1
00:00:03,369 --> 00:00:04,549
Борим се.

2
00:00:05,193 --> 00:00:06,520
Не, не го правим.

3
00:00:06,521 --> 00:00:08,992
Крещиш, а след това замлъкваш.

4
00:00:08,993 --> 00:00:10,934
Крещя, защото ти...

5
00:00:12,289 --> 00:00:14,229
Ние не общуваме.

6
00:00:14,337 --> 00:00:15,772
Няма интимност.

7
00:00:16,752 --> 00:00:17,815
Напротив, има.

8
00:00:17,816 --> 00:00:19,944
Добре. Има интимност,

9
00:00:19,945 --> 00:00:21,469
но ние не мислим еднакво.

10
00:00:21,930 --> 00:00:24,577
О, защото не правя това, което ти искаш.

11
00:00:24,578 --> 00:00:26,046
Защото направи аборт.

12
00:00:29,978 --> 00:00:31,977
Ние ходихме на семейна терапия.

13
00:00:31,978 --> 00:00:33,098
Той има П.Т.С.Д (посттравматичен стрес).

14
00:00:33,099 --> 00:00:35,089
От войната, и тя го има също.

15
00:00:35,090 --> 00:00:36,786
От стрелбата, но не по едно и също време.

16
00:00:36,787 --> 00:00:38,426
Ние не го получихме по едно и също време

17
00:00:39,299 --> 00:00:40,983
И моят не бе толкова лош както неговия.

18
00:00:42,602 --> 00:00:44,737
Лежиш на пода в операционната.
Ти ме разочарова.

19
00:00:44,738 --> 00:00:46,901
Ти се отказа да бъдеш лекар. Така,че...

20
00:00:49,697 --> 00:00:50,741
За известно време.

21
00:00:51,228 --> 00:00:52,269
О,но сега сме добре.

22
00:00:55,553 --> 00:00:56,198
Наистина ли?

23
00:00:57,858 --> 00:00:59,726
О, разбира се. Добре сме.

24
00:01:00,337 --> 00:01:01,489
Имах предвид посттравматичния стрес.

25
00:01:01,490 --> 00:01:02,709
Добре. Разбрах. Добре сме.

26
00:01:08,200 --> 00:01:09,320
Добре сме.
Мхммм.

27
00:01:11,008 --> 00:01:13,659
С изключение на частта в която абортира детето,
което исках.

28
00:01:13,660 --> 00:01:15,424
С изключение на частта в която държеше ръката ми

29
00:01:15,524 --> 00:01:17,178
докато упражнявах правото на избор

30
00:01:17,179 --> 00:01:18,266
и след това четири месеца по-късно

31
00:01:18,267 --> 00:01:20,778
ти крещеше,че съм убила бебето ти пред всичките ни приятели.

32
00:01:22,207 --> 00:01:23,726
Когато опитваш всичко

33
00:01:23,727 --> 00:01:25,754
но главоболието не изчезва,

34
00:01:26,046 --> 00:01:27,634
не можеш да спреш да кашляш,

35
00:01:28,070 --> 00:01:29,586
подутината на спада,

36
00:01:30,054 --> 00:01:32,092
тогава ти се превръщаш в професионалист.

37
00:01:32,470 --> 00:01:33,139
Така, че...

38
00:01:34,126 --> 00:01:37,735
Като хирурзи ние прекарваме години в развиване на уменията си

39
00:01:37,736 --> 00:01:40,524
които ни позволяват да видим какъв точно е проблема.

40
00:01:41,262 --> 00:01:42,506
Ти дори не погледна.

41
00:01:43,054 --> 00:01:45,973
Ейми, казвам ти това е неоперативно. Остави го.

44
00:01:48,859 --> 00:01:50,226
Точно това правя.

45
00:01:50,227 --> 00:01:52,755
Това е изключително рядък мозъчен тумор който е обхванал сънната артерия.

46
00:01:52,756 --> 00:01:54,115
Ако опиташ да го премахнеш,
тя ще откачи.

47
00:01:54,116 --> 00:01:55,319
Спри да се държиш като идиот.

48
00:01:55,482 --> 00:01:56,207
Уоу.

49
00:01:58,275 --> 00:02:00,290
Аз...тя те нарече...тя те нарече идиот.

50
00:02:00,291 --> 00:02:01,943
Др. Грей, извинете ни.

51
00:02:01,944 --> 00:02:04,069
Др.Грей , останете. Имам нужда от подкрепление.

52
00:02:04,177 --> 00:02:05,085
Добре.

53
00:02:07,387 --> 00:02:08,527
Туко що излезе от рехабилитация.

54
00:02:09,547 --> 00:02:10,675
Искам да се оправиш.

55
00:02:10,676 --> 00:02:11,639
Но не можеш да й помогнеш.

56
00:02:17,419 --> 00:02:18,186
Погледни лицето му.

57
00:02:19,091 --> 00:02:20,199
Името му е Мейсън.

58
00:02:20,236 --> 00:02:22,754
Този тумор принадлежи
на майка му Ерика.

59
00:02:22,755 --> 00:02:24,963
Той е чудесно дете.
Не го познавам много добре,

60
00:02:24,964 --> 00:02:26,119
но изглежда страхотен.

61
00:02:26,196 --> 00:02:28,475
Познавам баща му доста добре.
Казва се Купър.

62
00:02:28,476 --> 00:02:30,528
и той работи с мен и е добър човек.

63
00:02:30,635 --> 00:02:33,114
Той е добър баща,
което означава, че е единственият

64
00:02:33,115 --> 00:02:35,069
който ще трябва да каже на Мейсън, че майка му е мъртва,

65
00:02:35,185 --> 00:02:36,865
това, че той няма да има майка вече

66
00:02:36,866 --> 00:02:37,984
защото ние не направихме нищо.

67
00:02:37,985 --> 00:02:40,381
Кажи на Купър, че съжаляваш. Ти опита.

68
00:02:40,609 --> 00:02:41,422
Остави го.

69
00:02:42,049 --> 00:02:42,885
Имам операция.

70
00:02:43,409 --> 00:02:44,157
<i>Проблема е,</i>

71
00:02:44,755 --> 00:02:46,520
Понякога всичко това прекарано време

72
00:02:46,521 --> 00:02:48,773
развивайки онези умения на възприятие

73
00:02:49,161 --> 00:02:52,331
могат да оставят човек с изключително тесен кръгозор.

74
00:02:52,583 --> 00:02:54,567
И как трябва да спорим с някого,

75
00:02:54,568 --> 00:02:56,314
който има науката на негова страна?

76
00:02:56,318 --> 00:02:57,062
Ах...

77
00:02:57,063 --> 00:02:59,701
65 годишна жена идва в спешното с шок.

78
00:02:59,702 --> 00:03:02,189
С пулсираща и разширяваща се коремна маса.

79
00:03:02,190 --> 00:03:02,930
Давай!

80
00:03:03,471 --> 00:03:04,638
Руптура тройно-А

81
00:03:04,639 --> 00:03:06,973
Бих завела пациента право в операционната

82
00:03:06,974 --> 00:03:08,701
и ще стигна до кухината в перитонеума

83
00:03:08,702 --> 00:03:10,812
чрез вертикален разрез на средната линия.

84
00:03:11,399 --> 00:03:11,915
Хубаво.

85
00:03:11,966 --> 00:03:13,622
Учите за изпитите

86
00:03:13,623 --> 00:03:14,449
по средата на деня?

87
00:03:14,450 --> 00:03:15,924
Още една полза 
да имаш приятел за учене.

88
00:03:15,975 --> 00:03:17,214
Трябва да си вземеш едно.
Имам си.

89
00:03:17,215 --> 00:03:18,705
Просто моята глупава приятелка за учене

90
00:03:18,706 --> 00:03:20,839
е твърде заета
да спасява брака си.

91
00:03:20,840 --> 00:03:22,054
за да ми помага всъщност да уча.

92
00:03:22,055 --> 00:03:23,571
Е, знаеш ли какво е 
по-добро от приятел за учене?

93
00:03:23,687 --> 00:03:25,363
Ученически слуга. Гледай.

94
00:03:26,111 --> 00:03:26,707
Хей, ти.

95
00:03:28,007 --> 00:03:29,484
Брюнетката, ти си.

96
00:03:29,656 --> 00:03:31,928
Ъм, травма инцидент или
операционна ситуация?

97
00:03:31,929 --> 00:03:33,839
Накарала си стажантите си
да измислят въпроси за да учиш?

98
00:03:33,840 --> 00:03:34,646
Изненадай ме.

99
00:03:34,647 --> 00:03:36,054
12 годишно момче, паднало от колелото си,

100
00:03:36,055 --> 00:03:37,534
удря корема си 
в кормилото.

101
00:03:37,535 --> 00:03:38,838
Оплаква се от прогресираща коремна болка.

102
00:03:38,839 --> 00:03:39,907
и се задъхва.

103
00:03:39,908 --> 00:03:41,042
Дишането звучи затруднено.

104
00:03:41,076 --> 00:03:41,760
Какво е това?

105
00:03:41,828 --> 00:03:43,216
Слоун. 9.1.1

106
00:03:44,486 --> 00:03:45,613
Хей, ако искаш. ние можем...

107
00:03:45,614 --> 00:03:47,570
Не се нуждая от помощ.
Аз съм отличен хирург.

108
00:03:47,709 --> 00:03:48,892
Ти го знаеш и аз го знам.

109
00:03:48,893 --> 00:03:49,945
Всички го знаят.

110
00:03:50,805 --> 00:03:52,409
Не трябва да се доказвам на никого.

111
00:03:52,885 --> 00:03:54,813
Да, освен на американския
борд по хирургия.

112
00:03:54,814 --> 00:03:55,938
Да, вярно.

113
00:04:08,101 --> 00:04:09,145
Мередит Грей.

114
00:04:11,701 --> 00:04:12,249
Не.

115
00:04:13,238 --> 00:04:13,922
Не Грей.

116
00:04:14,950 --> 00:04:15,907
Янг, може би.

117
00:04:17,062 --> 00:04:18,345
Янг е каубой.

118
00:04:18,589 --> 00:04:19,385
Кепнър.

119
00:04:20,157 --> 00:04:20,954
Кепнър?

120
00:04:21,791 --> 00:04:22,637
Не е Кепнър

121
00:04:23,624 --> 00:04:24,819
Определено не е Грей.

122
00:04:24,861 --> 00:04:25,901
Тя прекара цялото това време в неврохирургията

123
00:04:25,902 --> 00:04:27,167
и изведнъж, преследва общатата хирургия.

124
00:04:27,168 --> 00:04:28,362
Не е фокусирана.

125
00:04:28,870 --> 00:04:30,422
Подценяваш я.

126
00:04:30,423 --> 00:04:32,410
Мисля, че ще те изненада.

127
00:04:33,670 --> 00:04:34,419
Налага й се.

128
00:04:34,966 --> 00:04:35,890
Ще те.

129
00:04:38,382 --> 00:04:39,618
Ще трябва тя да дойде при мен.

130
00:04:52,726 --> 00:04:54,725
Бих направил пробна гастроскопия.

131
00:04:54,726 --> 00:04:55,666
Това го каза вече.

132
00:04:55,686 --> 00:04:56,834
Знам .. ъм

133
00:04:57,502 --> 00:04:58,726
Пациента продължава да е нестабилен?

134
00:04:58,727 --> 00:04:59,467
Да.

135
00:05:00,663 --> 00:05:02,611
Ох, трябваще да му отворя гърдите.

136
00:05:02,815 --> 00:05:03,701
Ти какво?

137
00:05:03,702 --> 00:05:04,891
Ъ, спокойно. Не ти.

138
00:05:05,310 --> 00:05:06,387
Добро утро,Чък

139
00:05:06,560 --> 00:05:08,029
Хей, Карев. И Др. Патерсън,

140
00:05:08,030 --> 00:05:09,277
Винаги е хубаво да те видя в педиатрията.

141
00:05:09,278 --> 00:05:10,430
Благодаря, д-р Робинс

142
00:05:10,431 --> 00:05:12,339
Ух.. така... Чък изглежда доста добре.

143
00:05:12,376 --> 00:05:14,631
Ъм... неговата...ъ... коремна болка е отшумяла,

144
00:05:14,632 --> 00:05:17,439
и мисля, че е подходящ момента за планиране на гастроскопия.

145
00:05:17,440 --> 00:05:18,379
Добре, добре.

146
00:05:18,380 --> 00:05:19,579
Е, тогава си късметлия Д-р Пийтърсън.

147
00:05:19,580 --> 00:05:22,123
защото мисля че Карев ще е отличен ръководител.

148
00:05:22,124 --> 00:05:24,210
за твотя първа гастроскопия.

149
00:05:24,211 --> 00:05:24,844
Благодаря

150
00:05:24,845 --> 00:05:28,451
ок...ъ...Меган. Да планираме газстроскопията.

151
00:05:28,452 --> 00:05:29,663
Ъ, аз съм Морган.

152
00:05:29,772 --> 00:05:30,427
Какво?

153
00:05:30,428 --> 00:05:31,904
Името ми. Морган.

154
00:05:32,296 --> 00:05:33,644
Както и да е. Няма значение.

155
00:05:35,345 --> 00:05:37,160
Кари Рислър е мой пациент.

156
00:05:37,161 --> 00:05:38,672
От 8 години насам.

157
00:05:38,673 --> 00:05:39,360
Наясно съм.

158
00:05:39,361 --> 00:05:41,256
Давали са и шест месеца живот,

159
00:05:41,257 --> 00:05:43,456
но след мастектомията, офоректомиятта,

160
00:05:43,457 --> 00:05:46,159
и рискованата експериментална биологична терапия...

161
00:05:46,160 --> 00:05:48,136
Успях да спася живота й.

162
00:05:48,137 --> 00:05:49,255
Което е страхотно.

163
00:05:49,362 --> 00:05:50,865
Д...не , не е страхотно.

164
00:05:50,866 --> 00:05:52,127
Това е чудо.

165
00:05:52,210 --> 00:05:54,249
И когато видях на операционната маса

166
00:05:54,250 --> 00:05:56,286
моя пациент... моето чудо...

167
00:05:56,418 --> 00:05:58,863
е в процес на прехвърляне на лимфните възли

168
00:05:58,864 --> 00:06:00,346
без моето знание...

169
00:06:00,347 --> 00:06:01,810
Тя дойде при нас, Др. Бейли.

170
00:06:01,811 --> 00:06:03,242
Каза, че е дошла при вас преди месеци,

171
00:06:03,243 --> 00:06:04,264
и вие сте я отхвърлили.

172
00:06:04,427 --> 00:06:07,369
Защото обширните и белези я правят лощ кандидат.

173
00:06:07,370 --> 00:06:08,334
Това мисля.

174
00:06:08,348 --> 00:06:11,146
Но Ейвъри предложи да направим няколко рентгенови снимки на ръката й...

175
00:06:11,147 --> 00:06:12,305
Ейвъри предложи?

176
00:06:12,306 --> 00:06:14,883
Др. Бейли, процедурата
има прекрасни резултати

177
00:06:14,884 --> 00:06:17,937
за пациенти с..с показатели точно като на госпожа Рислел , разбирате ли?

178
00:06:17,938 --> 00:06:19,274
Това..може да влоши нещата.

179
00:06:19,275 --> 00:06:20,642
Дори може да я убие.

180
00:06:20,643 --> 00:06:21,705
Това няма да стане.

181
00:06:21,706 --> 00:06:23,822
Е, прав си това няма да стане

182
00:06:23,961 --> 00:06:25,402
защото няма да оперираш,

183
00:06:25,403 --> 00:06:27,518
преди да говоря с пациента ми.

184
00:06:30,458 --> 00:06:32,413
Повика ме за да ми се навикат?

185
00:06:32,553 --> 00:06:34,641
Не, извиках те, за да можеш да ми помогнеш

186
00:06:34,642 --> 00:06:36,593
да убедя Бейли, че правим правилното нещо.

187
00:06:36,594 --> 00:06:37,582
Провали се.

188
00:06:37,834 --> 00:06:39,142
Добре. Какво правим сега?

189
00:06:39,202 --> 00:06:40,610
Е...нека се надяваме Кари да е малко

190
00:06:40,611 --> 00:06:42,039
по-убедителна от теб.

191
00:06:45,459 --> 00:06:47,642
Д-р Торес, д-р Уебър предложи..

192
00:06:47,643 --> 00:06:48,548
Ъ...ъ...ето как ще стане....

193
00:06:48,549 --> 00:06:49,649
Аз говоря, а ти слушаш.

194
00:06:49,661 --> 00:06:51,379
Тук си защото ти и малките ти приятелчета

195
00:06:51,380 --> 00:06:52,867
всички са се побъркали заради устните изпити.

196
00:06:52,868 --> 00:06:54,532
и Д-р Уебър предполочи, че Кали Торес

197
00:06:54,533 --> 00:06:57,329
може би има специален таен метод за учене, нали?

198
00:06:57,413 --> 00:06:58,860
Ммм-хммм.
- Да, Д-р Уебър е прав.

199
00:06:58,861 --> 00:07:00,804
Кали Торес има такъв метод.

200
00:07:00,805 --> 00:07:02,196
Страхотен метод.

201
00:07:02,197 --> 00:07:03,554
но няма да ти го даде просто така.

202
00:07:03,637 --> 00:07:05,444
Метода на Кали Торес трябва да бъде спечелен.

203
00:07:05,445 --> 00:07:06,900
Честно казано, тя не
мисли, че Мередит Грей

204
00:07:06,901 --> 00:07:07,859
има каквото и е необходимо.

205
00:07:09,844 --> 00:07:11,468
Мисля че го има?

206
00:07:11,469 --> 00:07:13,420
Мисля, че Мередит Грей има необходимото?

207
00:07:13,421 --> 00:07:15,716
<i>Кръвното му налягане беше ниско и съдовете се свиха.</i>

208
00:07:15,717 --> 00:07:16,988
Можем да вкараме един добър I.V. вътре.

209
00:07:16,989 --> 00:07:17,917
Ще трябва да вземем друг.

210
00:07:17,918 --> 00:07:20,160
Господи, Мередит Грей, по добре се надявам да е права!

211
00:07:20,517 --> 00:07:21,521
защото днес,

212
00:07:22,102 --> 00:07:23,273
днес ще бъде мелачка.

213
00:07:24,957 --> 00:07:26,041
Извинете ме. Минавам.

214
00:07:26,381 --> 00:07:27,378
Извинете ме.

215
00:07:30,901 --> 00:07:32,482
Мелачка? Наистина?

216
00:07:32,605 --> 00:07:33,825
Това е мелачка за месо.

217
00:07:34,078 --> 00:07:36,025
Ох, както и да е. Все едно
и ти не си мислеше същото.

218
00:07:56,491 --> 00:07:57,343
Почакай, Дом.

219
00:07:57,412 --> 00:07:59,327
Да, изглеждаш добре, брат ми, много добре.

220
00:07:59,356 --> 00:08:00,400
Лъжеш, Томи.

221
00:08:00,796 --> 00:08:02,216
Приличам на луканка.

222
00:08:02,284 --> 00:08:02,954
Не се тревожи, Доминик.

223
00:08:02,955 --> 00:08:04,536
- Тъкмо му дадохме лекарства за болката.
- Добре.

224
00:08:04,645 --> 00:08:06,304
Скоро ще ти стане по - добре.

225
00:08:07,119 --> 00:08:09,252
Какво мислите , Д-р Торес?
Това ампутация ли е?

226
00:08:10,754 --> 00:08:12,030
Аз - аз не знам. Това ли е?

227
00:08:12,330 --> 00:08:13,297
-Томи.
-Какво?

228
00:08:13,298 --> 00:08:14,094
Не, ти ми кажи Др. Грей.

229
00:08:14,095 --> 00:08:15,623
Това на ампутация ли ти прилича?

230
00:08:17,486 --> 00:08:18,786
Имам предвид, да.

231
00:08:18,854 --> 00:08:19,762
Ампутация?

232
00:08:19,950 --> 00:08:22,154
Не, не можете. Нуждая се от ръката си.

233
00:08:22,407 --> 00:08:23,875
Томи, не ги оставяй да ми...

234
00:08:24,083 --> 00:08:24,632
Добре.

235
00:08:25,163 --> 00:08:27,074
Уау. Дали той ...Не, това е от лекарствата.

236
00:08:27,075 --> 00:08:28,474
Действат бързо, точно както трябва и ние.

237
00:08:28,475 --> 00:08:30,002
Но ти просто ще му отрежеш ръката? Искам да кажа, Аз...

238
00:08:30,003 --> 00:08:31,959
Не, Майк, това е обучаваща болница, нали?

239
00:08:32,131 --> 00:08:32,943
Така мисля.

240
00:08:34,603 --> 00:08:35,811
Грей, ето как ще стане

241
00:08:35,812 --> 00:08:37,073
ако искаш помоща ми съм насреща.

242
00:08:37,074 --> 00:08:37,692
Ти ще водиш.

243
00:08:37,693 --> 00:08:39,148
Ти ще решаваш какво да правим.

244
00:08:39,149 --> 00:08:41,177
Ти ще си човекът, който ще стои между Доминик

245
00:08:41,509 --> 00:08:42,937
и куката за ръка.

246
00:08:43,597 --> 00:08:44,524
Оставаш или тръгваш?

247
00:08:44,525 --> 00:08:46,292
Вече казах, че ампутацията е най- добрата ни възможност.

248
00:08:46,293 --> 00:08:47,457
О. Най- добра?

249
00:08:47,457 --> 00:08:47,991
Да, най- добра.

250
00:08:47,991 --> 00:08:50,115
Добре, запази операционна и подгответе триона.

251
00:08:50,117 --> 00:08:52,247
Нека го преместим, хора.
Грей иска да ампутира.

252
00:08:52,247 --> 00:08:53,303
- Уоу...
- Да.

253
00:08:53,765 --> 00:08:54,697
Доктор Торес, чакайте.

254
00:08:55,429 --> 00:08:56,385
Имам пръст!

255
00:08:57,382 --> 00:08:58,578
Вече знам това, Д-р Грей.

256
00:08:58,633 --> 00:08:59,730
Не, жизненоспособен пръст.

257
00:09:00,637 --> 00:09:02,209
Погледнете капилярния пълнител.

258
00:09:03,000 --> 00:09:04,201
Това добро или лошо е?

259
00:09:05,646 --> 00:09:06,937
Доктор Грей,  това добро ли е или лошо ?

260
00:09:07,158 --> 00:09:07,898
Хубаво е.

261
00:09:08,589 --> 00:09:09,628
Точно така. Е, какво искаш да направиш?

262
00:09:09,629 --> 00:09:11,020
Мисля, че трябва да махнем това нещо

263
00:09:11,021 --> 00:09:11,885
И да видим какво е останало.

264
00:09:11,886 --> 00:09:13,284
Точно така. Времето е фактор тук, Грей.

265
00:09:13,285 --> 00:09:14,115
Зашо времето е фактор?

266
00:09:14,116 --> 00:09:15,692
Защото колкото по дълго ръката стои тук,

267
00:09:15,693 --> 00:09:17,325
толкова повече излагаме на риск циркулацията.

268
00:09:17,326 --> 00:09:18,457
Тик - так, Доктор Грей.

269
00:09:18,485 --> 00:09:20,324
Добре, нека се обадим да донесат триона.

270
00:09:20,325 --> 00:09:21,817
Мм. Наистина ли искаш да чакаш толкова дълго?

271
00:09:21,822 --> 00:09:23,721
- Ъ, пожарния и спасителния отряд имат инструменти.
- По-добре.

272
00:09:23,925 --> 00:09:24,689
Добре.

273
00:09:26,397 --> 00:09:28,189
Хей... какво ще правят с тези инструменти?

274
00:09:28,190 --> 00:09:29,306
Да разглобят на части мелачката?

275
00:09:29,310 --> 00:09:30,206
За да му спасят ръката.

276
00:09:30,207 --> 00:09:32,581
Да, дадохме няколко бона за това нещо.

277
00:09:32,582 --> 00:09:33,765
Не можеш да го изхвърлиш.

278
00:09:33,766 --> 00:09:35,018
За да запазим ръката му?

279
00:09:35,782 --> 00:09:38,318
Майк, колко време ще е нужно
за да разглобиш това?

280
00:09:38,319 --> 00:09:40,348
Аз го разглобявам и 
го почиствам всяка нощ.

281
00:09:40,349 --> 00:09:41,508
Можем да го извадим.
Да.

282
00:09:41,509 --> 00:09:42,697
- Бързо.
- Доктор Торес?

283
00:09:42,821 --> 00:09:45,097
Можеш ли да го направиш за по малко от 45 минути?

284
00:09:45,848 --> 00:09:46,724
Ще се опиташ ли?

285
00:09:47,696 --> 00:09:49,047
Грей?
Д-р Грей какво?

286
00:09:49,048 --> 00:09:50,838
Смятам ли за добре да оставя двойка цивилни

287
00:09:50,839 --> 00:09:53,051
да разглобяват месомелачка, която
е смляла ръката на брат им?

288
00:09:53,256 --> 00:09:53,987
Да.

289
00:09:57,528 --> 00:09:58,295
Да го направим.

290
00:09:58,296 --> 00:10:00,087
Добре, ще ми трябват комплект гаечни ключове - алан.

291
00:10:00,088 --> 00:10:01,087
и филипс връхна отвертка.

292
00:10:01,088 --> 00:10:02,084
И това също.

293
00:10:04,257 --> 00:10:05,356
Дръж се, Дом.

294
00:10:11,398 --> 00:10:12,427
Хей, викал си ме?

295
00:10:12,887 --> 00:10:14,763
Виж, махнах тумора

296
00:10:14,764 --> 00:10:16,504
и инфенктираната каротидната

297
00:10:16,869 --> 00:10:18,523
Всичко, което трябва да направя сега е да сложа катетри с формата на балон

298
00:10:18,524 --> 00:10:20,835
в бедрената кост, поставяйки ги в точна позиция.

299
00:10:20,836 --> 00:10:22,523
издувайки ги, за да спрат кръвотечението,

300
00:10:22,524 --> 00:10:23,924
да направя две артеротомии

301
00:10:23,925 --> 00:10:25,973
след това се подхранва хепаринизирания шунт на място,

302
00:10:25,974 --> 00:10:27,408
за да се възтанови притока на кръв.

303
00:10:27,629 --> 00:10:28,368
Това е всичко?

304
00:10:28,996 --> 00:10:31,120
О, и трябва да го направя за 90 секунди.

305
00:10:31,452 --> 00:10:33,056
Още малко от това и ще получи инсулт.

306
00:10:33,668 --> 00:10:34,992
Това въобще възможно ли е?

307
00:10:35,221 --> 00:10:37,648
Не е сигурно. Бих искала да го пробвам.

308
00:10:37,717 --> 00:10:38,937
Трябва да създадем симулатор.

309
00:10:39,550 --> 00:10:41,365
Ъъъ...не ни ли трябва одобрението на Дерек!?

310
00:10:41,366 --> 00:10:42,827
Да, но това не би трябвало да е голям проблем...

311
00:10:42,828 --> 00:10:44,353
Харесва му да ми казва " Не "

312
00:10:44,501 --> 00:10:46,240
Това му е любимото нещо.

313
00:10:46,581 --> 00:10:48,965
Може би трябва да се въздържате да го наричате задник.

314
00:10:48,966 --> 00:10:51,432
Не мога, защото той е такъв.

315
00:10:53,452 --> 00:10:54,556
Може би трябва да го попитам.

316
00:10:54,557 --> 00:10:55,811
Ти би ли?
- Да!

317
00:10:55,812 --> 00:10:57,288
Той е в операционна втора.

318
00:11:01,862 --> 00:11:02,978
Ти просто ме повика тук

319
00:11:02,979 --> 00:11:04,804
за да отида при Дерек и

320
00:11:04,805 --> 00:11:06,776
да го убедя, че е било моя идея.

321
00:11:07,716 --> 00:11:08,624
Не съм ли добра?

322
00:11:09,460 --> 00:11:10,298
Невероятно

323
00:11:13,964 --> 00:11:15,428
Винаги съм била ясна...

324
00:11:15,429 --> 00:11:16,460
Не винаги си била ясна.

325
00:11:16,461 --> 00:11:17,428
Харесва и да го казва.

326
00:11:17,429 --> 00:11:19,649
Винаги съм била ясна... Не искам деца.

327
00:11:19,749 --> 00:11:21,511
- Той го знаеше.
- Аз не го знаех...

328
00:11:21,512 --> 00:11:22,155
Ти го знаеше.

329
00:11:22,156 --> 00:11:23,580
Аз го знаех от самото начало.

330
00:11:23,581 --> 00:11:25,060
Какво, имам ледена висулка в мен,

331
00:11:25,061 --> 00:11:26,299
 и се предполага, че трябва да трябва да кажа на непознат,

332
00:11:26,300 --> 00:11:27,347
" Хей, не искам да имам деца"?

333
00:11:27,348 --> 00:11:28,963
Не говоря за висулката.

334
00:11:28,964 --> 00:11:30,481
Говоря за моментите след това.

335
00:11:31,117 --> 00:11:31,913
След това.

336
00:11:31,973 --> 00:11:34,899
Не, казах ти го още в началото на връзката ни.

337
00:11:34,900 --> 00:11:36,533
Повечето хора биха го обмислили преди да пуснат бомба

338
00:11:36,534 --> 00:11:37,621
като тази, преди свабата

339
00:11:37,622 --> 00:11:39,309
Това е без значение.

340
00:11:39,310 --> 00:11:42,655
E...ъ...ти ми предложи и се оженихме дванадесет часа по-късно.

341
00:11:42,699 --> 00:11:45,607
Е осъдиме, ако в този момента,съм си мислела за други неща.

342
00:11:49,842 --> 00:11:52,906
Знам, че лимфедемата е лоша...

343
00:11:52,907 --> 00:11:54,032
О, това е отвратително.

344
00:11:54,106 --> 00:11:56,487
Това са наденички, не ръце.

345
00:11:56,755 --> 00:11:58,631
Не мога да ги вдигна.Ох.

346
00:11:59,267 --> 00:12:00,594
Боли ме през цялото време.

347
00:12:00,595 --> 00:12:02,143
Аз мисля...

348
00:12:03,450 --> 00:12:06,430
Виж, трябва да сме щастливи, че ракът си отиде

349
00:12:06,483 --> 00:12:08,574
и приемете лимфедермата като

350
00:12:09,956 --> 00:12:13,374
 цената, която плащаме....
- Цената, която аз плащам.

351
00:12:14,530 --> 00:12:15,374
Виж....

352
00:12:16,826 --> 00:12:18,286
Не мислиш, че се чувствам зле,

353
00:12:18,538 --> 00:12:21,694
промъквайки се като крадец, за да си получа операцията?

354
00:12:21,731 --> 00:12:22,918
Но аз просто...

355
00:12:25,722 --> 00:12:26,870
Ти спаси живота ми.

356
00:12:29,570 --> 00:12:30,905
Знаеш какво чувствам към теб.

357
00:12:30,906 --> 00:12:31,974
Ти си герой за мен.

358
00:12:33,482 --> 00:12:34,382
Но аз...

359
00:12:34,747 --> 00:12:36,494
Искам да мога да си измия косата...

360
00:12:38,460 --> 00:12:39,615
дръж внука ми

361
00:12:40,627 --> 00:12:41,759
Ерин има бебе?

362
00:12:41,763 --> 00:12:43,160
роди през пролетта

363
00:12:44,020 --> 00:12:46,907
Оу, тя тъкмо влезе в
колеж

364
00:12:46,908 --> 00:12:48,195
когато те диагностицирахме за пръв път.

365
00:12:48,196 --> 00:12:48,992
Знам.

366
00:12:50,068 --> 00:12:52,688
Обеща ми, че ще доживея 
до дипломирането й.

367
00:12:56,091 --> 00:12:56,695
Ако ти...

368
00:12:57,268 --> 00:12:59,152
наистина мислиш, че това е грешка,

369
00:13:00,100 --> 00:13:01,200
няма да го направя.

370
00:13:05,473 --> 00:13:07,010
ОК. Разбра ли? Разбра ли?

371
00:13:07,011 --> 00:13:07,676
Разбрах.

372
00:13:07,768 --> 00:13:08,694
Е какъв е планът ти, Грей?

373
00:13:08,929 --> 00:13:10,783
Така, планът ми е, те махат това нещо,

374
00:13:10,784 --> 00:13:11,784
и после ние оглеждаме.

375
00:13:11,785 --> 00:13:12,960
Добре, но ако не го махнат?

376
00:13:12,961 --> 00:13:14,010
Трябва ти алтернативен план.

377
00:13:14,011 --> 00:13:15,391
Ами, не ни трябва алтернативен план,

378
00:13:15,392 --> 00:13:16,692
защото те ще го махнат!

379
00:13:17,969 --> 00:13:19,413
-Какво правите?
-Нищо не правим.

380
00:13:19,665 --> 00:13:21,684
Колкото повече по разглобявате,
толкова повече той кърви!

381
00:13:21,833 --> 00:13:22,536
Трябва ли да спрем?

382
00:13:22,537 --> 00:13:23,974
Не, продължавай, просто побързай.

383
00:13:24,066 --> 00:13:25,329
Сигурен ли си, че имаш време за това?

384
00:13:25,330 --> 00:13:27,337
Ако имаш някакво предложение, защо не го кажеш?

385
00:13:27,338 --> 00:13:28,689
Сега просто губиш времето на всички.

386
00:13:28,690 --> 00:13:30,001
Трябва да го вкараме в операционната

387
00:13:30,002 --> 00:13:30,694
или ще му изтече кръвта.

388
00:13:30,694 --> 00:13:32,385
Да, добре, ръката му все още е заклещена в тази мелница.

389
00:13:32,386 --> 00:13:34,381
Сложете пневматичен турникет върху ръката над мелачката.

390
00:13:34,382 --> 00:13:35,594
Това ще ни даде няколко минути.

391
00:13:36,197 --> 00:13:36,737
Добре.

392
00:13:37,397 --> 00:13:38,676
Давам ви 15 минути

393
00:13:38,677 --> 00:13:40,058
и след това трябва да ампутирам.

394
00:13:40,886 --> 00:13:41,514
Разбрано.

395
00:13:46,133 --> 00:13:47,309
Оперирали сме и по-лоши неща.

396
00:13:47,310 --> 00:13:49,937
Лекси, тя ни показа снимка
на малко момче.

397
00:13:50,014 --> 00:13:53,676
Знам, ясно е, че е eмоционална...

398
00:13:53,677 --> 00:13:55,677
Сестра ми е емоционално обвързана с тази пациентка

399
00:13:55,678 --> 00:13:57,866
и е ясно че не може да помогне на тази  жена.

400
00:13:58,030 --> 00:14:00,763
Знаеш, казва ми че е достатъчно пламенна да опита по - усилено.

401
00:14:00,764 --> 00:14:01,790
Да, добре, цялата страст на света

402
00:14:01,791 --> 00:14:04,408
няма да я накара да измисли план, изпълним за 90 секунди.

403
00:14:04,409 --> 00:14:05,663
Трябва да видиш това сама

404
00:14:05,664 --> 00:14:06,962
Добре, направи го

405
00:14:06,963 --> 00:14:09,177
Ти ще си единствената която вижда нещо.

406
00:14:09,181 --> 00:14:10,590
Имам предвид, благодаря ти.

407
00:14:17,436 --> 00:14:19,233
Д-р Робинс каза, че аз ще направя това.

408
00:14:19,234 --> 00:14:20,707
Да, как ще направиш гастроскопия

409
00:14:20,708 --> 00:14:22,046
и прочетеш индекса?

410
00:14:22,047 --> 00:14:23,079
Хайде. Продължавай.

411
00:14:23,080 --> 00:14:25,928
Вроден тумор на мегаколона,
познат още като...

412
00:14:25,929 --> 00:14:26,886
Болест на Хиршпрунг.

413
00:14:26,887 --> 00:14:28,075
Обикновенно лечение?

414
00:14:28,226 --> 00:14:29,948
Много процедури.

415
00:14:30,283 --> 00:14:31,531
Знаете ли, пропуснете симптоми?

416
00:14:31,532 --> 00:14:33,339
Ъ.. симптомите...правилно.Съжалявам.

417
00:14:33,340 --> 00:14:34,893
Не ми говори глупости сега, Меган.

418
00:14:34,894 --> 00:14:35,633
Морган.

419
00:14:35,634 --> 00:14:37,442
Ъ, симптомите, ъ,

420
00:14:37,525 --> 00:14:39,653
тежко и продължително стягане в гърдите,

421
00:14:39,654 --> 00:14:42,323
нарушено храносмилане, замъглено зрение,
недостиг на въздух ...

422
00:14:42,324 --> 00:14:43,503
Да, това не е Хиршпрунг.

423
00:14:43,504 --> 00:14:45,361
Силно главоболие, гадене.

424
00:14:45,515 --> 00:14:47,138
Пациентката е в двадесет и четвъртта седмица.

425
00:14:47,139 --> 00:14:48,329
Да? Това стеснява кръга.

426
00:14:48,330 --> 00:14:50,119
Ъ...може да е P.I.H.

427
00:14:50,120 --> 00:14:52,092
Да, щях да направя изследване и... ъ... U.A.

428
00:14:52,093 --> 00:14:53,543
ще я сваля долу

429
00:14:53,544 --> 00:14:54,659
за да може да бъде наблюдавана.

430
00:14:54,660 --> 00:14:56,104
Добре.. Даа...Даа...

431
00:14:56,105 --> 00:14:58,584
Ти би трбявало.... би трябвало да го направиш.

432
00:14:59,810 --> 00:15:01,479
Хей. Хей. Хей!

433
00:15:01,480 --> 00:15:02,520
Хей.

434
00:15:02,521 --> 00:15:04,873
Просто ще стоиш там или ще и помогнеш?

435
00:15:04,909 --> 00:15:05,902
Морган?

436
00:15:09,832 --> 00:15:11,607
Кога щеше да ми кажеш,
 че си била бременна?

437
00:15:11,608 --> 00:15:14,440
Всички в тази болница
знаят, че съм бременна

438
00:15:14,924 --> 00:15:17,260
Но тогава те...те също така знаят и името ми.

439
00:15:17,780 --> 00:15:19,541
Е, много добра сърдечна четота на плода.

440
00:15:19,782 --> 00:15:20,813
Бебето изглежда добре.

441
00:15:20,814 --> 00:15:22,717
Това определено не са контракции

442
00:15:23,015 --> 00:15:24,163
Кажи ми симптомите.

443
00:15:24,164 --> 00:15:25,672
Точно в момента не те изпитвам.

444
00:15:25,673 --> 00:15:28,046
Не, вашите симптоми.Стягане в гърдите....

445
00:15:28,047 --> 00:15:30,479
гадене, задух,

446
00:15:30,480 --> 00:15:31,776
лошо храносмилане.

447
00:15:34,707 --> 00:15:36,332
Искаш да кажеш, като, ъ-ъ, киселини в стомаха?

448
00:15:36,333 --> 00:15:38,188
Аха.
Сърдечно.

449
00:15:38,617 --> 00:15:40,009
Получаваш инфаркт.

450
00:15:41,723 --> 00:15:43,739
Няма някаква сериозна причина.

451
00:15:43,740 --> 00:15:44,963
Трябва да има.

452
00:15:44,964 --> 00:15:47,537
Няма сериозна причина.

453
00:15:47,538 --> 00:15:48,887
Не съм била малтретирана.

454
00:15:48,888 --> 00:15:50,791
Нямам тъмна тайна.

455
00:15:50,792 --> 00:15:52,377
Не ме е нападало бебе.

456
00:15:52,378 --> 00:15:54,014
Аз просто не искам деца.

457
00:15:54,015 --> 00:15:55,812
Никой не иска деца.

458
00:15:55,813 --> 00:15:58,271
Хората могат да не искат деца. Това е случаят.

459
00:15:58,272 --> 00:15:59,999
Не е това!

460
00:16:00,437 --> 00:16:02,309
Е, това е в моя случай.

461
00:16:09,817 --> 00:16:11,337
Ще си промениш мнението.

462
00:16:12,279 --> 00:16:14,511
Ще си промениш мнението в следващите 3 до 5 години.

463
00:16:14,512 --> 00:16:16,830
Ще си промениш мнението относно това да имаш бебе,

464
00:16:17,333 --> 00:16:18,412
но тогава ще бъде твърде късно.

465
00:16:18,413 --> 00:16:19,700
И ще съжаляваш.

466
00:16:19,701 --> 00:16:23,042
И аз ще знам, ще разбера

467
00:16:23,043 --> 00:16:24,853
че съм направила избор.

468
00:16:25,541 --> 00:16:27,145
Избирам медицината.

469
00:16:27,146 --> 00:16:28,391
Избирам себе си.

470
00:16:28,392 --> 00:16:31,064
Избрах това въпреки възможността

471
00:16:31,065 --> 00:16:32,824
един ден да съжелявам,

472
00:16:32,825 --> 00:16:34,259
че нямам деца.

473
00:16:36,257 --> 00:16:37,305
И междудругото

474
00:16:37,306 --> 00:16:39,088
Няма нищо че не искаш деца

475
00:16:39,089 --> 00:16:40,684
Някои хора никога не искат деца.

476
00:16:40,685 --> 00:16:41,981
Искам да знам защо.

477
00:16:42,641 --> 00:16:43,650
Защо?

478
00:16:50,022 --> 00:16:51,226
През 2004

479
00:16:51,227 --> 00:16:52,394
Премахвах метастазите

480
00:16:52,395 --> 00:16:54,337
от корема на Кари Райслър и таза

481
00:16:54,338 --> 00:16:56,127
и реших да стигна почти до нейният черен дроб,

482
00:16:56,128 --> 00:16:57,634
когато тя започна да кърви.

483
00:16:57,635 --> 00:16:59,064
Докато аз се опитвам да спра кървенето,

484
00:16:59,065 --> 00:17:00,416
тя получи сърдечна недостатъчност.

485
00:17:00,417 --> 00:17:02,017
Трябваше да я изпрати на I.C.U.,

486
00:17:02,018 --> 00:17:04,383
кажете на дъщеря й Ерин, че тя беше в кома

487
00:17:04,384 --> 00:17:06,610
и имаше голям шанс да не се събуди.

488
00:17:06,611 --> 00:17:07,866
Но тя се събуди.

489
00:17:07,867 --> 00:17:09,987
И все още има две операции пред нея.

490
00:17:09,988 --> 00:17:11,786
и химио терамия и облъчване.

491
00:17:11,787 --> 00:17:13,118
Тялото и е бойно поле.

492
00:17:13,119 --> 00:17:15,487
Разбрах. Ти я разубеди.

493
00:17:16,254 --> 00:17:17,569
Не.

494
00:17:18,375 --> 00:17:20,198
Ще направиш прехвърляне на лимфни възли.

495
00:17:20,199 --> 00:17:24,266
но не и преди да прочетеш всяка страница
от картона на пациента два пъти.

496
00:17:24,267 --> 00:17:26,028
Но се предполага, че ще 
оперираме след половин час.

497
00:17:26,029 --> 00:17:27,518
Тогава започвай да четеш.

498
00:17:27,639 --> 00:17:28,861
Добре

499
00:17:31,182 --> 00:17:32,958
Наблюдавам те, Ейвъри

500
00:17:33,746 --> 00:17:35,043
Да, г-жо

501
00:17:40,238 --> 00:17:42,319
- Хайде...
- Почти го хванах.

502
00:17:42,320 --> 00:17:43,867
- Хайде, хайде!!
- Кръвното пада, Грей

503
00:17:43,868 --> 00:17:45,978
Трябва да приключваш.

504
00:17:47,040 --> 00:17:48,625
Само секунда, д-р Грей.

505
00:17:48,626 --> 00:17:50,159
И още... още една.

506
00:17:50,160 --> 00:17:51,293
И готово.

507
00:17:51,294 --> 00:17:53,526
Трябва да успеем да върнем
обратно свредела и да го извадим.

508
00:17:53,527 --> 00:17:55,687
Не, ние ще го извадим.
Време е да си тръгвате.

509
00:17:55,708 --> 00:17:57,835
Грей, вземи това. Свределът е в теб.
Добре.

510
00:18:02,526 --> 00:18:04,144
Виж, не може ли да придържаме и ще видим...

511
00:18:04,145 --> 00:18:05,969
Ето така.

512
00:18:06,926 --> 00:18:08,992
О, пресвети боже.

513
00:18:15,106 --> 00:18:17,163
Добре, така... имаме част от ръка

514
00:18:17,164 --> 00:18:19,037
с нещо като пръсти на нея.

515
00:18:21,308 --> 00:18:23,564
Какво ще кажеш за тези? Можем ли да ги спасим?

516
00:18:23,841 --> 00:18:25,554
Не знам. Можем ли?

517
00:18:32,112 --> 00:18:33,399
Бум!

518
00:18:34,318 --> 00:18:35,694
97 секунди.

519
00:18:36,547 --> 00:18:37,894
Мамка му!

520
00:18:37,990 --> 00:18:40,030
-Уоу.
-Извинявай.

521
00:18:40,031 --> 00:18:41,088
Просто...

522
00:18:41,480 --> 00:18:42,969
Съжалявам. Аз просто...

523
00:18:43,944 --> 00:18:46,840
Бях на 97-мата секунда
8 безумни опита досега.

524
00:18:47,332 --> 00:18:48,805
Може би не на деветия.

525
00:18:49,082 --> 00:18:50,824
Ако можех да си намеря друг хронометър.

526
00:18:50,825 --> 00:18:51,827
Мисля,че най-вероятно Дерек е прав.

527
00:18:51,828 --> 00:18:53,787
Аз просто.... ще я разочаровам.

528
00:18:55,157 --> 00:18:57,300
Той трябваше да знае.
Разочаровах го много пъти.

529
00:18:58,957 --> 00:19:00,333
Да си починем.

530
00:19:00,336 --> 00:19:03,423
Хайде, искаш ли да си
вземем нещо за ядене?

531
00:19:06,770 --> 00:19:08,147
Искам нещо.

532
00:19:09,606 --> 00:19:10,789
Това не е храна.

533
00:19:14,334 --> 00:19:17,102
Има един младеж с ръка,
заклещена в месомелачка.

534
00:19:19,565 --> 00:19:20,799
Аз...

535
00:19:21,011 --> 00:19:22,608
нямам против да видя това.

536
00:19:22,767 --> 00:19:23,775
Да.

537
00:19:26,985 --> 00:19:29,278
Ок, Морган, имали сте остър миокарден инфаркт

538
00:19:29,279 --> 00:19:31,432
от спонтанно разкъсване на коронарната артерия.

539
00:19:31,433 --> 00:19:33,768
Шегувате ли се? Аз...аз не съм имал нито един рисков фактор.

540
00:19:33,769 --> 00:19:36,104
Да, добре, най-вероятно свързано 
с твоята бременност.

541
00:19:36,745 --> 00:19:38,410
Трябва да те изкачим по стълбите сега.

542
00:19:39,131 --> 00:19:41,043
Д-р Робинс, защо сте тук?

543
00:19:41,044 --> 00:19:42,404
Трябва да поправим 
разрязването незабавно.

544
00:19:42,405 --> 00:19:44,477
Бебето ми е добре,нали?
Вие казахте че бебето ми е добре?

545
00:19:44,478 --> 00:19:45,368
Морган, слушай ме....

546
00:19:45,369 --> 00:19:47,498
Ако бебето ми е добре, защо сте тук!

547
00:19:47,499 --> 00:19:48,822
Легни, легни, изслушай ме.

548
00:19:48,823 --> 00:19:50,182
Добре, трябва веднага да тръгваме.

549
00:19:50,698 --> 00:19:52,313
Но, прекалено е рано да изваждате бебето.

550
00:19:52,314 --> 00:19:54,342
Той-той-тя може да има Респираторен Синдром или да е заразена?

551
00:19:54,343 --> 00:19:55,733
Разрязването е голямо.

552
00:19:55,734 --> 00:19:58,067
Трябва да те сложим на байпас,
за да го поправим.

553
00:19:58,068 --> 00:19:59,434
Затова бебето трябва да
се роди сега.

554
00:19:59,435 --> 00:20:00,815
Тя едва има бели дробове.

555
00:20:00,816 --> 00:20:03,084
24 седмици е недоносено,
но шансовете са много добри.

556
00:20:03,085 --> 00:20:04,523
Но ти.. Ти не можеш да кажеш това,
нали?

557
00:20:04,524 --> 00:20:06,689
Зная какво можеш и не можеш да кажеш, че е много добре...

558
00:20:06,690 --> 00:20:07,770
но не можеш да кажеш това.

559
00:20:07,771 --> 00:20:09,434
Виж, моето бебе е родено в
23-тата седмица.

560
00:20:09,435 --> 00:20:10,652
И това е плашещо, знам.

561
00:20:10,653 --> 00:20:11,572
Но ще съм тук да те подкрепя.

562
00:20:11,573 --> 00:20:12,640
Всички ще сме тук.

563
00:20:12,641 --> 00:20:13,812
Някой ще се обади ли на приятеля ми?

564
00:20:13,813 --> 00:20:15,219
Името му е първо в телефона ми.

565
00:20:15,220 --> 00:20:16,448
Добре. Карев, обади се на приятеля и

566
00:20:16,449 --> 00:20:17,361
и му кажи какво става.

567
00:20:17,362 --> 00:20:18,430
Ще оперирам.

568
00:20:18,431 --> 00:20:20,224
Тя е твой стажант, Карев.

569
00:20:20,434 --> 00:20:21,344
Да, добре.

570
00:20:22,575 --> 00:20:23,730
А, почакай...

571
00:20:25,332 --> 00:20:26,783
Името й беше Меган,нали?

572
00:20:27,543 --> 00:20:28,357
Името й е Морган.

573
00:20:45,634 --> 00:20:46,305
Грей,изненадан съм.

574
00:20:46,385 --> 00:20:47,566
Не мисля, че ще бъдещ изхвърлена

575
00:20:47,575 --> 00:20:49,264
от нещо малко, като отрязан пръст.

576
00:20:49,265 --> 00:20:51,620
Да, ами просто мирише на свинско.

577
00:20:53,570 --> 00:20:55,407
бих могъл да се загубя в работата

578
00:20:55,408 --> 00:20:56,313
и тя започва отново.

579
00:20:56,698 --> 00:20:57,655
Ще дрънка.

580
00:20:57,924 --> 00:20:58,907
Ще престанеш ли с това?

581
00:20:58,919 --> 00:21:01,081
Трябва да довърша това 
преди да вляза в операция.

582
00:21:01,124 --> 00:21:02,467
Хей, къде ти е помощника по учене?

583
00:21:02,598 --> 00:21:05,526
Разбира се единствения компетентен
стажант в цялата програма

584
00:21:05,527 --> 00:21:07,229
просто така се случва да бъде бременна

585
00:21:07,230 --> 00:21:09,841
и се нуждае от операция за разрязване на коронарната артерия

586
00:21:10,347 --> 00:21:11,641
Морган се нуждае от операция?

587
00:21:12,164 --> 00:21:13,741
Откъде знаеш за Морган?

588
00:21:13,769 --> 00:21:16,026
Всички знаят за бременната стажантка, Карев.

589
00:21:20,056 --> 00:21:20,698
Ето го моето возило.

590
00:21:22,828 --> 00:21:23,557
Ето.

591
00:21:25,229 --> 00:21:27,704
Ако Морган трябва да се оперира, тогава защо си тук?

592
00:21:27,705 --> 00:21:30,079
Наблюдаващият ми даде работа.... да се обадя на гаджето.

593
00:21:30,524 --> 00:21:32,392
Оставих шест съобщения.

594
00:21:32,393 --> 00:21:34,304
Крис е четвърта година
в клиниката в Кливланд.

595
00:21:34,305 --> 00:21:35,276
Искам да кажа, знаеш колко е натоварено

596
00:21:35,762 --> 00:21:37,111
Как така знаеш името му?

597
00:21:37,564 --> 00:21:38,821
Не е само ампутацията,

598
00:21:38,822 --> 00:21:40,415
и слагането на протезата?
Не.

599
00:21:40,416 --> 00:21:42,822
Тя мисли, че няма да бъде в състояние
за спаси пръстите

600
00:21:42,823 --> 00:21:43,636
и да ги пришие обратно,

601
00:21:43,770 --> 00:21:44,932
защото са чупени.

602
00:21:45,195 --> 00:21:46,962
Това ще бъде много по-трудно.

603
00:21:48,499 --> 00:21:49,981
Знаеш ли какво друго ще бъде по-трудно?

604
00:21:50,715 --> 00:21:51,876
Пеминаването през сънната.

605
00:21:52,808 --> 00:21:53,537
С пръсти?

606
00:21:53,538 --> 00:21:54,278
Ще бъде трудно,

607
00:21:55,408 --> 00:21:57,558
но ще имаш по-голям контрол отколкото през феморалната.

608
00:22:02,135 --> 00:22:04,232
Добре.Добре. 
Започваме отначало.

609
00:22:04,807 --> 00:22:06,919
Хайде, Мер. Само няколко парчета.

610
00:22:07,646 --> 00:22:09,147
Е, хайде де. Можеш да повърнеш.

611
00:22:10,452 --> 00:22:11,787
О, това са добре изглеждащи лимфни възли.

612
00:22:13,127 --> 00:22:13,831
Схвана ли го?

613
00:22:14,008 --> 00:22:14,818
Да.

614
00:22:15,321 --> 00:22:15,870
Опа.

615
00:22:16,065 --> 00:22:17,098
Да не би той да каза "опа"?

616
00:22:17,878 --> 00:22:19,238
Д-р Бейли.

617
00:22:19,527 --> 00:22:20,995
Каква приятна изненада.

618
00:22:20,996 --> 00:22:22,680
- Той каза "опа".
- Не съм.

619
00:22:22,782 --> 00:22:25,520
Всъщност, Др. Бейли, аз само казах "опа".

620
00:22:25,521 --> 00:22:27,007
Той взе лимфните възли,

621
00:22:27,008 --> 00:22:28,715
замалко да ги изпусне, не не го направи.

622
00:22:28,814 --> 00:22:31,114
Нека да направим малко място, така че д-р Бейли да може

623
00:22:31,190 --> 00:22:32,558
да наблюдава всяко едно наше движение.

624
00:22:35,353 --> 00:22:36,406
Когато кажеш, Ейвъри.

625
00:22:41,065 --> 00:22:43,811
Ти...ти не искаш повече заасмукване, Ейвъри?

626
00:22:44,392 --> 00:22:46,548
Д-р Бейли, винаги се радам да чуя вашата гледна точка,

627
00:22:46,549 --> 00:22:47,646
ще помагам на стажантите.

628
00:22:47,647 --> 00:22:49,693
Но вашите инструкции в "опа".

629
00:22:49,859 --> 00:22:51,005
Ние не "опкаме" в моята операционна.

630
00:22:55,583 --> 00:22:56,953
Нека опитаме още малко всмукване.

631
00:23:00,724 --> 00:23:02,309
Със ламинектомия на господин Хамилтон..

632
00:23:02,445 --> 00:23:04,522
Искам епидурално източване
през следващите няколко дни.

633
00:23:04,704 --> 00:23:05,488
Да , докторе.

634
00:23:06,533 --> 00:23:07,668
Трябва най-малко поне да я слушаш.

635
00:23:07,669 --> 00:23:09,058
Виж, кълна се , трябва да спреш 
да я окуражаваш.

636
00:23:09,373 --> 00:23:10,545
Ами , това е което ме научи да правя.

637
00:23:10,546 --> 00:23:12,756
Научи ме да не се отказвам 
преди да сме опитали всичко.

638
00:23:12,757 --> 00:23:13,676
Защото можеш да се справиш.

639
00:23:14,068 --> 00:23:15,336
Когато загубим пациент,

640
00:23:15,916 --> 00:23:17,337
Знам дали си добре или не

641
00:23:17,338 --> 00:23:18,539
защото съм там с теб.

642
00:23:18,540 --> 00:23:20,228
С нея , аз не мога да го направя,

643
00:23:20,638 --> 00:23:21,914
защото не мисля, че тя ще се справи.

644
00:23:21,915 --> 00:23:22,552
Не сега.

645
00:23:22,617 --> 00:23:24,926
Ти си този, който е обвързан емоционално.

646
00:23:25,314 --> 00:23:27,537
Окей, ако всеки друг лекар дойде 
при теб с този тумор,

647
00:23:27,615 --> 00:23:28,841
щеше още да го гледаш.

648
00:23:29,097 --> 00:23:30,930
Толкова си разтревожен за 
състоянието на сестра ти,

649
00:23:31,002 --> 00:23:32,480
че дори не искаш да мислиш да пациентите й.

650
00:23:33,900 --> 00:23:34,546
Греша ли?

651
00:23:48,702 --> 00:23:49,954
Трябва да опиташ.

652
00:23:51,637 --> 00:23:53,475
Аз...аз... опитвам се.

653
00:23:53,476 --> 00:23:55,430
Би трябвало да се фокусираме един върху дуг и да дишаме,

654
00:23:55,460 --> 00:23:56,004
а ти не го правиш.

655
00:23:56,005 --> 00:23:57,772
Имам предвид, че ти въобще не си тук.

656
00:23:57,773 --> 00:23:59,743
О, значи сега знаеш всяка моя мисъл и намерение?

657
00:24:11,727 --> 00:24:13,354
Ние гледахме един към друг.

658
00:24:14,951 --> 00:24:16,206
И си мислех...

659
00:24:18,040 --> 00:24:19,595
че всичко ще бъде наред с нас.

660
00:24:21,769 --> 00:24:24,056
Има причина да сме заедно, Оуен.

661
00:24:24,065 --> 00:24:25,906
Има причина да сме женени.

662
00:24:26,382 --> 00:24:27,087
Моля те.

663
00:24:28,070 --> 00:24:28,792
Погледни ме.

664
00:24:34,976 --> 00:24:36,289
Добре, гледам те.

665
00:24:38,892 --> 00:24:39,510
Точно сега...

666
00:24:40,723 --> 00:24:41,688
гледам директно в теб.

667
00:25:01,477 --> 00:25:02,974
Трябва да престане с гнева.

668
00:25:05,167 --> 00:25:06,710
Трябва да види истинското аз.

669
00:25:07,106 --> 00:25:09,892
Да отдели бележките си за 
малките ми престъпления.

670
00:25:09,897 --> 00:25:11,583
и да я скъса, иначе...
- Иначе какво?

671
00:25:11,737 --> 00:25:12,510
Знаеш. Аз не знам.

672
00:25:15,020 --> 00:25:16,844
А какво ще кажеш да спреш да се мислиш за център на вселената?

673
00:25:17,324 --> 00:25:19,518
и че аз се движа около теб,

674
00:25:19,539 --> 00:25:22,259
и че да бъдеш кардио Бог, не е всичко.

675
00:25:22,388 --> 00:25:26,178
Заслужавам ли поне това?

676
00:25:27,932 --> 00:25:29,576
И се връщаме към аборта?

677
00:25:33,885 --> 00:25:34,462
Да.

678
00:25:35,095 --> 00:25:35,656
Да, така е.

679
00:25:42,253 --> 00:25:43,623
Готов съм за трансфера, Ейвъри.

680
00:25:44,325 --> 00:25:45,093
Д-р Слоун.

681
00:25:45,143 --> 00:25:45,680
Да.

682
00:25:46,178 --> 00:25:48,855
Знаете, че този пациенто е имал много операции

683
00:25:48,856 --> 00:25:50,638
в тази област.
- Да.

684
00:25:50,671 --> 00:25:52,926
Окей тогава, не разбирам
защо ти мислиш

685
00:25:52,927 --> 00:25:55,265
че е добра идея да продължаваш да режеш тук.

686
00:25:55,332 --> 00:25:58,234
С цялото ми уважение д-р Бейли, но не мисля, че е толкова важно

687
00:25:58,306 --> 00:26:01,396
да разбирате всяко едно мое действие.

688
00:26:01,397 --> 00:26:03,888
Ъм, с цялото ми уважение д-р Слоун, но не съм съгласна.

689
00:26:03,953 --> 00:26:05,203
Мисля, че е изключително важно.

690
00:26:05,204 --> 00:26:08,591
Сега, ако си чел
файла, както каза,че си направили,

691
00:26:08,997 --> 00:26:12,084
щеше да знаеш, че беше
масивна съединителна тъкан

692
00:26:12,158 --> 00:26:14,181
в същата част, в която режеш.

693
00:26:14,306 --> 00:26:16,348
Мисля, че продължаването

694
00:26:16,349 --> 00:26:19,651
с рязането, е изключително глупав курс.

695
00:26:19,652 --> 00:26:20,811
С уважение, Д-р Бейли,

696
00:26:21,154 --> 00:26:22,180
ъ-ъ, по-голямата част на тази съединителна тъкан

697
00:26:22,301 --> 00:26:23,756
трябва да се намира някъде около пазвата и.

698
00:26:23,954 --> 00:26:26,454
Така че Д-р Слоун продължете да режете точно там,

699
00:26:26,455 --> 00:26:28,371
наистина не мисля че ще има проблем.

700
00:26:28,436 --> 00:26:29,553
Аз... Аз го прочетох

701
00:26:29,628 --> 00:26:30,812
във...във...във файла,

702
00:26:31,607 --> 00:26:32,670
файла ви, че ... Кари файл ...

703
00:26:32,671 --> 00:26:34,467
който ми дадохте да прочета... Аз...

704
00:26:35,591 --> 00:26:37,468
направих го... Прочетох го.

705
00:26:42,015 --> 00:26:43,921
По дяволите! Имаме голям кръвоизлив тук.

706
00:26:44,230 --> 00:26:45,060
Това Субклавия-та лие?

707
00:26:45,804 --> 00:26:47,652
Уважавани, доктори,

708
00:26:48,263 --> 00:26:49,386
нали ти казах.

709
00:26:53,515 --> 00:26:54,814
Добре, мисля, че ще проработи.

710
00:26:54,943 --> 00:26:56,740
Ако отрежем омекнлата част от пръста,

711
00:26:56,741 --> 00:26:58,615
ще бъде къс, но все още ще го спасим.

712
00:26:58,616 --> 00:27:00,766
Добре, но този палец,
ще погледна по-надолу

713
00:27:00,767 --> 00:27:01,918
но няма да оцелее.

714
00:27:01,927 --> 00:27:02,968
Да,приключи тук.

715
00:27:03,110 --> 00:27:04,372
Той ще бъде по-добре с една протеза.

716
00:27:05,027 --> 00:27:05,560
Не.

717
00:27:06,552 --> 00:27:08,827
Палецът е отговорен за 40% от функциите на ръката.

718
00:27:09,070 --> 00:27:09,726
Без него сме до тук.

719
00:27:10,056 --> 00:27:11,745
Но има и нещо друго.

720
00:27:11,808 --> 00:27:14,636
Имам предвид, четох някаде за хирурзи

721
00:27:14,637 --> 00:27:17,479
които използват големият пръст на крака като...като заместител на палеца.

722
00:27:17,530 --> 00:27:19,543
Да го направим. Да..Да ползваме големия пръст.

723
00:27:19,544 --> 00:27:21,359
Слушай, Д-р Франкенщайн, големият пръст,

724
00:27:21,916 --> 00:27:24,100
както знаеш е доста важен за вървенето

725
00:27:25,138 --> 00:27:26,492
Ще се научи да балансира.

726
00:27:26,493 --> 00:27:27,604
или може да задържи пръста си където е.

727
00:27:27,605 --> 00:27:30,098
Това е добра поправка. Знам, че е.

728
00:27:30,099 --> 00:27:30,755
Не, не е.

729
00:27:32,248 --> 00:27:33,741
Д-р Торес трябва да е.

730
00:27:36,846 --> 00:27:38,869
Големият пръст не е поправен.

731
00:27:38,887 --> 00:27:41,138
Затова ще използваме вторият пръст.

732
00:27:42,147 --> 00:27:43,334
Това ще предостави същите ползи,

733
00:27:43,335 --> 00:27:44,793
но намалява възможността от инвалидност.

734
00:27:45,443 --> 00:27:46,025
Наистина?

735
00:27:46,026 --> 00:27:47,288
Да, но ние няма да направим нищо

736
00:27:47,882 --> 00:27:49,019
без съгласието на пациента.

737
00:27:58,790 --> 00:27:59,968
Точно така. Кажи ми какво
ще се опиташ да направиш.

738
00:28:02,173 --> 00:28:05,085
Навлизам през сънната артерия

739
00:28:05,695 --> 00:28:07,820
с два катетъра, ъ... единият в проксималната...

740
00:28:07,821 --> 00:28:10,247
Забиване в сънната артерия?
Това ще я довърши още по-бързо.

741
00:28:10,248 --> 00:28:10,780
По дяволите, Дерек...

742
00:28:11,005 --> 00:28:12,649
Ейми,съжалявам, но ти не можеш да спреш

743
00:28:12,788 --> 00:28:14,718
и възстановиш кръвообращението за 90 секунди.

744
00:28:14,838 --> 00:28:16,092
Имах в предвид, че не мога да го 
направя за 90 секунди.

745
00:28:16,093 --> 00:28:19,357
А, добре, великият бог на неврохирургията проговори...

746
00:28:19,398 --> 00:28:21,280
Виж,сега аз-аз се опитвам да ти помогна.

747
00:28:21,452 --> 00:28:23,522
Но моля те, недей да се впускаш
в това.

748
00:28:23,523 --> 00:28:24,262
Твърде чувствителна си.

749
00:28:24,263 --> 00:28:25,119
Не съм чувствителна.

750
00:28:27,061 --> 00:28:27,817
Аз съм наркозависима.

751
00:28:28,939 --> 00:28:30,214
И съм потъвала два пъти

752
00:28:30,215 --> 00:28:31,379
и след това съм се връщала.

753
00:28:31,496 --> 00:28:33,438
Това не ме прави слаба, Дерек!

754
00:28:33,439 --> 00:28:35,163
Това ме прави ужасно силна.

755
00:28:35,211 --> 00:28:38,240
Аз стоя в една сграда
пълен с хапчета в момента,

756
00:28:39,068 --> 00:28:40,294
факт е, че аз съм наясно,

757
00:28:40,535 --> 00:28:41,327
но ще го направя.

758
00:28:43,136 --> 00:28:44,079
Това не е слабост.

759
00:29:01,536 --> 00:29:02,200
ОК.

760
00:29:02,826 --> 00:29:04,019
Покажи ми какво се опитваш да направиш.

761
00:29:05,354 --> 00:29:06,391
Значи мислиш, че има начин?

762
00:29:07,997 --> 00:29:08,625
Не, не мисля.

763
00:29:10,483 --> 00:29:12,286
Но аз не мога да те спра, така че, ъм...

764
00:29:14,920 --> 00:29:15,631
Аз ще бъда до теб.

765
00:29:17,134 --> 00:29:18,795
Покажи ми какво се опитваш да направиш.

766
00:29:31,526 --> 00:29:32,266
Бях права.

767
00:29:33,997 --> 00:29:34,540
Нали?

768
00:29:35,504 --> 00:29:36,179
Твърде рано е да се каже.

769
00:29:37,511 --> 00:29:39,045
Стига глупости, Торес.

770
00:29:39,383 --> 00:29:41,525
Ще поставите пръст от крак на ръката му.

771
00:29:41,526 --> 00:29:42,300
Това беше нейна идея.

772
00:29:43,367 --> 00:29:44,155
Може би да.

773
00:29:44,543 --> 00:29:46,881
Пръстът му?! Шегуваш ли се?!

774
00:29:47,281 --> 00:29:47,837
Може би не.

775
00:29:48,954 --> 00:29:50,168
Томи, успокой се.

776
00:29:50,478 --> 00:29:52,454
Съжалявам. Съжалявам. Не исках да викам.

777
00:29:52,455 --> 00:29:53,076
Това е просто...

778
00:29:53,908 --> 00:29:54,657
Това е странно.

779
00:29:54,992 --> 00:29:56,898
 - Да.
 - Но ако се съглася,

780
00:29:57,078 --> 00:29:58,268
ще си получа ръката обратно?

781
00:29:58,778 --> 00:30:00,268
В противен случай ще ми дадете кука?

782
00:30:00,268 --> 00:30:02,109
Протеза, но само ако искате....

783
00:30:02,109 --> 00:30:03,669
Той ще си получи ръката.

784
00:30:07,177 --> 00:30:08,729
Е за какво ме търсите?

785
00:30:08,729 --> 00:30:10,011
Вземете ми пръста вече.

786
00:30:10,145 --> 00:30:11,813
Вземете ми лявото орехче ако ще помогне.

787
00:30:12,665 --> 00:30:14,785
Аз...мисля, че пръстът ще е достатъчен.

788
00:30:17,433 --> 00:30:19,019
Бях прав.

789
00:30:20,177 --> 00:30:21,101
Така че...

790
00:30:21,536 --> 00:30:22,761
значи така ще прекарваш времето си сега,

791
00:30:22,761 --> 00:30:23,813
дърпайки конците зад завесите

792
00:30:23,813 --> 00:30:25,197
като някакъв кукловод?

793
00:30:26,041 --> 00:30:28,820
Аз съм наистина добър в това.

794
00:30:34,645 --> 00:30:36,511
Така. Аз съм двумесечно бебе.

795
00:30:36,511 --> 00:30:37,153
Симптоми?

796
00:30:37,153 --> 00:30:38,783
Имам под-нормено тегло, нервно съм, уригвам се,

797
00:30:38,783 --> 00:30:40,521
а когато повръщам, стига до тавана.

798
00:30:40,899 --> 00:30:42,757
Вие имате стеноза на пилора.

799
00:30:42,757 --> 00:30:44,997
Тези карти са толкова подробни.
Чии са?

800
00:30:45,391 --> 00:30:49,640
Ъ...е... трябва да са на умния.

801
00:30:50,237 --> 00:30:51,923
Единствения такъв.

802
00:30:53,175 --> 00:30:53,715
Какво подяволите?

803
00:30:53,715 --> 00:30:55,247
Какво се случи с бебето на Морган?

804
00:30:55,532 --> 00:30:57,581
Чакай.Морган взели бебето?

805
00:30:58,569 --> 00:30:59,833
По дяволите.

806
00:31:02,231 --> 00:31:03,153
Още една клампа, моля.

807
00:31:03,153 --> 00:31:05,569
Е, това е спасено ли е?
Можеш ли да влезеш под ключицата?

808
00:31:05,569 --> 00:31:07,981
Съдова скоба.
Това все още секретира, д-р Ейвъри.

809
00:31:07,981 --> 00:31:08,855
Как ще продължите?

810
00:31:08,855 --> 00:31:11,521
Мммм... Аз... не знам.

811
00:31:11,521 --> 00:31:13,667
О, той не каза токущо "Не знам".

812
00:31:13,947 --> 00:31:15,445
Човече, кажи ми какво виждаш.

813
00:31:15,445 --> 00:31:16,545
Гледаме право в дефекта.

814
00:31:16,545 --> 00:31:17,801
Мислиш, че трябва да извикаме съдов хирург?

815
00:31:17,801 --> 00:31:19,719
Не, не, мисля, че можем да оправим това сами.

816
00:31:19,719 --> 00:31:22,021
Ммм, може да го закърпим? Придържаме, придържаме съединяваме.

817
00:31:22,021 --> 00:31:22,777
Закърпи го?

818
00:31:22,777 --> 00:31:23,748
Да. Не  е ли това....

819
00:31:23,748 --> 00:31:26,107
Не, не, това е една добра мисъл.Запази я.

820
00:31:26,107 --> 00:31:26,635
Бовие.

821
00:31:28,145 --> 00:31:30,722
Съжалявам, Д-р Слоун.Малко се разсеях.

822
00:31:30,722 --> 00:31:33,604
Д-р Айвъри, нека ти дам 
един малък съвет.

823
00:31:34,731 --> 00:31:36,419
Ако има нещо,

824
00:31:36,419 --> 00:31:40,644
малко нещо, което ти пречи 
да помагаш на пациента ти,

825
00:31:41,285 --> 00:31:43,095
трябва да го оставиш настрана.

826
00:31:48,757 --> 00:31:50,657
О, извинете, аз...

827
00:31:50,657 --> 00:31:52,297
Това е твоя пациент сега.

828
00:31:53,461 --> 00:31:54,489
Вашият.

829
00:31:54,881 --> 00:31:56,775
Хм, някой по-добре да ми каже какво става тук

830
00:31:56,775 --> 00:31:58,011
и то да ми каже веднага!

831
00:31:58,011 --> 00:31:59,198
Доктор Бейли...

832
00:31:59,791 --> 00:32:01,175
трябва да напуснете операционната.

833
00:32:01,175 --> 00:32:02,319
Извинявай?!

834
00:32:02,319 --> 00:32:03,899
Този пациент, моят пациент,

835
00:32:03,899 --> 00:32:05,391
получи субклавиално кървене

836
00:32:05,601 --> 00:32:07,319
защото сме подценили срастванията.

837
00:32:07,523 --> 00:32:09,431
Но сега ще правя артеропластика,

838
00:32:09,431 --> 00:32:10,765
което никак не е лесно

839
00:32:10,765 --> 00:32:13,359
и вие го правите още по-трудно 
като ме притеснявате!

840
00:32:14,479 --> 00:32:15,875
Вие компрометираш способността ми

841
00:32:15,875 --> 00:32:17,489
да се грижа за моя пациент, 
доктор Бейли!

842
00:32:17,489 --> 00:32:19,887
Е, ако ми казваш, че не можеш да 
се фокусираш в...

843
00:32:19,887 --> 00:32:21,533
Казвам ви, трябва да излезете!

844
00:32:22,975 --> 00:32:23,917
Сега.

845
00:32:24,505 --> 00:32:28,003
О, Др Слоун, ако оставите специализант

846
00:32:28,003 --> 00:32:30,165
да говори на завеждащ по този начин....

847
00:32:30,165 --> 00:32:31,435
Др. Бейли.

848
00:32:33,011 --> 00:32:35,443
Вярвам, че доктор Ейвъри го каза много ясно.

849
00:32:36,153 --> 00:32:37,531
Напуснете операционната!

850
00:32:38,515 --> 00:32:40,027
Или аз ще ви изведа.

851
00:33:05,375 --> 00:33:06,985
Разкарай се от пътя ми! Мърдай! Мърдай!

852
00:33:10,607 --> 00:33:11,472
Подяволите!

853
00:33:12,063 --> 00:33:13,097
Чакай.Това за бебето на патерсън ли е?

854
00:33:13,097 --> 00:33:14,457
За майката.Не е добре.

855
00:33:14,457 --> 00:33:15,543
Добре.Махай се от пътя!

856
00:33:16,133 --> 00:33:17,769
Хайде, хайде.

857
00:33:23,751 --> 00:33:24,805
По дяволите.

858
00:33:29,649 --> 00:33:30,811
Какво стана подявоите?

859
00:33:30,981 --> 00:33:33,251
Бяхме още в интензивното отделение, когато той претърпя чревна перфорация.

860
00:33:33,251 --> 00:33:34,853
Измий се. Трябват ми още ръце.

861
00:33:36,603 --> 00:33:37,511
Ммм...

862
00:33:38,015 --> 00:33:39,149
Дай ми минута.

863
00:33:39,963 --> 00:33:40,799
Ало?

864
00:33:41,173 --> 00:33:42,863
Да, на телефона е Д-р Алекс Карев

865
00:33:42,863 --> 00:33:44,965
Аз работя с Морган в Сиатъл.

866
00:33:45,345 --> 00:33:47,099
Слушай...ти..
Ти си четвърта година нали?

867
00:33:47,325 --> 00:33:49,071
Добре. Слушай, още я оперират,

868
00:33:49,071 --> 00:33:50,649
но е в критично състояние, както и бебето.

869
00:33:50,649 --> 00:33:52,523
Трябва да хванеш самолета веднага!

870
00:33:53,621 --> 00:33:56,794
О, стига...Мередит и аз не правим всичко заедно.

871
00:33:56,794 --> 00:33:57,947
Откачени сестри.

872
00:33:57,947 --> 00:34:00,067
Да, е ,  ние сме добри приятелки.Какво очаквате?

873
00:34:00,067 --> 00:34:01,301
Тя има бебе.

874
00:34:01,301 --> 00:34:02,957
О, боже! Това не значи, 
че и аз трябва да имам!

875
00:34:02,957 --> 00:34:04,553
Не виждам защо не!
Вие правите всичко останало заедно.

876
00:34:04,553 --> 00:34:06,556
Все едно сте отбор.
Защото тя е моята сродна душа!

877
00:34:06,556 --> 00:34:08,281
Аз трябва да съм сродната ти душа!

878
00:34:08,281 --> 00:34:09,355
Бъди сродната ми душа.

879
00:34:09,731 --> 00:34:11,035
Ти бъди моята, Оуен!

880
00:34:11,035 --> 00:34:13,039
Бъди ми сродна душа!

881
00:34:18,005 --> 00:34:19,269
Бъди мой.

882
00:34:28,159 --> 00:34:29,169
Той е дорсален доминант

883
00:34:29,169 --> 00:34:31,507
така, че няма да използвам плантарен разрез

884
00:34:31,507 --> 00:34:32,731
за да намерим артерийте.

885
00:34:32,731 --> 00:34:33,475
Добре.

886
00:34:33,475 --> 00:34:35,779
И ще иолирам добре снабдените вени.

887
00:34:36,169 --> 00:34:37,101
Ъ-хъм

888
00:34:37,293 --> 00:34:39,124
Това ли е? няма ли
да ме питаш дали съм сигурна?

889
00:34:39,731 --> 00:34:41,808
Ти...сигурна ли си?

890
00:34:42,001 --> 00:34:43,021
Да.

891
00:34:43,201 --> 00:34:44,261
Добре тогава.

892
00:34:48,373 --> 00:34:49,393
Ти си изумителна.

893
00:34:50,828 --> 00:34:51,979
Такава съм.

894
00:34:52,413 --> 00:34:53,609
Виж, около теб винаги е имало

895
00:34:53,609 --> 00:34:54,681
много благожелатели, нали?

896
00:34:54,681 --> 00:34:56,058
"Мередит Грей, о-о-о тя е дете на Елис."

897
00:34:56,058 --> 00:34:57,312
"Ооо, не е ли специална?"

898
00:34:57,312 --> 00:34:59,270
Не е нужно да ми помагаш,
ако не искаш.

899
00:34:59,270 --> 00:35:01,065
не, не, не. Това не е...
което искам да кажа.

900
00:35:01,065 --> 00:35:02,119
Казвам само...

901
00:35:03,312 --> 00:35:04,391
по-упорита си отколкото си мислех.

902
00:35:04,391 --> 00:35:06,653
Казвам, че си умна...Аз

903
00:35:07,575 --> 00:35:08,391
казвам...

904
00:35:08,391 --> 00:35:10,253
Окей, знаеш...

905
00:35:10,253 --> 00:35:11,305
ние никога не сме били приятелки,

906
00:35:11,305 --> 00:35:12,759
Дори и когато бях с Джордж.

907
00:35:13,379 --> 00:35:14,785
Главно защото мислеше, че съм откачалка

908
00:35:14,785 --> 00:35:16,703
и ти си руса и много...

909
00:35:18,535 --> 00:35:21,295
Но сега имаш бебе 
и аз имам бебе

910
00:35:21,295 --> 00:35:23,007
и двете сме омъжени и...

911
00:35:23,777 --> 00:35:25,323
Незнам. Просто казвам,
че си приличаме.

912
00:35:27,901 --> 00:35:29,289
Казвам, че ще ти помогна!

913
00:35:31,335 --> 00:35:32,619
Ти не си откачалка.

914
00:35:34,130 --> 00:35:35,632
И можем да сме приятелки.

915
00:35:40,453 --> 00:35:42,389
Всяка сутрин, пет дни в седмицата,

916
00:35:42,389 --> 00:35:44,453
да си в офиса ми в 4:00 часа

917
00:35:44,453 --> 00:35:45,701
и ще работим, Грей.

918
00:35:45,799 --> 00:35:47,319
Ако не се появиш, ако закъснееш,

919
00:35:47,319 --> 00:35:48,835
ще ти сритам задника.

920
00:35:48,835 --> 00:35:51,469
Ще работим, Грей, ще работим.

921
00:35:51,469 --> 00:35:53,105
И ти ще минеш този тест.

922
00:35:53,105 --> 00:35:54,601
Ще го вземеш трудно.

923
00:35:59,115 --> 00:36:00,955
Добре. Отворихме го.

924
00:36:00,955 --> 00:36:02,461
Трябва да поставим балоните

925
00:36:02,461 --> 00:36:04,079
и после да надуваме.

926
00:36:04,853 --> 00:36:06,423
Трябва да заемеш позиция бързо.

927
00:36:06,423 --> 00:36:07,355
Мисля, че трябва да го направиш.

928
00:36:07,355 --> 00:36:09,125
Можеш да го направиш. Просто
трябва да стигнеш до там бързо.

929
00:36:09,125 --> 00:36:11,415
Добре, готов ли си? Напомпайте.

930
00:36:11,999 --> 00:36:14,376
Пуснете часовника, нека продължим.

931
00:36:16,051 --> 00:36:17,539
Г-н Прайс е буден и реагира.

932
00:36:17,539 --> 00:36:19,019
И последната част от "опс" в готова.

933
00:36:19,287 --> 00:36:20,386
Какво правиш?

934
00:36:20,569 --> 00:36:21,989
Нуждаем се от двама хирурзи.

935
00:36:21,989 --> 00:36:24,651
Един на вътрешната каротидна,
другаия върху външната,

936
00:36:24,651 --> 00:36:25,789
контролирай балона.

937
00:36:25,789 --> 00:36:27,171
Почти стигнахме деведесет секунди.

938
00:36:27,461 --> 00:36:28,521
Мислиш ли, че ще проработи?

939
00:36:28,521 --> 00:36:29,611
Добре, нека не се отдалечаваме от нас.

940
00:36:29,611 --> 00:36:30,215
Само една стъпка,

941
00:36:30,215 --> 00:36:32,661
една стъпка от един много сложен тумор.

942
00:36:32,661 --> 00:36:34,201
Той не мисли, че ще проработи.

943
00:36:34,201 --> 00:36:35,537
Е, ще седна малко по-надолу и ще опитам.

944
00:36:35,537 --> 00:36:37,029
Това е всичко. Благодаря. Можеш да вървиш.

945
00:36:44,960 --> 00:36:46,309
Искам и аз да продължа да опитвам.

946
00:36:46,393 --> 00:36:47,781
Добре. Дръж хронометъра.

947
00:36:48,105 --> 00:36:49,448
- Готови?
- Мхм.

948
00:36:51,508 --> 00:36:52,574
Здравей.

949
00:36:53,137 --> 00:36:56,011
Аз съм Др. Робинс, а това е Др. Карев.

950
00:36:56,011 --> 00:36:57,973
Имаш да извървиш дълъг път,

951
00:36:57,973 --> 00:37:00,153
но ние ще направим всичко,
за да ти помогнем.

952
00:37:00,531 --> 00:37:02,001
И майка ти също.

953
00:37:04,593 --> 00:37:05,531
Тя как е?

954
00:37:06,815 --> 00:37:07,697
Морган?

955
00:37:09,104 --> 00:37:11,869
О, не съм проверила.

956
00:37:17,153 --> 00:37:20,143
Срещам бременни мацки
из цялата болница днес.

957
00:37:21,177 --> 00:37:23,881
Изработва си въпроси върху моите глупави дъски

958
00:37:26,120 --> 00:37:29,013
и никога не отидох да види какво прави.

959
00:37:29,225 --> 00:37:31,189
Изглежда аз съм единственият 
човек в тази болница,

960
00:37:31,189 --> 00:37:32,551
който не знаеше, че тя е 
бременна...

961
00:37:33,627 --> 00:37:35,171
защото бях прекалено зает да се притеснявам

962
00:37:35,171 --> 00:37:36,950
за самия себе си дотолкова,че

963
00:37:36,950 --> 00:37:40,629
не направих усилие да запомня откачените имена на специализантите.

964
00:37:41,839 --> 00:37:43,945
Няма значение дали ще взема изпитите,

965
00:37:44,942 --> 00:37:46,850
Не заслужавам стипендията.

966
00:37:50,873 --> 00:37:52,605
Знаеш ли защо те харесвам толкова много?

967
00:37:53,411 --> 00:37:55,341
Честно нямам идея.

968
00:37:55,637 --> 00:37:56,991
Напомняш ми на мен.

969
00:37:57,369 --> 00:38:00,083
Детски хирурзи? Ние сме зли.

970
00:38:00,289 --> 00:38:02,701
Ние сме най твърдите хирурзи в болницата.

971
00:38:03,571 --> 00:38:05,535
Имам предвид, когато бях специализант

972
00:38:05,535 --> 00:38:06,583
Бях...

973
00:38:07,194 --> 00:38:08,909
Бях чудовище.

974
00:38:08,909 --> 00:38:10,801
Но това е цената да научиш как да спасяваш

975
00:38:10,801 --> 00:38:12,399
мънички хора като тези тук.

976
00:38:13,405 --> 00:38:15,969
- Да...
- Да!

977
00:38:17,979 --> 00:38:19,212
Но направи ми услуга.

978
00:38:19,813 --> 00:38:21,801
Научи имената на специализантите си!

979
00:38:22,903 --> 00:38:24,538
Може да не го харесваме..

980
00:38:24,745 --> 00:38:25,767
но е много важно

981
00:38:25,767 --> 00:38:27,535
да се спреш от време на време,

982
00:38:27,703 --> 00:38:29,005
да излезеш от собствената си глава

983
00:38:29,005 --> 00:38:30,314
и видиш цялостната картина.

984
00:38:30,314 --> 00:38:32,736
 Др. Слоун, трябва да поговоря с теб за Ейвъри.

985
00:38:32,736 --> 00:38:34,892
Др. Бейли, аз имам пациент.

986
00:38:34,892 --> 00:38:36,481
Той беше добре.

987
00:38:37,152 --> 00:38:39,748
Ейвъри...той беше...беше добре.

988
00:38:39,873 --> 00:38:42,301
Тя ще може да използва ръцете си.

989
00:38:42,678 --> 00:38:43,749
Така че..

990
00:38:44,821 --> 00:38:46,732
Защо казах не?

991
00:38:46,921 --> 00:38:47,962
Била си предпазлива.

992
00:38:47,962 --> 00:38:49,667
Да, но тя беше моят пациент награда.

993
00:38:49,667 --> 00:38:52,896
Направих зашеметяваща
работа в нейна полза.

994
00:38:52,896 --> 00:38:54,732
Ти беше стажант също като Ейвъри.

995
00:38:55,511 --> 00:38:58,479
Ще имаш повече опит.
Ще имаш по-добра преценка.

996
00:38:58,479 --> 00:38:59,713
К-Консервативна?

997
00:38:59,713 --> 00:39:03,131
Ооо, това ли ти купи успеха?

998
00:39:03,131 --> 00:39:06,075
Какво, зарадва се и после се уплаши?

999
00:39:06,257 --> 00:39:08,156
Не искаш да променяш нищо в живота си?

1000
00:39:08,549 --> 00:39:10,179
Ти си възрастен, страхуваш се да предприемаш рискова,

1001
00:39:10,571 --> 00:39:13,021
защото знаеш какви могат да бъдат последствията

1002
00:39:13,624 --> 00:39:15,990
Затова държим специализантите наоколо.

1003
00:39:15,990 --> 00:39:17,299
Те ни поддържат млади.

1004
00:39:18,481 --> 00:39:21,383
Да не ми казваш, че вече не съм млад?

1005
00:39:22,367 --> 00:39:24,218
Опитах се да ти кажа,че си преуспяла.

1006
00:39:28,744 --> 00:39:29,519
Оу!

1007
00:39:31,740 --> 00:39:33,990
Още веднъж направи това в моята операционна

1008
00:39:35,377 --> 00:39:36,929
Ще те докладвам на борда.

1009
00:39:44,793 --> 00:39:45,798
Всъщност...

1010
00:39:46,176 --> 00:39:48,853
разбирайки че си гледал на нещата по грешен начин

1011
00:39:50,634 --> 00:39:52,247
може да бъде освобождаващо.

1012
00:39:53,861 --> 00:39:55,139
Какво стана?

1013
00:39:58,649 --> 00:39:59,717
Добре си.

1014
00:40:00,352 --> 00:40:03,399
Знам, Олтман, тя направи чудо.

1015
00:40:03,399 --> 00:40:04,519
Бебето ми?

1016
00:40:05,262 --> 00:40:06,567
Къде е бебето ми?

1017
00:40:06,567 --> 00:40:07,683
Той е стабилен.

1018
00:40:09,225 --> 00:40:10,282
Окей? Искам да кажа, ъ,

1019
00:40:10,282 --> 00:40:12,107
-това е първото нещо.
-Той?

1020
00:40:12,107 --> 00:40:13,959
О, да. Това е..

1021
00:40:14,166 --> 00:40:15,239
Предполагам първото нещо.

1022
00:40:15,239 --> 00:40:18,061
Той е, ъм... Той е момче ... и...

1023
00:40:18,441 --> 00:40:19,907
той е, ъмм.. стабилен.

1024
00:40:21,205 --> 00:40:22,221
Но?

1025
00:40:23,557 --> 00:40:24,953
Той е интубиран.

1026
00:40:26,147 --> 00:40:27,465
Ние му даваме индометацин

1027
00:40:27,465 --> 00:40:29,672
за да ъъъ.. лекуваме отворения 
артериален проток

1028
00:40:29,902 --> 00:40:33,665
и той получи ъъ.. внезапна
перфорация на червата,

1029
00:40:33,665 --> 00:40:34,911
която ние поправихме.

1030
00:40:35,673 --> 00:40:38,035
Робинсън, тя.... ъмм
Тя го наблюдава в момента.

1031
00:40:42,176 --> 00:40:45,267
Слушай, Морган, той е много добре сега.

1032
00:40:46,125 --> 00:40:48,985
И Робинсън го наблюдава, и... знаеш,

1033
00:40:48,985 --> 00:40:50,686
Когато тя си тръгне, аз ще го наблюдавам.

1034
00:40:50,686 --> 00:40:52,906
И, знаеш ли... аз говорих с Крис.

1035
00:40:52,906 --> 00:40:54,642
и той сега е на път.

1036
00:40:54,766 --> 00:40:55,677
Добре?

1037
00:40:57,669 --> 00:40:58,328
Добре.

1038
00:40:58,535 --> 00:41:01,245
И...мислех, че може да остана

1039
00:41:01,245 --> 00:41:02,843
за малко с теб и... знаеш...

1040
00:41:02,843 --> 00:41:04,122
да почакам докато Крис дойде.

1041
00:41:04,686 --> 00:41:06,524
Остави го така, добре е.

1042
00:41:09,471 --> 00:41:12,146
Висиш тук, защото е тихо

1043
00:41:12,146 --> 00:41:13,530
и трябва да учиш.

1044
00:41:13,853 --> 00:41:15,745
Какво? Не. Няма начин.

1045
00:41:15,745 --> 00:41:16,883
Трябва.

1046
00:41:20,055 --> 00:41:21,680
Аз,аз.. трябва.

1047
00:41:39,917 --> 00:41:41,921
И внезапно виждаш нов потенциал...

1048
00:41:45,057 --> 00:41:46,501
нови възможности...

1049
00:41:49,484 --> 00:41:49,989
ок

1050
00:41:49,989 --> 00:41:51,388
Където не би ги забелязал преди...

1051
00:41:52,719 --> 00:41:53,556
Готово.

1052
00:41:55,994 --> 00:41:56,949
Кръвоизлив.

1053
00:41:57,491 --> 00:41:58,733
86 секунди.

1054
00:41:59,087 --> 00:42:00,703
Обади се на пациента си. Докарай го тук.

1055
00:42:00,703 --> 00:42:02,727
<i>И всичко е добре, когато безнадеждна ситуация</i>

1056
00:42:02,727 --> 00:42:04,067
<i>внезапно започне да изглежда добре.</i>

1057
00:42:04,778 --> 00:42:05,998
<b>За съжаление...</b>

1058
00:42:17,190 --> 00:42:19,268
Страхувам се, че времето ни изтече.

1059
00:42:21,327 --> 00:42:23,854
<i>Понякога тръгва в друга посока.</i>

1060
00:42:24,403 --> 00:42:30,772
	Sync by YYeTs
Corrected by MystEre
www.addic7ed.com

