1
00:00:11,200 --> 00:00:13,640
Хайде, Албърт!

2
00:00:54,520 --> 00:00:57,639
Мики Брикс, винаги си бил брилянтен,

3
00:00:57,640 --> 00:00:59,240
моля те бъди и сега.

4
00:01:21,400 --> 00:01:26,440
Джентълмен! Знам какво си мислиш... но, ъ...

5
00:02:11,000 --> 00:02:13,159
Предполагам...

6
00:02:13,160 --> 00:02:16,399
повечето от вас са си мислили, че...

7
00:02:16,400 --> 00:02:18,880
някой ден ще свърши като това...

8
00:03:08,679 --> 00:03:11,879
преведено от отбор България

9
00:03:13,480 --> 00:03:15,699
-О, не го каза просто така!
-Това е добре познат факт.

10
00:03:15,700 --> 00:03:17,260
-Добре познат от кого?
-Всички. -Но не и от мен.

11
00:03:17,261 --> 00:03:20,120
-Това е, защото си птиче.
-Мики?

12
00:03:21,760 --> 00:03:22,759
Остави ме намира.

13
00:03:22,760 --> 00:03:24,659
Как можеш да кажеш, че жените са
по-заядливи от мъжете?

14
00:03:24,660 --> 00:03:26,679
-Защото е добре познат факт.
-Не, не е. -Виждаш ли?

15
00:03:26,680 --> 00:03:30,838
-Какво да видя? -Споменях, че жените
са по-заядливи от мъжете,

16
00:03:30,839 --> 00:03:32,339
и ти не правави нищо, за да
оспориш предното.

17
00:03:32,340 --> 00:03:34,659
-Аз разговарях.
-Каква е разликата?

18
00:03:34,660 --> 00:03:37,299
Единия спори, а другия...

19
00:03:37,300 --> 00:03:38,699
не.

20
00:03:38,700 --> 00:03:41,459
Браво сестро.
Закова го с логика...

21
00:03:41,460 --> 00:03:44,619
Той знае какво имам предвид. Еди,
мислиш ли, че съм заядлив.

22
00:03:44,620 --> 00:03:48,099
-Ти си малко, да.
-Не, не съм. Не съм спорил.

23
00:03:48,100 --> 00:03:49,739
Не, тя обсъждаше, виждаш ли.

24
00:03:49,740 --> 00:03:52,819
-Да, те го правят често, птиченца.
-Да, те го....ммм. Ммм.

25
00:03:52,820 --> 00:03:54,779
О, добре.

26
00:03:54,780 --> 00:03:58,539
Вие сте толкова досадни,
наистина... всички вие.

27
00:03:58,540 --> 00:04:02,780
Добре, изглежда, че си бил прав,
той е пристигнал предната вечер.

28
00:04:03,900 --> 00:04:05,220
Кой?

29
00:04:06,540 --> 00:04:08,380
Новата ни цел.

30
00:04:14,140 --> 00:04:16,539
Мадани Уасем.

31
00:04:16,540 --> 00:04:19,659
Дошъл в Лондон през 80-те, за
да последна стъпките на баща си

32
00:04:19,660 --> 00:04:21,619
и приеме място в Оксфордския Университет.

33
00:04:21,620 --> 00:04:26,619
Завършва икономика преди да се върне

34
00:04:26,620 --> 00:04:30,299
в Бахрейн, за да заеме мястото си
в борда на компанията на баща му.

35
00:04:30,300 --> 00:04:32,619
Партньорството на Персийския залив.

36
00:04:32,620 --> 00:04:36,980
Уасем е бил с приятели, когато е чул
за смъртта на баща си преди пет седмици.

37
00:04:41,660 --> 00:04:44,060
Да! Време е за парти!

38
00:04:50,460 --> 00:04:52,939
Е, те не са се разбрали тогава?

39
00:04:52,940 --> 00:04:56,139
Той е живял през целия си живот
в сянката на баща си.

40
00:04:56,140 --> 00:04:58,299
Бил е чут да казва
на съветник на погребението,

41
00:04:58,300 --> 00:05:00,939
че е прекарал остатъка от живота си
в чакане той да умре.

44
00:05:03,360 --> 00:05:05,499
Средно около 850 милиона.

45
00:05:06,700 --> 00:05:09,539
Той получава семейните пари
и акциите на баща си,

46
00:05:09,540 --> 00:05:11,020
но няма истинска власт.

47
00:05:11,021 --> 00:05:13,979
Баща му е бил уважаван,
а той не.

48
00:05:13,980 --> 00:05:16,499
Бордът на Партньорството на Персийския залив
бързо затваря редиците

49
00:05:16,500 --> 00:05:17,900
за да го спре да поеме контрол.

50
00:05:17,901 --> 00:05:20,558
Което оставя Уасем с малка
треска на рамото му.

51
00:05:20,559 --> 00:05:21,859
О, горката любов!

52
00:05:21,860 --> 00:05:25,339
Видяли са го какъв е...
Малко повече от гангстер.

53
00:05:25,340 --> 00:05:28,019
Той не получавал респект,
купувал си.

54
00:05:28,020 --> 00:05:30,539
Използвал състоянието си, за да
се заобиколи от хора,

55
00:05:30,540 --> 00:05:32,020
които ще правят каквото той каже.

56
00:05:32,021 --> 00:05:37,800
Включително и насилник, някой който да
убива или измъчва в търсене.

57
00:05:38,540 --> 00:05:42,299
Човекът, който водил движението,
за да спре Уасем да превзема

58
00:05:42,300 --> 00:05:45,579
компанията на баща му,
бил намерен с прерязано гърло

59
00:05:45,580 --> 00:05:49,859
в собствената му баня от 10 годишната му
дъщеря, вчера следобяд.

60
00:05:49,860 --> 00:05:52,779
Уасем е бил свързан с
две подобни убийства

61
00:05:52,780 --> 00:05:56,819
преди смъртта на баща му, също така
и с дълъг списък от бизнес съдружници,

62
00:05:56,820 --> 00:05:59,578
които са били бити и
измъчвани техните семейства.

63
00:05:59,579 --> 00:06:01,479
-Въпрос.
-Давай.

64
00:06:01,480 --> 00:06:03,939
Обикновено прекарваме времето си в
стоене далеч от подобни хора.

65
00:06:03,940 --> 00:06:05,859
Защо го следим?

66
00:06:05,860 --> 00:06:07,480
Мисля, че е прекалено добър,
за да го заобиколим.

67
00:06:10,500 --> 00:06:14,099
Той си проправя път около
Европа и играе на пазарите.

68
00:06:14,100 --> 00:06:17,699
За всеки, който му се изпречи,
той използва сила,

69
00:06:17,700 --> 00:06:20,859
но знае, че за да вземе контрола
върху компанията на баща му, той трябва

70
00:06:20,860 --> 00:06:24,859
да докаже на акционерите, че той има 
усета на баща си за правене на пари.

71
00:06:25,260 --> 00:06:31,019
Колкото далеч играе по пазарите
в Гърция, Турция, Испания

72
00:06:31,020 --> 00:06:34,499
и Португалия, толкова повече
прави тлъста печалба във всеки един.

73
00:06:34,500 --> 00:06:37,699
Сега той е в Лондон и ще
търси брокер.

74
00:06:37,700 --> 00:06:39,899
Защо пътува?
Можеш да си купиш акции от всякъде.

75
00:06:39,900 --> 00:06:42,939
Това е един от уроците,
които всъщност е научил от баща си...

76
00:06:42,940 --> 00:06:45,459
местното знание е ключът
към добрата възвръщаемост.

77
00:06:45,460 --> 00:06:48,419
Така, че той лети,
говори с когото може,

78
00:06:48,420 --> 00:06:51,859
опитва се да намери вътрешна следа и
после купува чрез местен брокер.

79
00:06:51,860 --> 00:06:53,320
За какви пари говорим?

80
00:06:53,339 --> 00:06:58,739
В Испания той инвестира 6 милиона евро.

81
00:06:58,740 --> 00:07:02,099
Определено той рискува много,
но с това идва и голяма награда.

82
00:07:02,100 --> 00:07:04,459
Добре... Вътре съм.

83
00:07:04,460 --> 00:07:06,179
Аш?

84
00:07:06,180 --> 00:07:08,859
Е, познаваш ме.
Където си ти, там съм и аз.

85
00:07:08,860 --> 00:07:11,219
Албърт?

86
00:07:11,220 --> 00:07:13,340
Да, добре.

87
00:07:14,380 --> 00:07:15,980
Ще бъде грубо да откажа.

88
00:07:17,500 --> 00:07:21,900
Добре.
Да го пипнем.

89
00:07:24,700 --> 00:07:26,139
Дадено.

90
00:07:26,140 --> 00:07:27,660
Как?

91
00:07:28,700 --> 00:07:32,619
Като му прережем гърлото
от ухо до ухо докато стои...

92
00:07:32,620 --> 00:07:33,820
в тоалетната.

93
00:07:35,180 --> 00:07:36,420
Много подобаващо.

94
00:07:38,220 --> 00:07:40,279
Знаеш, че последното нещо,
което той ми каза

95
00:07:41,880 --> 00:07:43,839
бе, че единствения ми шанс

96
00:07:44,139 --> 00:07:46,739
за възвръщане на компанията
на баща ми...

97
00:07:47,940 --> 00:07:50,059
изчезна в тоалетната.

98
00:07:51,260 --> 00:07:52,979
Имаше проблем.

99
00:07:52,980 --> 00:07:55,899
Жена му избяга при съсед,
полицията затвори улиците,

100
00:07:55,900 --> 00:07:58,259
-нашия насилник бе заловен.
-Бил е арестуван?

101
00:07:58,260 --> 00:08:01,819
Не.
Те го застреляха.

102
00:08:01,820 --> 00:08:03,420
Той е мъртъв.

103
00:08:05,100 --> 00:08:07,100
Замести го.

104
00:08:11,660 --> 00:08:13,420
Ей, какво става?

105
00:08:15,220 --> 00:08:16,659
Истината?

106
00:08:16,660 --> 00:08:18,379
Винаги.

107
00:08:18,380 --> 00:08:20,419
Уморен съм Албърт.

108
00:08:20,420 --> 00:08:22,100
Вземи си почивка.

109
00:08:23,260 --> 00:08:26,979
Не мисля, че две седмици във Вегас
ще ме излекуват този път.

110
00:08:26,980 --> 00:08:29,779
Добре, вземи си година... две.

111
00:08:29,780 --> 00:08:32,979
Не е толкова просто.
Какво за теб?

112
00:08:32,980 --> 00:08:34,299
Аш?
Шон и Ема?

113
00:08:34,300 --> 00:08:38,539
Достатъчно сме големи,
за да се грижим да себе си.

114
00:08:38,540 --> 00:08:41,419
Не, ние сме екип, семейство.

115
00:08:41,519 --> 00:08:43,519
Не говорим за всеки един от нас.

116
00:08:44,220 --> 00:08:49,780
И този човек не е просто друга следа?
Той е твоя пенсионен фонд?

117
00:08:52,740 --> 00:08:55,499
Следи като тези не идват често.

118
00:08:55,500 --> 00:08:56,619
Не.

119
00:08:56,620 --> 00:09:01,019
Можеби сме направили всичко, което
ни е довело до този момент.

120
00:09:01,020 --> 00:09:04,140
Една голяма следа,
нашата лотарийна печалба.

121
00:09:05,340 --> 00:09:08,459
След това може да се върнем на върха
с пари в джобовете си.

122
00:09:08,460 --> 00:09:10,220
Той може да те убие.

123
00:09:13,220 --> 00:09:16,300
Добре, тогава ние може да поемем
риск, заслужава си.

124
00:09:20,740 --> 00:09:23,139
О, Ема, листа с покупките.

125
00:09:23,140 --> 00:09:24,380
О, моята работа.

126
00:09:24,381 --> 00:09:27,079
Нещо ново там Ем?

127
00:09:27,080 --> 00:09:30,179
Да. Неговите любими покупки са газ
и петрол, но той мрази новити медии,

128
00:09:30,180 --> 00:09:32,459
фармацефтите и компаниите на дребно.

129
00:09:32,460 --> 00:09:35,238
Това, което той обича най-много
е на ръба, нещо,

130
00:09:35,239 --> 00:09:36,339
което го поставя напред от всички други.

131
00:09:36,340 --> 00:09:38,499
Точно това и ще му дадем.

132
00:09:38,999 --> 00:09:41,399
Шон, нека видим колко дълго имаме,
той има частен самолет,

133
00:09:41,400 --> 00:09:43,819
но нека се консултираме с услугата 
и видим кога той ще замине.

134
00:09:43,820 --> 00:09:45,180
-Да, пипнах те.
-Как вървят нещата?

135
00:09:45,181 --> 00:09:47,659
Излъчва се на живо в момента, банковата сметка е подготвена.

136
00:09:47,660 --> 00:09:51,339
-Все още работя по хардуера, но мисля,
че може да го кракна. -Чудесно.

137
00:09:51,340 --> 00:09:53,220
Вътре сме.

138
00:09:56,540 --> 00:09:59,940
Да. Не, не, не.
Сигурно...

139
00:10:00,980 --> 00:10:04,699
Не, слушай, ще чакаме. Ще чакаме докато
Ню Йорк отвори на сутринта,

140
00:10:04,700 --> 00:10:08,699
защото ако Доу Джоунс се осъзнае
ще имаме повече екшън.

141
00:10:08,700 --> 00:10:13,020
Да. Моите клиенти имат много специфични
мишени с нулев риск.

142
00:10:14,220 --> 00:10:16,579
Да, казах нулев.

143
00:10:16,580 --> 00:10:21,059
Не, но слушай, ще чакаме... ще чакаме
до последния момент,

144
00:10:21,060 --> 00:10:24,579
и после ще купуваме бързо преди всички
да се усетят какво купуваме.

145
00:10:24,580 --> 00:10:27,019
Никой друг в Лондон
няма да припари.

146
00:10:27,020 --> 00:10:29,060
Добре, ще ти се обадя по-късно.
Чао.

147
00:10:30,460 --> 00:10:33,458
- Това е твърде много.
- Би ли се успокоил?

148
00:10:33,459 --> 00:10:35,859
Това все още са фъстъчета.
Можем да продължим към 10 милиона.

149
00:10:35,860 --> 00:10:37,399
преди някой друг да 
започне да задава въпроси.

150
00:10:37,400 --> 00:10:41,139
Ами, не съм толкова сигурен.
Мисля, че всичко става твърде бързо.

151
00:10:41,140 --> 00:10:44,438
Какво ще стане, ако те осъзнаят
защо купуваме това, което купуваме?

152
00:10:44,439 --> 00:10:45,939
Няма.
Как биха могли?

153
00:10:45,940 --> 00:10:49,580
Отпусни се! Дишай! Изпий малко вино,
опитай T-bone, човек си умира за него.

154
00:11:10,500 --> 00:11:13,059
- Господа, извенете ме.
- Да?

155
00:11:13,060 --> 00:11:15,739
Работодателят ми, Мадани Уосъм,
беше на съседната маса

156
00:11:15,740 --> 00:11:18,859
и не можеше да не чуе
бизнес разговора ви.

157
00:11:18,860 --> 00:11:21,940
Търгувате на лондонската 
фондова борса, нали?

158
00:11:23,540 --> 00:11:26,779
Съжалявам... Защо водим 
този разговор?

159
00:11:26,780 --> 00:11:29,459
Г-н Уосъм е в Лондон 
за кратко,

160
00:11:29,460 --> 00:11:33,019
и би искал да ви покани
да го посетите в хотела му.

161
00:11:33,020 --> 00:11:37,540
Вярва, че можете да намерите
подобно посещение за взаимно изгодно.

162
00:11:40,900 --> 00:11:42,539
Той казва какво?

163
00:11:42,540 --> 00:11:45,339
Че не прави посещения по домовете.

164
00:11:45,340 --> 00:11:50,420
и бихте ли желали да говорите 
с него в работно време.

165
00:11:56,700 --> 00:11:59,199
Каза ли на този "Уилям Кол"
кой съм аз?

166
00:11:59,200 --> 00:12:01,579
- Да, господине.
- И?

167
00:12:01,580 --> 00:12:04,420
Той каза, че е чул от баща ти.

168
00:12:10,580 --> 00:12:13,339
Има тънка граница между това
да привлечеш вниманието на някого

169
00:12:13,340 --> 00:12:17,019
- и да бъдеш толкова груб, че никога да
не искат да видят очите ти отново. - Вярно е.

170
00:12:17,020 --> 00:12:19,979
- Но, мислиш ли, че ще се обади?
- Той играе грубо.

171
00:12:19,980 --> 00:12:22,899
Това го разстройва, когато хората
не правят каквото той иска.

172
00:12:22,900 --> 00:12:24,539
Добър вечер на всички.

173
00:12:24,540 --> 00:12:26,899
- Какво е това?
- Какво е какво?

174
00:12:26,900 --> 00:12:28,659
- Кабела.
- Какъв кабел?

175
00:12:28,660 --> 00:12:31,339
А, това! О! Ами зависи
как го погледнеш.

176
00:12:31,340 --> 00:12:35,059
За нетренирано око, това е фибро-оптичен кабел.

177
00:12:35,060 --> 00:12:38,259
Но в подходящите ръце
и с малко пооправяне,

178
00:12:38,260 --> 00:12:41,660
това е биещото сърце
на британската икономика.

179
00:12:43,340 --> 00:12:44,420
Обади ли се вече?

180
00:12:54,460 --> 00:12:57,540
Играта на труднодостъпния никога
не е работила за мен също.

181
00:13:04,020 --> 00:13:07,540
Намерихме лондонски брокер, който може да се погрижи за всичките ни покупки.

182
00:13:16,220 --> 00:13:18,420
Добре, мисля че имаме нужда от побутване.

183
00:13:29,980 --> 00:13:32,379
Просто невероятно, човекът е чудотворец.

184
00:13:32,380 --> 00:13:36,019
Инвестирах 40 хиляди и получих 60% възвръщаемост само за 3 дни.

185
00:13:36,020 --> 00:13:38,819
- Това е невероятно. - Някой
трябва да му дава предимство.

186
00:13:38,820 --> 00:13:42,059
- Би ли повторил името му?
- Кол. Уилям Кол.

187
00:13:42,060 --> 00:13:46,099
Него ли наричат "Златните топки" или нещо подобно? - Това е човекът.

188
00:13:46,100 --> 00:13:47,359
Може ли да ме уредиш да се видим с него?

189
00:13:47,360 --> 00:13:49,059
Ще опитам, но ще е много трудно.

190
00:13:49,860 --> 00:13:52,540
Разбирам те, виждам защо.

191
00:14:02,780 --> 00:14:06,619
Няма да го накараш да 
звъни като го гледаш.

192
00:14:06,620 --> 00:14:08,140
Може би беше грешна преценка.

193
00:14:09,660 --> 00:14:11,180
Не, просто си разтревожен.

194
00:14:12,500 --> 00:14:14,900
В повечето случаи, при обикновена жертва,

195
00:14:14,901 --> 00:14:18,659
подготвяш нещата, не се панираш,
ти дърпаш конците.

196
00:14:18,660 --> 00:14:21,580
Но тази е по-важна.

197
00:14:22,980 --> 00:14:24,220
Съжалявам, не те разбирам.

198
00:14:27,300 --> 00:14:29,939
От колко време се познаваме, Мик?

199
00:14:29,940 --> 00:14:32,699
- 20 години? - И през цялото
това време си поемал рискове.

200
00:14:32,700 --> 00:14:36,260
Избягвал си жертви
като Уасем като от чума.

201
00:14:37,780 --> 00:14:39,779
Затова си мисля, че ако
този случай не е такъв,

202
00:14:39,780 --> 00:14:41,979
тогава или имаш предсмъртно желание,
в такъв случай

203
00:14:41,980 --> 00:14:44,079
не съм сигурен защо
искаш да ме вземеш с теб.

204
00:14:44,980 --> 00:14:48,660
Или...той е специален тип жертва.

205
00:14:49,700 --> 00:14:53,460
Типът жертва, който ще ти даде
достатъчно пари, за да се махнеш
от играта завинаги.

206
00:14:57,900 --> 00:14:59,859
Толкова ли съм лесен за четене?

207
00:14:59,860 --> 00:15:01,499
Да, и винаги си бил.

208
00:15:01,500 --> 00:15:03,779
Трябваше да знам.
Не продавай краставици на краставичар.

209
00:15:03,780 --> 00:15:05,979
Не, стига глупости.

210
00:15:05,980 --> 00:15:09,860
Можеш да заблудиш всеки...
С изключение на приятел.

211
00:15:11,460 --> 00:15:15,019
Каквото и да направиш, аз съм с теб.
- Наистина ли го мислиш?

212
00:15:15,020 --> 00:15:18,339
Не бих го казал иначе.

213
00:15:18,340 --> 00:15:21,739
Само недей се разчувствай
пред мен, става ли?

214
00:15:21,740 --> 00:15:25,139
Не се подмладявам, а и ми е
писнало да се грижа за теб.

215
00:15:25,140 --> 00:15:26,740
Е, да. Добре.

216
00:15:28,180 --> 00:15:31,700
Въпреки, че нищо от това няма
значение, ако не се обади.

217
00:16:13,220 --> 00:16:14,500
Време за план Б?

218
00:16:19,300 --> 00:16:21,059
Уилям Кол.

219
00:16:21,060 --> 00:16:24,299
Г-н Кол, Мадани Уасем е.

220
00:16:24,300 --> 00:16:26,100
Нека проверя графика си.

221
00:16:28,660 --> 00:16:30,300
Не, съжалявам. Не мога в 12.

222
00:16:31,780 --> 00:16:33,700
Да, да, мога в 12:30.

223
00:16:36,900 --> 00:16:39,300
ОК, да, ще се видим тогава.

224
00:18:02,140 --> 00:18:04,459
Да, аз съм.
В играта сме.

225
00:18:04,460 --> 00:18:05,820
Благодаря, Ема.

226
00:18:07,580 --> 00:18:11,100
Хващам се на бас, че това момиче може
да измами совалка, ако си го науми.

227
00:18:14,980 --> 00:18:17,739
Знаете ли, че дълго преди
con(измама) да стане мръсна дума,

228
00:18:17,740 --> 00:18:20,859
тя е значела единствено
confidence(самочувствие).

229
00:18:20,860 --> 00:18:23,099
И какво му е толкова лошото?

230
00:18:23,100 --> 00:18:27,739
Не казвам, че всичките ми помощници
са светци, далече съм от тази мисъл!

231
00:18:27,740 --> 00:18:31,019
Но с каквото и да се занимавате,
работа в офис или болница,

232
00:18:31,020 --> 00:18:34,139
или улична банда, гарантирам ви, че
вие също ще мамите понякога.

233
00:18:34,140 --> 00:18:37,699
Ние сме престъпници, защото
работим извън закона.

234
00:18:37,700 --> 00:18:42,500
Добре, но каквото вършим, не
можем да го правим без алчност.

235
00:18:44,180 --> 00:18:48,539
Вземете Мадани Уасем за пример.
Той може да купи неговите запаси

236
00:18:48,540 --> 00:18:50,439
и акции както всеки друг.

237
00:18:50,440 --> 00:18:51,539
Плащаш същата цена,

238
00:18:51,540 --> 00:18:54,739
поемаш същия риск. Ако го беше сторил,
нямаше начин да го спипаме.

239
00:18:54,740 --> 00:18:57,258
Честно, мислиш ли, че можем да
сторим това, което правим

240
00:18:57,259 --> 00:18:58,459
ако той не търсеше предизвикателство?

241
00:18:58,460 --> 00:19:00,478
Ако той не търсеше нещо,
което да му даде

242
00:19:00,479 --> 00:19:02,779
нечестно предимство пред останалите?

243
00:19:02,780 --> 00:19:06,539
Не. Алчността му прави играта честна.

244
00:19:06,540 --> 00:19:09,140
Всичко, което правим е да
подхранваме тази алчност.

245
00:19:10,380 --> 00:19:13,620
И колкото е по-алчен,
толкова повече можем да вземем от него.

246
00:19:15,100 --> 00:19:19,419
Всичко, което трябва да направим сега е да планираме
нещата и да подсигурим всички възможности,

247
00:19:19,420 --> 00:19:21,100
така че да няма изненади.

248
00:19:28,180 --> 00:19:31,418
- И така, как се справяме?
- Да, готови сме. Шон е отпред,

249
00:19:31,419 --> 00:19:32,819
той ще даде знак,
когато пристигнат.

250
00:19:32,820 --> 00:19:35,579
- Имаме ли нужда от убедител?
- Мислех да го ядосам.

251
00:19:35,580 --> 00:19:36,599
Мислиш ли, че е добра идея?

252
00:19:36,699 --> 00:19:39,199
Колкото повече го подлудяваме,
толкова повече ще иска да ни смачка.

253
00:19:39,200 --> 00:19:42,539
Схванах, но това е следа,
убила хора, друже

254
00:19:42,540 --> 00:19:44,340
и твоята стратегия го ядосва.

255
00:19:44,341 --> 00:19:46,139
Знам какво правя.

256
00:19:46,140 --> 00:19:49,060
Да?

257
00:19:52,500 --> 00:19:54,779
Той е тук.
И има някакво птиче с него.

258
00:19:54,780 --> 00:19:55,940
Какво птиче?

259
00:19:57,220 --> 00:19:59,860
"Стройно" не ми помага, Шон.
Някаква идея с какво се занимава?

260
00:20:00,980 --> 00:20:02,939
Не, не, наред е, прати ги.

261
00:20:02,940 --> 00:20:06,179
Ако просто вземете асансьора 
до шестия етаж,

262
00:20:06,180 --> 00:20:08,760
някой ще ви пресрещне там.
Бладаря ви.

263
00:20:19,620 --> 00:20:23,020
Г-н Уасем?
Перфектно, насам, моля.

264
00:20:27,380 --> 00:20:29,019
Не се притеснявай.
Не се притеснявай, става ли?

265
00:20:29,020 --> 00:20:32,179
Вземи това. Когато се върнеш
ми се обади,

266
00:20:32,180 --> 00:20:35,820
- ще поговорим за това. Става ли?
- Да. Да. - Добре, добре.

267
00:20:48,860 --> 00:20:52,779
Г-н Уасем.
Много се радвам да се запознаем.

268
00:20:52,780 --> 00:20:56,380
Това е брокера ми, докато съм
в Лондон, Ивон Хамънд.

269
00:20:57,340 --> 00:21:00,260
Г-ца Хамънд.
Удоволствието е мое.

270
00:21:02,580 --> 00:21:07,299
Е, вижте, можем да...
О, Хенри, за бога, забрави.

271
00:21:07,300 --> 00:21:09,299
- Изчезвай! - Съжалявам
- Изчезвай! Вън! Хайде!

272
00:21:09,300 --> 00:21:11,339
Колко бързо можеш да напуснеш офиса?

273
00:21:11,340 --> 00:21:15,299
Ужасно съжалявам за това,
сигурно е седмицата на "наеми кретен".

274
00:21:15,300 --> 00:21:16,860
Ти оставаш.

275
00:21:21,540 --> 00:21:25,299
- Чувал съм много добри неща за вас,
Г-н Кол. - Ъ?

276
00:21:25,300 --> 00:21:28,539
Хората са много впечатлени от
възвръщаемостта, която постигате

277
00:21:28,540 --> 00:21:30,259
и то за толкова кратки срокове.

278
00:21:30,260 --> 00:21:33,739
Е, това е красотата на пазара, нали?

279
00:21:33,740 --> 00:21:37,099
Имам предвид, ти си добре информиран
и си достатъчно бърз,

280
00:21:37,100 --> 00:21:38,460
всичко е възможно.

281
00:21:41,820 --> 00:21:44,220
Говорят ти като, че ли си
най-низшата форма на живот.

282
00:21:44,221 --> 00:21:46,580
Искат да знаят къде си
през цялото време.

283
00:21:46,581 --> 00:21:50,259
дотичай тук, иди там, направи това,
премести онова и те третират като кукла

284
00:21:50,260 --> 00:21:52,979
Знам всичко, което прави.
Знам как си печели парите

285
00:21:52,980 --> 00:21:55,299
и защо всеки си мисли, че
има златни топки.

286
00:21:55,300 --> 00:21:57,619
Какво получаваш за това?
Нищо. Само тормоз.

287
00:21:57,620 --> 00:21:59,839
Надали твоето момче има някакви
свободни места за работа, има ли?

288
00:21:59,840 --> 00:22:02,139
Занимавам се с IT.
Системи за размяна на информация.

289
00:22:02,140 --> 00:22:05,499
-Не мисля. -Е, добре, ако
чуеш нещо, просто ни кажи?

290
00:22:05,500 --> 00:22:09,140
С удоволствие ще му кажа къде
да си завре неговата работа.

291
00:22:14,100 --> 00:22:17,379
Г-н Уасем е тук за три дни
и докато е тук,

292
00:22:17,380 --> 00:22:20,100
много би желал да направи инвестиции.

293
00:22:22,260 --> 00:22:23,299
Е, и?

294
00:22:23,300 --> 00:22:27,219
Много би желал да му дадете съвет.

295
00:22:27,220 --> 00:22:29,459
След като обсъдим възнаграждението Ви,
разбира се.

296
00:22:29,460 --> 00:22:33,899
-Имаме сделка, нали?
-Аа.

297
00:22:33,900 --> 00:22:35,139
Ъ?

298
00:22:35,140 --> 00:22:38,940
Ммм, странно.
Имам списък с чакащи.

299
00:22:41,940 --> 00:22:45,219
-Имате списък с чакащи?
-Да

300
00:22:45,220 --> 00:22:47,019
Знаеш ли кой съм аз?

301
00:22:47,020 --> 00:22:49,659
Да, да, но какво от това.

302
00:22:49,660 --> 00:22:53,219
Разбираме, че сигурно имате
много дълъг списък от хора

303
00:22:53,220 --> 00:22:56,179
искащи да правят бизнес
с Вас, г-н Кол,

304
00:22:56,180 --> 00:22:57,619
но сме също така сигурни

305
00:22:57,620 --> 00:23:01,900
че бихте намерили начин да 
направите изключение за г-н Уосъм.

306
00:23:06,060 --> 00:23:08,059
Той ме помоли да изчакам на телефона.

307
00:23:08,060 --> 00:23:11,020
-Мога да се върна и да говоря
с него. -Не, зарежи го.

308
00:23:13,220 --> 00:23:15,700
Ти.
Майната ти.

309
00:23:16,820 --> 00:23:19,339
Ще те разбия.

310
00:23:19,340 --> 00:23:20,740
Влизай в колата.

311
00:23:22,380 --> 00:23:24,580
Не мисля че е много щаслив.

312
00:23:28,660 --> 00:23:32,220
Не знам какво му каза,
но не беше очарован.

313
00:23:38,260 --> 00:23:39,598
Какво пропуснах?

314
00:23:39,599 --> 00:23:42,099
- Някой знае ли, че тя 
беше в Лондон? - Не.

315
00:23:42,100 --> 00:23:45,699
Имам предвид, че не знаехме, че е в 
играта, а тя знаеше ли че ние сме?

316
00:23:45,700 --> 00:23:47,259
Не може да е знаела.

317
00:23:47,260 --> 00:23:49,219
Съжалявам, пропуснах нещо тук,

318
00:23:49,220 --> 00:23:51,660
- като среща или нещо.
- Трябва да говорим с нея.

319
00:23:51,661 --> 00:23:54,540
- Знаем ли къде да я намерим?
- Не. Но тя знае как да ни намери.

320
00:23:58,580 --> 00:24:00,179
Ей! Никога няма да познаеш.

321
00:24:00,180 --> 00:24:01,499
Стейси е тук.

322
00:24:01,500 --> 00:24:07,259
- Как го прави, как го прави това?
- Мики! Лицето ти беше за снимка.

323
00:24:07,260 --> 00:24:09,539
Никога не съм мислел, че 
ще те видя безмълвен.

324
00:24:09,540 --> 00:24:13,539
- Ами това беше малък шок.
- Съжалявам.

325
00:24:13,540 --> 00:24:16,899
- Аш.
- Здрасти скъпа. Колко време мина.

326
00:24:16,900 --> 00:24:21,699
- Алби. - Изглеждаш страхотно
и се чувстваш дори по-добре.

327
00:24:21,700 --> 00:24:24,939
- Стейси, това е Ема
и Шон Кенеди. - Здравей. - Здрасти.

328
00:24:24,940 --> 00:24:28,179
- Добре ли си?
- Аш ми разказа всичко за теб.

329
00:24:28,180 --> 00:24:30,459
Той се обади случайно.

330
00:24:30,460 --> 00:24:33,299
Да, ами аз не съм 
по приказките.

331
00:24:33,300 --> 00:24:36,299
- Да, забелязах го.
- Къде е Дани?

332
00:24:36,300 --> 00:24:39,899
А, той се влюби в 
сервитьорка в Санта Моника.

333
00:24:39,900 --> 00:24:42,738
Планираха сватба за лятото
и избираха имена за децата си.

334
00:24:42,739 --> 00:24:44,339
Тогава съпругът и узна.

335
00:24:44,340 --> 00:24:47,659
Последно чух, че са се
запътили към Вегас.

336
00:24:47,660 --> 00:24:50,899
- Очевидно, Дани има план.
- Да, обзалагам се, че е така.

337
00:24:50,900 --> 00:24:53,419
Колко дълго сте били отзад?
Защо не ни кажете къде отивате

338
00:24:53,420 --> 00:24:54,560
и колко дълго ще останете?

339
00:24:54,719 --> 00:24:56,819
Момиче не може да отговори на толкова
много въпроси без питие.

340
00:24:59,620 --> 00:25:01,619
Ще го убия.

341
00:25:01,620 --> 00:25:05,480
Ще изтрия всяка следа 
от него на Земята.

342
00:25:12,060 --> 00:25:13,979
Сега, ти.

343
00:25:13,980 --> 00:25:15,760
Ти, отиди и го застреляй.

344
00:25:16,740 --> 00:25:19,700
Това е Великобритания, господине,
не можем да носим оръжия.

345
00:25:20,540 --> 00:25:23,619
-Къде е моят наемник?
-Открих някого.

346
00:25:23,620 --> 00:25:27,619
Украинец, Алекс Клукас, беше ми 
препоръчан от един от хората ни.

347
00:25:27,620 --> 00:25:31,700
Има детайлите.
Но може и да има друг начин.

348
00:25:34,700 --> 00:25:36,420
-Е, на какво си играеш?
-Нищо претруфено.

349
00:25:36,421 --> 00:25:38,359
Мислех си да източа част от

350
00:25:38,360 --> 00:25:41,659
инвестицията му, вземе 10 или 
20 хиляди и изчезна.

351
00:25:41,660 --> 00:25:44,219
- И тогава ти дойде при на нас.
-Именно.

352
00:25:44,220 --> 00:25:47,099
Имаш ли представа
колко е бесен сега?

353
00:25:47,100 --> 00:25:48,939
Мисля, че да.

354
00:25:48,940 --> 00:25:51,299
Не знам колко далеч си стигнал, Мики,

355
00:25:51,300 --> 00:25:54,700
но сериозно бих се замислила да
се избягам от този.

356
00:25:55,820 --> 00:25:57,019
Защо?

357
00:25:57,020 --> 00:26:00,419
Има нещо в него.
Не е много мил човек.

358
00:26:00,420 --> 00:26:02,299
Всички се страхуват от него.

359
00:26:02,300 --> 00:26:06,019
- Не съм срещнал мила мишена все още.
- Не, има повече от това.

360
00:26:06,020 --> 00:26:09,339
Знаем, че използва наемен убиец,
пречукал е някакъв преди два дни.

361
00:26:09,340 --> 00:26:10,659
Правилно.

362
00:26:10,660 --> 00:26:14,499
Знаем на какво е способен.
Това е пресметнат риск.

363
00:26:14,500 --> 00:26:16,340
- Отказваш ли се?
- Не знам.

364
00:26:16,341 --> 00:26:19,259
- Няма да ни навреди, ако
си ни вътрешен човек, Стейси.

365
00:26:19,260 --> 00:26:20,539
Вярно е.

366
00:26:20,540 --> 00:26:22,359
Доколкото виждам, всичко, което сте
направили досега е да го заблудите

367
00:26:22,399 --> 00:26:24,698
и да го ядосате.
- Виж, той е хулиган.

368
00:26:24,699 --> 00:26:28,599
Така, че отнемаме му контрола, 
знаеш, отнемаме му властта,

369
00:26:28,600 --> 00:26:31,339
- караме го да се чувства нищожен.
- И тогава, когато е готов да избухне...

370
00:26:31,340 --> 00:26:34,339
- Намираме начин да му върнем
контрола. - Как?

371
00:26:39,380 --> 00:26:41,740
Просто така.

372
00:26:43,820 --> 00:26:45,180
Ало?

373
00:26:53,420 --> 00:26:56,338
Няма нужда да правим това, можем
да го доведем при нас по друг начин.

374
00:26:56,339 --> 00:26:59,139
- Да, мамо.
- Сериозен съм. - Добре ще съм.

375
00:26:59,140 --> 00:27:01,899
Кажи му бързо каквото иска да знае,
не го разтягай.

376
00:27:01,900 --> 00:27:04,698
Това е нашият убедител, ако
не трябва да го заработи,

377
00:27:04,699 --> 00:27:05,499
няма да повярва.

378
00:27:05,500 --> 00:27:07,478
Знам, но но можеш да се убедиш...

379
00:27:07,479 --> 00:27:09,779
Просто ще спреш ли? Бях до тоалетната, 
миех си ръцете

380
00:27:09,780 --> 00:27:13,099
и вземах чиста кърпичка, разбра ли?
- Добре.

381
00:27:13,100 --> 00:27:14,380
Не ме чакай.

382
00:27:23,820 --> 00:27:25,739
Здрасти, как си?

383
00:27:25,740 --> 00:27:27,300
Добре, благодаря.

384
00:27:30,380 --> 00:27:34,699
- Барир каза ли нещо за работата?
- Да, разбира се.

385
00:27:34,700 --> 00:27:38,179
Представи си, че това е интервю за работа.

386
00:27:38,180 --> 00:27:40,459
Добре.
ОК.

387
00:27:40,460 --> 00:27:45,139
Сега Барир ми казва че знаеш
как Г-н Кол избира инвестициите си.

388
00:27:45,140 --> 00:27:48,939
Ами, да, добре, нещо такова. Но не съм сигурен, че трябва да говоря за това.

389
00:27:48,940 --> 00:27:50,459
Така ли?

390
00:27:50,460 --> 00:27:52,819
Ами това не е част от
работата ми, наистина.

391
00:27:52,820 --> 00:27:57,900
Правя го, нали виждаш.
Донесох, хм, моята биография.

392
00:28:01,420 --> 00:28:03,100
Ето я.

393
00:28:09,260 --> 00:28:13,260
Нека да ти задам въпроса
по друг начин.

394
00:28:15,220 --> 00:28:19,219
Знаеш как избира инвестициите си.

395
00:28:19,220 --> 00:28:20,539
Знам какво прави.

396
00:28:20,540 --> 00:28:23,620
Чух го да говори с 
американеца, но не знам как.

397
00:28:26,100 --> 00:28:27,979
Виж, потя се, не знам.

398
00:28:27,980 --> 00:28:31,779
Знам какво е предимството му,
знам защо никога не губи пари,

399
00:28:31,780 --> 00:28:34,579
но как работи всичко това,
системата, само той знае това.

400
00:28:34,580 --> 00:28:40,139
Ще ми кажеш всичко,
което знаеш за Уилям Кол

401
00:28:40,140 --> 00:28:42,300
и как избира инвестициите си.

402
00:28:45,100 --> 00:28:46,140
Всичко.

403
00:28:48,020 --> 00:28:52,220
Всеки детайл.
Не пропускай нищо.

404
00:28:54,140 --> 00:28:55,500
Разбираш ли?

405
00:28:59,740 --> 00:29:01,939
О, Господи!

406
00:29:01,940 --> 00:29:03,140
Мисля че го убедих.

407
00:29:06,260 --> 00:29:08,859
Няма да се срещна с теб.

408
00:29:08,860 --> 00:29:11,379
Съжалявам господине, 
нямате записан час!

409
00:29:11,380 --> 00:29:12,540
Не ми и трябва.

410
00:29:16,700 --> 00:29:19,659
- Какво си мислиш че правиш?
- Сядай и млъквай!

411
00:29:19,660 --> 00:29:22,039
- Толкова съжалявам! Той няма да ме слуша.
- Извикай охраната.

412
00:29:22,040 --> 00:29:23,939
Викай когото искаш,
малко лайно такова.

413
00:29:23,940 --> 00:29:27,939
Защото в секундата, след като ме изхвърлиш,
ще разкажа на полицията

414
00:29:27,940 --> 00:29:31,939
за това как получаваш информация
от лондонската стокова борса.

415
00:29:31,940 --> 00:29:36,979
Което ще те извади от бизнеса
и ще те тикне в затвора.

416
00:29:36,980 --> 00:29:38,499
Господине?

417
00:29:38,500 --> 00:29:43,379
Хм, да, това е, хм, това е ОК,
Алис, вземи си почивка за днес.

418
00:29:43,380 --> 00:29:45,139
Затвори вратата зад себе си.

419
00:29:45,140 --> 00:29:47,579
Сега иска среща.
Сега иска да говори.

420
00:29:47,580 --> 00:29:50,859
Добре, може би не искам 
да правя бизнес.

421
00:29:50,860 --> 00:29:53,659
Може би имам списък с чакащи.

422
00:29:53,660 --> 00:29:55,399
Виж, не исках да те обидя.

423
00:29:55,499 --> 00:29:59,999
Така ли? Добре, аз ще
те обидя. Говори с него.

424
00:30:00,500 --> 00:30:02,819
Г-н Уосъм е много 
разумен човек и иска

425
00:30:02,820 --> 00:30:05,419
нещата да бъдат сърдечни.

426
00:30:05,420 --> 00:30:08,539
Голям късметлия си, че съм 
разумен човек, задник такъв.

427
00:30:08,540 --> 00:30:12,339
Но той настоява да му покажеш
как да прихваща данните

428
00:30:12,340 --> 00:30:15,299
и как използваш тези данни
за да избереш инвестициите, които правиш.

429
00:30:15,300 --> 00:30:17,899
Преди да направя нещо изобщо,

430
00:30:17,900 --> 00:30:20,699
Искам да знам как получи
тази информация.

431
00:30:20,700 --> 00:30:23,339
Това не е твоя работа.

432
00:30:23,340 --> 00:30:28,100
Само ми покажи как работи.

433
00:30:29,900 --> 00:30:34,380
Не мога да го направя, защото
и други хора са замесени.

434
00:30:39,740 --> 00:30:44,299
Нека ти обясня нещо
Г-н Златни Топки.

435
00:30:44,300 --> 00:30:47,659
Ще ми достави огромно удоволстви
просто да кажа на полицията

436
00:30:47,660 --> 00:30:51,619
всичко, което знам и да си отида вкъщи.

437
00:30:51,620 --> 00:30:54,139
Или мога да забравя за полицията.

438
00:30:54,140 --> 00:31:00,139
и просто да застрелям теб и
всеки когото обичаш в главата.

439
00:31:00,140 --> 00:31:04,339
Единственото нещо, което
ме спира да го направя

440
00:31:04,340 --> 00:31:07,059
е мисълта, че мога
да спечеля пари тук.

441
00:31:07,060 --> 00:31:11,140
Така че имаш много
прост избор.

442
00:31:12,140 --> 00:31:16,699
Или ще ми покажеш как 
работи подслушването

443
00:31:16,700 --> 00:31:18,820
или можеш да отидеш в затвора

444
00:31:20,180 --> 00:31:22,980
или да умреш.

445
00:31:26,060 --> 00:31:28,099
Добре, трябва ми малко време.

446
00:31:28,100 --> 00:31:29,700
Разбира се.

447
00:31:32,580 --> 00:31:34,420
Имаш минута.

448
00:31:38,140 --> 00:31:41,179
- Луд ли си?
- Нямах избор, те знаят.

449
00:31:41,180 --> 00:31:44,059
Как? Няма значение.

450
00:31:44,060 --> 00:31:48,339
Важното е, че ще ми покажеш
това, което съм дошъл да видя.

451
00:31:48,340 --> 00:31:50,540
Съжалявам. няма друг начин.

452
00:32:11,820 --> 00:32:14,059
Това ли е?

453
00:32:14,060 --> 00:32:17,859
Този кабел пренася жива
връзка към фондовата борса до нас.

454
00:32:17,860 --> 00:32:21,539
Имало е грешка в системата
и Джордж е изпратен

455
00:32:21,540 --> 00:32:24,299
от компания в Хюстън,
която доставя софтуера.

456
00:32:24,300 --> 00:32:26,739
Неговият екип е трябвало да изкопае кабела,

457
00:32:26,740 --> 00:32:30,019
така че да поставят нов дигитален транскодер.

458
00:32:30,020 --> 00:32:33,379
Когато го направихме, забелязах, че със
заголен кабел и правилният софтуер

459
00:32:33,380 --> 00:32:35,899
можем да манипулираме данните, които минават през него.

460
00:32:35,900 --> 00:32:38,019
Това е хард диск.

461
00:32:38,020 --> 00:32:39,820
Записва цялата информация, която пристига

462
00:32:39,821 --> 00:32:42,219
и я задържа за девет
десети от секундата

463
00:32:42,220 --> 00:32:43,659
преди да я прати нататък по мрежата.

464
00:32:43,759 --> 00:32:46,059
- На фондовата борса?
- Точно така.

465
00:32:46,060 --> 00:32:48,299
Задтржа я достатъчно дълго
за да я анализираме.

466
00:32:48,300 --> 00:32:51,979
и разберем всяко голямо изместване,
тенденция или превод,

467
00:32:51,980 --> 00:32:54,340
преди да играем на фондовата борса.

468
00:32:54,341 --> 00:32:57,579
Също така е свързана с борсовата ни сметка,

469
00:32:57,580 --> 00:33:00,099
така че може да купува като
се основава на тези пресмятания.

470
00:33:00,100 --> 00:33:02,499
Чакай. Казваш ми, че
можеш да анализираш информацията

471
00:33:02,500 --> 00:33:05,778
и наистина купуваш акции преди фондовата борса

472
00:33:05,779 --> 00:33:06,979
да получи същата информация?

473
00:33:06,980 --> 00:33:10,819
- Точно това казвам.
- Но това е, това е гениално.

474
00:33:10,820 --> 00:33:14,979
- Може ли да се направи? - Ами ако,
ако това което казват е вярно.

475
00:33:14,980 --> 00:33:18,179
- Абсолютно вярно.
- И няма никакъв риск. Никога.

476
00:33:18,180 --> 00:33:21,019
Купуваме само акции,които 
знаем, че ще се покачат.

477
00:33:21,020 --> 00:33:24,699
И, да кажем, можеш да се оттеглиш преди
другите, ако акциите започнат да спадат?

478
00:33:24,700 --> 00:33:29,380
Не се задържаме толкова дълго, просто
правим печелбите си и се оттегляме.

479
00:33:31,620 --> 00:33:35,099
Добре, участвам.

480
00:33:35,100 --> 00:33:36,698
- Участваш?
- В какво?

481
00:33:36,699 --> 00:33:38,699
Ще направиш инвестиции за мен.

482
00:33:38,700 --> 00:33:41,019
Виж, съжалявам,
не е толкова просто.

483
00:33:41,020 --> 00:33:42,539
Чух те в ресторанта.

484
00:33:42,540 --> 00:33:45,339
Каза, че капацитета ти е десет милиона.

485
00:33:45,340 --> 00:33:49,099
Да, това е максимума на закупуването ни, но...

486
00:33:49,100 --> 00:33:50,138
Но какво?

487
00:33:50,139 --> 00:33:52,939
дори и да имахме тези пари,

488
00:33:52,940 --> 00:33:55,579
които, между другото, нямаме,
никога не бихме превишили 1 милион,

489
00:33:55,580 --> 00:33:57,219
не искаме да привличаме 
внимание върху нас.

490
00:33:57,220 --> 00:33:59,219
Това е защото си задник.

491
00:34:00,620 --> 00:34:04,459
Ще инвестираш всичките десет милиона.

492
00:34:04,460 --> 00:34:07,419
- Десен милиона?
- Големите фондови мениджъри инвестират

493
00:34:07,420 --> 00:34:09,979
стотици милиони на ден,
защо някой би забелязал десет?

494
00:34:09,980 --> 00:34:14,059
Защото ние сме частни брокери, търгуващи
за частни инвеститори.

495
00:34:14,060 --> 00:34:16,019
Тогава ще купиш акциите на мое име,

496
00:34:16,020 --> 00:34:20,579
никой няма да оспори
такава инвестиция, ако е от мен.

497
00:34:20,580 --> 00:34:24,739
Взимаш моите десет милиона,
и ги удвояваш.

498
00:34:24,740 --> 00:34:27,100
Виж, ще ми трябват 
всичките пари в сметката.

499
00:34:27,101 --> 00:34:29,579
- А възвръщаемостта?
- Ще отиде в същата сметка.

500
00:34:29,580 --> 00:34:32,019
Г-ца Хамънд ще се погрижи за всичко.

501
00:34:32,020 --> 00:34:35,899
Виж, не знам, трябва да създадем
нов търговски акаунт,

502
00:34:35,900 --> 00:34:38,859
и да обновим купувателната критерия.
- Тогава го направете.

503
00:34:38,860 --> 00:34:41,979
Чакай малко, чакай малко,
какво получаваме от това, а?

504
00:34:41,980 --> 00:34:44,939
Да, искам да кажа, че пак ще
получим комисионната си, нали?

505
00:34:44,940 --> 00:34:46,819
22% в брой

506
00:34:46,820 --> 00:34:48,019
5%

507
00:34:48,020 --> 00:34:49,699
Какво?

508
00:34:49,700 --> 00:34:53,260
Може би опита ще те
научи на обноски.

509
00:34:54,580 --> 00:34:56,460
Обади ми се когато е готово.

510
00:35:01,860 --> 00:35:05,179
ОК, когато парите са в сметката,

511
00:35:05,180 --> 00:35:08,979
- Искам двама да наблюдават Кол постоянно.
- Ясно.

512
00:35:08,980 --> 00:35:12,539
Искам да научиш как
програмират машината.

513
00:35:12,540 --> 00:35:14,460
Аз? Защо?

514
00:35:15,540 --> 00:35:18,939
Защото след като се научиш да я използваш,
няма да имам нужда от Кол

515
00:35:18,940 --> 00:35:20,339
и от стареца.

516
00:35:20,340 --> 00:35:22,380
Чакай.

517
00:35:25,580 --> 00:35:27,619
Нямам нищо против избягване
на правилата, за да правим пари,

518
00:35:27,620 --> 00:35:29,419
градът е корумпирам, така или иначе.

519
00:35:29,420 --> 00:35:33,100
Но няма да съм част от убийство.

520
00:35:34,100 --> 00:35:36,940
Би ли искала тогава да
попитам някой друг?

521
00:35:38,380 --> 00:35:41,220
Защото, тогава няма да имам нужда и от теб.

522
00:35:42,380 --> 00:35:43,819
Не.

523
00:35:43,820 --> 00:35:45,660
Тогава просто го направи.

524
00:35:46,980 --> 00:35:49,420
Обади се на моя насилник,
качи го на самолета.

525
00:36:04,340 --> 00:36:07,099
Добре, време е за спасителния план.

526
00:36:07,100 --> 00:36:08,539
Ти какво?

527
00:36:08,540 --> 00:36:11,379
Той иска да науча как
да програмирам машината.

528
00:36:11,380 --> 00:36:13,059
Така че да може да те убие.

529
00:36:13,060 --> 00:36:16,299
Добре, това е нещо,
което очаквахме.

530
00:36:16,300 --> 00:36:19,499
Той каза на Барир да се обади на
насилника и каквото и да правиш,

531
00:36:19,500 --> 00:36:22,339
-няма да те остави извън
полезрението му. -Знам.

532
00:36:22,340 --> 00:36:26,299
От утре сутринта, двама от неговите 
пазачи ще те следят през цялото време.

533
00:36:26,300 --> 00:36:29,499
Дори ако се отдръпнеш,
няма да се отървеш чист.

534
00:36:29,500 --> 00:36:31,419
Това е подло.

535
00:36:31,420 --> 00:36:34,419
Без съмнение, това е едно
от най-готините неща, който съм пробвал.

536
00:36:34,420 --> 00:36:38,259
Изглежда, че наистина бих
могъл да плувам по-бързо от акула!

537
00:36:38,260 --> 00:36:39,540
-Нали, Стейс?
-Здрасти.

538
00:36:39,541 --> 00:36:41,939
Само за протокола,

539
00:36:41,940 --> 00:36:46,859
това не е правилно
представяне на бельото ми.

540
00:36:46,860 --> 00:36:48,180
Радвам се да го чуя.

541
00:36:50,580 --> 00:36:52,638
Има проблеми от малък.

542
00:36:52,639 --> 00:36:54,739
Нямам проблеми.

543
00:36:55,340 --> 00:37:00,339
Мики, не го харесвам.

544
00:37:00,340 --> 00:37:03,859
-Изглежда нередно.
-Ами парите?

545
00:37:03,860 --> 00:37:07,579
Той ще ги приведе рано сутринта
преди пазара да отвори.

546
00:37:07,580 --> 00:37:11,419
Също така носи 500 000
в брой, което е твоята комисионна

547
00:37:11,420 --> 00:37:14,619
-ако му я удвоиш.
-Ок.

548
00:37:14,620 --> 00:37:18,340
Казвам ти някой планира да те
убие,а ти ми казваш просто ОК?

549
00:37:19,580 --> 00:37:22,939
Взимаш десет милиона от
този човек, Мики,

550
00:37:22,940 --> 00:37:27,260
той няма просто да ги остави
и да си замине.

551
00:37:31,380 --> 00:37:34,299
Знам, че Уасем няма
да си тръгне просто така.

552
00:37:34,300 --> 00:37:38,900
Което всъщност е добра причина за
всички да стоим долу за малко.

553
00:37:41,020 --> 00:37:44,699
Мислех си, когато свършим работата,

554
00:37:44,700 --> 00:37:49,059
можем да си вземем почивка.
Да тръгнем поотделно за малко.

555
00:37:49,060 --> 00:37:52,299
-Колко дълго ше е това малко?
-Кой знае?

556
00:37:52,300 --> 00:37:55,459
Мислех си, че най-добре
да не правим планове.

557
00:37:55,460 --> 00:37:59,419
Щях да говоря с теб за това,
когато работата приключи, но...

558
00:37:59,420 --> 00:38:01,459
изглежда и сега е добър момент,
както всеки.

559
00:38:01,460 --> 00:38:04,699
Нали заради това взехме тази работа?
Това са летящи пари?

560
00:38:04,700 --> 00:38:06,219
Ако искаш го наречи така.

561
00:38:06,220 --> 00:38:10,299
Така да е, след това? Последната
работа, която завършваме, а?

562
00:38:10,300 --> 00:38:15,259
Винаги съм мислил, че е добра
идея да се откажа докато си начело.

563
00:38:15,260 --> 00:38:18,780
Мисля, че 10 милиона
осмислят това да си начело.

564
00:38:20,580 --> 00:38:22,099
Това е въпросът.

565
00:38:22,100 --> 00:38:26,660
Ако вземеш тази почивка,
ще продължаваш ли да вършиш работата?

566
00:38:34,540 --> 00:38:35,700
Ако трябва да бъда честен.

567
00:38:37,020 --> 00:38:38,379
Не, не бих.

568
00:38:38,380 --> 00:38:43,939
И не бих винил всички Ви,
че искате да се оттеглите сега.

569
00:38:43,940 --> 00:38:46,699
Но, хайде!
Парите пристигат утре.

570
00:38:46,700 --> 00:38:49,059
Работата е в това,
че Лондонската полиция

571
00:38:49,060 --> 00:38:50,779
ни държи под око.

572
00:38:50,780 --> 00:38:53,459
Аш се надпреварва с дузина
дрифтери и всички превозни средства.

573
00:38:53,460 --> 00:38:56,019
Ще се оставим да ни арестуват,
но ще позволим на Уасем да избяга.

574
00:38:56,020 --> 00:38:58,639
Той ще отиде директно на летището,
отчаяно да напусне страната,

575
00:38:58,639 --> 00:39:00,239
мислейки, че парите са били запорирани,

576
00:39:00,240 --> 00:39:03,019
нямайки нищо, което да го задържи тук,
а от другата страна,

577
00:39:03,420 --> 00:39:08,620
ще кашираме и ще сме отдавна изчезнали.

578
00:39:15,540 --> 00:39:18,260
Ще проработи.
Вярвай ми.

579
00:39:19,500 --> 00:39:23,220
(телефона звъни)

580
00:39:24,260 --> 00:39:25,499
Ало.

581
00:39:25,500 --> 00:39:28,059
Имаме работа.

582
00:39:28,060 --> 00:39:31,060
Остани в стаята си,
ще пратя пакет.

583
00:39:42,620 --> 00:39:45,900
- Добре ли си?
- Да.

584
00:39:50,780 --> 00:39:53,299
Би било удоволствие да 
видим Стейси отново.

585
00:39:53,300 --> 00:39:56,739
-Да, би.
-Да, Аш ми каза, че вие двамата, ъъ,

586
00:39:56,740 --> 00:40:00,139
-сте били близки за малко.
-Да, бяхме.

587
00:40:00,140 --> 00:40:03,380
-Да, извървяхте дълъг път.
-Да, точто така.

588
00:40:07,180 --> 00:40:11,739
Е, това, ъъ, нещо с разделянето.
Знаеш, ъъм,

589
00:40:11,740 --> 00:40:13,419
да вървим по собствения си път.

590
00:40:13,420 --> 00:40:16,939
Само, че е някак внезапно
и като, че ли,

591
00:40:16,940 --> 00:40:20,499
Стейси минава по пътя по, който бе
и аз просто, аз... чудех се

592
00:40:20,500 --> 00:40:22,859
ако двете неща бяха свързани някакси.

593
00:40:22,860 --> 00:40:27,139
Просто любопитствам, наистина,
хубаво е, че не съм котка.

594
00:40:27,140 --> 00:40:30,819
- Не работата е, работата е...
- Не, не е. - Не е какво?

595
00:40:30,820 --> 00:40:34,179
-Свързана.
-ОК.

596
00:40:34,180 --> 00:40:38,219
Просто... Искам да поживея
нормален живот за малко.

597
00:40:38,220 --> 00:40:41,219
Да опозная хората 
такива каквито са.

598
00:40:41,220 --> 00:40:45,059
А не постоянно да ги наблюдавам и да 
гледам дали са добра мишена или не.

599
00:40:45,060 --> 00:40:47,779
Това е по-скоро като ваканция, нали?

600
00:40:47,780 --> 00:40:51,699
Да, предполагам. Е, ние можем
все още, знаеш, да се срещнем

601
00:40:51,700 --> 00:40:54,379
и прекараме малко време заедно
и... и разпуснем.

602
00:40:54,380 --> 00:40:56,139
С удоволствие.

603
00:40:56,140 --> 00:41:00,699
За мен също. След това, работа няма
да има, нали?

604
00:41:00,700 --> 00:41:02,899
Не, няма.

605
00:41:02,900 --> 00:41:05,459
И ако всичко е наред 
утре, тогава ще узнаеш,

606
00:41:05,460 --> 00:41:08,019
че ще сме ужасно богати.

607
00:41:08,020 --> 00:41:09,179
Да, ще сме.

608
00:41:09,180 --> 00:41:13,579
Същевременно ще си говорим

609
00:41:13,580 --> 00:41:16,499
ти и аз, и пустинен остров и,

610
00:41:16,500 --> 00:41:19,940
като, няколко милиона в банка
или нещо подобно.

611
00:41:21,700 --> 00:41:23,859
Това не звучи твърде
подло, нали?

612
00:41:23,860 --> 00:41:26,660
Не, не звучи.

613
00:41:30,260 --> 00:41:31,460
ОК, добре.

614
00:41:35,500 --> 00:41:40,019
Страхотно, тогава просто
ще те оставим да си помислиш.

615
00:41:40,020 --> 00:41:41,300
Мислех, че ще поискам.

616
00:41:41,301 --> 00:41:43,260
Наистина съм доволен, че го направи.

617
00:42:15,420 --> 00:42:19,419
Добре, значи ще тръгнеш когато Албърт
повика Ник, за да му даде знак.

618
00:42:19,420 --> 00:42:21,438
Рязко и бързо, нали?
Много шум.

619
00:42:21,439 --> 00:42:24,139
Трябват ни достатъчно уплашени,
че да избягат право към летището.

620
00:42:24,340 --> 00:42:27,419
Всички в белезници и 
довлечени до микробусите.

621
00:42:27,420 --> 00:42:29,779
Ще бъдем извън Лондонската
Фондова Борса,

622
00:42:29,780 --> 00:42:32,179
на полет, така, че няма да е дълго
преди да забележи истинската сметка.

623
00:42:32,180 --> 00:42:35,179
Така, че не се мотайте, вкарайте ги
в микробусите и тръгвайте.

624
00:42:35,180 --> 00:42:36,779
Целта се придвижва.

625
00:42:36,780 --> 00:42:39,499
Той ще е с бодигарда си и Стейси.

626
00:42:39,500 --> 00:42:43,299
Стейси ще предложи да подкупи
Ник на този етап

627
00:42:43,300 --> 00:42:47,619
-и тогава ще ги оставим да заминат.
Ясно ли е? -Да.

628
00:42:47,620 --> 00:42:49,619
Добре, заемете позиция.

629
00:42:49,620 --> 00:42:51,779
Късмет.

630
00:42:51,780 --> 00:42:53,540
Ясно?

631
00:42:55,580 --> 00:42:57,580
Браво.
Грижи се за себе си, Албърт.

632
00:43:00,460 --> 00:43:03,379
Стейси се обади.
Парите са в търговската сметка

633
00:43:03,380 --> 00:43:05,919
но когато стигнем дотам, Уосъм
трябва да въведе пин кода си,

634
00:43:06,019 --> 00:43:08,019
-преди да продължим.
-Добре.

635
00:43:08,020 --> 00:43:11,499
Ще разчистим крилото и ще се видим
в хотела, когато всичко свърши.

636
00:43:11,500 --> 00:43:14,700
Ще разделим парите чрез директен
трансфер, след това...

637
00:43:15,980 --> 00:43:19,420
ще тръгнем по отделно.

638
00:43:20,660 --> 00:43:23,139
Всички ли знаят какво правят?
Добре.

639
00:43:23,140 --> 00:43:25,140
(Еди си прочиства гърлото)

640
00:43:27,540 --> 00:43:29,139
Какво за мен?

641
00:43:29,140 --> 00:43:30,939
А?

642
00:43:30,940 --> 00:43:32,779
Всеки говори за най-голямата
работа някога,

643
00:43:32,780 --> 00:43:34,979
знаеш, историята в създаването
и всичко това

644
00:43:34,980 --> 00:43:37,739
и всеки получава нещо за правене
с изключение на мен.

645
00:43:37,740 --> 00:43:39,979
Дори кучетата получиха дял.

646
00:43:39,980 --> 00:43:44,419
Да, да, добре, ъъ, има причина
да не сме ти дали нищо все още, Ед.

647
00:43:44,420 --> 00:43:48,859
-Да? -Защото запазихме
най-доброто за накрая.

648
00:43:48,860 --> 00:43:52,859
Оо, разбирам, мислех си,
че ще е нещо такова.

649
00:43:52,860 --> 00:43:55,819
Е, какво? Да си сложа униформа
или нещо такова?

650
00:43:55,820 --> 00:43:57,419
Не, няма да ти трябва.

651
00:43:57,420 --> 00:44:02,260
виждаш ли, най-важната 
част от работата ти...

652
00:44:04,260 --> 00:44:07,740
е да приготвиш питиетата и те
да са на масата когато се върнем.

653
00:44:11,900 --> 00:44:14,220
Късмет, Ед.

654
00:44:39,820 --> 00:44:41,540
Господине, трябва ни вашия ПИН.

655
00:44:45,860 --> 00:44:47,700
Благодаря.

656
00:44:52,140 --> 00:44:54,340
ОК.
Три минути.

657
00:44:57,340 --> 00:45:01,020
- Това ли е?
- Да. Все едно никога не сме били тук.

658
00:45:19,900 --> 00:45:23,379
Какво става с парите ми.

659
00:45:23,380 --> 00:45:24,500
Всичко е наред.

660
00:45:25,700 --> 00:45:27,780
Купува.

661
00:46:06,300 --> 00:46:10,419
Готови ли сме да направим прехвърлянето?

662
00:46:10,420 --> 00:46:12,500
Така, сега, прехвърляме
неговите десет милиона

663
00:46:12,539 --> 00:46:15,339
от търговската сметка,
в нашата сметка.

664
00:46:23,740 --> 00:46:25,619
- Здравей.
- Здрасти.

665
00:46:25,620 --> 00:46:29,100
- Имаме резервация на 
името на Джоунс. - ОК.

666
00:46:54,260 --> 00:46:58,139
Това е най-забавното нещо,
което съм правил. Знаеш ли?

667
00:46:58,140 --> 00:47:02,139
Мисля да се върнем сутринта
и да го повторим.

668
00:47:02,140 --> 00:47:06,619
Стойте където сте!
Легнете на пода! Долу сега!

669
00:47:06,620 --> 00:47:11,860
Въоръжена полиция! Никой да не мърда! Арестувани сте по подозрение в измама.

670
00:47:18,140 --> 00:47:19,659
Хайде.
Хайде.

671
00:47:19,660 --> 00:47:23,179
- Това няма нищо общо с нас.
- Добре, скъпи, кажи го на съдията.

672
00:47:23,180 --> 00:47:25,198
Не, не, не, наистина.
Те го направиха,

673
00:47:25,199 --> 00:47:27,099
те имат тази машина,
те искаха да инвестираме.

674
00:47:27,100 --> 00:47:29,659
Това е което стана,
тя казва истината!

675
00:47:29,660 --> 00:47:32,859
- Ние дори не им дадохме парите.
- Задръж.

676
00:47:32,860 --> 00:47:35,100
Доведи ги обратно.

677
00:47:36,420 --> 00:47:38,420
Разкарайте останалите.

678
00:47:40,020 --> 00:47:43,139
Беше... Беше просто
демонстрация.

679
00:47:43,140 --> 00:47:46,299
вчера само ги срещнахме

680
00:47:46,300 --> 00:47:49,859
Те се опитваха да ни убедят да инвестирахме, но ние не го направихме.

681
00:47:49,860 --> 00:47:53,540
Отворете чантата, можете
да видите сами.

682
00:47:58,860 --> 00:48:01,540
- Така, това са парите ти?
- Да.

683
00:48:03,580 --> 00:48:07,219
Н-но не е задължително да са.
Биха могли да бъдат твои.

684
00:48:07,220 --> 00:48:09,820
Така, ако то просто е изчезнало.

685
00:48:11,100 --> 00:48:16,100
Има половин милион лири в
брой в тази чанта, така че...

686
00:48:18,060 --> 00:48:22,539
Ако ни пуснеш да си идем, дори
няма да се обърнем, кълна се.

687
00:48:22,540 --> 00:48:27,019
Имам зареден с говиров джет
готов за тръгване.

688
00:48:27,020 --> 00:48:29,939
Ще бъда извън страната
след час.

689
00:48:29,940 --> 00:48:34,619
Имаш машината, хората, 
които са я направили.

690
00:48:34,620 --> 00:48:36,820
Защо имаш нужда от нас?

691
00:48:49,700 --> 00:48:51,540
Нашият приятел е на 
път към летището.

692
00:48:51,541 --> 00:48:54,259
Стейси ще го изгуби и ще
се срещне с вас в хотела.

693
00:48:54,260 --> 00:48:56,299
Кучи син, направи го.

694
00:48:56,300 --> 00:48:58,340
Дръж се здраво.

695
00:49:10,620 --> 00:49:12,299
Справи се добре.

696
00:49:12,300 --> 00:49:15,340
Просто хвани самолета
преди да си променят мнението.

697
00:49:35,380 --> 00:49:37,419
Върнахме се.

698
00:49:37,420 --> 00:49:39,780
А, хей,
ха-ха-ха

699
00:49:43,140 --> 00:49:46,219
Текуща сметка, десет милиона лири.

700
00:49:46,220 --> 00:49:49,899
Да! И той ни даде половин милион
комисион в брой

701
00:49:49,900 --> 00:49:51,820
-за да се погрижим за него.
-Юпии.

702
00:49:54,260 --> 00:49:57,059
Благодаря, скъпи.

703
00:49:57,060 --> 00:50:02,459
- За нас. За нас!
- Да, да! Уха!

704
00:50:02,460 --> 00:50:07,340
Те просто отидоха в хотела.
Не. Няма полиция.

705
00:50:18,060 --> 00:50:20,580
-О, вкусът на победата.
-Страшно. Страшно.

706
00:50:22,260 --> 00:50:23,940
Момчета, махайте се.

707
00:50:25,700 --> 00:50:27,340
Давай. Давай, давай, движение.

708
00:50:31,260 --> 00:50:32,340
Хайде, Албърт.

709
00:51:14,580 --> 00:51:15,700
Мики Брикс,

710
00:51:17,300 --> 00:51:21,140
винаги си бил брилянтен,
моля те да бъдеш брилянтен сега.

711
00:51:41,460 --> 00:51:46,499
Господа. Знам какво
си мислите, но, ами...

712
00:51:46,500 --> 00:51:48,820
(изстрел)

713
00:52:36,180 --> 00:52:39,460
Това са парите ми. Това са парите ми.
Хайде, хайде.

714
00:53:01,220 --> 00:53:05,619
Предполагам, че повечето
от вас са си го помислили,

715
00:53:05,620 --> 00:53:08,660
един ден, би свършило така.

716
00:53:14,220 --> 00:53:17,939
Което, без извънредно
количество планиране,

717
00:53:17,940 --> 00:53:20,220
може да завърши добре.

718
00:53:23,900 --> 00:53:27,779
Хайде, тогава. Размърдайте си
задниците. Бързо, бързо.

719
00:53:27,780 --> 00:53:30,099
Честно, а?

720
00:53:30,100 --> 00:53:32,558
Какво ще правите без мен

721
00:53:32,559 --> 00:53:34,059
да ви отървавам през цялото време?

722
00:53:34,060 --> 00:53:36,219
Имам предвид добре е, че Мики
прави всичко това,

723
00:53:36,220 --> 00:53:40,539
"Вижте ме, Аз съм умно копеле" нещо,
но когато се свежда до него.

724
00:53:40,540 --> 00:53:42,500
Не можете просто да го направите
без мен, нали?

725
00:53:42,501 --> 00:53:45,579
-Сигурен ли си, че не можеш
да намериш някой друг? -Съжалявам.

726
00:53:45,580 --> 00:53:48,619
- Здравей. Кой е това? Много е красив.
- Здравей, сладурче.

727
00:53:48,620 --> 00:53:52,660
Аз съм Дани. Дани Блу.
Може би си чувал много за мен.

728
00:53:55,820 --> 00:53:58,620
Повикай насилника ми,
качи го на самолета.

729
00:54:19,860 --> 00:54:22,500
- Алекс Клукас?
- Тук съм.

730
00:54:24,220 --> 00:54:25,780
Здравей Мики.

731
00:54:28,980 --> 00:54:30,379
Опитай това.

732
00:54:30,380 --> 00:54:33,939
Само да отбележа, че това не е
правилно представяне

733
00:54:33,940 --> 00:54:35,100
на бельото ми.

734
00:54:46,900 --> 00:54:49,940
Искам да научиш как 
програмират машината.

735
00:54:51,140 --> 00:54:53,659
Как работи машината?

736
00:54:53,660 --> 00:54:56,899
Добре, основно, това е кутия
с няколко светлини в нея.

737
00:54:56,900 --> 00:54:59,499
Помислих, че може би е.

738
00:54:59,500 --> 00:55:02,460
Господа.
Знам какво си мислите.

739
00:55:11,940 --> 00:55:14,020
Хайде тогава, размърдайте си задниците.

740
00:55:16,180 --> 00:55:20,420
-Не го ли, ъ, не изхвърли ли всичко?
-Не, 50 хиляди или така.

741
00:55:42,540 --> 00:55:44,659
Е, сега би било добре да се изплъзнем.

742
00:55:44,660 --> 00:55:46,499
Мисля че това е страхотна идея.

743
00:55:46,500 --> 00:55:49,358
Какво ще кажеш, ти и аз,
да се измъкнем заедно?

744
00:55:49,359 --> 00:55:51,059
Дани, дръж се прилично.

745
00:55:51,060 --> 00:55:52,420
Спокойно братле, това е сестра ми.

746
00:55:52,421 --> 00:55:54,699
Уау, всички са раздразнени, нали?

747
00:55:54,700 --> 00:55:57,979
Не трябваше да използвам халостни,
знаеш, помислих за това.

748
00:55:57,980 --> 00:56:00,619
- Как си, Алби?
- Доста добре, Дани, доста добре.

749
00:56:00,620 --> 00:56:03,619
- Съжалявам, че трябваше да те застрелям.
- Не се притеснявай.

750
00:56:03,620 --> 00:56:05,399
Обвинявам Мики.
Той е много артистичен.

751
00:56:05,400 --> 00:56:08,499
-Някой да му затвори устата.
-Беше ОТТ, това казвам аз.

752
00:56:08,500 --> 00:56:10,479
-Все още сме наблюдавани.
-Именно.

753
00:56:10,480 --> 00:56:11,979
Винаги играй за публиката.

754
00:56:11,980 --> 00:56:14,699
Слушай, слушай, друже, когато
си отнел от някой 10 милиона

755
00:56:14,700 --> 00:56:15,599
единствения начин 
да си сигурен, че не

756
00:56:15,600 --> 00:56:17,299
не преследват е
да те мислят за мъртъв.

757
00:56:17,300 --> 00:56:21,579
10 милиона? Сега ли му е времето
да обсъждаме моя дял?

758
00:56:21,580 --> 00:56:25,740
Мисля, че трябва да се махнем.
Време е да действаме, хайде.

759
00:56:31,340 --> 00:56:32,939
Супер. Да.

760
00:56:32,940 --> 00:56:36,099
-Току що ми хрумна чудна
и оригинална идея. -Боже, пази ни.

761
00:56:36,100 --> 00:56:40,779
Стойте с мен, добре, едно, две,
три, седем сме, нали?

762
00:56:40,780 --> 00:56:44,779
Трябва да се закачим. Ще основем
нова банда, можеби аз ще водя,

763
00:56:44,780 --> 00:56:47,219
ще я наречем...

764
00:56:47,220 --> 00:56:48,780
Фантастичната седморка.

765
00:56:50,620 --> 00:56:55,419
- Какво мислиш, Албърт?
- Мисля че това е страхотна идея.

766
00:56:55,420 --> 00:56:59,780
- Ами фантастичната осморка?
- За фантастичната осморка.

767
00:57:02,060 --> 00:57:03,899
Така да бъде.
Аз се махам.

768
00:57:03,900 --> 00:57:06,859
Надявам се, че сте взели
няколко неща за из път.

769
00:57:06,860 --> 00:57:11,059
Ако нещо изглежда твърде хубаво,
за да е истина, значи със сигурност е.

770
00:57:11,060 --> 00:57:13,259
Винаги гледай подарения кон в устата.

771
00:57:13,260 --> 00:57:16,139
Освен ако не ти пука
дали има зъби или не.

772
00:57:16,140 --> 00:57:18,620
И помни, че не можеш да
мамиш честен човек.

773
00:57:19,620 --> 00:57:22,419
Така, че ако нарушиш правилата,
за да изкараш лесни пари,

774
00:57:22,420 --> 00:57:24,179
заслужаваш това, което ще получаваш.

775
00:57:24,180 --> 00:57:27,859
О, и, ъ, не вярвай на всичко,
което ти казват хората.

776
00:57:27,860 --> 00:57:30,379
Които и да са те.

777
00:57:30,380 --> 00:57:33,019
Премисли нещата за себе си.

778
00:57:33,020 --> 00:57:35,539
Дали са истински?

779
00:57:35,540 --> 00:57:39,420
Дали някой, ви разказва
тази история с причина?

780
00:57:41,180 --> 00:57:45,780
Или... те 
като вас точно в това?

781
00:57:47,940 --> 00:57:49,939
Но най-важното от всичко...

782
00:57:49,940 --> 00:57:51,379
Дали е бизнес...

783
00:57:51,380 --> 00:57:53,019
-Купувай.
-Продавай.

784
00:57:53,020 --> 00:57:56,419
-Дали някой, когото познаваш.
-Или някой, когото не.

785
00:57:56,420 --> 00:57:58,420
Дори ако е любов.

786
00:58:03,220 --> 00:58:05,260
Никога не бъди цел.

787
00:58:40,220 --> 00:58:43,700
Преведено от отбор България.

