:20:19,158 --> 00:20:22,694
Хей, не се притеснявайте.
Няма да кажа на никого.

478
00:20:22,695 --> 00:20:23,745
Натали беше моя скъпа приятелка.

479
00:20:23,746 --> 00:20:26,497
Кончината й ме съсипа.

480
00:20:26,498 --> 00:20:29,951
Не мога да си представя как се чувствате сега.

481
00:20:29,952 --> 00:20:31,452
Няма по-голяма загуба,

482
00:20:31,453 --> 00:20:33,759
от тази на любим човек.

483
00:20:35,007 --> 00:20:38,760
Не мисля,че тя  еказала на някого.

484
00:20:38,761 --> 00:20:39,910
Това е Ричард.

485
00:20:39,911 --> 00:20:41,596
Значи това е въпросното велико място в центъра.

486
00:20:41,597 --> 00:20:43,050
Италиански готвач.

487
00:20:43,051 --> 00:20:46,134
Той прави чудеса с риба.

488
00:20:46,135 --> 00:20:47,101
Забележително.

489
00:20:47,102 --> 00:20:48,636
-Изведнъж огладнях!
-Ммм!

490
00:20:48,637 --> 00:20:49,971
Здрасти, Ричард.

491
00:20:49,972 --> 00:20:51,005
Да, спорихме,

492
00:20:51,006 --> 00:20:52,106
но не беше голяма работа.

493
00:20:52,107 --> 00:20:53,758
Ти излъга.
Това е голяма работа.

494
00:20:53,759 --> 00:20:55,193
Не мислих, че има значение.

495
00:20:55,194 --> 00:20:58,146
Твоята смяна е свършила в 20:00, по същото време като на Натали.

496
00:20:58,147 --> 00:20:59,464
Къде отиде след работа?

497
00:20:59,465 --> 00:21:00,969
Да вечерям с приятел.

498
00:21:00,970 --> 00:21:02,600
Веднага след работа?

499
00:21:02,601 --> 00:21:03,768
Да, около 21:30.

500
00:21:03,769 --> 00:21:05,286
Този приятел има ли си име?

501
00:21:05,287 --> 00:21:07,488
Джим Кларк.

502
00:21:07,489 --> 00:21:09,957
Не мислите, че имам нещо общо, нали?

503
00:21:09,958 --> 00:21:11,993
Това е лудост.
Не съм убил Натали.

504
00:21:11,994 --> 00:21:13,711
За какво спорихте?

505
00:21:13,712 --> 00:21:16,168
Тя не хареса начина, по който се справих с едно от децата.

506
00:21:16,169 --> 00:21:17,965
Мислила е, че сте упражнили насилие?

507
00:21:17,966 --> 00:21:19,500
Противопоставих му се,

508
00:21:19,501 --> 00:21:21,803
може би малко го притиснах.

509
00:21:21,804 --> 00:21:23,554
Това  е. Не беше насилие.

510
00:21:23,555 --> 00:21:26,123
Натали дойде тук с блеснал поглед и с пухкава опашка

511
00:21:26,124 --> 00:21:27,925
мислейки си, че ще осъществи контакт с тези деца.

512
00:21:27,926 --> 00:21:31,128
Това е страхотна идея, но не работи.

513
00:21:31,129 --> 00:21:32,963
Понякога физическото въздействие е единственото нещо,

514
00:21:32,964 --> 00:21:35,009
на което тези животни реагират, разбирате ли?

515
00:21:35,010 --> 00:21:36,684
Да, прав сте.

516
00:21:36,685 --> 00:21:38,770
Насилието над деца е противозаконно.

517
00:21:38,771 --> 00:21:40,355
Разбирате ли това?

518
00:21:40,806 --> 00:21:41,906
Да.

519
00:21:41,907 --> 00:21:43,677
Добре.

520
00:21:52,200 --> 00:21:54,949
Ок.Благодаря. Довиждане.

521
00:21:54,950 --> 00:21:55,870
Е, Ричард Елдридж

522
00:21:55,871 --> 00:21:57,455
ще говори с един от моите колеги

523
00:21:57,456 --> 00:21:59,323
още утре сутринта.

524
00:21:59,959 --> 00:22:01,843
Страхотен отбор сме, нали?

525
00:22:01,844 --> 00:22:03,361
Ти каза, че имаш въпрос.

526
00:22:03,362 --> 00:22:05,213
А, да. Това.

527
00:22:05,214 --> 00:22:08,182
Ще ме намразиш ли, ако ти кажа, че излъгах?

528
00:22:08,183 --> 00:22:10,435
Напоследък не прекарвам много време

529
00:22:10,436 --> 00:22:11,519
насаме с чаровни мъже.

530
00:22:11,520 --> 00:22:12,887
Е, има си причина-

531
00:22:12,888 --> 00:22:14,806
така няма да ги убиеш.

532
00:22:14,807 --> 00:22:16,560
Всеки има минало.

533
00:22:17,675 --> 00:22:19,277
Мислих си много за теб

534
00:22:19,278 --> 00:22:21,062
в последните месеци.

535
00:22:21,063 --> 00:22:23,180
Често се чудя, как биха били нещата

536
00:22:23,181 --> 00:22:25,066
ако се бяхме срещнали при различни обстоятелства.

537
00:22:25,067 --> 00:22:28,554
Мисълта, какво би могло да бъде ще те подлуди.

538
00:22:28,555 --> 00:22:31,159
По-добре мисли какво може да стане за в бъдеще.

539
00:22:31,160 --> 00:22:32,771
Ерика.

540
00:22:32,772 --> 00:22:35,543
Харесвам те, Патрик.

541
00:22:35,544 --> 00:22:38,746
Надявам се, това че съм директна не те кара да се чувстваш неудобно.

542
00:22:38,747 --> 00:22:40,298
Знам какво правиш.

543
00:22:40,299 --> 00:22:41,682
Какво правя?

544
00:22:41,683 --> 00:22:45,586
Съблазняваш ме, за да прикриеш
истинската си цел.

545
00:22:45,587 --> 00:22:47,004
Която е - да избягаш.

546
00:22:47,005 --> 00:22:48,241
Така ли правя?

547
00:22:49,474 --> 00:22:51,426
Съблазнявам ли те?

548
00:22:51,427 --> 00:22:53,046
Не.

549
00:22:53,928 --> 00:22:57,398
Не се опитвам да избягам, Патрик.

550
00:22:57,399 --> 00:23:00,101
Всъщност ти не вярваш наистина, в това.

551
00:23:00,102 --> 00:23:01,486
Не?

552
00:23:01,487 --> 00:23:02,937
Не.

553
00:23:03,687 --> 00:23:08,860
Агентите отвън няма да ме спрат да избягам.

554
00:23:12,564 --> 00:23:15,950
Знам че имаш чувства към мен.

555
00:23:15,951 --> 00:23:18,252
Цялата тази глупост с бягството е твоят начин

556
00:23:18,253 --> 00:23:20,070
да избягаш от чувствата си.

557
00:23:20,071 --> 00:23:21,756
Не, аз всъщност съм твърдо убеден,

558
00:23:21,757 --> 00:23:23,624
че ти можеш да се опиташ да избягаш.

559
00:23:23,625 --> 00:23:25,351
Тогава запитай се,

560
00:23:26,545 --> 00:23:28,429
ако агентите не бяха пред вратата, точно сега

561
00:23:28,430 --> 00:23:30,200
какво би направил?

562
00:23:32,967 --> 00:23:35,705
Какво ще направиш?

563
00:24:40,573 --> 00:24:42,346
Какви са тези?

564
00:24:42,446 --> 00:24:44,811
Снимките, които Натали Гибек е направила

565
00:24:44,812 --> 00:24:46,179
 по време на ваканцията си в Пуерто Валарта.

566
00:24:46,180 --> 00:24:48,014
Преглеждах ги, да видя

567
00:24:48,015 --> 00:24:49,116
дали се е срещала с някого,  докато е била там.

568
00:24:49,117 --> 00:24:50,078
Срещала ли се е ?

569
00:24:50,079 --> 00:24:52,087
Не изглежда да се е срещала.

570
00:24:58,025 --> 00:25:00,929
Мисля, че приключих с тях.

571
00:25:06,232 --> 00:25:09,285
С Натали започхнахме да се срещаме

572
00:25:09,286 --> 00:25:10,489
преди около година.

573
00:25:10,721 --> 00:25:13,121
Имали сте връзка.

574
00:25:13,123 --> 00:25:15,442
Да.

575
00:25:15,443 --> 00:25:17,709
Но не съм я лъгал.

576
00:25:17,711 --> 00:25:19,794
Възнамерявах да напусна жена си.

577
00:25:19,795 --> 00:25:24,147
Сложно е ...знаете ли.

578
00:25:24,148 --> 00:25:25,645
Сложно?

579
00:25:25,646 --> 00:25:28,292
Защото семейството на жена ви притежава милиони долари

580
00:25:28,293 --> 00:25:31,760
а вие имате минимални доходи от благотворителност?

581
00:25:32,841 --> 00:25:35,777
Какво беше мнението на Натали за това, че сте женен?

582
00:25:37,007 --> 00:25:39,642
Отначало беше търпелива.

583
00:25:39,643 --> 00:25:42,311
Знаеше, че не съм щастлив.

584
00:25:42,312 --> 00:25:44,513
Но впоследствие се умори да чака

585
00:25:44,514 --> 00:25:46,148
и се разделихме.

586
00:25:46,149 --> 00:25:47,599
Кога беше това?

587
00:25:47,600 --> 00:25:49,652
Преди две седмици.

588
00:25:49,653 --> 00:25:51,320
Не бяхме говорили оттогава,

589
00:25:51,321 --> 00:25:53,522
Обадих и се.
Поисках да се видим.

590
00:25:53,523 --> 00:25:54,606
Тя не пожела.

591
00:25:54,607 --> 00:25:57,609
Каза, че трябва да се махне,

592
00:25:57,610 --> 00:25:58,994
да прочисти мислите си.

593
00:25:58,995 --> 00:26:01,080
Затова ли замина за Пуерто Валарте?

594
00:26:01,081 --> 00:26:03,749
Да.

595
00:26:03,750 --> 00:26:08,287
Предположих, че това е краят.

596
00:26:08,288 --> 00:26:10,839
Но, преди няколко дни ми се обади.

597
00:26:10,840 --> 00:26:12,447
Искаше да се видим.

598
00:26:12,448 --> 00:26:15,499
Отивала е на среща с вас в нощта , когато беше убита?

599
00:26:15,500 --> 00:26:17,796
Да.

600
00:26:17,797 --> 00:26:21,651
В 21:00 часа. В барът, където винаги се срещахме.

601
00:26:21,652 --> 00:26:24,436
Чаках един час.

602
00:26:24,437 --> 00:26:26,772
Когато не се появи,

603
00:26:26,773 --> 00:26:30,192
реших, че е размислила.

604
00:26:32,445 --> 00:26:34,480
Знам, че

605
00:26:34,481 --> 00:26:38,712
си вършите работата агент Лисбън.

606
00:26:39,702 --> 00:26:44,523
Никога не бих наранил Натали.

607
00:26:44,524 --> 00:26:46,825
Не мога.

608
00:26:46,826 --> 00:26:50,412
Натали е отивала на среща с теб, когато е била убита -

609
00:26:50,413 --> 00:26:52,631
женен мъж с когото е имала връзка

610
00:26:52,632 --> 00:26:55,751
и който няма алиби за нощта на убийството.

611
00:26:55,752 --> 00:26:59,083
Извини ме, че съм малко скептична.

612
00:27:02,496 --> 00:27:03,788
Какво за гаджето?

613
00:27:03,789 --> 00:27:05,394
Каза, че щял да се види с Натали

614
00:27:05,395 --> 00:27:06,586
в нощта, когато е била убита.

615
00:27:06,587 --> 00:27:07,825
Ето името на мястото.

616
00:27:07,826 --> 00:27:08,876
Ти и Чо, говорете с бармана.

617
00:27:08,877 --> 00:27:11,207
Виж дали някои го помни.

618
00:27:14,373 --> 00:27:15,924
Как разбра?

619
00:27:15,925 --> 00:27:17,464
Добре.
Това е нелепо.

620
00:27:17,465 --> 00:27:18,682
Ерика има цел.

621
00:27:18,683 --> 00:27:20,217
Време е да я върнем в затвора.

622
00:27:20,218 --> 00:27:21,173
Не можем да го направим.

623
00:27:21,174 --> 00:27:22,853
Защо не?

624
00:27:22,854 --> 00:27:24,100
Имам нужда от нея.

625
00:27:42,155 --> 00:27:44,875
Г-н Джейн, Г-жо Флин, радвам се да ви видя.

626
00:27:44,876 --> 00:27:46,159
Като гости ли сте тук?

627
00:27:46,965 --> 00:27:48,045
Ами...не

628
00:27:48,046 --> 00:27:49,413
Не точно.

629
00:27:49,414 --> 00:27:50,831
Надявам се, че няма проблем.

630
00:27:50,832 --> 00:27:52,482
Г-н Релин не Ви ли каза?

631
00:27:52,483 --> 00:27:53,467
Какво да ми каже?

632
00:27:54,277 --> 00:27:55,969
Елика и аз ще имаме представление тази вечер.

633
00:27:55,970 --> 00:27:58,221
Нещо, над което работихме.

634
00:27:58,222 --> 00:27:59,640
Всичко е уредено.

635
00:27:59,641 --> 00:28:02,342
Чудесно.

636
00:28:02,343 --> 00:28:04,173
Да се надяваме.

637
00:28:12,802 --> 00:28:14,637
Благодаря.

638
00:28:14,638 --> 00:28:15,989
Добър вечер дами и господа.

639
00:28:15,990 --> 00:28:17,640
Казвам се Патрик Джейн.

640
00:28:18,424 --> 00:28:20,243
Тази вечер, заради една много добра кауза,

641
00:28:20,244 --> 00:28:24,481
нека всички си представим, натруфена бална зала в хотел.

642
00:28:24,482 --> 00:28:28,842
Всъщност Каса Енчантар е

643
00:28:28,843 --> 00:28:31,570
омагьосана къща.

644
00:28:31,571 --> 00:28:35,004
Дами и господа, мойта прекрасна асистентка Ерика.

645
00:28:36,043 --> 00:28:38,628
Ерика и аз ще апелираме към духовете

646
00:28:38,629 --> 00:28:40,830
които почитаме и ще ви изумим.

647
00:28:40,831 --> 00:28:43,684
Ще превърнем това изумление

648
00:28:43,685 --> 00:28:44,935
в студена, твърда валута,

649
00:28:44,936 --> 00:28:48,004
която ще помогне да нахраним, облечем и образоваме

650
00:28:48,005 --> 00:28:50,970
хиляди бездомни сираци.

651
00:28:53,443 --> 00:28:58,782
Както виждате Ерика е  донесла на сцената 4 кутии.

652
00:28:58,783 --> 00:29:00,850
Сега, за да проработи това представление

653
00:29:00,851 --> 00:29:03,749
са ни необходими 4 доброволци.

654
00:29:03,750 --> 00:29:06,790
След като бъдете избрани, моля веднага да се качите на сцената.

655
00:29:06,791 --> 00:29:09,739
Не се срамувайте.
Изобщо няма да боли.

656
00:29:12,625 --> 00:29:15,111
Аплодисменти за тези смелчаци.

657
00:29:16,634 --> 00:29:17,845
Благодаря, Ерика.

658
00:29:17,846 --> 00:29:19,315
Изглеждаш добре в зелено.

659
00:29:20,586 --> 00:29:21,755
Сега, дами и господа,

660
00:29:21,756 --> 00:29:24,391
моля за внимание.

661
00:29:24,392 --> 00:29:26,259
Ще станете свидетели на нещо,

662
00:29:26,260 --> 00:29:29,759
за което мога да гарантирам, че не сте виждали досега.

663
00:29:38,692 --> 00:29:42,597
Ще видите...
нещо забулено в неизвестния

664
00:29:42,598 --> 00:29:45,833
 свят на ясновидци и гадатели

665
00:29:45,834 --> 00:29:47,584
свят на духове.

666
00:29:47,585 --> 00:29:49,370
Знам че повечето от вас не вярват,

667
00:29:49,371 --> 00:29:50,881
че духовете съществуват.

668
00:29:50,882 --> 00:29:55,412
Но повярвайте, те са доста реални.

669
00:29:55,413 --> 00:29:58,071
В момента са тук, в тази стая и ми говорят.

670
00:29:58,072 --> 00:30:00,267
Точно както аз ви говоря

671
00:30:00,268 --> 00:30:03,139
и ми казват, че един от тези господа

672
00:30:03,560 --> 00:30:06,720
крие голяма, мрачна тайна.

673
00:30:07,978 --> 00:30:10,086
Не ми ли вярвате?

674
00:30:10,409 --> 00:30:13,792
Чудесно. Това ми дава шанс, да ви го докажа.

675
00:30:14,303 --> 00:30:17,499
Вие, Господине. Как се казвате?

676
00:30:18,657 --> 00:30:19,573
Ричард.

677
00:30:19,574 --> 00:30:21,109
Ричард, сам ли сте тук?

678
00:30:22,173 --> 00:30:23,014
Да.

679
00:30:23,015 --> 00:30:25,076
Благодаря Ви. Бихте ли излязли напред?

680
00:30:25,421 --> 00:30:27,316
В една от тези кутии

681
00:30:27,411 --> 00:30:29,886
има предмет с голямо значение за Вас.

682
00:30:29,887 --> 00:30:33,023
Не знам в коя кутия е, както и Вие.

683
00:30:33,024 --> 00:30:35,453
- Прав ли съм?
- Точно така.

684
00:30:35,454 --> 00:30:37,206
Добре, Ричард.
Искам да се концентрираш.

685
00:30:37,207 --> 00:30:39,644
Концентрирай се и не мисли за нищо.

686
00:30:41,784 --> 00:30:44,512
Искам да избереш две кутии.

687
00:30:45,046 --> 00:30:47,003
Две кутии, тези от ляво

688
00:30:47,004 --> 00:30:50,040
или тези от дясно.

689
00:30:52,071 --> 00:30:53,112
Ерика.

690
00:30:56,198 --> 00:30:57,318
Останаха две кутии.

691
00:30:57,319 --> 00:30:59,336
Избери една от тях, Ричард.

692
00:31:07,044 --> 00:31:10,900
Сега вие направихте своя избор воден  единствено от духовете?

693
00:31:11,527 --> 00:31:12,615
Да.

694
00:31:13,140 --> 00:31:15,692
Ерика, моля те, отвори кутията.

695
00:31:22,101 --> 00:31:24,703
Това колие означава ли нещо за теб, Ричард?

696
00:31:28,069 --> 00:31:29,171
Да.

697
00:31:29,290 --> 00:31:31,365
Кажи на публиката, какво означава, Ричард.

698
00:31:37,030 --> 00:31:39,873
Това е колието, което дадох на Натали.

699
00:31:40,555 --> 00:31:42,300
Защо и го даде?

700
00:31:45,947 --> 00:31:48,993
То е символ на моята
дълбока и постоянна ...

701
00:31:50,021 --> 00:31:52,953
любов... към нея.

702
00:31:52,954 --> 00:31:55,706
Всичко е наред. Всичко е наред.

703
00:31:57,813 --> 00:31:59,511
Благодаря ти, Ричард.

704
00:31:59,512 --> 00:32:01,927
Може да се върнете на мястото си.
Няма проблем.

705
00:32:01,928 --> 00:32:05,981
Момент! Духовете ми изпратиха друго съобщение.

706
00:32:05,982 --> 00:32:08,854
Казват, че още някои на тази сцена

707
00:32:08,855 --> 00:32:10,416
има тайна.

708
00:32:12,038 --> 00:32:13,263
Г-н Релин.

709
00:32:14,656 --> 00:32:15,290
Благодаря ви.

710
00:32:15,291 --> 00:32:16,768
Любимец на публиката.

711
00:32:17,618 --> 00:32:20,181
Криете ли някоя дълбока, мрачна тайна?

712
00:32:20,425 --> 00:32:22,115
Не мисля.

713
00:32:22,627 --> 00:32:23,879
Така ли?

714
00:32:24,476 --> 00:32:27,383
Да проверим. 
Стъпка напред.

715
00:32:27,910 --> 00:32:30,784
Не мислете за нищо и изберете две кутии.

716
00:32:34,442 --> 00:32:35,640
Ерика.

717
00:32:37,832 --> 00:32:39,946
Знаете упражнението. Една кутия.

718
00:32:45,898 --> 00:32:47,025
Благодаря.

719
00:32:48,148 --> 00:32:51,580
Избрахте тази кутия по собствена воля, нали?

720
00:32:52,139 --> 00:32:53,477
Предполагам.

721
00:32:53,478 --> 00:32:56,837
Ерика, моля те окажи ни честта да отвориш кутията.

722
00:32:59,683 --> 00:33:02,935
Дали тази снимка означава нещо за Вас?

723
00:33:03,767 --> 00:33:05,603
- Не.
- Сигурен ли сте?

724
00:33:06,039 --> 00:33:08,476
Може би ако я видиш уголемена.

725
00:33:08,558 --> 00:33:09,885
Ерика.

726
00:33:10,876 --> 00:33:12,424
Сега разпознаваш ли го?

727
00:33:13,136 --> 00:33:17,078
Изглежда като мястото, на което твърдяхте,

728
00:33:17,079 --> 00:33:18,628
че сте построили сиропиталище, само че няма сиропиталище.

729
00:33:19,439 --> 00:33:21,648
Не знам за какво говорите.

730
00:33:21,649 --> 00:33:22,868
Ами сега?

731
00:33:23,736 --> 00:33:26,667
Това е снимка правена преди седмица.

732
00:33:27,733 --> 00:33:29,954
Там няма сиропиталище, Грег,

733
00:33:30,012 --> 00:33:32,816
само обработена снимка, която разпращаш, като истинска.

734
00:33:32,817 --> 00:33:35,972
Всичко, което казваш, че си направил е лъжа,Грег.

735
00:33:35,973 --> 00:33:37,026
Вие не разбирате.

736
00:33:37,027 --> 00:33:38,764
Добре, но аз мисля, че те разбират.

737
00:33:43,035 --> 00:33:44,576
Арестуван сте.

738
00:33:45,913 --> 00:33:47,084
Да вървим.

739
00:33:47,841 --> 00:33:51,003
Благодаря.
Бяхте прекрасна публика.

740
00:33:51,004 --> 00:33:52,914
Благодаря и приятна вечер.

741
00:34:00,274 --> 00:34:03,335
Присвоил сте милиони
долари, предназначени за благотворителност.

742
00:34:06,876 --> 00:34:07,878
Заблудихте всички,

743
00:34:07,879 --> 00:34:11,035
докато Ннатали не  замина за Мексико.

744
00:34:13,703 --> 00:34:16,562
Натали ми се обади и каза, че иска

745
00:34:16,563 --> 00:34:18,766
да говори с мен за нещо важно.

746
00:34:19,045 --> 00:34:21,866
Срещнахме се при спирката на метрото.

747
00:34:22,932 --> 00:34:24,402
Предложих да я закарам.

748
00:34:28,204 --> 00:34:30,474
Каза, че е посетила

749
00:34:30,475 --> 00:34:32,794
едно от сиропиталищата, който сме построили.

750
00:34:32,795 --> 00:34:34,612
И те обвини в измама.

751
00:34:34,613 --> 00:34:35,707
Не.

752
00:34:37,729 --> 00:34:39,736
Не и в началото. 
Повярва ми.

753
00:34:41,840 --> 00:34:46,516
Искаше обяснение, но...

754
00:34:47,539 --> 00:34:49,614
Нямах. Какво можех да кажа?

755
00:34:49,615 --> 00:34:51,154
Имаше снимки.

756
00:34:56,093 --> 00:34:58,345
Целият ми свят беше застрашен.

757
00:34:58,346 --> 00:35:01,542
Всичко което изградих щеше да изчезне.

758
00:35:17,242 --> 00:35:18,533
Добре, идвам.

759
00:35:18,534 --> 00:35:19,587
- Уейн.
- Тук.

760
00:35:19,588 --> 00:35:22,599
Какво ти става?

761
00:35:22,698 --> 00:35:23,809
Седни.

762
00:35:31,402 --> 00:35:32,923
Сара, аз...

763
00:35:33,633 --> 00:35:35,166
Има нещо, което трябва да знаеш.

764
00:35:35,167 --> 00:35:36,247
Добре.

765
00:35:36,662 --> 00:35:37,895
Мислих много за нас

766
00:35:37,896 --> 00:35:39,196
през последните дни...

767
00:35:39,197 --> 00:35:42,059
И... положението в което сме.

768
00:35:42,200 --> 00:35:44,295
- "Положението е което сме"?
- Да...

769
00:35:44,296 --> 00:35:46,649
Искам промяна.

770
00:35:46,897 --> 00:35:48,450
Късаш ли с мен?

771
00:35:49,070 --> 00:35:50,411
Обратното.

772
00:35:55,258 --> 00:35:56,551
Ще се омъжиш ли за мен?

773
00:36:00,367 --> 00:36:01,614
О, не.

774
00:36:01,834 --> 00:36:02,842
Не?

775
00:36:03,199 --> 00:36:04,969
Не искам да се омъжвам по този начин.

776
00:36:05,080 --> 00:36:06,147
По кой?

777
00:36:06,149 --> 00:36:07,496
Уейн, не искам да ми предлагаш

778
00:36:07,497 --> 00:36:08,836
само защото съм бременна.

779
00:36:08,837 --> 00:36:12,177
Не е честно спрямо теб или мен.

780
00:36:13,876 --> 00:36:16,180
Не искам да изживея остатъка от живота си

781
00:36:16,181 --> 00:36:19,150
в постоянно чудене дали мъжът ми ме обича.

782
00:36:22,031 --> 00:36:23,823
Уейн. Господи, ти си...

783
00:36:24,588 --> 00:36:25,963
Ти си страхотен човек.

784
00:36:25,964 --> 00:36:28,348
И ще бъдеш

785
00:36:28,738 --> 00:36:31,073
най-невероятния баща...

786
00:36:31,610 --> 00:36:34,198
Наистина, но...

787
00:36:34,327 --> 00:36:36,857
Боже, не сме готови за това.

788
00:37:02,717 --> 00:37:03,849
Благодаря ти, Патрик.

789
00:37:04,823 --> 00:37:07,023
Нямаш представа, колко много означава това за мен.

790
00:37:08,614 --> 00:37:12,541
Не трябваше да си тръгваш онази вечер.

791
00:37:12,849 --> 00:37:15,126
Не може да имаме
всичко, което по искаме.

792
00:37:15,472 --> 00:37:16,743
Откога?

793
00:37:20,144 --> 00:37:20,629
Би ли ме извинил.

794
00:37:20,630 --> 00:37:22,573
Ще отида да се освежа, преди да е дошла колата.

795
00:37:22,574 --> 00:37:25,918
Не се притеснявай.
Знам за адвокатът ти.

796
00:37:25,930 --> 00:37:27,719
Адвокат? Какъв адвокат?

797
00:37:30,360 --> 00:37:31,957
Открихме го на една пресечка оттук,

798
00:37:32,209 --> 00:37:35,425
с два куфара с пари в брой и фалшив паспорт.

799
00:37:36,854 --> 00:37:38,062
Съжалявам, Ерика.

800
00:37:38,466 --> 00:37:41,587
Обичам те! Ще те чакам!

801
00:37:41,588 --> 00:37:42,731
Трогателно.

802
00:37:46,100 --> 00:37:47,539
Всичко свърши.

803
00:37:49,467 --> 00:37:51,026
Не можеш да виниш момиче, че е опитало.

804
00:37:51,027 --> 00:37:52,723
Не съм очаквал друго.

805
00:37:57,351 --> 00:37:59,139
Беше ми приятно да те видя, Патрик.

806
00:38:00,206 --> 00:38:01,831
Изкарах чудесно.

807
00:38:03,731 --> 00:38:04,907
Аз също.

808
00:38:08,147 --> 00:38:09,414
Довиждане.

809
00:38:09,583 --> 00:38:10,543
Когато го казваш по точи начин,

810
00:38:10,544 --> 00:38:12,450
звучи сякаш е завинаги.

811
00:38:13,701 --> 00:38:15,468
От 15 до 20.

812
00:38:19,603 --> 00:38:20,686
Просто подпишете тук?

813
00:38:20,687 --> 00:38:22,519
Да, сър. В долната част на страницата.

814
00:38:27,789 --> 00:38:29,128
Време е да тръгваме, Госпожо.

815
00:38:29,314 --> 00:38:30,416
Разбира се.

816
00:39:10,947 --> 00:39:12,528
Радвам се, че всичко е наред.

817
00:39:13,750 --> 00:39:14,878
Да.

818
00:39:21,847 --> 00:39:23,804
Специален агент Лутър Уейнрайт?

819
00:39:23,805 --> 00:39:25,232
Аз съм офицер Хопкинс.

820
00:39:27,953 --> 00:39:30,292
Тук сме, за да отведем Ерика Флин.

821
00:39:30,533 --> 00:39:31,778
Извинете, объркан съм.

822
00:39:31,779 --> 00:39:33,600
Току що я предадох...

823
00:39:35,210 --> 00:39:36,330
Сър?

824
00:39:49,570 --> 00:39:52,075
Щатските шерифи ни помагат с търсенето.

825
00:39:52,076 --> 00:39:53,613
Има я във всеки пътнически лист

826
00:39:53,614 --> 00:39:55,401
и на всички гранични пунктове.

827
00:39:55,645 --> 00:39:57,134
Губиш си времето.

828
00:39:57,641 --> 00:39:59,263
Благодаря за оптимизма ти.

829
00:40:03,063 --> 00:40:04,779
Трябва да те попитам, Джейн.

830
00:40:05,523 --> 00:40:07,722
Знаеше ли, че Ерика ще го направи?

831
00:40:07,883 --> 00:40:09,274
Че ще опита да избяга?

832
00:40:09,722 --> 00:40:13,263
Естествено. Кой не би?

833
00:40:13,394 --> 00:40:15,448
Не отговори на въпроса ми.

834
00:40:16,288 --> 00:40:17,733
Не, не знаех...

835
00:40:18,775 --> 00:40:20,483
Отговорът на въпроса ти.

836
00:40:38,746 --> 00:40:39,496
Ало.

837
00:40:39,497 --> 00:40:40,590
Здравей, Патрик.

838
00:40:40,591 --> 00:40:42,904
Исках да ти благодаря за вечерята.

839
00:40:43,096 --> 00:40:45,479
Това беше най-добрата среща,която съм имала от години.

840
00:40:45,957 --> 00:40:47,380
Не беше среща.

841
00:40:47,793 --> 00:40:49,196
Щом казваш.

842
00:40:49,706 --> 00:40:50,712
Къде си?

843
00:40:50,713 --> 00:40:52,162
На едно топло място.

844
00:40:52,233 --> 00:40:54,568
Защо? Липсвам ли ти?

845
00:40:56,040 --> 00:40:57,772
Нещо такова.

846
00:40:57,874 --> 00:41:00,529
Знаеш ли, Патрик, можеше да сме заедно.

847
00:41:00,927 --> 00:41:02,413
Можем да сме заедно.

848
00:41:02,622 --> 00:41:05,771
Ще те открия. Само въпрос на време е.

849
00:41:06,370 --> 00:41:07,629
О, Патрик.

850
00:41:07,707 --> 00:41:09,690
Ще чакам с нетърпение.

