1
00:00:02,128 --> 00:00:04,146
Има нов водач
издигащ се на Запад.

2
00:00:04,415 --> 00:00:05,615
Здравей Дийн.

3
00:00:06,113 --> 00:00:07,124
Това съм аз Лилит

4
00:00:07,126 --> 00:00:08,961
Не мисля,че те харесвам вече.

5
00:00:10,463 --> 00:00:11,830
Ааа

6
00:00:13,066 --> 00:00:16,034
Ще поставя стена в главата ти.

7
00:00:16,135 --> 00:00:18,036
Не дращи стената.

8
00:00:18,137 --> 00:00:20,939
Може и да не съм истински,
но няма да ходя никъде Сам

9
00:00:22,141 --> 00:00:23,842
Сам!

10
00:00:23,943 --> 00:00:25,844
Не ви ли писна да си играете


11
00:00:25,945 --> 00:00:28,046
с Дявола?
През целият ви живот ?

12
00:00:28,147 --> 00:00:29,781
Не знам, Боби. Нямам проблем
с появата на Луцифер.

13
00:00:31,451 --> 00:00:33,785
Поне лудостта ми
е на едно място.

14
00:00:33,853 --> 00:00:35,954
Четири години по-късно

15
00:00:55,375 --> 00:00:57,709
Госпожо Хевлог не трябваше да идвате.

16
00:01:02,382 --> 00:01:04,182
Трябва да го видя...

17
00:01:04,217 --> 00:01:06,785
след всичкото това гонене, 
след всички
часове прекарани в това.

18
00:01:06,819 --> 00:01:10,489
Искам да кажа едно е да се 
учиш от книгите. Друго е....

19
00:01:25,738 --> 00:01:28,123
Менопауза ли надушвам?

20
00:01:28,208 --> 00:01:32,844
Е, и това ако не е Уика,
кучката от запада.

21
00:01:32,912 --> 00:01:37,716
Г-жо Хейвлок,знам че вие сте тази,
 която им е помогнала да ме намерят.

22
00:01:39,903 --> 00:01:41,353
О, Боже..

23
00:01:41,420 --> 00:01:44,223
НЕ на време за да спасим 
нашето голямо момиче,

24
00:01:44,274 --> 00:01:46,591
но все пак получаваш 
значка за заслуги.

25
00:01:49,729 --> 00:01:52,314
Хванаха те, 
кучи сине.

26
00:01:52,398 --> 00:01:53,732
Без повече убийства!

27
00:01:53,783 --> 00:01:56,068
Отиваш обратно в Ада.

28
00:01:56,119 --> 00:01:59,371
О, Нора, Нора...

29
00:01:59,438 --> 00:02:02,941
Ще те издълбая 
като тиква.

30
00:02:02,992 --> 00:02:04,442
Разбираш ли ме?

31
00:02:14,420 --> 00:02:18,257
Да, твоите, ъ, дълбаещи 
дни свършиха, Гомър.

32
00:02:18,308 --> 00:02:20,259
Единственото за което 
трябва да се тревожиш сега....

33
00:02:20,310 --> 00:02:21,343
Сме ние.

34
00:02:26,983 --> 00:02:29,634
Не си първия демон, който 
сме хващали.

37
00:02:34,190 --> 00:02:36,325
Търсите Лилит на
 грешното място.

38
00:02:36,409 --> 00:02:38,860
Е, ти ще ни помогнеш с това.

39
00:02:38,928 --> 00:02:41,196
Ако нещата са на път да се

40
00:02:41,281 --> 00:02:45,684
може би трябва да срещнете с 
главнокомандващия...

41
00:02:45,752 --> 00:02:47,803
Кучето на човека.

42
00:02:47,870 --> 00:02:49,821
Ще ви хареса.

43
00:02:57,297 --> 00:02:59,097
Джефри?
Джефри, ти ли си??

44
00:03:04,053 --> 00:03:05,387
Не.

45
00:03:05,471 --> 00:03:08,440
Трябва да го спрете.

46
00:03:08,507 --> 00:03:10,275
 Ще го спрем.
Ще го направим, окей?

47
00:03:10,343 --> 00:03:12,510
Ще пратим този демон
обратно в ада.

48
00:03:12,562 --> 00:03:15,197
Добре.

49
00:03:15,281 --> 00:03:16,848
Моля ви, само не 
ме наранявайте.

50
00:03:18,618 --> 00:03:21,686
Джефри, преди да го пуснем...

51
00:03:23,323 --> 00:03:26,625
Виж, демона знае къде можем да намерим още като него.

52
00:03:26,692 --> 00:03:32,164
Виж,трябва да ги убием..всички от тях..

53
00:03:32,215 --> 00:03:35,000
Няма да се откажe толкова лесно
от своя Ролодекс (картотека).

54
00:03:35,051 --> 00:03:37,886
Джефри, ще трябва
да се намесим.

55
00:03:41,407 --> 00:03:42,874
Това означава ти.

56
00:03:51,017 --> 00:03:55,487
О,нещата,които ме накара дда направя на тези жени.

57
00:03:57,390 --> 00:04:00,025
Каквото се налага да направите...

58
00:04:00,076 --> 00:04:03,561
Направете го.

59
00:04:03,613 --> 00:04:07,399
Моля ви.....
Само спрете тази зла част от...

60
00:04:09,202 --> 00:04:14,339
И така нататък, и така нататък...

61
00:04:15,425 --> 00:04:16,792
Честно казано, трябва да му
доскучава

62
00:04:16,876 --> 00:04:20,212
от цялото това 
"добро и зло" нещо

63
00:04:21,381 --> 00:04:23,265
Знаеш,че беше прав.

64
00:04:23,383 --> 00:04:25,934
Харесвам Джери,
свестен е

65
00:04:26,018 --> 00:04:29,304
Всъщност той току що се 
отказа от "храма" си.

66
00:04:51,828 --> 00:04:54,546
Тя има други левиатанти .
Вече го знаем .

67
00:04:54,613 --> 00:04:55,630
Искаме имена.

68
00:05:05,591 --> 00:05:07,459
Добре.Добре!

69
00:05:07,510 --> 00:05:11,012
Името му е Мерик

70
00:05:11,097 --> 00:05:13,465
Заклевам се!

71
00:05:13,516 --> 00:05:15,967
Ще го намерите в Ню Орлиънс

72
00:05:16,018 --> 00:05:19,738
Exorcizamus te,
omnis immundus spiritus,

73
00:05:19,805 --> 00:05:24,359
omnis satanica potestas,
omnis incursio infernalis!

74
00:05:29,031 --> 00:05:33,031
Свръхестествено, сезон 7 епизод 15
"Човекът Репо"

75
00:05:38,524 --> 00:05:40,275
Джефри?

76
00:05:40,359 --> 00:05:42,594
Джефри,буден ли си?

77
00:05:45,097 --> 00:05:46,448
Ей,припадна.
Ти си в шок.

78
00:05:46,532 --> 00:05:48,116
Той...Отиде ли си?

79
00:05:48,201 --> 00:05:50,318
Направихме му ексорсизъм.

80
00:05:50,403 --> 00:05:53,405
Опитай се да не мърдаш,разбра ли?
Почти стигнахме до болницата.

81
00:05:55,608 --> 00:05:58,777
Твоя...
Твоя брат?

82
00:05:58,828 --> 00:06:01,079
Брат ми остана на местопрестъплението за да почисти след нас

83
00:06:01,113 --> 00:06:02,998
Няма причина да пропадаме,
заради убийството на демон.

84
00:06:03,082 --> 00:06:04,883
Разбираш ме.

85
00:06:13,676 --> 00:06:16,394
Добре.
Добре,успокой се.

86
00:06:17,764 --> 00:06:20,298
Ще можеш да се справиш от тук, нали?

87
00:06:20,349 --> 00:06:23,935
Джефри, няма да говориш за демона в спешното, разбираш ли ме?

88
00:06:23,986 --> 00:06:24,936
Бил си обран.

89
00:06:27,690 --> 00:06:28,907
Добре

90
00:06:28,974 --> 00:06:32,027
Ъм.....Благодаря.

91
00:06:55,000 --> 00:06:56,501
Трябва да бъде Деверо,
нали?

92
00:06:58,003 --> 00:07:00,138
Ехо?

93
00:07:00,189 --> 00:07:01,306
Благодаря ти Гоподи

94
00:07:01,357 --> 00:07:03,341
Франк,Франк какво имаш за мен?

95
00:07:03,392 --> 00:07:05,560
Хубаво е.

96
00:07:05,645 --> 00:07:08,814
Нещо като мъжка стая с легла.

97
00:07:11,517 --> 00:07:14,286
Хм, мръсотия от авокадо.

98
00:07:15,621 --> 00:07:20,024
Отнемат години, за да направиш
патина като тази.

99
00:07:21,828 --> 00:07:24,079
Какво така
не можеш да го намериш?

100
00:07:24,163 --> 00:07:25,831
Това е Дик Роман
Пусни СНН

101
00:07:25,882 --> 00:07:28,867
Не го ли видя на онази
пресконференция във Финикс?

102
00:07:28,918 --> 00:07:30,218
Копелето е навсякъде.

103
00:07:32,555 --> 00:07:35,807
Сигурен ли си ?

104
00:07:35,875 --> 00:07:37,559
Не ,а-а-аз не съм.

105
00:07:37,643 --> 00:07:39,728
не ми пука, че са проникнали

106
00:07:39,812 --> 00:07:42,397
в индустрията на
луксозните лодки, Франк.

107
00:07:42,481 --> 00:07:44,232
Чудесно.Обади се на Кани.

108
00:07:45,601 --> 00:07:46,985
Франк все още ли е след Роман?

109
00:07:47,052 --> 00:07:48,236
Да.

110
00:07:48,321 --> 00:07:50,188
Добре,
да го направим.

111
00:07:50,239 --> 00:07:52,223
Окей. Прегледах профилите на жертвите,

112
00:07:52,275 --> 00:07:55,911
една и съща година, еднакъв цвят на косата, телосложение.

113
00:07:55,995 --> 00:07:57,996
Осакатяванията съвпадат.

114
00:07:58,063 --> 00:08:01,199
Кой там долу би освободил нашия демон от клетката?

115
00:08:01,250 --> 00:08:04,169
Той се оплака на началниците си.
Уверихме се в това.

116
00:08:04,236 --> 00:08:07,372
Искам да кажа, той трябваше да бъде долу преди, ъм, деня на тромпета.

117
00:08:07,423 --> 00:08:10,074
Но две жени убити през миналите 2 седмици, някой части липсват,

118
00:08:10,126 --> 00:08:11,910
Тоест, същите стари обитавани земи

119
00:08:11,961 --> 00:08:13,912
Добре, можем да се полюлеем на него.

120
00:08:13,963 --> 00:08:16,348
Ама знаеш че всичко е заради Левитаните нали ?

121
00:08:16,415 --> 00:08:18,016
Тях трябва да преследваме.

122
00:08:19,385 --> 00:08:22,187
Да,но..Не
Имам предвид,не точно сега.

123
00:08:22,254 --> 00:08:24,973
Този е наш,Дийн.

124
00:08:25,057 --> 00:08:26,524
Очевидно е недовършена работа.

125
00:08:26,592 --> 00:08:29,611
добре.

126
00:08:31,297 --> 00:08:33,531
<i>Това е звено 32. Повтаряйте,
имаме още една.</i>

127
00:08:33,599 --> 00:08:34,950
<i>Това е 187.</i>

128
00:08:37,102 --> 00:08:38,937
<i>Жена, кавказка, на около 30,
в автомивка Хенли.</i>

129
00:08:38,988 --> 00:08:42,574
<i>Звено 32,
помощта е на път.</i>

130
00:08:42,625 --> 00:08:44,376
Тук е истинска бъркотия,диспечер.

131
00:08:54,286 --> 00:08:56,972
Знаеш ли,всеки път когато правим това,
Се чудя дали днес е деня .

132
00:08:57,056 --> 00:08:58,924
Излизаме, показваме си кутията с дъвки,

133
00:08:58,975 --> 00:09:00,625
преструваме се ,че сме полицаи.

134
00:09:00,676 --> 00:09:02,126
Сам: Чувам те.

135
00:09:02,178 --> 00:09:04,346
Помислих си, че може
да се появите.

136
00:09:04,430 --> 00:09:08,800
Вие сте барабанистите,
агенти.. Бонам

137
00:09:08,851 --> 00:09:10,435
и Уотс, нали?

138
00:09:10,486 --> 00:09:11,319
да.

139
00:09:11,404 --> 00:09:12,988
да,абсолютно.

140
00:09:13,072 --> 00:09:16,107
Удоволствие е да Ви срещна
отново,Детектив...

141
00:09:16,158 --> 00:09:17,976
-Сътън
-Знаете ли какво? Извинете ме.

142
00:09:18,027 --> 00:09:20,228
Ами,как ви беше името
Детектив ...

143
00:09:20,296 --> 00:09:21,446
Сътън

144
00:09:21,497 --> 00:09:23,615
О, няма проблем -
Детектив Сътън.

145
00:09:23,666 --> 00:09:24,449
Сътън

146
00:09:24,500 --> 00:09:25,784
Сътън, да. Здравейте.

147
00:09:27,753 --> 00:09:30,088
Тъжно е да се каже,но
случаят изглежда ще бъде отворен отново.

148
00:09:30,155 --> 00:09:32,340
Сигурен ли сте?

149
00:09:32,425 --> 00:09:34,509
Същите неща.

150
00:09:34,593 --> 00:09:37,662
Същите порязвания.
Същата лудница.

151
00:09:39,765 --> 00:09:41,182
Има смисъл.

152
00:09:41,267 --> 00:09:44,619
Искам да кажа, след като не хванахме
тази твар последния път, нали ли?

153
00:09:44,687 --> 00:09:45,920
Няма заподозряни?

154
00:09:45,988 --> 00:09:47,171
Същото като преди.

155
00:09:47,223 --> 00:09:48,890
Доста обстоен.

156
00:09:48,958 --> 00:09:51,175
Студенокръвен.

157
00:09:55,231 --> 00:09:56,564
Благодаря Ви,дедектив.

158
00:09:56,632 --> 00:09:57,699
Няма за какво.

159
00:10:04,790 --> 00:10:05,957
Ей.

160
00:10:10,046 --> 00:10:10,862
Сяра.

161
00:10:10,913 --> 00:10:11,863
По дяволите!

162
00:10:11,914 --> 00:10:14,666
По добре провери Хавелок.

163
00:10:14,734 --> 00:10:16,701
Това е.

164
00:10:21,724 --> 00:10:23,141
Wiccansweb.com.

165
00:10:23,208 --> 00:10:25,093
Поръчки по интернет.

166
00:10:25,177 --> 00:10:29,347
Само бяла магия,билки и талисмани.

167
00:10:34,487 --> 00:10:36,571
Сигурен ли си за това?

168
00:10:36,655 --> 00:10:38,690
Внимателно, все още съхне.

169
00:10:40,109 --> 00:10:41,576
Имам приятел в полицията.

170
00:10:41,660 --> 00:10:44,162
Знам за всички нови убийства

171
00:10:44,229 --> 00:10:47,749
и правя каквото мога за да се предпазя.

172
00:10:47,833 --> 00:10:53,038
Също така превеждам някои доста стари
заклинания.

173
00:10:57,510 --> 00:11:01,096
Уау,ъм,онези са,
онези са добри.

174
00:11:01,180 --> 00:11:03,681
Благодаря. Имам влечение.

175
00:11:03,749 --> 00:11:06,468
Но тогава..онази нощ във фермата,

176
00:11:06,552 --> 00:11:08,053
надцених се.

177
00:11:08,104 --> 00:11:10,388
Сега си знам, вярвайте ми.
Оставям нещата на професионалистите.

178
00:11:10,439 --> 00:11:12,323
Ами, ти ни помогна да го намерим.

179
00:11:12,391 --> 00:11:14,359
Имам предвид, че си беше доста работа.

180
00:11:14,426 --> 00:11:16,260
Когато нещата станаха сериозни 
всичко, което знаех

181
00:11:16,312 --> 00:11:17,762
беше някой,
който познава някой

182
00:11:17,813 --> 00:11:19,364
който знае правилния номер ,
на който да се обади

183
00:11:19,431 --> 00:11:21,149
И твоя номер не работи,
между другото.

184
00:11:21,233 --> 00:11:22,784
Да,ние,ъм,ние имахме

185
00:11:22,868 --> 00:11:25,770
някои технически проблеми

186
00:11:25,821 --> 00:11:26,938
това е чудовищен проблем,
наистина.

187
00:11:28,657 --> 00:11:31,960
Значи не сте имали контакт?

188
00:11:32,044 --> 00:11:34,162
С демона? 
Не,слава Богу.

189
00:11:34,246 --> 00:11:36,998
Имам да свърша едно-две неща в града,

190
00:11:37,083 --> 00:11:38,449
и след това заминавам.

191
00:11:38,501 --> 00:11:40,001
Добър избор.

192
00:11:40,086 --> 00:11:43,054
Откри ли вече Джефри?

193
00:11:43,122 --> 00:11:44,305
Кой?

194
00:11:44,390 --> 00:11:47,308
Мъжът,в който демона се всели

195
00:11:47,393 --> 00:11:49,811
Този, който преби почти до смърт.

196
00:11:49,895 --> 00:11:52,230
Аа,Джефри.

197
00:11:52,297 --> 00:11:54,298
Това жалко копеле.

198
00:11:54,350 --> 00:11:57,735
Някои демони си падат 
сантиментални, нали?

199
00:11:57,803 --> 00:12:00,905
Винаги се връщат при същия
приемник, ако могат.

200
00:12:00,973 --> 00:12:02,306
Това е началото.

201
00:12:03,659 --> 00:12:06,077
Искам да говоря за Cinemax.

202
00:12:06,145 --> 00:12:07,745
Човече, пораснахме.

203
00:12:07,813 --> 00:12:11,149
Плащаме наем.
Защо не може да имаме Cinemax?

204
00:12:11,200 --> 00:12:13,201
Skinemax

205
00:12:13,285 --> 00:12:15,620
Половината програмни съветници вече се държат на това.

206
00:12:15,671 --> 00:12:17,122
Добре,Добре.

207
00:12:17,173 --> 00:12:20,008
Подреждането им в група ням...
- Казах добре!

208
00:12:20,092 --> 00:12:21,926
Джефри,

209
00:12:21,994 --> 00:12:25,096
имаш нещо доста голямо, което
слизаше късно тази сутрин.

210
00:12:25,164 --> 00:12:29,467
Това е така.Предполагам
Ще я взема днес.

211
00:12:29,518 --> 00:12:32,336
Взимам си куче,
спасител.

212
00:12:32,388 --> 00:12:35,190
Трябваше да я кастрират,
снимат и други неща,

213
00:12:35,274 --> 00:12:38,143
но те казаха,че тя е готова.

214
00:12:38,194 --> 00:12:40,061
Джефри и аз говорихме за това.

215
00:12:40,146 --> 00:12:42,814
Той разбира, че да имаш домашен
любимец е привилегия.

216
00:12:42,865 --> 00:12:44,482
А не право.

217
00:12:44,533 --> 00:12:46,401
Ще трябва да 
покаже цялата къща

218
00:12:46,485 --> 00:12:48,236
той не може да понесе
отговорността.

219
00:12:48,320 --> 00:12:51,206
За това е всичко,
нали,Алан?

220
00:12:51,290 --> 00:12:52,957
Справям се .

221
00:12:54,577 --> 00:12:57,412
Добре ли си ?

222
00:12:57,496 --> 00:12:59,914
Хирургията е забавно място, а?

223
00:12:59,999 --> 00:13:00,999
Изглеждаш добре.

224
00:13:01,050 --> 00:13:03,367
Съжалявам за конуса на срама,

225
00:13:03,419 --> 00:13:06,004
но трябва да
пазим шевовете

226
00:13:07,389 --> 00:13:09,674
Добре, добре.

227
00:13:09,725 --> 00:13:12,310
Ела. Ела

228
00:13:15,314 --> 00:13:16,648
Хей!

229
00:13:36,869 --> 00:13:38,686
ох

230
00:13:43,936 --> 00:13:45,103
Джефри?

231
00:13:45,154 --> 00:13:46,354
Джефри?

232
00:13:46,438 --> 00:13:49,157
Добре. Виж, всичко е наред.
Ти си добре, добре си.

233
00:13:49,241 --> 00:13:50,474
Съжалявам.

234
00:13:50,526 --> 00:13:52,193
Просто трябваше да се уверя.

235
00:13:52,277 --> 00:13:55,496
Да се увериш в какво-
Дали съм си подмокрил гащите днес?

236
00:13:57,750 --> 00:14:01,919
Ау,уплашихте кучето ми !

237
00:14:01,987 --> 00:14:04,172
Ъм, ние не искахме да го направим.

238
00:14:04,256 --> 00:14:07,708
Слушай,Джеф,трябва да,
ъъ,трябва да поговорим.

239
00:14:11,329 --> 00:14:13,965
Добре това е..

240
00:14:14,016 --> 00:14:16,484
Знам какво е.

241
00:14:16,552 --> 00:14:21,422
Виж, знам че сигурно е било... ъм, трудно.

242
00:14:21,490 --> 00:14:24,525
Чуваш ли се изобщо?

243
00:14:27,863 --> 00:14:30,565
О,не се притеснявай

244
00:14:30,649 --> 00:14:32,483
Джефри : Хора,какво искате от мен?

245
00:14:32,534 --> 00:14:37,138
Ами, сигурни сме, че демона, 
който се всели в теб...

246
00:14:37,206 --> 00:14:38,689
... се е върнал.

247
00:14:38,740 --> 00:14:40,158
Какво?

248
00:14:40,209 --> 00:14:41,993
Какво искаш да кажеш?

249
00:14:42,044 --> 00:14:45,746
Ти го прогони, нали ?

250
00:14:47,382 --> 00:14:50,635
Той... Той трябва да е в ада.

251
00:14:50,702 --> 00:14:52,970
Джефри, виж, само се успокой.

252
00:14:53,038 --> 00:14:54,555
Просто седни, моля те.

253
00:14:54,640 --> 00:14:56,924
Не разбирам.

254
00:14:57,009 --> 00:14:59,060
Още три жени бяха убити през последните две седмици.

255
00:14:59,144 --> 00:15:00,711
Не, не.

256
00:15:00,762 --> 00:15:02,480
Същите профили,
същите съдебници,

257
00:15:02,547 --> 00:15:04,482
местопрестъпление, осеяно със сяра.

258
00:15:04,549 --> 00:15:06,317
Трябваше да предположим, че е той.

259
00:15:06,384 --> 00:15:07,902
Но сега сме тук, окей ?

260
00:15:07,970 --> 00:15:09,270
Ако той тръгне след теб,

261
00:15:09,354 --> 00:15:11,388
ще го пипнем, както и миналия път.

262
00:15:11,440 --> 00:15:13,274
Как й беше името ?

263
00:15:13,342 --> 00:15:14,158
Какво ?

264
00:15:14,226 --> 00:15:16,494
Последната, която е убил.

265
00:15:16,561 --> 00:15:18,395
Ох, Анна?

266
00:15:18,447 --> 00:15:19,764
Анна Пакстън.

267
00:15:19,832 --> 00:15:24,368
Марджъри Уилис.
Тя е следващата в списъка.

268
00:15:24,419 --> 00:15:26,070
Списък? Какъв списък?

269
00:15:26,121 --> 00:15:29,974
Демонът го цитираше през цялото
време като списък с хранителни продукти.

270
00:15:30,042 --> 00:15:31,843
Той го отпечата в главата ми...

271
00:15:31,910 --> 00:15:34,912
имената на всички жени, които иска да убие.

272
00:15:34,963 --> 00:15:36,347
Вече е избрал жертвите си.

273
00:15:36,414 --> 00:15:39,133
И ги е подредил.

274
00:15:39,218 --> 00:15:40,751
Чакай. Защо?

275
00:15:40,802 --> 00:15:43,554
По принцип демоните не са вманиачени серийни убийци.

276
00:15:43,605 --> 00:15:46,023
Знаеш, те са повече тип "зло навсякъде около тях".

277
00:15:46,091 --> 00:15:47,424
Защо му е да го прави?

278
00:15:48,944 --> 00:15:50,945
Каза,че това била работата му.

279
00:16:00,405 --> 00:16:03,324
Джефри, твоите гости ли дойдоха?

280
00:16:03,408 --> 00:16:05,326
Наистина съжалявам, Алън.

281
00:16:05,410 --> 00:16:08,329
Те са мой приятели от дните на работа в пощенските служби.

282
00:16:08,413 --> 00:16:09,947
Не знаех,че ще идват.

283
00:16:09,998 --> 00:16:11,499
И,какво мислиш?

284
00:16:11,583 --> 00:16:14,886
Мисля,че наистина го сбъркахме горкото копеле.

285
00:16:14,953 --> 00:16:18,222
Погледни го.
Има подчинен на държавата баща.

286
00:16:18,290 --> 00:16:20,508
Просто ги накарайте да се впишат,
когато излязат.

287
00:16:26,464 --> 00:16:28,900
Джефри, аз ще тръгвам,

288
00:16:28,967 --> 00:16:31,485
ъм, отивам да намеря Марджъри 
Уилис, да я държа под око, окей?

289
00:16:31,570 --> 00:16:33,154
Не се притеснявай!

290
00:16:33,238 --> 00:16:35,639
Ще остана тук за всеки случай.

291
00:16:53,342 --> 00:16:57,678
Прав си .
Просто не четем вече.

292
00:16:57,763 --> 00:17:00,664
Марджъри Уилис.

293
00:17:00,716 --> 00:17:03,434
Библиотекар,
ентусиаст за озеленяване...

294
00:17:03,501 --> 00:17:06,854
Нашият демон е следващият донор на органи.

295
00:17:29,361 --> 00:17:32,079
Хайде,Сам,говори с мен.
Минаха месеци.

296
00:17:40,088 --> 00:17:44,091
Когато ме остави в E.R.,
имах три счупени пръста,

297
00:17:44,176 --> 00:17:49,513
пет счупени зъба,счупена китка,нос,скула,ключица.

298
00:17:49,564 --> 00:17:51,599
Трябваше да ми направят 160 шева.

299
00:17:51,683 --> 00:17:53,684
Обрани.

300
00:17:53,735 --> 00:17:56,053
Дежурният лекар каза, че изглеждало

301
00:17:56,104 --> 00:17:58,489
Хванаха ме
в Испанската Инквизиция

302
00:17:58,557 --> 00:18:00,024
И ние сме добрите.

303
00:18:00,075 --> 00:18:01,909
Вече почти ме заши.

304
00:18:01,994 --> 00:18:06,614
Но изгубих работата си,
медицинската си застраховка.

305
00:18:06,682 --> 00:18:12,119
Започнах да пия и да бездействам, изгубих се.

306
00:18:12,204 --> 00:18:15,122
Взех си нещо като психическа почивка.

307
00:18:15,207 --> 00:18:19,377
И започнах да говоря... за това, което се случи.

308
00:18:19,428 --> 00:18:23,414
Човече, никога не казвай "никога". Никога.

309
00:18:23,465 --> 00:18:24,799
О, човече.. Никога не споделяй, никога.

310
00:18:24,883 --> 00:18:27,268
Знам това сега,повярвай ми.

311
00:18:27,352 --> 00:18:28,769
Нека позная.

312
00:18:28,854 --> 00:18:33,224
Пияници били задържани за 72 часа,
били принудени

313
00:18:33,275 --> 00:18:36,527
на дълъг престой в институция
по техен избор.

314
00:18:36,595 --> 00:18:38,279
Да.

315
00:18:38,363 --> 00:18:41,465
Случвало се е на мои приятели.

316
00:18:41,533 --> 00:18:44,402
Дълго време,
не ме интересуваше.

317
00:18:44,453 --> 00:18:47,655
Истината бе по-важна от това къде съм аз.

318
00:18:47,739 --> 00:18:51,192
Не бях готов да се справя със света отвън.

319
00:18:51,259 --> 00:18:53,610
Е, хей, ти се измъкна, нали знаеш това?

320
00:18:53,662 --> 00:18:55,129
Задържам ги заедно.

321
00:18:55,213 --> 00:18:57,581
И сега демонът се върна.

322
00:18:57,632 --> 00:18:58,782
Да.

323
00:18:58,834 --> 00:19:01,218
Съжалявам, човече. Наистина.

324
00:19:01,286 --> 00:19:05,956
Искам да кажа -
за всичко това,нали знаеш?

325
00:19:06,007 --> 00:19:07,925
Ти ми спаси живота.

326
00:19:07,976 --> 00:19:11,145
Задължен съм ти .
Знам го.

327
00:19:11,229 --> 00:19:14,682
Дължа на много хора, че
стигнах до тук.

328
00:19:14,766 --> 00:19:17,151
Аз..

329
00:19:20,105 --> 00:19:20,938
Мамка му.

330
00:19:21,022 --> 00:19:22,406
Какво?

331
00:19:22,474 --> 00:19:26,494
Ако все още не е задраскал следващата жена, Марджъри,

332
00:19:26,578 --> 00:19:28,979
тогава аз...аз мисля че знам къде е.

333
00:19:29,030 --> 00:19:31,699
Той има свое специално място,

334
00:19:31,783 --> 00:19:35,953
където държи своите сувенири,
където се крие.

335
00:19:36,004 --> 00:19:37,821
Защо не ни каза това?

336
00:19:37,873 --> 00:19:39,156
Не исках да ходя.

337
00:19:39,207 --> 00:19:41,342
Не се налага да ходиш. Ние ще се заемем.

338
00:19:41,426 --> 00:19:42,993
Напротив. Трябва.

339
00:19:45,881 --> 00:19:48,665
"Average annual rainfall --
 Hackberry, Texas"...

340
00:20:24,202 --> 00:20:26,703
Хайде Сам, обърни ми внимание.

341
00:20:26,755 --> 00:20:27,922
Скучно ми е.

342
00:20:38,016 --> 00:20:39,233
Цивилна война  ?

343
00:20:48,944 --> 00:20:51,612
Мамка му! Няма сигнал.

344
00:20:53,982 --> 00:20:56,617
Добро момиче. Стой.

345
00:20:56,701 --> 00:20:58,252
Ето малко пастърма.

346
00:21:00,956 --> 00:21:02,089
Стой.

347
00:21:02,174 --> 00:21:05,742
Това нещо няма да се изпикае тук вътре, нали ?

348
00:21:05,794 --> 00:21:08,179
Ъм,незнам.

349
00:21:18,923 --> 00:21:21,525
Значи ще те докара дотук
и след това ще те зареже?

350
00:21:21,593 --> 00:21:25,112
Поради някой причини, той беше много потаен за това място.

351
00:21:25,197 --> 00:21:26,530
Но след време,

352
00:21:26,598 --> 00:21:30,201
той само ми закри очите когато влязохме.

353
00:21:30,268 --> 00:21:32,269
Добре, мислиш, 
че можеш да ни върнеш там?

354
00:21:39,444 --> 00:21:43,447
Точно тук в моите преустановени периодични издания.

355
00:21:43,498 --> 00:21:45,499
Ох.

356
00:21:45,584 --> 00:21:48,419
Ох, това е.

357
00:22:01,433 --> 00:22:03,300
Червената врата 
надолу по коридора.

358
00:22:05,103 --> 00:22:06,437
Да, това е.

359
00:22:24,956 --> 00:22:28,992
Това трябва да е.

360
00:22:43,108 --> 00:22:46,110
Добре, стой тук.
Разбра ли?

361
00:22:46,177 --> 00:22:49,029
Просто стой тук.
Не мърдай.

362
00:23:04,245 --> 00:23:06,630
Какво по дяволите?

363
00:23:29,104 --> 00:23:30,187
Ей

364
00:23:32,056 --> 00:23:33,824
Ей.Ей,добре.

365
00:23:33,891 --> 00:23:36,276
Ще те измъкнем от тук

366
00:23:37,746 --> 00:23:39,697
Хей,хей,няма да те нараня

367
00:23:39,748 --> 00:23:42,333
Но все пак трябва да останеш.

368
00:23:53,397 --> 00:23:56,950
Почти съм сигурен, че този е от 
скучния тип дебели преследвачи.

369
00:24:02,272 --> 00:24:04,741
Остави името,телефона и кошмара си след сигнала.

370
00:24:04,792 --> 00:24:07,577
Дийн, къде си ? 
Тук нямам никакъв напредък.

371
00:24:09,296 --> 00:24:11,414
Това не е добър знак.

372
00:24:17,838 --> 00:24:19,121
Хммм

373
00:24:19,173 --> 00:24:22,125
Изненадан съм,че не си
разбрал това все още.

374
00:24:22,192 --> 00:24:27,680
Точно така ...
Там е, в доклада на следователя.

375
00:24:29,617 --> 00:24:32,552
Да.

376
00:24:32,620 --> 00:24:35,638
В този късен цикъл от убийства, нашите големи момичета

377
00:24:35,706 --> 00:24:38,825
са намерили следи от тежки
 успокоителни в кръвта им.

378
00:24:38,909 --> 00:24:41,160
Да,но силата на нашия демон е достатъчна

379
00:24:41,228 --> 00:24:43,746
да накара дебелата Бети да прави,
каквото той иска

380
00:24:43,814 --> 00:24:45,648
Закаво му трябват тези успокоителни?

381
00:24:45,699 --> 00:24:48,201
Мислиш ли, че има лош гръб?

382
00:24:48,269 --> 00:24:51,504
Да, каквото и да става тук,

383
00:24:51,589 --> 00:24:54,340
знаеш че този демон не се връща,
за да убие някой

384
00:24:59,680 --> 00:25:01,464
<b><i>Тук е специален агент Смит.</i></b>

385
00:25:01,515 --> 00:25:03,800
Моля оставете името,номера си..

386
00:25:03,851 --> 00:25:05,735
О, не. Затова всички телефони са при Дийн.

387
00:25:05,803 --> 00:25:07,637
Все един от тях трябваше да вдигне,
нали?

388
00:25:07,688 --> 00:25:09,355
Големият брат вероятно е мъртъв.

389
00:25:09,440 --> 00:25:11,224
Млъкни

390
00:25:18,732 --> 00:25:21,134
Той каза "Млъкни" на мен.

391
00:25:25,990 --> 00:25:28,825
За това ти говоря Сам....

392
00:25:28,876 --> 00:25:30,493
Липсва ми това.

393
00:25:30,544 --> 00:25:33,079
Рапърът остроумничи, писателят изнасилва?

394
00:25:33,163 --> 00:25:36,249
Хайде.

395
00:25:36,333 --> 00:25:38,217
Ще бъда добър.

396
00:25:38,302 --> 00:25:41,170
Дори ти помагам да решиш

397
00:25:41,221 --> 00:25:43,256
мистерията на малката Нанси Дрю или както и да е.

398
00:25:46,176 --> 00:25:47,209
Няма бележки.

399
00:25:51,899 --> 00:25:56,019
Хмм, телефонен звън.

400
00:25:56,070 --> 00:25:58,387
Но Луси, това е нелегално. 
Мисли Сам

401
00:25:58,439 --> 00:26:02,075
Може би това име нещо общо с телефона на Дийн.

402
00:26:36,527 --> 00:26:37,477
Хмм.

403
00:26:37,561 --> 00:26:40,146
Латински....Изобщо не  е подозрително

404
00:26:40,230 --> 00:26:42,732
Никога преди не съм виждал такова заклинание.

405
00:26:42,783 --> 00:26:45,935
Не. Но си виждал такова заглавие.

406
00:26:45,986 --> 00:26:49,155
Призоваване на Демон...защо?

407
00:26:49,239 --> 00:26:52,041
Защо? Да призовава демон, кретен.

408
00:26:52,109 --> 00:26:54,276
Почни да гледаш кой.

409
00:26:57,798 --> 00:26:59,882
Добре, какво имаш впредвид?

410
00:26:59,950 --> 00:27:01,450
Виж тази страница.

411
00:27:05,472 --> 00:27:07,256
Ти познаваш този ръкопис.
Аз познавам този ръкопис.

412
00:27:37,671 --> 00:27:38,838
Охх.

413
00:27:38,906 --> 00:27:41,657
<i>Iay, caramba!
Imi cabeza!</i>

414
00:27:46,329 --> 00:27:48,548
Нора, спри!
Успокой се!

415
00:27:48,632 --> 00:27:51,100
Какво е това?
Какво е това?

416
00:27:51,168 --> 00:27:54,336
Защо му е на Джефри призоваващ демон с твой ръкопис?

417
00:27:54,388 --> 00:27:57,140
Всичко става по начина по който той казва, по начина по който той планира.

418
00:27:57,191 --> 00:27:59,142
-Какъв план?!
-Не можеш да помогнеш..

419
00:27:59,193 --> 00:28:00,777
не можеш да го промениш.

420
00:28:00,844 --> 00:28:02,728
Удари я.

421
00:28:02,813 --> 00:28:05,731
Нора, кажи ми какво става.

422
00:28:05,799 --> 00:28:08,618
Сам, раздрусай я.
Тя знае какво стана с Дийн.

423
00:28:08,685 --> 00:28:10,820
Ще вземеш ли  тази тъпа крава за концентрация?

424
00:28:10,871 --> 00:28:12,622
Нора, чуй ме!

425
00:28:12,689 --> 00:28:15,191
Каквото и да е, ти трябва да си по изпллашен и от мен сега.

426
00:28:15,242 --> 00:28:17,376
защото аз съм на 2 инча по далеч от теб, и мога да те накарам да говориш.

427
00:28:17,461 --> 00:28:18,828
Разбра ли ме ?

428
00:28:22,916 --> 00:28:24,550
Той е мой син.

429
00:28:26,720 --> 00:28:28,838
Той е мой син.

430
00:28:28,889 --> 00:28:30,807
Какво си мислеше?

431
00:28:30,874 --> 00:28:32,433
Искам да кажа, защо ти е да връщаш демон

432
00:28:32,458 --> 00:28:33,658
на първо място?

433
00:28:33,927 --> 00:28:35,845
Не демона.

434
00:28:35,896 --> 00:28:37,096
Джефри?

435
00:28:46,657 --> 00:28:47,389
Джефри?

436
00:28:48,992 --> 00:28:53,529
Добре. Буден си.

437
00:28:53,580 --> 00:28:56,299
Какво стана?
Какво става?

438
00:28:56,366 --> 00:28:58,501
Никой не те е молил да се бъркаш,

439
00:28:58,568 --> 00:29:01,554
за да ме спасяваш,
да спасяваш който и да е.

440
00:29:01,622 --> 00:29:02,922
Какво?

441
00:29:03,006 --> 00:29:07,043
Замислял ли си се някога,че може би 
обичам да бъда обладан?

442
00:29:07,094 --> 00:29:08,211
Замислял ли си се?

443
00:29:08,262 --> 00:29:11,797
Обичам връзката,
Силата.

444
00:29:11,882 --> 00:29:13,582
И го обичам.

445
00:29:13,634 --> 00:29:17,186
Любовта на живота ми,всъщност.

446
00:29:17,254 --> 00:29:19,105
О,Боже трябва да се шегуваш.

447
00:29:19,189 --> 00:29:20,306
Той ме освободи..

448
00:29:20,390 --> 00:29:24,777
насочи ме към истинската 
мисия на живота ми.

449
00:29:24,862 --> 00:29:26,979
Значи ти си избирал жените.

450
00:29:27,064 --> 00:29:28,648
Нали, Джефри?

451
00:29:30,617 --> 00:29:32,952
Ти си сериен убиец

452
00:29:33,020 --> 00:29:35,171
Аз бях нищо
преди той да ме намери..

453
00:29:35,239 --> 00:29:39,742
сянка, твърде изплашена да стори това,
 за което бях създаден да върша.

454
00:29:39,793 --> 00:29:42,778
Твърде плах, за да живее
според истинския си потенциал.

455
00:29:44,448 --> 00:29:45,882
И какво стана..

456
00:29:45,949 --> 00:29:49,285
червенокосата мама те накара да 
препарираш птици, да слагаш рокли?

457
00:29:49,336 --> 00:29:52,088
Не трябва да умаловажаваш чуждата болка.

458
00:29:52,139 --> 00:29:56,259
Така, идва демон, става 
помощник-пилот в главата ти..

459
00:29:56,310 --> 00:29:59,478
Учи те да убиваш.

460
00:29:59,563 --> 00:30:02,848
Списъкът... Твой е.

461
00:30:02,916 --> 00:30:06,635
В продължение на години това
 беше игра за мен.

462
00:30:06,687 --> 00:30:10,239
Всеки път, когато се разминавах
 с една от тях на улицата

463
00:30:10,307 --> 00:30:13,593
или виждах някоя по пътя за пощите..

464
00:30:13,660 --> 00:30:16,445
Чувах мелодия идваща от мозъците им.

465
00:30:16,496 --> 00:30:17,813
Знаеш ли какво?

466
00:30:17,864 --> 00:30:21,951
Само аз мога да я чуя, тя е като малка и зла парна свирка.

467
00:30:23,670 --> 00:30:27,857
Всеки пък, когато видех някоя,
я проследявах,

468
00:30:27,925 --> 00:30:30,843
научавах адреса й.

469
00:30:33,764 --> 00:30:35,615
Но никога нямаше да направя нещо,

470
00:30:35,682 --> 00:30:37,516
не и докато той не се появи.

471
00:30:37,601 --> 00:30:41,487
Той беше този,който ме спаси.

472
00:30:41,555 --> 00:30:44,390
и ти го прати в Ада

473
00:30:44,474 --> 00:30:47,693
Поддържах връзка с Джефри след
 екзорсизма.

474
00:30:47,778 --> 00:30:49,979
Дори му изпращах подаръчни
 кошнички в болницата.

475
00:30:50,030 --> 00:30:51,647
но той така и не отговори.

476
00:30:51,698 --> 00:30:53,515
И тогава не след дълго, той дойде при мен.

477
00:30:53,567 --> 00:30:57,153
Изглеждаше здрав, общо взето, освен че искаше да знае

478
00:30:57,204 --> 00:30:59,655
дали има начин да призовеш демон.

479
00:30:59,706 --> 00:31:01,574
Каза че правил няколко проучвания.

480
00:31:01,658 --> 00:31:04,543
Били си повечето недомислици, но той бил убеден че е възможно.

481
00:31:04,628 --> 00:31:07,964
Наистина й отпуши устата.

482
00:31:08,031 --> 00:31:09,999
Отпратих го

483
00:31:10,050 --> 00:31:12,301
Казах му да намери помощ.

484
00:31:12,369 --> 00:31:14,170
<i><b>На следващия ден</b></i>

485
00:31:14,221 --> 00:31:16,305
Той ми се обади.

486
00:31:17,975 --> 00:31:20,643
Той даде сина ми на телефона.

487
00:31:20,710 --> 00:31:24,230
той го отвлече от неговото общежитие

488
00:31:24,314 --> 00:31:27,483
дадох му всичко

489
00:31:27,550 --> 00:31:31,237
ритуалът,сигилите.

490
00:31:31,321 --> 00:31:32,855
но той задържа момчето ми.

491
00:31:36,360 --> 00:31:38,361
Тогава той ми изпрати това.

492
00:31:45,252 --> 00:31:47,920
Ухото на моето бебче.

493
00:31:48,005 --> 00:31:50,406
Той го отряза, защото ритуалът не работел.

494
00:31:50,457 --> 00:31:51,740
Е....

495
00:31:51,792 --> 00:31:54,176
Този демон издаде няколко сериозни щатски тайни....

496
00:31:54,244 --> 00:31:56,178
заключили са го надълбоко.

497
00:31:56,246 --> 00:31:58,097
Не е толкова лесно да го върнеш пак.

498
00:31:58,181 --> 00:31:59,432
Джефри не го интересуваше.

499
00:31:59,516 --> 00:32:01,851
Той ми каза да разбера 
какво се е объркало.

500
00:32:01,918 --> 00:32:05,354
Най-накрая намерих заклинание за призоваване,

501
00:32:05,422 --> 00:32:07,973
което ще свърши работа със сигурност.

502
00:32:12,362 --> 00:32:15,648
Тогава той каза, че има друга работа за вършене.

503
00:32:15,732 --> 00:32:17,283
Каква беше тя?

504
00:32:17,367 --> 00:32:20,386
Когато дойде, трябваше да те пратя при Джефри.

505
00:32:20,454 --> 00:32:23,322
Той остави много трупове след себе си, за да бъде сигурен в това.

506
00:32:26,326 --> 00:32:27,993
"Кръв от екзорсист"?

507
00:32:28,078 --> 00:32:30,079
Най-силното призоваване,което съм виждал някога.

508
00:32:30,130 --> 00:32:33,082
Изисква се кръвта на екзорсистът който го е прогонил.

509
00:32:33,133 --> 00:32:34,750
твоят брат.

510
00:32:34,801 --> 00:32:36,752
Виждаш ли?

511
00:32:36,803 --> 00:32:39,121
Всичко е част от плана на Джефри

512
00:32:39,189 --> 00:32:43,059
Даа.Добре..Нов план.

513
00:32:43,126 --> 00:32:45,010
Магия за проследяване - 
баварска, египетска.

514
00:32:45,095 --> 00:32:46,846
Не ме интересува... избор на търговеца.

515
00:32:46,930 --> 00:32:50,900
Използвай плътта от тялото за да го намериш, Дийн също.

516
00:32:50,967 --> 00:32:54,520
Ухото или детето искаш?

517
00:32:54,588 --> 00:32:57,273
Втриса ме.

518
00:33:02,979 --> 00:33:06,832
Искам да мисля, че те познавам достатъчно добре.

519
00:33:06,917 --> 00:33:08,467
Да, как си го представяш?

520
00:33:08,535 --> 00:33:12,955
Видях те да измъчваш невинен човек, за да изкараш демона.

521
00:33:13,006 --> 00:33:17,993
Прекалено напечена ситуация...
Разкритие.

522
00:33:18,044 --> 00:33:24,066
Вие момчета говорихте много,
показахате много характер.

523
00:33:24,134 --> 00:33:25,968
Боже..

524
00:33:26,019 --> 00:33:30,973
Ти беше толкова отчаян че да поправяш света.

525
00:33:31,024 --> 00:33:33,192
Това те убива.

526
00:33:33,276 --> 00:33:37,346
Тези хора продължават да се нараняват....

527
00:33:37,397 --> 00:33:40,616
и ти просто неможеш да ги спреш

528
00:33:40,683 --> 00:33:45,854
Или трябва да кажа че то те убива?

529
00:33:47,374 --> 00:33:49,241
Знаеш ли какво?
Майната ти.

530
00:33:49,326 --> 00:33:53,362
Хей. Аз бях тук.

531
00:33:53,413 --> 00:34:00,486
Бях отчаян,Дийн,защото той беше изчезнал

532
00:34:00,554 --> 00:34:05,391
Аз бях отрепка, емоционална черпука, пияница.

533
00:34:07,310 --> 00:34:08,727
Бях способен да се самоубия.

534
00:34:08,812 --> 00:34:12,714
Аз обикновенно ненавиждам самоубийствата, но човече какво те спря????

535
00:34:12,766 --> 00:34:16,101
Беше Алън
В къщата.

536
00:34:16,186 --> 00:34:17,770
Ти се шегуваш

537
00:34:17,854 --> 00:34:21,106
Той е наистина добър рехабилитационен терапевт.

538
00:34:21,191 --> 00:34:25,444
Наистина помогни ми да се фокусирам върху моите цели, моето поведение.

539
00:34:25,529 --> 00:34:26,946
Трябва да кажа,

540
00:34:27,030 --> 00:34:30,732
Наистина се въползват от цялата програма.

541
00:34:30,784 --> 00:34:31,750
Да.

542
00:34:31,835 --> 00:34:34,003
Добре живян живот

543
00:34:34,070 --> 00:34:39,074
се постига чрез обмислено
 преследване на щастието

544
00:34:39,125 --> 00:34:43,679
Осъзнах,че съм бил нищо без моя демон

545
00:34:43,746 --> 00:34:46,799
затова реших да го върна обратно

546
00:34:50,103 --> 00:34:52,388
Веднага се връщам

547
00:34:57,927 --> 00:35:01,096
Здравей скъпа.
Хайде.

548
00:35:01,147 --> 00:35:07,403
Кучка по рецепта, трябва да призная.

549
00:35:07,454 --> 00:35:09,071
не

550
00:35:10,373 --> 00:35:12,441
О,
Не струваш кучи син

551
00:36:23,396 --> 00:36:25,264
Здравей,Джефри.

552
00:36:35,620 --> 00:36:38,405
Дийн Уинчестър

553
00:36:38,473 --> 00:36:42,426
Докато съм жив и дишам..

554
00:36:42,477 --> 00:36:44,261
Отново.

555
00:36:44,312 --> 00:36:48,015
оооооо

556
00:36:48,100 --> 00:36:50,351
Какво правиш?

557
00:36:50,435 --> 00:36:52,436
Благодаря ти, Джефри.

558
00:36:56,491 --> 00:37:00,694
Какво правиш с този полумъртъв боклук?

559
00:37:00,779 --> 00:37:03,030
Влез в мен.

560
00:37:03,115 --> 00:37:05,699
Имахме хубави моменти заедно , нали Jeffrey?

561
00:37:05,784 --> 00:37:08,536
Стопля ми сърцето да видя,
че не си забравил на какво те научих.

562
00:37:08,620 --> 00:37:11,205
Градил си върху наученото.

563
00:37:11,289 --> 00:37:14,875
Ти залови Уинчестер.

564
00:37:14,960 --> 00:37:18,179
Ти,Джефри....Моята ученичка.

565
00:37:18,263 --> 00:37:22,516
Не искам да бъда твоят ученик.Искам да бъда твои.

566
00:37:22,601 --> 00:37:24,969
Но,аз приключих с теб.

567
00:37:25,020 --> 00:37:27,188
Моята работа е завършена

568
00:37:28,773 --> 00:37:32,860
Сега можеш да вършиш всичко сам.

569
00:37:32,944 --> 00:37:34,145
Не.

570
00:37:34,196 --> 00:37:35,112
Не?

571
00:37:36,898 --> 00:37:37,848
Оу!

572
00:37:37,899 --> 00:37:38,899
Ъх!

573
00:37:42,520 --> 00:37:46,123
При нас няма "не", помниш ли Джефри?

574
00:37:48,577 --> 00:37:52,129
Продължавай да режеш в страни от въжетата, Пенелъпи Питстоп.

575
00:37:52,197 --> 00:37:55,049
Може да танцуваме прави,ако искаш.

576
00:37:55,133 --> 00:37:56,634
Значи така действаш..

577
00:37:56,701 --> 00:38:00,421
намерете пощаджии,
принудете ги да изпращат поща?

578
00:38:00,505 --> 00:38:02,840
Талантлив съм като разузнавач.
Това е всичко.

579
00:38:02,891 --> 00:38:06,727
Търсите за следващото поколение на суперзвезди...

580
00:38:06,811 --> 00:38:10,064
Преди да отидат в ада,
като Джефри.

581
00:38:12,383 --> 00:38:17,488
Той имаше суровия материал..
Кипеше отвътре.

582
00:38:17,555 --> 00:38:21,275
Всичко, което трябваше да направя
беше да разхлабя капачката на буркана му,

583
00:38:21,359 --> 00:38:23,194
да му покажа как
 става на практика.

584
00:38:23,245 --> 00:38:24,745
А какво правиш с хлапето?

585
00:38:24,829 --> 00:38:26,780
Това хлапе?

586
00:38:26,865 --> 00:38:30,334
Не мисля.

587
00:38:30,401 --> 00:38:33,587
Няма кой знае какъв материал.

588
00:38:33,672 --> 00:38:36,173
Няма талант.

589
00:38:36,241 --> 00:38:39,677
Най-вероятно ще изгоря това месо по пътя си до Вегас.

590
00:38:59,698 --> 00:39:01,398
Трябва да се шегуваш!

591
00:39:03,318 --> 00:39:05,653
Махай се от сина ми!

592
00:39:05,737 --> 00:39:07,905
Откъде изникваш винаги?

593
00:39:19,751 --> 00:39:22,386
Exorcizamus te,
omnis immundus spiritus.

594
00:39:22,453 --> 00:39:25,556
Нали знаеш, че ще се върне.
"Back in black"

595
00:39:25,623 --> 00:39:27,224
Върви в Ада.

596
00:39:27,292 --> 00:39:29,760
Omnis congregatio
et secta diabolica, ergo,

597
00:39:29,811 --> 00:39:32,313
Draco maledicte,
ecclesiam tuam,

598
00:39:32,397 --> 00:39:37,651
secura tibi facias libertate
servire, te rogamus, audi nos!

599
00:39:44,359 --> 00:39:45,475
О!

600
00:39:48,313 --> 00:39:51,332
Мамо?

601
00:39:51,416 --> 00:39:53,784
Хванах те.

602
00:39:55,036 --> 00:39:57,487
Държа те скъпа.

603
00:40:08,159 --> 00:40:11,211
О,Боже.

604
00:40:13,331 --> 00:40:17,451
Значи, Джефри твърди че е жертва.

605
00:40:17,502 --> 00:40:19,953
Преди време във фермата
по време на екзорсизма,

606
00:40:20,004 --> 00:40:23,507
т-той просто ... се преструваше.

607
00:40:23,591 --> 00:40:26,427
Той беше психопат, Сам.

608
00:40:26,478 --> 00:40:30,347
Това, което правят те
през цялото време, е да се преструват.

609
00:40:30,415 --> 00:40:32,799
Преструват се на нормални.

610
00:40:32,851 --> 00:40:37,137
да се преструват на
не чак толкова ненормални.

611
00:40:37,205 --> 00:40:38,639
Лягаш да спиш?

612
00:40:38,707 --> 00:40:41,275
Абсолютно. Дреме ми за съзнанието.

613
00:40:45,480 --> 00:40:49,583
Не, не Сам.
Няма дрямка за теб, Сами.

614
00:40:52,003 --> 00:40:55,589
О,стига де,не го прави.

615
00:40:55,656 --> 00:40:58,041
Да поговорим Сам.

616
00:40:58,126 --> 00:41:00,544
Винаги се наслаждавах на
нашите малки, сладки приказки.

617
00:41:00,628 --> 00:41:02,829
Не искаше ли да говорим?

618
00:41:02,881 --> 00:41:04,665
Да,виж това.

619
00:41:04,733 --> 00:41:07,267
Нещо определено е различно,а?

620
00:41:09,053 --> 00:41:11,221
Ти ме пусна.

621
00:41:11,306 --> 00:41:14,858
Ти ме искаше.

622
00:41:14,976 --> 00:41:16,843
Мислиш,че можеш да използваш триковете си

623
00:41:16,895 --> 00:41:19,313
да ме прогониш отново? Не.

624
00:41:19,364 --> 00:41:22,149
Смятам, че те хванах приятелче.

625
00:41:22,200 --> 00:41:25,285
Пръста ми си играе в мозъка ти.

626
00:41:34,746 --> 00:41:37,047
Хайде,Сами!
Хайде!

627
00:41:37,132 --> 00:41:38,832
Кажи го с мен сега.

628
00:41:38,883 --> 00:41:44,421
Добро утро,Виетнам!

