﻿1
00:00:03,513 --> 00:00:04,899
Мамка му!

2
00:00:04,994 --> 00:00:06,764
Каква ми беше паролата?

3
00:00:06,765 --> 00:00:08,243
Ъм..

4
00:00:08,244 --> 00:00:09,960
Джейк.

5
00:00:10,462 --> 00:00:13,280
Не.

6
00:00:13,282 --> 00:00:15,132
Джейк-1

7
00:00:17,385 --> 00:00:19,202
Джейк-2.

8
00:00:22,640 --> 00:00:23,891
Алън.

9
00:00:25,844 --> 00:00:27,477
Алън-1.

10
00:00:27,479 --> 00:00:28,729
Бърта.

11
00:00:28,731 --> 00:00:30,764
Оу, може би е това!

12
00:00:31,850 --> 00:00:33,634
Голяма страшна леличка.

13
00:00:34,552 --> 00:00:36,320
Къде е Бърта?

14
00:00:36,322 --> 00:00:38,238
Тръгна си по-рано.
Каза, че не се чувства добре.

15
00:00:38,240 --> 00:00:39,523
Мога ли да направя нещо за теб?

16
00:00:39,525 --> 00:00:41,241
Свърши ми конеца за зъби.

17
00:00:41,243 --> 00:00:42,943
Кола маска?

18
00:00:42,945 --> 00:00:45,061
Канела?

19
00:00:45,063 --> 00:00:47,731
Имаш колекция от коци за зъби?

20
00:00:47,733 --> 00:00:50,217
Аз съм войник във войната
срещу възпалението на венците.

21
00:00:51,085 --> 00:00:53,120
Имам венци на 20 годишен.

22
00:00:53,122 --> 00:00:54,371
Ще взема с канела.

23
00:00:54,373 --> 00:00:55,205
Оо, добър избор.

24
00:00:55,207 --> 00:00:56,573
Чисти зъби и свеж дъх.

25
00:00:56,575 --> 00:00:57,507
мх-ъм

26
00:00:57,509 --> 00:00:58,542
Какво правиш?

27
00:00:58,544 --> 00:01:00,127
Опитвах се да правя малко онлайн банкиране,

28
00:01:00,129 --> 00:01:01,261
но си забравих паролата.

29
00:01:01,263 --> 00:01:03,013
Мога да ти помогна с това.
Премести се.

30
00:01:03,015 --> 00:01:05,682
О, забравих, че имам
компютърен гений в къщата.

31
00:01:05,684 --> 00:01:07,601
Мхм.

32
00:01:07,603 --> 00:01:11,889
Добре, напиши си имейл адреса.

33
00:01:11,891 --> 00:01:15,642
Сега натисни на "забравих си паролата".

34
00:01:17,929 --> 00:01:19,229
Ей, имаш подсказка за паролата.

35
00:01:19,231 --> 00:01:21,398
"Кой е любимият ми щат?"

36
00:01:21,400 --> 00:01:24,651
Калифорния?

37
00:01:24,653 --> 00:01:27,070
Ти си кошмар за хакерите.

38
00:01:28,289 --> 00:01:30,073
Не е Калифорния.

39
00:01:30,075 --> 00:01:30,958
Хмм.

40
00:01:30,960 --> 00:01:33,443
Боже. Пробвай Хавай.

41
00:01:34,963 --> 00:01:36,129
Не.

44
00:01:40,836 --> 00:01:42,803
Кой е любимият ти щат?

45
00:01:44,256 --> 00:01:46,056
Звънят ми в скайп.

46
00:01:46,058 --> 00:01:48,475
Бившата ми жена е.

47
00:01:48,477 --> 00:01:49,793
Здравей, Уолдън.

48
00:01:49,795 --> 00:01:51,178
Здравей, Бриджит.

49
00:01:51,180 --> 00:01:52,145
Препълнен!

50
00:01:52,147 --> 00:01:54,114
Любимият ми щат е препълнен!

51
00:01:56,517 --> 00:01:58,151
Здравей, Алън.

52
00:01:58,153 --> 00:01:59,135
Здравей, Бриджит.

53
00:01:59,137 --> 00:02:01,605
Това беше паролата ми.

54
00:02:01,607 --> 00:02:04,408
Знаеш ли какво?
Ще ви оставя да си говорите.

55
00:02:04,410 --> 00:02:06,660
Как го обясняваш на хората?

56
00:02:06,662 --> 00:02:10,297
Обикновено казвам, че жена ми
ме е довела до хомосексуалност.

57
00:02:11,833 --> 00:02:12,833
Какво става?

58
00:02:12,835 --> 00:02:14,234
Били се обади.

59
00:02:14,236 --> 00:02:16,336
Били Стенхоуп?

60
00:02:16,338 --> 00:02:18,505
Да, каза че има бизнес предложение
за теб.

61
00:02:18,507 --> 00:02:20,507
Наистина?

62
00:02:20,509 --> 00:02:22,793
Защо бих правил бизнес с него

63
00:02:22,795 --> 00:02:24,261
след това, което ми направи той?

64
00:02:24,263 --> 00:02:26,930
Не се карай на мен.
Аз само ти казвам.

65
00:02:26,932 --> 00:02:29,933
Не ти се карам. Продължих.

66
00:02:29,935 --> 00:02:31,351
Вече е зад мен.

67
00:02:31,353 --> 00:02:34,554
Да. Познавам твоят "Не съм разстроен" тик.

68
00:02:34,556 --> 00:02:36,723
Нямам тик.

69
00:02:36,725 --> 00:02:40,344
Знаеш ли какво, кажи му благодаря,
но не приемам.

70
00:02:40,346 --> 00:02:41,144
Ясно.

71
00:02:41,146 --> 00:02:43,346
Желая му всичко добро, но ще пропусна.

72
00:02:43,348 --> 00:02:44,231
Добре.

73
00:02:44,233 --> 00:02:46,483
Поласкан съм, но не мога да приема.

74
00:02:46,485 --> 00:02:47,484
Разбрах.

75
00:02:47,486 --> 00:02:49,152
И ако имам тик на окото

76
00:02:49,154 --> 00:02:50,904
това е защото имам конюктивит.

77
00:02:50,906 --> 00:02:54,191
Нямаш конюктивит, Уолдън.

78
00:02:54,193 --> 00:02:55,292
Вече не сме женени, Бриджит.

79
00:02:55,294 --> 00:02:57,711
Не знаеш какви заболявания имам.

80
00:02:58,646 --> 00:03:01,031
Чао.

81
00:03:03,368 --> 00:03:06,336
Виж ти.

82
00:03:06,338 --> 00:03:07,337
Били Стенхоуп.

83
00:03:22,020 --> 00:03:23,353
Всичко наред ли е?

84
00:03:23,355 --> 00:03:25,605
Да. Защо

85
00:03:27,025 --> 00:03:30,410
Ъм.. току-що изкрещя.

86
00:03:30,412 --> 00:03:32,395
О, да. Извинявай.

87
00:03:32,397 --> 00:03:36,450
Не, не, обикновено реагирам така
след разговор с бившата ми жена.

88
00:03:36,452 --> 00:03:39,252
Не е заради бившата ми жена.

89
00:03:39,254 --> 00:03:41,755
Заради бившият ми приятел
Били Стенхоуп е.

90
00:03:41,757 --> 00:03:44,074
До сега не си го споменавал.

91
00:03:44,076 --> 00:03:46,426
Чувал ли си ме да споменавам
рак на ректума?

92
00:03:46,428 --> 00:03:47,911
Не.

93
00:03:47,913 --> 00:03:50,013
Същото е.

94
00:03:50,015 --> 00:03:51,915
Какво е станало между вас?

95
00:03:52,918 --> 00:03:54,084
Ами, направихме

96
00:03:54,086 --> 00:03:55,919
софтуерна компания в гаража на Бриджит

97
00:03:55,921 --> 00:03:57,888
и след това я продадохме за
няколко милиарда долара.

98
00:03:57,890 --> 00:04:00,307
Кучи син.

99
00:04:01,359 --> 00:04:02,976
Не се учудвам, че го мразиш.

100
00:04:02,978 --> 00:04:04,444
Не мисля, че разбираш.

101
00:04:04,446 --> 00:04:07,647
Не искаше да я продаваме и когато
го направихме откачи.

102
00:04:07,649 --> 00:04:08,648
Наистина?

103
00:04:08,650 --> 00:04:09,649
О, да.

104
00:04:09,651 --> 00:04:10,617
Ето, виж. Качил е клип в интернет,

105
00:04:10,619 --> 00:04:11,818
за да може целият свят да го види.

106
00:04:13,204 --> 00:04:14,905
Здравей, свят.

107
00:04:14,907 --> 00:04:16,123
Аз съм Били Станхоуп

108
00:04:16,125 --> 00:04:22,429
и съм тук, за да пусна
нова бомба истина.

109
00:04:23,915 --> 00:04:26,383
Това е моят бивш партньор
Уолдън Шмид.

110
00:04:26,385 --> 00:04:28,251
Не е ли красавец?

111
00:04:28,253 --> 00:04:33,173
Хей, Уолдън, кажи на всички
колко си красив.

112
00:04:33,175 --> 00:04:34,841
Красив съм.

113
00:04:36,461 --> 00:04:39,896
Да, така е. Красив си.

114
00:04:39,898 --> 00:04:41,231
Но това е само отвън.

115
00:04:41,233 --> 00:04:45,185
А от вътре си изсмукващ душата

116
00:04:45,187 --> 00:04:47,737
търкалящ се в пари предател.

117
00:04:47,739 --> 00:04:50,073
Не забравяй и огромен кретен.

118
00:04:50,075 --> 00:04:52,359
Аз съм също и огромен кретен.

119
00:04:52,994 --> 00:04:54,327
Благодаря, приятел.

120
00:04:54,329 --> 00:04:57,080
Винаги забравям какъв си идиот.

121
00:04:57,082 --> 00:04:59,199
Знаеш ли какво ще направя, Уолдън?

122
00:04:59,201 --> 00:05:02,702
Аз.. ще те изям.

123
00:05:02,704 --> 00:05:05,321
Ще те изям
и ще те сдъвча

124
00:05:05,323 --> 00:05:08,792
ще те смеля и тогава
ще отида в тоалетната

125
00:05:08,794 --> 00:05:12,796
и ще те направя на голям
топъл Шмид.

126
00:05:12,798 --> 00:05:14,381
Уау.

127
00:05:14,383 --> 00:05:16,099
Мислиш си, че това е лошо?

128
00:05:16,101 --> 00:05:17,551
Гледай.

129
00:05:17,553 --> 00:05:21,972
Здравейте, глупаци.

130
00:05:21,974 --> 00:05:26,643
Исках да видите истинската
ми същност.

131
00:05:26,645 --> 00:05:29,396
Значи наистина говори през задника си?

132
00:05:29,398 --> 00:05:31,982
Нарича го задникологвистика.

133
00:05:32,867 --> 00:05:34,017
Това е обезпокояващо.

134
00:05:34,019 --> 00:05:35,018
Така е.

135
00:05:35,020 --> 00:05:36,119
Това е най-малко обезпокояващото

136
00:05:36,121 --> 00:05:38,688
от клиповете, в които говори
със задника си.

137
00:05:38,690 --> 00:05:40,790
Това е лудост.

138
00:05:40,792 --> 00:05:43,043
Направих му милиарди долари

139
00:05:43,045 --> 00:05:44,294
и се обърна срещу мен.

140
00:05:44,296 --> 00:05:47,363
И след това ме обвинява,
че съм предател.

141
00:05:47,365 --> 00:05:48,865
Говори ми за неблагодарност.

142
00:05:48,867 --> 00:05:50,333
Ако ме направиш богат,

143
00:05:50,335 --> 00:05:52,535
единственото нещо, в което
ще те обвиня,

144
00:05:52,537 --> 00:05:56,389
е че си най-големия... пич на света.

145
00:05:56,391 --> 00:05:57,390
Благодаря.

146
00:05:57,392 --> 00:05:58,642
Сериозно.
Ако не ми вярваш,

147
00:05:58,644 --> 00:06:01,211
подхвърли ми няколко милиона
и се приготви да те оближа целия.

148
00:06:01,213 --> 00:06:02,579
Не мисля, че ще е необходимо.

149
00:06:02,581 --> 00:06:04,380
Не говоря метафорично.

150
00:06:04,382 --> 00:06:06,399
Ще те оближа от главата до петите.

151
00:06:29,875 --> 00:06:32,093
Изненада.

152
00:06:32,095 --> 00:06:33,528
Сигурно се шегуваш.

153
00:06:33,530 --> 00:06:35,229
Уолдън...

154
00:06:35,231 --> 00:06:36,314
Уолдън хайде!

155
00:06:36,316 --> 00:06:37,532
Кой е на вратата?

156
00:06:37,534 --> 00:06:39,734
Рак на ректума!

157
00:06:59,004 --> 00:07:00,004
Здрасти.

158
00:07:00,006 --> 00:07:01,455
Здрасти.

159
00:07:01,457 --> 00:07:03,091
Аз съм Били Стенхоуп.

160
00:07:03,093 --> 00:07:05,343
О, да ,да
Разпознах ви от видеото.

161
00:07:06,628 --> 00:07:07,812
Изглеждате добре.

162
00:07:07,814 --> 00:07:11,599
Е, знаеш как е , спрях захарта
и ходя на йога,

163
00:07:11,601 --> 00:07:13,968
спрях да пуша трева.

164
00:07:15,154 --> 00:07:18,139
Каквото и да е,
добре ти действа.

165
00:07:18,141 --> 00:07:20,091
Кой си ти?

166
00:07:20,093 --> 00:07:21,526
О, да  аз съм приятел на Уолдън..

167
00:07:21,528 --> 00:07:24,946
довереник, ментор, портиер.

168
00:07:24,948 --> 00:07:27,665
О, да Бриджит ми каза за теб.

169
00:07:27,667 --> 00:07:28,750
Да, лепката.

170
00:07:28,752 --> 00:07:31,652
Алън Харпър.
Приятно ми е да се запознаем

171
00:07:31,654 --> 00:07:34,339
Хей, Слушай, има ли начин

172
00:07:34,341 --> 00:07:36,207
да говоря с Уолдън за
няколко минути?

173
00:07:36,209 --> 00:07:38,376
Не мисля. Той е много ядосан.

174
00:07:38,378 --> 00:07:39,761
Имам идея за голяма печалба

175
00:07:39,763 --> 00:07:41,379
която не мога да осъществя без него.

176
00:07:41,381 --> 00:07:44,015
Но ако не иска да ме вижда,
няма да упорствам.

177
00:07:44,017 --> 00:07:45,633
Почакай, Били.

178
00:07:46,385 --> 00:07:47,618
Влез. Заповядай.

179
00:07:47,620 --> 00:07:48,636
Нека си поговорим.

180
00:07:48,638 --> 00:07:51,155
Милиард долара, казваш?

181
00:07:51,157 --> 00:07:53,674
Най-малко.

182
00:07:53,676 --> 00:07:56,310
Какво би струвало милиард долара?

183
00:07:56,312 --> 00:07:57,228
Много е просто.

184
00:07:57,230 --> 00:07:58,479
Искам да кажа, запознат си с

185
00:07:58,481 --> 00:08:00,848
интернет базираната мрежа
за манипулация.

186
00:08:03,452 --> 00:08:06,387
Имам Нетфликс.

187
00:08:06,389 --> 00:08:07,572
Виж, не е важно.

188
00:08:07,574 --> 00:08:08,689
Ако можеше само...

189
00:08:08,691 --> 00:08:10,908
Просто трябва да поговоря с него
за пет минути.

190
00:08:10,910 --> 00:08:12,210
Не мисля, че ще стане.

191
00:08:12,212 --> 00:08:13,027
Добре. Ето ти 50 долара.

192
00:08:13,029 --> 00:08:14,178
Почакай тук.

193
00:08:19,668 --> 00:08:21,302
Става ли?

194
00:08:21,304 --> 00:08:22,420
Имаш ли секунда?

195
00:08:22,422 --> 00:08:23,755
Да, влизай.

196
00:08:24,673 --> 00:08:26,140
Какво правиш?

197
00:08:26,142 --> 00:08:27,258
Играя състезателна игра.

198
00:08:27,260 --> 00:08:29,177
Забавно е.

199
00:08:29,179 --> 00:08:32,597
След развода имаше период, в който
играех "World of Warcraft"

200
00:08:32,599 --> 00:08:34,381
надявайки се да срещна момичета.

201
00:08:34,383 --> 00:08:36,383
И срещна ли някое?

202
00:08:36,385 --> 00:08:37,935
Ами, нека да кажем, че ако си

203
00:08:37,937 --> 00:08:41,272
достатъчно самотен и пиян
всички са момичета.

204
00:08:42,524 --> 00:08:45,693
Слушай, имах

205
00:08:45,695 --> 00:08:49,730
много интересен разговор
с бившия ти приятел.

206
00:08:51,566 --> 00:08:53,868
Пуснал си този кучи син в моята къща?

207
00:08:53,870 --> 00:08:55,569
Да. А-аз просто...

208
00:08:55,571 --> 00:08:57,905
Пусна го в моята къща?

209
00:08:57,907 --> 00:08:58,840
Не видях как може да навреди.

210
00:08:58,842 --> 00:08:59,874
Един вид го съжалих.

211
00:08:59,876 --> 00:09:01,459
Мислех си, че мога
да ти се доверя, Алън!

212
00:09:01,461 --> 00:09:03,461
Можеш! Просто ме привлече
с думите

213
00:09:03,463 --> 00:09:05,029
"идея за милиарди".

214
00:09:11,053 --> 00:09:12,520
Каква идея?

215
00:09:12,522 --> 00:09:14,055
Нещо си за..

216
00:09:14,057 --> 00:09:19,227
мрежа за популация?

217
00:09:19,229 --> 00:09:20,561
Какво?

218
00:09:20,563 --> 00:09:25,099
Ин-ин-инкубация...
Ма.. ма-мастурбация...

219
00:09:25,101 --> 00:09:26,117
Незнам!

220
00:09:26,119 --> 00:09:28,352
Не беше ли интернет базирана

221
00:09:28,354 --> 00:09:29,704
система за манипулация?

222
00:09:29,706 --> 00:09:30,621
Да, това е.

223
00:09:30,623 --> 00:09:33,307
О, боже мой...

224
00:09:33,309 --> 00:09:35,259
Разбрал е електрическия куфар.

225
00:09:35,261 --> 00:09:36,777
Наистина ли струва милиард долара?

226
00:09:36,779 --> 00:09:38,329
О, да.

227
00:09:40,132 --> 00:09:43,768
Вероятно би стигнало и до 50.

228
00:09:44,636 --> 00:09:46,453
Добре, нека да чуя.

229
00:09:46,455 --> 00:09:48,673
O, изглеждаш добре без брадата.

230
00:09:48,675 --> 00:09:50,291
И ти изглеждаш добре без лулата.

231
00:09:50,293 --> 00:09:52,176
Добре, просто...

232
00:09:53,545 --> 00:09:54,595
Наистина ли мислиш,

233
00:09:54,597 --> 00:09:55,847
че можем да направим
електираческия куфар?

234
00:09:55,849 --> 00:09:57,682
Да. Вече разполагаме с технологията.

235
00:09:57,684 --> 00:10:00,184
А-Аз се нуждая от помощта ти
за да напиша кода.

236
00:10:02,688 --> 00:10:04,605
Наистина?

237
00:10:04,607 --> 00:10:05,907
Нуждаеш се от помощта ми?

238
00:10:05,909 --> 00:10:07,641
Защото аз бях само красивото лице,

239
00:10:07,643 --> 00:10:09,076
и ти беше мозъка зад цялата операция.

240
00:10:09,078 --> 00:10:11,579
окей, и двамата знаем че това
 беше добър наркотик

241
00:10:11,581 --> 00:10:15,649
и психическа ревност
 обединява усилията си за ...

242
00:10:15,651 --> 00:10:17,985
да казваш истината

243
00:10:17,987 --> 00:10:20,588
Добре.

244
00:10:20,590 --> 00:10:23,191
Кажи,че съжаляваш и да се захващаме за работа.

245
00:10:23,193 --> 00:10:24,325
Тук съм, това не е ли достатъчно?

246
00:10:24,327 --> 00:10:25,710
Не. Изчезвай!
Добре.

247
00:10:25,712 --> 00:10:26,827
Почакай, какво-както и да е .

248
00:10:26,829 --> 00:10:28,963
Добре.

249
00:10:29,598 --> 00:10:31,182
Аз...

250
00:10:31,184 --> 00:10:32,166
Оо, почакай.

251
00:10:32,168 --> 00:10:34,001
Уолд, стига човече.

252
00:10:34,003 --> 00:10:35,486
Окей.Давай.

253
00:10:36,355 --> 00:10:38,022
Извинявай.

254
00:10:38,024 --> 00:10:39,307
Извинявай на кого?

255
00:10:39,309 --> 00:10:42,727
Извинявай Уолдън Шмит.

256
00:10:42,729 --> 00:10:43,677
За?

257
00:10:44,647 --> 00:10:46,030
За това,че го наричах с разни имена.

258
00:10:46,032 --> 00:10:47,665
И?

259
00:10:49,151 --> 00:10:52,703
За това, лекомислено го съдих за 100 милона долара.

260
00:10:52,705 --> 00:10:54,655
Окей.

261
00:10:54,657 --> 00:10:55,957
Сега, събери очи, изплези език

262
00:10:55,959 --> 00:10:56,958
и танцувай като маймуна.

263
00:10:58,912 --> 00:11:00,211
Ще ти изтръгна гръкляна.

264
00:11:00,213 --> 00:11:01,445
Давай, свежарче!

265
00:11:01,447 --> 00:11:02,580
Ще го направя! Момчета!Момчета!

266
00:11:02,582 --> 00:11:04,549
Ще го направя!

267
00:11:04,551 --> 00:11:05,583
Оо,почакай!

268
00:11:05,585 --> 00:11:06,551
Хей,хей,хей

269
00:11:10,723 --> 00:11:14,392
Стар съм за тези глупости.

270
00:11:25,331 --> 00:11:27,831
Хайде, стиснете си ръцете.

271
00:11:27,833 --> 00:11:30,818
Не искам.

272
00:11:30,820 --> 00:11:31,835
Окей.

273
00:11:31,837 --> 00:11:34,088
Уолдън, искаш ли да си по-зрелия мъж ?

274
00:11:34,090 --> 00:11:35,455
Аз съм по-зрелия мъж.

275
00:11:35,457 --> 00:11:37,508
О, това е.. Да, от малкоте шегички.

276
00:11:37,510 --> 00:11:39,309
Не, ти си малка шегичка.

277
00:11:39,311 --> 00:11:40,394
"Ти си малка шегичка."

278
00:11:40,396 --> 00:11:41,311
Уолдън, това не помага.

279
00:11:41,313 --> 00:11:42,479
Хайде момчета, това е глупаво!

280
00:11:42,481 --> 00:11:43,847
Имате идея за милиони,

281
00:11:43,849 --> 00:11:45,432
която ни чака.

282
00:11:45,434 --> 00:11:47,518
Нас? 
Нас?

283
00:11:47,520 --> 00:11:48,635
Добре де,вас.

284
00:11:48,637 --> 00:11:49,937
донеси го вътре

285
00:11:54,776 --> 00:11:56,527
Видяхте ли? Толкова трудно ли беше ?

286
00:11:56,529 --> 00:11:58,128
Предполагам,че не.

287
00:11:59,280 --> 00:12:00,998
Помниш ли спора, който водихме

288
00:12:01,000 --> 00:12:03,917
за името на първия ни софтуер?

289
00:12:03,919 --> 00:12:05,152
Да.

290
00:12:05,154 --> 00:12:07,821
Ти искаше да го наречем МузикаленАлгоритъм.ком

291
00:12:07,823 --> 00:12:09,840
Защото това представляваше.

292
00:12:09,842 --> 00:12:11,158
Toва,което представляваше беше скучно.

293
00:12:11,160 --> 00:12:13,377
Да бе, беше много по-добре от ГрабниПесен.

294
00:12:13,379 --> 00:12:14,378
Уоу,eйй!

295
00:12:14,380 --> 00:12:16,346
SongSnatch is catchy

296
00:12:16,348 --> 00:12:17,664
Оо,да, както и херпеса!

297
00:12:17,666 --> 00:12:19,850
Защо не го нарекохме Херпес.ком

298
00:12:19,852 --> 00:12:21,335
Защото беше вече заето!

299
00:12:21,337 --> 00:12:23,470
Момчета, момчета,
 нека да си го върне, нали?

300
00:12:23,472 --> 00:12:25,973
Лесно наистина момчета

301
00:12:26,942 --> 00:12:28,025
Вярно

302
00:12:28,027 --> 00:12:28,976
съжалявам

303
00:12:28,978 --> 00:12:30,727
така и ка завърши обаждането?

304
00:12:30,729 --> 00:12:32,563
блунгого

305
00:12:32,565 --> 00:12:33,780
как ти хрумна това?

306
00:12:33,782 --> 00:12:35,065
Това беше звука, който Били издаваше,

307
00:12:35,067 --> 00:12:36,567
когато опитах да го задуша до смърт.

308
00:12:36,569 --> 00:12:40,353
Блунгого!

309
00:12:40,355 --> 00:12:43,523
чух това, 
знаех си че това е името.

310
00:12:43,525 --> 00:12:45,075
Браво, партньоре

311
00:12:45,077 --> 00:12:46,860
хей, ако не беше 
опитал да ме убиеш

312
00:12:46,862 --> 00:12:48,662
никога нямаше да 
излезе от устата ми

313
00:12:50,165 --> 00:12:52,216
Наистина ли мислиш 
че ние можем да направим това?

314
00:12:52,218 --> 00:12:54,535
ако някой може,
това сме ние

315
00:12:54,537 --> 00:12:56,336
Добре откъде започваме?

316
00:12:56,338 --> 00:12:57,838
Е, първото което трябва да свършим

317
00:12:57,840 --> 00:12:59,539
оригиналния дизайн за
кодът

318
00:12:59,541 --> 00:13:01,925
разделя го на малки парченца
 с които може да се борави

319
00:13:01,927 --> 00:13:03,560
от множество паралелни процесори

320
00:13:03,562 --> 00:13:04,645
Звучи добре

321
00:13:04,647 --> 00:13:05,929
Да, това бих направил.

322
00:13:05,931 --> 00:13:07,814
м-хм

323
00:13:07,816 --> 00:13:09,233
Тогава можем да започнем
съставянето на модулите

324
00:13:09,235 --> 00:13:11,635
тестването им, да видим дали можем
 да ги накараме да говорят един с друг.

325
00:13:11,637 --> 00:13:12,603
Да, точно.

326
00:13:12,605 --> 00:13:14,188
Не умнико

327
00:13:14,190 --> 00:13:16,940
може би начина да започнем е като поставим опитно зайче

328
00:13:16,942 --> 00:13:18,492
и ти поставяш И/О модула

329
00:13:18,494 --> 00:13:20,060
и тогава просто  ще
продължим от там

330
00:13:20,062 --> 00:13:21,028
Добре.

331
00:13:21,030 --> 00:13:22,112
Какво да правя?

332
00:13:22,114 --> 00:13:23,447
Какво можеш да правиш?

333
00:13:23,449 --> 00:13:25,282
ами

334
00:13:25,284 --> 00:13:26,399
аз.. мога да правя сладки.

335
00:13:26,401 --> 00:13:27,751
харесваш ли сладки?

336
00:13:29,387 --> 00:13:31,872
Както и да е 
това е идея за милиард долара

337
00:13:31,874 --> 00:13:33,257
that doesn't
 have a prayer

338
00:13:33,259 --> 00:13:34,908
unless I get these
 two guys together.

339
00:13:34,910 --> 00:13:36,260
И как ми се отблагодаряват?

340
00:13:36,262 --> 00:13:38,345
те изяждат моите сладки и 
ме изпращат до 7-единайсет

341
00:13:38,347 --> 00:13:39,630
за ред бул и хот покет

342
00:13:39,632 --> 00:13:41,081
оу
трябва да ти кажа

343
00:13:41,083 --> 00:13:42,566
чувствата ми са наранени

344
00:13:43,635 --> 00:13:45,269
Ами, мислех си, 
че Уолдън и аз

345
00:13:45,271 --> 00:13:47,638
сме най-добри приятели,
но се оказа,

346
00:13:47,640 --> 00:13:49,923
че този Били е най-добрият
му приятел.

347
00:13:49,925 --> 00:13:52,109
Трудно е да се съревноваваш
със стари приятели.

348
00:13:52,111 --> 00:13:55,312
да

349
00:13:55,314 --> 00:13:58,732
Тъжното е, че всъщност нямам
стари приятели.

350
00:13:58,734 --> 00:14:01,101
Ами съучениците ти?

351
00:14:01,103 --> 00:14:04,271
Социалният ми живот в училище се състоеше
предимно от бягане и криене.

352
00:14:04,273 --> 00:14:05,939
Летен лагер?

353
00:14:05,941 --> 00:14:07,274
О все още получавам коледни картички

354
00:14:07,276 --> 00:14:08,775
от един съветник 
който е в затвора

355
00:14:08,777 --> 00:14:09,609
Затвора?

356
00:14:09,611 --> 00:14:10,794
Педофил.

357
00:14:10,796 --> 00:14:12,612
Ил .

358
00:14:12,614 --> 00:14:14,798
Та , какво стана с гаджето ти ?

359
00:14:14,800 --> 00:14:15,716
О , тя е на ваканция .

360
00:14:15,718 --> 00:14:16,883
О , къде е?

361
00:14:16,885 --> 00:14:18,719
Не каза .

362
00:14:18,721 --> 00:14:21,154
За мен е нещо като ваканция .

363
00:14:21,156 --> 00:14:24,958
Какво искаш да кажеш ,че няма абсолютно никой в живота ти

364
00:14:24,960 --> 00:14:26,677
когото смяташ за близък приятел ?

365
00:14:27,345 --> 00:14:29,179
Аз не се броя .

366
00:14:29,181 --> 00:14:33,400
Ами , има един човек , с когото имам много  история.

367
00:14:33,402 --> 00:14:35,485
Ей , приятел , какво има ?

368
00:14:37,855 --> 00:14:40,140
♪ Men. ♪

369
00:14:42,310 --> 00:14:44,244
Хей не забравяй да декларираш....
...

370
00:14:44,246 --> 00:14:48,115
Да , изглеждам ли като моя имейл да е  AOL.com ?

371
00:14:48,117 --> 00:14:50,200
Човече , имам да пикая ,например , за един час .

372
00:14:50,202 --> 00:14:51,985
Имам да пикая за два часа .

373
00:14:51,987 --> 00:14:53,120
Ако наистина трябва да тръгваш ,

374
00:14:53,122 --> 00:14:54,254
има тоалетна надолу по коридора .

375
00:14:54,256 --> 00:14:55,339
О , хей , мога да го задържа.

376
00:14:55,341 --> 00:14:56,489
Ако трябва да го използваш  , давай .

377
00:14:56,491 --> 00:14:58,425
О , не , мога да го задържа .

378
00:14:58,427 --> 00:14:59,426
Добре , хубаво .

379
00:15:02,330 --> 00:15:04,564
Ти си истински конкурентен кучи син , нали така ?

380
00:15:04,566 --> 00:15:06,933
Ей , не ми се карай само защото имаш момичешки пикочен мехур .

381
00:15:06,935 --> 00:15:09,169
Ще видим кой има момичешки пикочен мехур.

382
00:15:09,171 --> 00:15:11,338
О , окей . 
Значи , добре .

383
00:15:24,869 --> 00:15:28,839
Аз нямам нужда да си кръстосам краката .

384
00:15:30,074 --> 00:15:32,459
Аз също нямам нужда да си кръстосам краката.

385
00:16:00,388 --> 00:16:02,906
Знаеш ли какво , Мисля да отида

386
00:16:02,908 --> 00:16:07,978
да принтирам тази рутина като резервна.

387
00:16:07,980 --> 00:16:11,031
контрол.. п.

388
00:16:11,033 --> 00:16:13,367
Това е добра идея

389
00:16:13,369 --> 00:16:18,205
Мисля , че ще принтирам всичките си рутини .

390
00:16:18,207 --> 00:16:20,540
P-P-P..

391
00:16:20,542 --> 00:16:22,242
P_p...
P-P..

392
00:16:24,680 --> 00:16:25,745
Супа?

393
00:16:25,747 --> 00:16:26,997
Защо ми носиш супа?

394
00:16:26,999 --> 00:16:27,798
'Щото си болна

395
00:16:27,800 --> 00:16:28,849
добрее

396
00:16:29,802 --> 00:16:30,934
благодаря ти

397
00:16:33,187 --> 00:16:34,438
приеми го

398
00:16:34,440 --> 00:16:36,223
Приятелите трябва да се грижат
 един за друг

399
00:16:36,225 --> 00:16:37,424
Приятели ли сме

400
00:16:37,426 --> 00:16:38,558
оо Бърта стига.

401
00:16:38,560 --> 00:16:40,277
от колко много години 
се познаваме?

402
00:16:40,279 --> 00:16:41,945
Значи - Това трябва да се брой за нещо

403
00:16:41,947 --> 00:16:44,931
Ти си бил в живота ми по дълго от двамата ми съпруга .

404
00:16:44,933 --> 00:16:46,650
и от повечето ми бельо.

405
00:16:46,652 --> 00:16:49,686
Ела тук, приятелю

406
00:16:49,688 --> 00:16:51,538
Сега сме прегръщащи се приятели.

407
00:16:52,790 --> 00:16:55,692
Тези ръце започват да ме притесняват
с това приятелство е свършено

408
00:16:56,678 --> 00:16:58,912
Извини ме.

409
00:16:58,914 --> 00:17:01,131
Нали знеш затова те обичам.

410
00:17:01,133 --> 00:17:03,166
знаеш това твое чувство за хумор

411
00:17:03,168 --> 00:17:04,284
да се майтапиш с мен

412
00:17:04,286 --> 00:17:06,052
Това е лепилото
което ни свързва

413
00:17:06,054 --> 00:17:08,255
Вярно

414
00:17:11,092 --> 00:17:12,676
мерси

415
00:17:12,678 --> 00:17:15,462
Чао

416
00:17:15,464 --> 00:17:16,797
Какво беше това?

417
00:17:16,799 --> 00:17:18,932
мексикански хелуин е

418
00:17:23,821 --> 00:17:27,307
И така, слушай приятелю, чудех се
би ли ми направил една услуга.

419
00:17:27,309 --> 00:17:28,859
Разбира се
 казвай

420
00:17:28,861 --> 00:17:32,028
би ли отишъл на този адрес

421
00:17:32,030 --> 00:17:35,582
попитай за Шърми
и му предай този плик

422
00:17:35,584 --> 00:17:36,700
о щастлив съм да го направя

423
00:17:36,702 --> 00:17:38,835
на никой друг освен Шърми

424
00:17:38,837 --> 00:17:40,203
добре

425
00:17:40,205 --> 00:17:41,338
Кой е Шърми?

426
00:17:41,340 --> 00:17:43,340
Просто човек на когото дължа малко пари

427
00:17:43,342 --> 00:17:44,324
значи това са парите

428
00:17:44,326 --> 00:17:46,176
повече от това

429
00:17:54,770 --> 00:17:56,520
оу! окей

430
00:17:57,890 --> 00:17:59,356
Добре

431
00:18:02,427 --> 00:18:04,095
Понякога пикаенето е по - добро от секса .

432
00:18:04,097 --> 00:18:05,646
Абсолютно .

433
00:18:05,648 --> 00:18:07,264
Въпреки че , когато пуша ганджа ,

434
00:18:07,266 --> 00:18:10,484
много пъти пикаенето и секса
 са едно и също нещо.

435
00:18:12,887 --> 00:18:14,655
Ей , ъм , докато сме на тази тема ...

436
00:18:14,657 --> 00:18:15,723
Какво , пикаене?

437
00:18:15,725 --> 00:18:17,074
Не , секс .

438
00:18:17,076 --> 00:18:18,409
нещо което трябва да знаеш

439
00:18:18,411 --> 00:18:19,610
За секса ?

440
00:18:19,612 --> 00:18:20,745
Мисля , че съм добре.

441
00:18:20,747 --> 00:18:22,896
Да , мисля че всички сме виждали питона.

442
00:18:25,751 --> 00:18:27,735
Какво да ти кажа, 
това е фабрично обурудване

443
00:18:27,737 --> 00:18:29,203
Точно така, страхотно, не.

444
00:18:29,205 --> 00:18:30,337
Става въпрос за твоята бивша жена.

445
00:18:30,339 --> 00:18:31,605
Какво, Бриджит?

446
00:18:31,607 --> 00:18:34,792
ами.. аз такова ъъ...
един вид спах с нея.

447
00:18:34,794 --> 00:18:36,093
Какво?

448
00:18:36,095 --> 00:18:39,013
Ей , гледай на къде сочиш това нещо !

449
00:18:39,015 --> 00:18:40,881
кога започна това

450
00:18:40,883 --> 00:18:42,583
Е, ти знаеш, аз винаги съм имал нещо към нея.

451
00:18:42,585 --> 00:18:45,386
И когато вие скъсахте,
аз излязох с нея , нали знаеш,

452
00:18:45,388 --> 00:18:46,920
Дадох и рамо на което да поплаче,

453
00:18:46,922 --> 00:18:49,774
и тя само един вид я успокой .

454
00:18:49,776 --> 00:18:52,810
Значи когато тя ми се обади
заради теб...?

455
00:18:52,812 --> 00:18:54,361
Аз бях там.

456
00:18:54,363 --> 00:18:56,097
О, човече.

457
00:18:56,099 --> 00:18:58,032
Хей,
аз не слушах.

458
00:18:58,034 --> 00:19:00,401
Нейните неща 
покриваха ушите ми

459
00:19:00,403 --> 00:19:01,986
O, кучи син !

460
00:19:01,988 --> 00:19:03,204
Хей! окей, окей

461
00:19:03,206 --> 00:19:04,321
хей, хей!

462
00:19:04,323 --> 00:19:05,589
недей, недей!

463
00:19:05,591 --> 00:19:07,208
кълна се в господ, Шърми!

464
00:19:07,210 --> 00:19:08,793
Това е всичко което ми даде!

465
00:19:10,796 --> 00:19:13,330
Мамка му, мамка му,
 мамка му

466
00:19:13,332 --> 00:19:14,548
а!

467
00:19:15,668 --> 00:19:16,917
Мамка му, мамка му

468
00:19:29,101 --> 00:19:30,463
Все още ли си ядосан 
заради мен и Бриджит?

469
00:19:30,464 --> 00:19:32,331
мразя същноста ти.

470
00:19:32,333 --> 00:19:35,517
да и аз това щях да направя

471
00:19:41,608 --> 00:19:42,608
Хей.

472
00:19:42,610 --> 00:19:45,060
Какво...какво се е случило с панталоните ти ?

473
00:19:45,062 --> 00:19:46,895
Оу, претърпях лек инцидент.

474
00:19:46,897 --> 00:19:48,147
Ъм..

475
00:19:48,149 --> 00:19:49,948
Защо носите роби?

476
00:19:49,950 --> 00:19:53,018
Oo, и ние претърпяхме лек инцидент.

477
00:19:54,321 --> 00:19:56,622
как се чувствате?

478
00:19:56,624 --> 00:19:58,290
Добре сме, човече.

479
00:19:58,292 --> 00:20:00,793
Ние сме за, ъ-ъ, за да се тества първия модул.

480
00:20:00,795 --> 00:20:02,244
Уолдън, имаш честта да го направиш.

481
00:20:02,246 --> 00:20:03,462
о не, моля

482
00:20:03,464 --> 00:20:04,663
Не, беше твоя идея.

483
00:20:04,665 --> 00:20:06,331
Да, но това е вашия опит

484
00:20:06,333 --> 00:20:08,751
Да, но аз спя с бившата ти.

485
00:20:08,753 --> 00:20:12,988
През цялото време се чудех
дали ще пропусне питона

486
00:20:12,990 --> 00:20:14,456
Натисни проклетия бутон!

487
00:20:14,458 --> 00:20:15,641
Добре.

488
00:20:17,177 --> 00:20:20,128
Наблюдавайте раждането

489
00:20:20,130 --> 00:20:24,650
на Станхоуп-Шмид
 Electric куфар.

490
00:20:26,219 --> 00:20:28,136
да
да

491
00:20:30,808 --> 00:20:32,157
Това е!

492
00:20:32,159 --> 00:20:34,142
Имам приложение на телефона,

493
00:20:34,144 --> 00:20:36,328
с което да изключа
осветлението на къщата

494
00:20:36,330 --> 00:20:38,330
Не, не не
много повече от то.ва

495
00:20:38,332 --> 00:20:39,381
Кажи някой щат.

496
00:20:39,383 --> 00:20:41,533
Препълнен.

497
00:20:43,503 --> 00:20:44,503
о, добре

498
00:20:44,505 --> 00:20:45,671
Флорида

499
00:20:48,843 --> 00:20:50,342
Добре, съжалявам, хора.

500
00:20:50,344 --> 00:20:51,310
Не схващам.

501
00:20:51,312 --> 00:20:52,745
Аз си лягам

502
00:20:52,747 --> 00:20:54,046
Оо, опитай в Канада

503
00:20:54,048 --> 00:20:55,748
светлини ott

504
00:20:59,386 --> 00:21:02,521
Окей,сега...главния ключ.

505
00:21:03,390 --> 00:21:04,957
Страхотно!

