﻿1
00:00:08,455 --> 00:00:11,457
"О Злодей,

2
00:00:11,458 --> 00:00:15,682
"злодей,
усмихнати проклет злодей,

3
00:00:15,848 --> 00:00:20,937
, че човек може да се усмихва и да се усмихва
и да бъде един злодей. "

4
00:00:21,103 --> 00:00:23,469
Не се усмихваш..

5
00:00:23,470 --> 00:00:25,192
в такава хубава сутрин..

6
00:00:25,358 --> 00:00:27,923
Срамота.

7
00:00:32,679 --> 00:00:34,952
Пий.

8
00:00:35,118 --> 00:00:38,517
Няма да позволя да умреш, преди аз да съм те убил.

9
00:00:45,294 --> 00:00:46,964
Точно така.

10
00:00:47,130 --> 00:00:49,091
Не се страхувай.

11
00:00:54,200 --> 00:00:55,567
Да не мислиш, че ме е страх?

12
00:00:57,431 --> 00:01:00,072
Не ме е страх от теб.

13
00:01:00,073 --> 00:01:02,024
Можеш да ме заплашваш колкото си искаш.

14
00:01:02,025 --> 00:01:04,398
Можеш да ми говориш с глупавите си цитати цял ден..

15
00:01:04,564 --> 00:01:07,317
Можеш да ми отнемеш целия свят..

16
00:01:07,483 --> 00:01:09,465
Можеш да ми отнемеш живота..

17
00:01:09,466 --> 00:01:12,017
но няма да започна да се страхувам от теб.

18
00:01:12,018 --> 00:01:13,786
Не ме е страх от теб.

19
00:01:13,787 --> 00:01:15,617
И няма и да ме е страх.

20
00:01:22,479 --> 00:01:25,114
Ааа..

21
00:01:25,115 --> 00:01:27,879
Мислиш ли, че жена ти се страхува?

22
00:01:28,068 --> 00:01:31,925
"Той бе се бе отказал от цялата си империя,

23
00:01:32,091 --> 00:01:35,595
заради една уличница."

24
00:01:35,761 --> 00:01:37,597
Пипнеш ли я, ще те убия.

25
00:01:41,081 --> 00:01:42,352
Разбра ли ме?

26
00:01:42,518 --> 00:01:43,716
Слушаш ли ме?

27
00:01:43,717 --> 00:01:45,000
Ако пипнеш жена ми,

28
00:01:45,001 --> 00:01:46,690
ще те убия!!

29
00:01:46,856 --> 00:01:48,303
Махни това от мен!

30
00:01:48,304 --> 00:01:49,985
Ще те убия! 
Ей!

33
00:02:14,175 --> 00:02:15,469
Така е, нали?

34
00:02:15,648 --> 00:02:16,999
Не, не е.

35
00:02:18,387 --> 00:02:20,202
Баща ти..

36
00:02:22,422 --> 00:02:23,672
Връщам се след секунда, окей?

37
00:02:32,015 --> 00:02:33,182
Госпожо Скот.
Да.

38
00:02:33,183 --> 00:02:34,362
Помните ли ме?

39
00:02:34,528 --> 00:02:36,773
-Полицай Стивънс.
-Да, помня ви.

40
00:02:36,774 --> 00:02:38,408
Знам, че имаме детективи, който се грижат за това,

41
00:02:38,574 --> 00:02:41,106
но преглеждах доказателствата,

42
00:02:41,107 --> 00:02:43,392
и проверих няколко от следите сам.

43
00:02:43,393 --> 00:02:44,498
Скришно.

44
00:02:44,664 --> 00:02:46,917
Защо скришно?
Какво означава това?

45
00:02:47,083 --> 00:02:50,315
Означава, че аз не съм детектив, и това не е мой случай.

46
00:02:50,316 --> 00:02:51,797
Аз.. дори не трябва да съм тук.

47
00:02:51,963 --> 00:02:53,924
Тогава защо всъщност сте тук?

48
00:02:54,090 --> 00:02:56,672
Станах полицай за да помагам на хората, г-жо Скот,

49
00:02:56,673 --> 00:02:59,541
и откакто се захванахме официално със случая,

50
00:02:59,542 --> 00:03:01,577
ми тежеше мисълта,

51
00:03:01,578 --> 00:03:03,934
че ви отпратих когато дойдохте онази нощ.

52
00:03:04,100 --> 00:03:06,144
Съжалявам. Трябва да поправя това.

53
00:03:06,310 --> 00:03:08,917
Добре.
Ъм, как да ви помогна?

54
00:03:08,918 --> 00:03:09,981
Скришно?

55
00:03:10,147 --> 00:03:11,369
Добре, мм..

56
00:03:11,370 --> 00:03:13,639
Има ли нещо, което не сте ни казали?

57
00:03:13,640 --> 00:03:14,778
Или показали?

58
00:03:16,375 --> 00:03:18,698
Да.

59
00:03:18,864 --> 00:03:20,492
Да, секунда.

60
00:03:22,535 --> 00:03:26,331
Нейтън донесе това за дъщеря ни.

61
00:03:26,497 --> 00:03:28,821
Намерих го на летището, и..

62
00:03:28,822 --> 00:03:30,272
Добре.

63
00:03:30,273 --> 00:03:32,074
Добре,че сте го прибрали в тази торба.

64
00:03:32,075 --> 00:03:35,215
Не го прибрах, защото съм..

65
00:03:35,381 --> 00:03:39,531
Просто исках да го запазя така както си е.

66
00:03:39,532 --> 00:03:41,721
Бих искала да ми го върнете, след като приключите.

67
00:03:41,887 --> 00:03:43,085
Разбира се.

68
00:03:43,086 --> 00:03:44,703
Нещо друго?

69
00:03:44,704 --> 00:03:47,602
Нещо или някой подозрителен или нещо необикновено?

70
00:03:47,768 --> 00:03:50,230
Имате в предвид освен баща му, Дан.

71
00:03:50,396 --> 00:03:53,942
Знам, че го освободихме, но.. 
Как мислите?

72
00:03:54,130 --> 00:03:58,634
Не знам.
Отказах се от Дан Скот.

73
00:04:21,908 --> 00:04:23,388
Двойна победа.

74
00:04:23,554 --> 00:04:24,890
Бейзбол.

75
00:04:25,056 --> 00:04:26,641
Той го обожава.

76
00:04:34,721 --> 00:04:37,360
Мислих, че каза, че си изгубил всичко в пожара.

77
00:04:39,175 --> 00:04:41,393
Къде си, синко?

78
00:04:54,085 --> 00:04:55,741
Здравей.

79
00:04:55,742 --> 00:04:56,942
Здрасти.

80
00:04:56,943 --> 00:04:59,049
Добре ли си?

81
00:04:59,215 --> 00:05:01,280
Той е готов за помилване.

82
00:05:01,281 --> 00:05:02,552
Хавиер.

83
00:05:02,718 --> 00:05:05,951
Какво?

84
00:05:05,952 --> 00:05:08,600
Как може? Той уби Куентин.

85
00:05:08,788 --> 00:05:11,156
Никога не го обвиниха за убийството.

86
00:05:11,157 --> 00:05:13,542
Обвиниха го за отвличане и нападение

87
00:05:13,543 --> 00:05:15,594
и сега е за помилване

88
00:05:15,595 --> 00:05:17,262
Този човек е психар.

89
00:05:17,263 --> 00:05:18,997
Няма значение дали е осъден или не,

90
00:05:18,998 --> 00:05:20,237
той трябва да бъде зад решетките.

91
00:05:21,517 --> 00:05:25,158
Иска да се срещне с мен преди изслушването.

92
00:05:25,338 --> 00:05:26,868
Няма начин.

93
00:05:29,192 --> 00:05:30,872
Мисля, че трябва да го направя.

94
00:05:31,038 --> 00:05:32,578
Защо?

95
00:05:32,579 --> 00:05:34,646
Искам да го погледна в очите

96
00:05:34,647 --> 00:05:37,420
и да видя дали все още е същия човек,който преди беше.

97
00:05:37,600 --> 00:05:41,967
"...Всичко е пълно със светлина

98
00:05:42,133 --> 00:05:44,323
Добре, Клей, разкажи ми за човека,

99
00:05:44,324 --> 00:05:46,658
в който си се превърнал.

100
00:05:46,659 --> 00:05:49,578
Например, какво правиш през деня?

101
00:05:49,579 --> 00:05:51,997
Как прекарваш един твой ден?

102
00:05:51,998 --> 00:05:54,349
Не знам..

103
00:05:54,350 --> 00:05:55,772
Работя много

104
00:05:55,938 --> 00:05:57,603
Прекарвам време с Куин.

105
00:05:57,604 --> 00:05:59,988
Знаеш.. готвим, играем на видео игри

106
00:05:59,989 --> 00:06:01,695
ходим в магазина за комикси

107
00:06:01,861 --> 00:06:03,321
Кого харесваш?

108
00:06:03,509 --> 00:06:04,572
Върколака и Батман

109
00:06:04,738 --> 00:06:06,449
Самотници

110
00:06:06,615 --> 00:06:08,451
Герои..

111
00:06:08,617 --> 00:06:10,098
Добре

112
00:06:10,099 --> 00:06:11,683
Какво друго?

113
00:06:11,684 --> 00:06:12,956
Ами..

114
00:06:13,186 --> 00:06:15,821
Аз съм страхотен в леглото,
тя ме умоляваше да правя секс с нея.

115
00:06:15,822 --> 00:06:16,876
Много.

116
00:06:17,042 --> 00:06:19,879
уф...

117
00:06:20,045 --> 00:06:21,610
Не знам.
Имам предвид,не знам.

118
00:06:21,611 --> 00:06:23,829
Излязохме.
Напихме се.

119
00:06:23,830 --> 00:06:26,064
Гледахме децата на Хейли и Нейтън...

120
00:06:26,065 --> 00:06:27,178
Не докато бяхме пияни.

121
00:06:27,467 --> 00:06:29,431
Тя ми купува странни дрехи онлайн

122
00:06:29,597 --> 00:06:31,736
и ме нарича Серхио

123
00:06:31,737 --> 00:06:34,144
Нищо чудно, че съм тук, нали?

124
00:06:34,567 --> 00:06:37,188
Тъжно ми е да кажа, че си отчайващо нормален.

125
00:06:38,594 --> 00:06:41,096
Разбрах, че приятеля ти Нейтън е изчезнал

126
00:06:41,097 --> 00:06:42,152
Съжалявам.

127
00:06:42,318 --> 00:06:45,217
Как се справя семейството му?

128
00:06:45,218 --> 00:06:47,552
Мисля, че държат дъха си.

129
00:06:47,553 --> 00:06:48,603
Всички го правим..

130
00:06:52,328 --> 00:06:56,374
Аз бях този, който трябваше да отиде в Европа

131
00:06:56,596 --> 00:06:59,169
Защо не отиде?

132
00:06:59,399 --> 00:07:03,402
Защото почнах да получавам тези пристъпи

133
00:07:03,403 --> 00:07:05,425
и Нейт искаше да ми помогне

134
00:07:05,591 --> 00:07:08,303
Клей, чувстваш ли се отговорен за това?

135
00:07:08,541 --> 00:07:10,013
Защо по дяволите
ме питаш това?

136
00:07:10,179 --> 00:07:11,222
Защото те познавам.

137
00:07:11,494 --> 00:07:13,128
Разбира се, че се чувствам отговорен.

138
00:07:13,129 --> 00:07:14,267
Трябваше аз да съм на неговото място..

139
00:07:14,433 --> 00:07:17,228
Той изглежда добър човек.

140
00:07:17,417 --> 00:07:19,117
Да.
Той е повече от това.

141
00:07:19,118 --> 00:07:20,552
Той е страхотен човек...

142
00:07:20,553 --> 00:07:23,055
С невероятна съпруга и деца

143
00:07:23,056 --> 00:07:26,154
Бих направил всичко за това семейство.

144
00:07:35,663 --> 00:07:36,902
Видя ли го вече?

145
00:07:36,903 --> 00:07:38,520
Не. Ти?

146
00:07:48,998 --> 00:07:50,615
Да..

147
00:07:53,472 --> 00:07:55,003
Чичо Лукас!

148
00:08:04,013 --> 00:08:05,130
Хей, приятел

149
00:08:14,307 --> 00:08:16,079
Не пишеш.. не се обаждаш..

150
00:08:16,245 --> 00:08:18,998
Здрасти.

151
00:08:38,257 --> 00:08:40,342
Ела тук, приятел.

152
00:08:40,343 --> 00:08:42,397
Дай да те видя.

153
00:08:44,273 --> 00:08:47,318
Е.. изглежда

154
00:08:47,484 --> 00:08:48,862
не си се променил

155
00:08:49,028 --> 00:08:50,196
Не е вярно!

156
00:08:50,362 --> 00:08:52,137
Сериозен съм

157
00:08:52,138 --> 00:08:55,324
Мислех си, че досега ще имаш мустак или нещо такова.

158
00:08:57,119 --> 00:08:59,611
Виждаш ли, Лидия?

159
00:09:03,166 --> 00:09:04,499
Има твоите очи

160
00:09:04,500 --> 00:09:06,212
Мисля, че прилича на Джейми.

161
00:09:08,004 --> 00:09:09,674
Помниш сестра ми Куин

162
00:09:09,840 --> 00:09:11,256
Разбира се.

163
00:09:11,257 --> 00:09:12,719
Радвам се да те видя!

164
00:09:12,885 --> 00:09:15,180
На мен също. Как са Сойър и Пейтън?

165
00:09:15,346 --> 00:09:17,179
Добре са.

166
00:09:17,180 --> 00:09:18,597
Е, трябва да са.

167
00:09:18,598 --> 00:09:20,894
Обединяват се срещу мен и получават, каквото искат

168
00:09:23,519 --> 00:09:25,023
Толкова ми липсваше

169
00:09:25,189 --> 00:09:27,108
На мен също.

170
00:09:28,808 --> 00:09:31,487
Хайде.
Да вземем нещо за ядене.

171
00:09:31,653 --> 00:09:34,230
Ще я вземеш ли?
Да.

172
00:09:49,379 --> 00:09:52,509
Здравей.

173
00:09:52,675 --> 00:09:54,082
Това е той.

174
00:09:57,670 --> 00:09:59,855
Разбирам.

175
00:09:59,856 --> 00:10:02,274
Благодаря.

176
00:10:04,427 --> 00:10:05,647
Хей.

177
00:10:08,982 --> 00:10:10,526
Чакай,

178
00:10:10,850 --> 00:10:11,883
какво?

179
00:10:13,278 --> 00:10:15,448
Хеей!

180
00:10:15,614 --> 00:10:18,826
Чейс. Трябвя да тръгвам

181
00:10:18,992 --> 00:10:20,058
Не,

182
00:10:20,059 --> 00:10:21,204
не, не, не

183
00:10:21,370 --> 00:10:23,412
Още веднъж.

184
00:10:23,413 --> 00:10:25,530
Не. Не можеш да си го позволиш

185
00:10:25,531 --> 00:10:27,627
И без това не беше много добър.

186
00:10:31,797 --> 00:10:34,572
Довиждане момчета.

187
00:10:36,093 --> 00:10:37,575
Чао, пони

188
00:10:40,880 --> 00:10:43,142
Да не би да си остави бельото тук?

189
00:10:43,308 --> 00:10:44,883
Тя е стриптизьорка.

190
00:10:44,884 --> 00:10:46,551
Мисля, че те правят така.

191
00:10:46,552 --> 00:10:47,605
Пич!

192
00:10:47,771 --> 00:10:50,605
Невероятна вечер!

193
00:10:51,150 --> 00:10:53,152
По-тихо!

194
00:10:53,318 --> 00:10:55,154
Какво става с теб?

195
00:10:56,595 --> 00:10:58,116
Току що ме извикаха на служба.

196
00:10:58,282 --> 00:10:59,431
Какво?

197
00:10:59,432 --> 00:11:01,744
Избрали са те?
Могат ли да направят това?

198
00:11:01,910 --> 00:11:05,540
Аз съм от военновъздушните сили, Крис.

199
00:11:05,706 --> 00:11:07,489
Наистина?

200
00:11:07,490 --> 00:11:08,918
Защо?

201
00:11:13,796 --> 00:11:16,048
Да не би пони да ме остави?

202
00:11:19,802 --> 00:11:24,100
Страхотна вечер!

203
00:11:33,232 --> 00:11:35,650
Не мисля, че
че трябва да отидеш да го видиш.

204
00:11:35,651 --> 00:11:37,905
- Трябва.
- Защо?

205
00:11:38,304 --> 00:11:40,805
Не се страхувам от него.

206
00:11:40,806 --> 00:11:44,370
Няма да продължавам да се страхувам от него.

207
00:11:44,694 --> 00:11:46,811
Е, тогава не можеш да се страхуваш от него от тук.

208
00:11:46,812 --> 00:11:49,531
Искам да повярвам в прошката.

209
00:11:49,532 --> 00:11:53,285
Искам да повярвам, че имам тази сила

210
00:11:53,286 --> 00:11:56,966
в сърцето си да простя на някой, но..

211
00:11:57,132 --> 00:11:58,774
Някои неща са непростими

212
00:12:00,760 --> 00:12:04,162
Мога да простя
моята част от него ...

213
00:12:04,163 --> 00:12:06,181
Но не и на Куентин

214
00:12:06,182 --> 00:12:08,895
Трябва да отида там

215
00:12:09,102 --> 00:12:10,602
Аз просто...

216
00:12:10,603 --> 00:12:12,565
трябва да ида.

217
00:12:12,731 --> 00:12:15,860
Не "Аз". "Ние".

218
00:12:16,026 --> 00:12:17,275
Аз и ти

219
00:12:22,949 --> 00:12:24,744
Аз и ти!

220
00:12:48,725 --> 00:12:50,812
Престани, будала.

221
00:12:50,978 --> 00:12:53,929
Хей, човече. Виж това.

222
00:12:55,274 --> 00:12:58,236
Стига де, човек. Какво?

223
00:12:58,402 --> 00:13:01,155
Ти да не си Чък от "Клюкарката"?

224
00:13:01,321 --> 00:13:03,908
"Не" означава "не".

225
00:13:04,074 --> 00:13:06,202
Какво правиш тук?

226
00:13:06,368 --> 00:13:08,246
Трябва ми малко "спийд".

227
00:13:08,412 --> 00:13:12,447
Децата ги ядат като бонбони,човече.

228
00:13:25,470 --> 00:13:28,391
Др. Алварез: Значи Нейтън те запозна с Куйн.

229
00:13:28,557 --> 00:13:29,747
Ами, нещо такова.

230
00:13:29,748 --> 00:13:31,183
Той ни запозна,

231
00:13:31,184 --> 00:13:33,730
и после ми забрани да я виждам.

232
00:13:33,919 --> 00:13:36,816
Защо мислиш го е направил?

233
00:13:36,982 --> 00:13:38,860
Защото ми беше клиент, предполагам.

234
00:13:39,058 --> 00:13:41,593
И кое в Нейтън те накара да искаш да подпишеш с него?

235
00:13:41,594 --> 00:13:42,905
Нали знаеш, той се бореше с много неща.

236
00:13:43,071 --> 00:13:45,430
Беше преминал през много трудности,

237
00:13:45,431 --> 00:13:47,577
но беше решен да ги победи.

238
00:13:47,766 --> 00:13:49,662
Като теб.

239
00:13:49,828 --> 00:13:51,319
Да.

240
00:13:51,320 --> 00:13:53,833
И освен това.. имаше семейство.

241
00:13:53,999 --> 00:13:56,127
Защо го споменаваш?

242
00:13:56,409 --> 00:13:59,044
Защото, като помагах на него, помагах на тях.

243
00:13:59,045 --> 00:14:01,997
Нали знаеш, те мечтаеха с него.

244
00:14:01,998 --> 00:14:03,215
А понякога- мечтаеха вместо него.

245
00:14:03,216 --> 00:14:07,135
Клей, някога чувствал ли си се засегнат, от това, че той..

246
00:14:07,136 --> 00:14:08,931
че има семейство?

247
00:14:09,138 --> 00:14:11,767
Днес ми задавате много глупави въпроси, нали?

248
00:14:11,933 --> 00:14:13,975
Няма да е толкова ужасно,

249
00:14:13,976 --> 00:14:15,977
ако си се чувствал засегнат от някой,
който има нещо,

250
00:14:15,978 --> 00:14:17,231
което ти си можел да имаш.

251
00:14:17,463 --> 00:14:21,966
Никога не съм се сърдил на семейството на Нейтънн, дори и за секунда.

252
00:14:21,967 --> 00:14:24,019
Завиждах им.

253
00:14:24,020 --> 00:14:25,820
Понякога все още им завиждам.

254
00:14:25,821 --> 00:14:28,868
Но израстнах и се научих да ги защитавам.

255
00:14:29,034 --> 00:14:31,704
Някога ядосвал ли си се,че не си могъл да предпазиш Сара?

256
00:14:31,870 --> 00:14:34,412
Всеки ден.

257
00:14:38,710 --> 00:14:41,119
Знаеш ли, това е интересно,Клей..

258
00:14:41,120 --> 00:14:45,457
Работата ти е да пазиш хората,

259
00:14:45,458 --> 00:14:47,509
и въпреки това, в личния ти живот,

260
00:14:47,510 --> 00:14:49,972
винаги си се борил да вършиш същото, нали така?

261
00:14:50,138 --> 00:14:53,715
Аз съм просто агент, докторе.

262
00:14:57,002 --> 00:15:00,272
Ами ако е умрял и не се върне никога?

263
00:15:00,273 --> 00:15:01,690
Ще се върне.

264
00:15:01,691 --> 00:15:02,941
Не зна..

265
00:15:02,942 --> 00:15:05,154
Люк, имам нужда да изрека тези думи на глас

266
00:15:05,696 --> 00:15:06,945
и да ги оставя да ме шокират,

267
00:15:06,946 --> 00:15:09,114
защото трябва да се изправя пред истинското лице на ситуацията.

268
00:15:09,115 --> 00:15:10,785
Нейтън е изчезнал.

269
00:15:10,951 --> 00:15:14,653
Има голяма вероятност да не се върне.

270
00:15:14,654 --> 00:15:17,124
Има по-голяма вероятност да се върне.

271
00:15:17,290 --> 00:15:19,624
Виж, знам, че като мен и ти си направила проучване.

272
00:15:19,625 --> 00:15:22,213
95% от изчезналите хора са намерени.

273
00:15:22,379 --> 00:15:24,412
И тези, които не са,

274
00:15:24,413 --> 00:15:26,548
повечето отвлечени биват убити до три часа.

275
00:15:26,549 --> 00:15:28,366
Не знаеш дали е отвлечен.

276
00:15:28,367 --> 00:15:30,502
Тогава къде е?
Къде е?

277
00:15:30,503 --> 00:15:31,636
Говорим за Нейтън.

278
00:15:31,637 --> 00:15:33,171
Той мина през Ада и се върна,

279
00:15:33,172 --> 00:15:34,306
и успя да превъзмогне всичко.

280
00:15:34,307 --> 00:15:35,423
Така, че какво мислиш се е случило?

281
00:15:35,424 --> 00:15:36,758
Че има амнезия,

282
00:15:36,759 --> 00:15:39,344
и е изчезнал, и има нова самоличност някъде?

283
00:15:39,345 --> 00:15:40,878
Или мислиш, че ме е напуснал?

284
00:15:40,879 --> 00:15:43,481
Не. Той не си е вкъщи, защото не може да си дойде.

285
00:15:43,482 --> 00:15:45,383
Чувствам го в душата си, Люк.

286
00:15:45,384 --> 00:15:47,863
Хейли, става дума за Нейтън,

287
00:15:48,070 --> 00:15:49,904
и той ще се върне.

288
00:15:49,905 --> 00:15:51,701
Сега, кажи го на глас.

289
00:15:57,372 --> 00:16:01,168
Той ще си дойде.

290
00:16:08,541 --> 00:16:11,142
Кажи ми нещо за..

291
00:16:11,143 --> 00:16:14,562
Човека, в който си се превърнал след смъртта на Сара.

292
00:16:14,563 --> 00:16:16,531
Идваше при мен,

293
00:16:16,532 --> 00:16:18,516
и после изведнъж спря.

294
00:16:18,517 --> 00:16:19,895
Никога не те попитах защо.

295
00:16:20,061 --> 00:16:23,555
Просто ми писна да говоря за това.

296
00:16:23,556 --> 00:16:26,174
Омръзна ми да спя по 15 часа на ден.

297
00:16:26,175 --> 00:16:28,293
Омръзна ми от този апартамент.

298
00:16:28,294 --> 00:16:31,096
И ми омръзна когато се срещна със стари приятели,

299
00:16:31,097 --> 00:16:33,782
да виждам любезните им усмивки

300
00:16:33,783 --> 00:16:35,483
защото просто не знаят какво да ми кажат.

301
00:16:35,484 --> 00:16:37,352
или как да го кажат.

302
00:16:37,353 --> 00:16:39,248
Затова си тръгнах.

303
00:16:39,414 --> 00:16:40,889
И къде отиде?

304
00:16:40,890 --> 00:16:42,501
Никъде.

305
00:16:42,667 --> 00:16:46,010
Просто се качих в колата един ден и започнах да карам.

306
00:16:46,011 --> 00:16:50,231
Отсядах в евтини хотели и ядях готова храна.

307
00:16:50,232 --> 00:16:51,683
Никой не ме виждаше.

308
00:16:51,684 --> 00:16:54,452
И никой не ме поглеждаше в очите.

309
00:16:54,453 --> 00:16:56,454
Така исках да е.

310
00:16:58,824 --> 00:17:01,242
Карах, ъм..

311
00:17:01,243 --> 00:17:03,511
Карах колкото мога бързо,

312
00:17:03,512 --> 00:17:08,466
и бях решил, че когато пътя свърши,

313
00:17:08,467 --> 00:17:11,720
ще отседна в някой хотел,

314
00:17:11,721 --> 00:17:13,755
и ще се самоубия.

315
00:17:15,925 --> 00:17:18,059
и тогава я видях..

316
00:17:18,060 --> 00:17:20,345
В края на пътя.

317
00:17:20,346 --> 00:17:24,065
Стоеше на балкона на онази

318
00:17:24,066 --> 00:17:26,128
смешно голяма къща на плажа.

319
00:17:26,602 --> 00:17:27,964
Сара.

320
00:17:28,130 --> 00:17:30,538
Затова я наех,

321
00:17:30,539 --> 00:17:33,825
и стоях буден по цяла нощ, и си говорех с нея.

322
00:17:33,826 --> 00:17:35,694
както правехме преди.

323
00:17:35,695 --> 00:17:40,532
И тя ми каза да спра да се самосъжалявам..

324
00:17:40,533 --> 00:17:42,917
и да се върна на работа.

325
00:17:42,918 --> 00:17:46,287
И така и направих.

326
00:17:46,288 --> 00:17:49,324
Тогава срещнах Нейт.

327
00:17:53,713 --> 00:17:55,913
Не мога да намеря баща си.

328
00:17:55,914 --> 00:17:57,382
Какво, приятелче?

329
00:17:57,383 --> 00:17:59,050
Видеото, което той ми изпрати.

330
00:17:59,051 --> 00:18:00,705
Качих го на Ай Пода си,

331
00:18:00,871 --> 00:18:02,123
но не съм го донесъл.

332
00:18:02,289 --> 00:18:04,834
Окей, добре, знаеш, че ти е вкъщи, нали?

333
00:18:06,609 --> 00:18:08,309
Да, но искам да го имам с мен.

334
00:18:08,310 --> 00:18:10,756
Това е последното видео, което ми изпрати от Европа.

335
00:18:10,929 --> 00:18:13,426
Чакайте.
Вие имате вашия лаптоп.

336
00:18:13,592 --> 00:18:15,150
Да,
но не е там.

337
00:18:15,151 --> 00:18:16,846
Това е на компютъра
в моята стая.

338
00:18:17,012 --> 00:18:19,287
Може да звъннем на някого и той да ти прати файла

339
00:18:19,288 --> 00:18:20,599
Имам предвид, когато се прибера в къщи, мога.

340
00:18:20,765 --> 00:18:23,394
Можем да звъннем на Джулиан.

341
00:18:23,560 --> 00:18:25,187
Те имат ключ и той ще се сети как.

342
00:18:25,353 --> 00:18:26,814
Идеално.

343
00:18:26,980 --> 00:18:29,275
И, Джейми..

344
00:18:29,441 --> 00:18:31,082
Ще намерим баща ти.

345
00:18:31,083 --> 00:18:32,283
На видео и наистина.

346
00:18:34,738 --> 00:18:35,876
Звънни на Джулиан.

347
00:18:39,618 --> 00:18:41,760
Джулиан, Джейми е.

348
00:18:44,831 --> 00:18:46,834
Чък Сколник е в къщата!

349
00:18:47,000 --> 00:18:48,586
Хей!

350
00:18:48,752 --> 00:18:49,754
Какво става с теб?

351
00:18:49,920 --> 00:18:51,255
Нищо.

352
00:18:51,421 --> 00:18:53,238
Пич, седни, пийни безалкохолна бира.

353
00:18:55,383 --> 00:18:57,859
Как е баща ти?
- Добре.

354
00:18:57,860 --> 00:18:59,244
Да, много добре.

355
00:18:59,245 --> 00:19:00,765
Баща  ми е невероятен.

356
00:19:00,931 --> 00:19:03,184
Мислиш ли, че ще се навърта наоколо?

357
00:19:03,350 --> 00:19:05,700
Да, предполагам

358
00:19:05,701 --> 00:19:06,771
Защо?

359
00:19:06,937 --> 00:19:09,454
Ами..

360
00:19:09,455 --> 00:19:11,650
Трябва да се върна във военновъздушните сили.

361
00:19:11,816 --> 00:19:14,111
Кога?

362
00:19:14,277 --> 00:19:16,072
Следващите няколко дни

363
00:19:16,238 --> 00:19:19,831
Но ти ще имаш Крис и баща ти

364
00:19:19,832 --> 00:19:21,332
Всичко ще бъде наред.

365
00:19:22,718 --> 00:19:25,687
Да.

366
00:19:25,688 --> 00:19:26,725
Хей.

367
00:19:27,999 --> 00:19:29,357
Тя ще бъде наред.

368
00:19:29,358 --> 00:19:30,775
Какво ще кажете да излезем тази вечер?

369
00:19:30,776 --> 00:19:31,796
Може да направим нещо забавно.

370
00:19:31,962 --> 00:19:33,778
Не мога.

371
00:19:33,779 --> 00:19:36,281
Имам планове с баща ми.

372
00:19:49,912 --> 00:19:52,363
Той има нужда от баща си.

373
00:19:52,364 --> 00:19:53,943
Ние всички имаме нужда.

374
00:19:54,109 --> 00:19:57,034
Какво каза полицията?

375
00:19:57,035 --> 00:19:58,906
Не много.

376
00:19:59,072 --> 00:20:00,204
Не знам.

377
00:20:00,205 --> 00:20:02,390
Те не изглеждаха толкова загрижени
колкото трябва да са

378
00:20:02,391 --> 00:20:04,509
или толкова активни, колкото трябва да са.

379
00:20:04,510 --> 00:20:06,711
Не достатъчно. Това е кошмар!

380
00:20:06,712 --> 00:20:08,897
Мисля, че трябва да се върна в Три Хил

381
00:20:08,898 --> 00:20:11,048
Не...не, там трябва да
има нещо повече, което да направя.

382
00:20:11,049 --> 00:20:13,129
Не, ти го правиш.

383
00:20:13,295 --> 00:20:16,437
Трябваш ми да изкараш децата от къщата

384
00:20:16,438 --> 00:20:18,556
преди напълно да се изпусна

385
00:20:18,557 --> 00:20:21,242
и Джейми разбере колко зле е ситуацията

386
00:20:21,243 --> 00:20:24,223
Люк, те ще са по-щастливи с вас.

387
00:20:24,389 --> 00:20:25,780
Добре.

388
00:20:25,781 --> 00:20:27,448
Добре?

389
00:20:27,449 --> 00:20:30,234
Когато Нейтън се прибере,

390
00:20:30,235 --> 00:20:32,220
ще бъдете семейство отново

391
00:20:32,221 --> 00:20:35,406
И той ще се прибере Хейли,

392
00:20:35,407 --> 00:20:37,069
обещавам.

393
00:20:37,235 --> 00:20:39,577
Иска ми се да спазиш това обещание

394
00:20:39,578 --> 00:20:42,079
повече от всички други, които някога си ми давал

395
00:20:42,080 --> 00:20:45,133
Но мисля, че е много лошо този път, Люк

396
00:20:45,134 --> 00:20:47,802
Мисля, че е много, много лошо.

397
00:20:59,716 --> 00:21:02,150
Ето го!

398
00:21:02,151 --> 00:21:03,735
Ето я моята златна крава.

399
00:21:06,556 --> 00:21:09,207
Трябва да мукаш за мен, краво.

400
00:21:21,053 --> 00:21:24,756
Приеха нашите условия

401
00:21:24,757 --> 00:21:28,726
Моите хора са готови за преговори

402
00:21:28,727 --> 00:21:30,461
за твоята смърт

403
00:21:30,462 --> 00:21:34,966
Боиш ли се сега, Нейтън Скот?

404
00:21:39,547 --> 00:21:42,490
Защото трябва.

405
00:21:49,068 --> 00:21:51,353
Няма значение колко съм далече, Джейми Скот,

406
00:21:51,354 --> 00:21:52,904
ти винаги ще си с мен.

407
00:21:52,905 --> 00:21:56,191
Дори и да съм в някакво гето или където съм сега.

408
00:21:56,192 --> 00:21:58,609
Но, ти ще бъдеш добре, нали?

409
00:21:58,775 --> 00:22:00,829
Бъди добър с майка ти и с Лидия и помагай вкъщи.

410
00:22:00,830 --> 00:22:02,080
Скоро ще се прибера

411
00:22:02,081 --> 00:22:04,032
Ти си добър човек, сине

412
00:22:04,033 --> 00:22:05,369
Обичам те!

413
00:22:21,970 --> 00:22:24,093
Какво е това?
Обяд.

414
00:22:24,259 --> 00:22:25,344
Искаш ли малко?

415
00:22:25,510 --> 00:22:29,223
Не. Или може би да.
Бургерите ухаят хубаво

416
00:22:29,389 --> 00:22:31,475
Знаеш, тайната на хубавия бургер е..

417
00:22:31,641 --> 00:22:34,228
Няма значение.

418
00:22:36,146 --> 00:22:38,524
Ето, това е клип, който мисля, че ще харесаш

419
00:22:38,690 --> 00:22:40,401
Има лаптоп в трейлъра.

420
00:22:40,567 --> 00:22:43,006
Ще се видим по-късно.
Трябва да отида до затвора с Брук

421
00:22:43,007 --> 00:22:44,446
Затвора?

422
00:22:44,612 --> 00:22:46,406
Ще те обикнат там

423
00:22:46,407 --> 00:22:48,409
Да, благодаря

424
00:23:01,797 --> 00:23:04,082
Няма значение колко съм далеч, Джейми Скот

425
00:23:04,083 --> 00:23:05,633
Ти си винаги с мен

426
00:23:05,634 --> 00:23:08,920
Където и да се намирам.

427
00:23:08,921 --> 00:23:11,472
Но ти ще си добре, нали?

428
00:23:11,473 --> 00:23:13,558
Бъди добър с майка си и Лидия и помагай вкъщи.

429
00:23:13,559 --> 00:23:14,726
Скоро ще се прибера

430
00:23:14,893 --> 00:23:16,761
Ти си добър човек, сине.

431
00:23:16,762 --> 00:23:17,947
Обичам те.

432
00:23:20,482 --> 00:23:22,233
Ти си добър човек, сине.

433
00:23:22,234 --> 00:23:23,518
Обичам те.

434
00:23:23,519 --> 00:23:24,769
добър човек, сине..

435
00:23:24,770 --> 00:23:26,071
Обичам те.

436
00:23:26,255 --> 00:23:28,949
.. сине, обичам те.

437
00:23:29,115 --> 00:23:32,243
.. сине, обичам те.

438
00:23:35,114 --> 00:23:37,583
Др. Алварез: Какво мислиш относно децата, Клей?

439
00:23:37,749 --> 00:23:39,534
Какво имаш предвид?

440
00:23:39,834 --> 00:23:42,337
Ами, семейство, деца, ти.

441
00:23:42,503 --> 00:23:44,288
Предполагам, че имаше време

442
00:23:44,289 --> 00:23:46,407
, където бих казал,
"Не за мен."

443
00:23:46,408 --> 00:23:48,042
Но да бъда около семейството на Нейт,

444
00:23:48,043 --> 00:23:50,395
знаете, синът му, Джейми, и бебето...

445
00:23:50,396 --> 00:23:52,347
Приятно е.

446
00:23:52,847 --> 00:23:54,266
Прекарваш много време с тях?

447
00:23:54,433 --> 00:23:56,351
Да.С Джейми сме доста,

448
00:23:56,352 --> 00:23:58,169
и Куин наглежда Лидия,

449
00:23:58,170 --> 00:24:00,288
така че, ние до голяма степен я виждахме как расте.

450
00:24:00,289 --> 00:24:02,857
Така че, не знам.

451
00:24:05,694 --> 00:24:07,821
Какво ще стане ако Куин забременее?

452
00:24:07,987 --> 00:24:11,449
Искам да кажа, ако питате
ако аз я обичам,

453
00:24:11,450 --> 00:24:13,034
тогава, да, аз я обичам.

454
00:24:13,201 --> 00:24:15,620
Това е добре, но не е това, което те попитах.

455
00:24:24,413 --> 00:24:27,298
Видях те да играеш веднъж.

456
00:24:27,299 --> 00:24:29,343
Загуби.

457
00:24:29,509 --> 00:24:32,119
Изостана в четвъртото полувреме,

458
00:24:32,120 --> 00:24:33,304
не се върна.

459
00:24:35,265 --> 00:24:38,185
Понякога няма завръщане.

460
00:24:38,351 --> 00:24:41,105
Може ли нещо за пиене?
Вода.

461
00:24:41,271 --> 00:24:44,274
Забрави да кажеш "Моля".

462
00:24:44,440 --> 00:24:46,084
Моля.

463
00:24:53,308 --> 00:24:54,952
"Нищо не се превръща в човек

464
00:24:55,118 --> 00:24:58,446
като скромна тишина,
и смирение. "

465
00:25:01,374 --> 00:25:04,836
"Но когато взрив на войната
Ударите в ушите ни,

466
00:25:04,837 --> 00:25:09,414
той имитира действието
на тигър. "

467
00:25:14,546 --> 00:25:17,432
Харесвам те, Нейтън Скот.

468
00:25:20,351 --> 00:25:21,437
Жалко, че трябва да те убия.

469
00:25:32,071 --> 00:25:34,398
Как ти се струва това за отплата, а?

470
00:26:05,730 --> 00:26:08,483
Ей, Димитри.

471
00:26:13,889 --> 00:26:15,523
Ей, Димитри!

472
00:26:47,146 --> 00:26:50,108
Не мислех,че ще се появиш.

473
00:26:50,274 --> 00:26:53,235
Каза, че искаш да говориш с мен.
Е, говори.

474
00:26:54,487 --> 00:26:56,490
Просто така?

475
00:27:00,625 --> 00:27:03,126
Виж..

476
00:27:03,127 --> 00:27:06,513
Съжалявам за това, което ти причиних.

477
00:27:06,514 --> 00:27:08,377
Имах много време да помисля

478
00:27:08,543 --> 00:27:10,184
за грешките, които направих

479
00:27:10,185 --> 00:27:12,436
И да се примиря с тях

480
00:27:12,437 --> 00:27:15,606
Просто, искам да го направя както трябва.

481
00:27:17,609 --> 00:27:20,361
Просто искам да се захвана с бизнеса си

482
00:27:20,362 --> 00:27:22,446
и да си живея живота.

483
00:27:22,447 --> 00:27:25,532
Затова..

484
00:27:25,533 --> 00:27:28,397
Съжалявам за това, което ти сторих.

485
00:27:28,563 --> 00:27:30,287
Това е всичко.

486
00:27:31,983 --> 00:27:34,375
А какво ще кажеш за Куентин Фийлдс?

487
00:27:34,376 --> 00:27:36,377
За неговото семейство..

488
00:27:38,197 --> 00:27:40,881
Никога не ме осъдиха за това

489
00:27:44,502 --> 00:27:46,887
Имам две деца.

490
00:27:46,888 --> 00:27:48,959
Момчета.

491
00:27:49,125 --> 00:27:52,879
Целият им живот е пред тях.

492
00:27:53,045 --> 00:27:57,698
Какъвто моят приятел Куентин имаше.

493
00:27:57,699 --> 00:28:01,785
Какъвто Хавиер Даниелс някога имаше.

494
00:28:01,786 --> 00:28:05,072
Надявам се, когато те порастнат,

495
00:28:05,073 --> 00:28:09,643
да вярват в изкуплението и промяната.

496
00:28:09,644 --> 00:28:12,899
Надявам се, че ще вярват в прошката.

497
00:28:13,214 --> 00:28:16,717
Защото аз вярвам.

498
00:28:16,718 --> 00:28:21,088
Просто не вярвам в нея за Хавиер Даниелс.

499
00:28:21,089 --> 00:28:24,324
Не вярвам, че той се е променил.

500
00:28:24,325 --> 00:28:27,411
Не вярвам, че той съжалява,

501
00:28:27,412 --> 00:28:31,882
и не вярвам, че си е платил за злодеянията.

502
00:28:33,384 --> 00:28:37,688
Той е ядосано, изпълнено с омраза

503
00:28:37,689 --> 00:28:41,558
човешко същество.

504
00:28:41,559 --> 00:28:45,078
Съжалявам, но ще бъде грешка да го освободите.

505
00:28:48,416 --> 00:28:52,439
Никой няма да бъде в сигурност.

506
00:28:52,605 --> 00:28:57,958
Може ли да се промени?

507
00:28:58,319 --> 00:29:00,294
Надявам се.

508
00:29:00,295 --> 00:29:02,930
Но променил ли се е?

509
00:29:02,931 --> 00:29:05,466
Не, не мисля, че е

510
00:29:07,084 --> 00:29:09,353
и не мисля, че ще се промени.

511
00:29:36,581 --> 00:29:38,081
Ето го.

512
00:29:38,082 --> 00:29:41,117
Чък Сколник.

513
00:29:41,118 --> 00:29:44,991
Мислех, че ще бъдеш с баща ти тази вечер.

514
00:29:45,157 --> 00:29:47,591
Аз съм.. Бях

515
00:29:47,592 --> 00:29:49,162
Беше чудесен ден

516
00:29:49,328 --> 00:29:52,624
Така ли?
Къде ходихте?

517
00:29:52,790 --> 00:29:54,264
Татко ме заведе
на картинг писта.

518
00:29:54,265 --> 00:29:55,836
Знаеш, онази до магистралата.

519
00:29:56,002 --> 00:29:58,301
Трябваше да видиш това състезание.

520
00:29:58,302 --> 00:30:00,590
Ние се разбихме като всички останали
на пистата.

521
00:30:00,756 --> 00:30:02,092
Беше доста яко.

522
00:30:02,258 --> 00:30:06,743
Чък, тази картинг писта е затворена от месеци.

523
00:30:07,013 --> 00:30:09,363
О, да тази до магистралата ли казах?

524
00:30:09,364 --> 00:30:10,664
Имах предвид другия.

525
00:30:10,665 --> 00:30:12,916
Няма друг.
Той е..... той е нов

526
00:30:13,311 --> 00:30:15,836
И...

527
00:30:15,837 --> 00:30:17,315
Какво правиш тук все пак?

528
00:30:17,481 --> 00:30:20,507
Просто дойдох да те видя.

529
00:30:21,793 --> 00:30:24,494
Ами, да, ние трябва
вероятно да пазим тишина

530
00:30:24,495 --> 00:30:26,329
защото баща ми спи вътре,

531
00:30:26,330 --> 00:30:28,015
и майка ми каза, че той има нужда от почивка.

532
00:30:29,934 --> 00:30:32,002
Да.

533
00:30:32,288 --> 00:30:34,104
Да.

534
00:30:45,509 --> 00:30:48,118
И аз те обичам, Сойер.

535
00:30:48,119 --> 00:30:49,620
Липсваш ми.

536
00:30:49,621 --> 00:30:50,954
Да.

537
00:30:50,955 --> 00:30:52,406
ОК.

538
00:30:52,407 --> 00:30:55,353
Добре дай ми мама на телефона...

539
00:30:55,519 --> 00:30:58,148
Тя ми затвори.

540
00:30:58,314 --> 00:31:00,025
Типично.

541
00:31:00,191 --> 00:31:02,082
Разбира се, че го направи.

542
00:31:02,083 --> 00:31:04,635
Тя може да говори по телефона с часове,

543
00:31:04,636 --> 00:31:07,154
но, знаеш, частта със слушането

544
00:31:07,155 --> 00:31:08,371
не и се получава.

545
00:31:10,141 --> 00:31:13,226
Полет 417 каца на Портал 5

546
00:31:13,227 --> 00:31:14,711
Това сме ние.

547
00:31:14,712 --> 00:31:15,846
Да.

548
00:31:15,847 --> 00:31:18,148
Вероятно трябва да тръгваме.

549
00:31:18,149 --> 00:31:19,683
Аз ще ви дам
малко пространство, нали?

550
00:31:19,684 --> 00:31:21,051
Ще изчакам ето там.

551
00:31:21,052 --> 00:31:22,631
Ела тук, дай ми прегръдка.

552
00:31:22,797 --> 00:31:26,009
Ще ми липсваш и Лидия също.

553
00:31:26,175 --> 00:31:27,574
Ще се видим скоро,нали?

554
00:31:27,575 --> 00:31:29,610
Люк, благодаря ти.

555
00:31:29,611 --> 00:31:30,639
Пази се.

556
00:31:30,805 --> 00:31:32,579
Ти също.

557
00:31:32,580 --> 00:31:35,415
Готов ли си за голямо приключение?

558
00:31:35,416 --> 00:31:37,751
Ще остана с чичо Лукас и леля Пейтън?

559
00:31:38,020 --> 00:31:40,871
Те ще се грижат също толкова добре за теб, миличък.

560
00:31:40,872 --> 00:31:43,040
Колкото по-скоро тати се върне,

561
00:31:43,041 --> 00:31:45,575
ще се прибереш обратно вкъщи, нали?

562
00:31:45,576 --> 00:31:47,016
Липсваш му както и на мен.

563
00:31:49,097 --> 00:31:50,242
Обичам те, сладуранке

564
00:31:54,752 --> 00:31:58,124
Добре, ти винаги си искал да си с чичо Лукас

565
00:31:58,290 --> 00:32:00,043
Добре съм, мамо.

566
00:32:00,209 --> 00:32:01,424
Ела тук

567
00:32:04,714 --> 00:32:06,967
Той ще се върне..

568
00:32:07,133 --> 00:32:08,760
Знам.

569
00:32:08,926 --> 00:32:11,234
Нали знаеш, че те обичам

570
00:32:11,235 --> 00:32:13,603
с цялото си сърце?

571
00:32:13,604 --> 00:32:14,683
Защото е така.

572
00:32:14,849 --> 00:32:16,106
Знам

573
00:32:16,107 --> 00:32:17,519
Добре съм, мамо

574
00:32:17,685 --> 00:32:19,076
Е, аз не съм.

575
00:32:19,077 --> 00:32:21,111
Ела тук

576
00:32:23,831 --> 00:32:25,799
ОК.

577
00:32:27,028 --> 00:32:29,072
Благодаря ти за всичко

578
00:32:29,238 --> 00:32:30,504
Не го споменавай.

579
00:32:30,505 --> 00:32:32,255
Благодаря, че ме пусна.

580
00:32:32,256 --> 00:32:35,258
Благодаря ти, че ми се обади и ме остави да помогна...

581
00:32:35,259 --> 00:32:36,413
поне веднъж ти

582
00:32:36,579 --> 00:32:38,795
Просто ти благодаря че беше ти

583
00:32:38,796 --> 00:32:40,063
Аз...

584
00:32:40,064 --> 00:32:42,566
Никога няма да мога да ти се отблагодаря

585
00:32:45,469 --> 00:32:47,521
Лукас, липсваше ми

586
00:32:49,508 --> 00:32:51,761
Обичам те

587
00:32:51,927 --> 00:32:53,360
Да..и това също

588
00:32:54,996 --> 00:32:56,980
Добре.
Аз ще вървя

589
00:32:56,981 --> 00:33:00,450
защото ако не, аз няма..

590
00:33:00,451 --> 00:33:02,452
Върви

591
00:33:02,453 --> 00:33:04,524
Окей

592
00:33:04,756 --> 00:33:06,423
ох

593
00:33:06,424 --> 00:33:08,341
Чао чао

594
00:33:08,342 --> 00:33:10,160
Обади ми се като пристигнете, става ли?

595
00:33:10,161 --> 00:33:11,661
Добре

596
00:33:11,662 --> 00:33:14,534
-Бъди добър и се грижи за сестра си.
-Добре

597
00:33:14,700 --> 00:33:15,744
Добре

598
00:33:15,910 --> 00:33:17,500
Аз ще се грижа

599
00:33:19,288 --> 00:33:20,457
Ей, мамо?

600
00:33:24,001 --> 00:33:26,379
Ще е наред

601
00:34:04,792 --> 00:34:07,601
Няма значение колко далеч ще съм Джейми Скот

602
00:34:07,602 --> 00:34:09,352
<i>винаги ще си с мен</i>

603
00:34:09,353 --> 00:34:13,223
Където и да се намирам.

604
00:34:13,224 --> 00:34:16,059
Но ти ще бъдеш добре, нали?

605
00:34:16,060 --> 00:34:17,994
Бъди добър с майка си и с Лидия и помагай вкъщи.

606
00:34:17,995 --> 00:34:19,516
Скоро ще се прибера.

607
00:34:19,682 --> 00:34:21,081
Ти си добър човек, сине.

608
00:34:21,082 --> 00:34:22,644
Обичам те.

609
00:35:05,376 --> 00:35:07,814
Наранен ли си?
Не, добре съм

610
00:35:07,980 --> 00:35:10,163
Добре, ще те измъкна от тук.

611
00:35:10,164 --> 00:35:11,281
Дръж се.

612
00:35:12,985 --> 00:35:14,529
Има изход в другата стая.

613
00:35:14,695 --> 00:35:18,338
Ако се сблъскаш с проблем,
стреляй пръв.

614
00:35:21,959 --> 00:35:23,538
Стой близо до пътя.

615
00:35:23,704 --> 00:35:24,961
Оглеждай се за колата ми.

616
00:35:24,962 --> 00:35:25,979
Ще те настигна. Върви.

617
00:35:40,361 --> 00:35:43,057
Добре дошъл, приятелю.

618
00:36:04,185 --> 00:36:06,620
Трябва ли всичко да правя сам?

619
00:36:12,181 --> 00:36:15,650
Мислиш ме за лош човек, заради това което казах?

620
00:36:15,651 --> 00:36:18,687
Не, мисля те за страхотен човек заради това което каза.

621
00:36:22,525 --> 00:36:23,859
Можех да кажа.

622
00:36:23,860 --> 00:36:27,696
Когато го попитах за Куентин, можех...

623
00:36:27,697 --> 00:36:30,063
Да кажа, че не се е променил.

624
00:36:33,038 --> 00:36:35,756
Първия път, когато трябваше да се изправиш   пред него

625
00:36:35,757 --> 00:36:38,092
ти беше толкова смел и силен.

626
00:36:38,093 --> 00:36:40,073
И аз се влюбих в теб.

627
00:36:40,239 --> 00:36:43,297
А днес в тази стая,

628
00:36:43,298 --> 00:36:45,633
ти беше също толкова смел и силен.

629
00:36:45,634 --> 00:36:47,968
И аз се влюбих в теб дори повече.

630
00:36:52,757 --> 00:36:55,809
И нямаше да мога да го направя без теб.

631
00:36:55,810 --> 00:36:57,695
и двата пъти.

632
00:37:02,200 --> 00:37:04,434
Ти не мислиш, че ще го пуснат?

633
00:37:17,382 --> 00:37:20,367
така че слушай.. знам, че баща ти е в града,

634
00:37:20,368 --> 00:37:24,205
но се чудех дали не искаш да се помотаем заедно

635
00:37:24,206 --> 00:37:25,456
преди да замина.

636
00:37:25,457 --> 00:37:26,703
Само аз и ти

637
00:37:26,869 --> 00:37:28,204
и може би Крис?

638
00:37:28,370 --> 00:37:29,956
Добре.

639
00:37:30,122 --> 00:37:31,295
Добре.

640
00:37:33,333 --> 00:37:35,086
Добре тогава.Ще се видим по-късно.

641
00:37:37,671 --> 00:37:39,174
Пич.. добре ли си?

642
00:37:39,340 --> 00:37:40,675
Да, добре съм.

643
00:37:40,841 --> 00:37:41,968
Какво става там?

644
00:37:42,134 --> 00:37:43,344
Нищо.

645
00:37:43,510 --> 00:37:45,180
Чък...

646
00:37:45,346 --> 00:37:46,848
Току що паднах от глупавото колело което ми даде, това е всичко.

647
00:37:47,014 --> 00:37:49,640
 - Да да видя.
 - Не.

648
00:37:49,641 --> 00:37:51,144
Чък, дай да погледна.

649
00:37:54,563 --> 00:37:56,837
Ооо, Боже!

650
00:37:56,838 --> 00:37:57,901
Чък!

651
00:37:58,067 --> 00:37:59,402
Твоята...

652
00:37:59,568 --> 00:38:00,991
Твоята майка знае ли за това?

653
00:38:00,992 --> 00:38:02,826
Не. И ти не трябва да и казваш, ОК?

654
00:38:02,827 --> 00:38:04,628
Тя... тя ще ми вземе колелото.

655
00:38:06,283 --> 00:38:07,994
Няма да и кажеш, нали?

656
00:38:08,160 --> 00:38:09,996
Как падна?

657
00:38:10,162 --> 00:38:12,519
Не знам. Аз просто...ударих се в бордюра и паднах.

658
00:38:12,520 --> 00:38:13,583
Не е голяма работа.

659
00:38:13,749 --> 00:38:15,339
Трябва да вървя.

660
00:38:51,209 --> 00:38:52,977
ти си добър човек, сине.

661
00:38:52,978 --> 00:38:54,144
Обичам те.

662
00:38:55,930 --> 00:38:58,002
Точно тук. Натискай това.

663
00:38:58,168 --> 00:39:00,046
Дръж се. Мога да го направя по-добре.

664
00:39:12,057 --> 00:39:13,113
Какво е?

665
00:39:13,114 --> 00:39:14,811
Значи ли нещо?

666
00:39:14,977 --> 00:39:16,116
Да.

667
00:39:16,395 --> 00:39:17,785
Това е добре, нали?

668
00:39:18,063 --> 00:39:19,253
Не.

669
00:39:19,254 --> 00:39:21,734
Изобщо не е добре.

670
00:39:29,514 --> 00:39:30,798
Добре ли си?

671
00:39:41,726 --> 00:39:44,298
Тревожиш ли се за Нейтън, Клей?

672
00:39:44,464 --> 00:39:47,981
Дали съм разтревожен за сигурността му?
Разбира се.

673
00:39:47,982 --> 00:39:51,735
Но Нейтън Скот е най-силния човек, когото познавам.

674
00:39:53,056 --> 00:39:57,270
Където и да е, все пак той е
той е все по-силен.

675
00:39:57,436 --> 00:39:58,775
Той ще се върне у дома.

676
00:39:58,776 --> 00:40:00,461
И ако той не може ...

677
00:40:00,462 --> 00:40:03,780
На някого в борбата
на техния живот.

678
00:40:03,781 --> 00:40:05,749
Как можете да направите това?

679
00:40:05,750 --> 00:40:07,280
Ченге.

680
00:40:09,448 --> 00:40:12,789
Аз съм ченге зад бюро.

681
00:40:12,790 --> 00:40:14,458
Най-малко за тях, аз съм.

682
00:40:17,479 --> 00:40:19,167
Те грешат.

683
00:40:19,347 --> 00:40:21,465
Те не искат
да ме направят детектив?

684
00:40:23,212 --> 00:40:24,485
Добре!

685
00:40:29,908 --> 00:40:33,389
Това определено
плаща по-добре.

686
00:40:33,555 --> 00:40:35,641
Между другото ...

687
00:40:35,807 --> 00:40:38,853
Жена ти казва здрасти.

688
00:40:39,019 --> 00:40:40,480
Уф!

689
00:40:40,646 --> 00:40:41,647
ОК.ОК

690
00:40:41,813 --> 00:40:42,953
ОК

691
00:40:42,954 --> 00:40:46,152
"Нека бъдем жертвоприношението
, но не и касапи.

692
00:40:46,324 --> 00:40:48,988
"Нека да го убие смело
, но не гневно.

693
00:40:49,160 --> 00:40:52,179
"Нека го обособим като ястие
годно за боговете,

694
00:40:52,180 --> 00:40:54,831
не го познавах като труп
годен за хрътки. "

695
00:40:57,552 --> 00:41:02,005
"И нека сърцата ни,
както финните майстори,

696
00:41:02,006 --> 00:41:06,005
разбъркайте техните служители
в акт на ярост. "

697
00:41:14,369 --> 00:41:15,569
Добри новини.

698
00:41:15,570 --> 00:41:19,206
Достигнахме ново
финансово споразумение.

699
00:41:19,207 --> 00:41:21,492
Така че, те изпращат
повече пари ...

700
00:41:24,078 --> 00:41:25,900
...и след това да умираш.

701
00:41:31,803 --> 00:41:36,744
Превод и субтитри

