﻿1
00:00:00,355 --> 00:00:03,035
Преди няколко месеца открих, че имам близначка.

2
00:00:03,155 --> 00:00:05,708
И тогава тя ми предложи да заема нейното място,

3
00:00:05,828 --> 00:00:07,982
да пазя тайната, да намеря истинската ни майка

4
00:00:08,102 --> 00:00:09,725
и да опитам да живея нейният живот.

5
00:00:09,760 --> 00:00:12,257
Поставете се на мое място.

6
00:00:12,292 --> 00:00:15,226
Колко дълго можете да пазите такава тайна?

7
00:00:15,260 --> 00:00:17,403
Искам да знам сега какво ще стане с теб и Ребека.

8
00:00:17,523 --> 00:00:19,059
Нищо не става.

9
00:00:19,093 --> 00:00:22,271
Бих искала да видя това.

10
00:00:22,391 --> 00:00:26,278
Познай кой ще се присъедини към бандата в Коачела 2012?

11
00:00:26,312 --> 00:00:28,180
Мисля, че изглеждаш добре във всичко.

12
00:00:28,214 --> 00:00:30,221
Винаги ме е плашело.

13
00:00:30,256 --> 00:00:32,189
Бях там в нощта, когато Дерек беше убит.

14
00:00:32,224 --> 00:00:33,124
Ти си видял кой го е направил?

15
00:00:33,159 --> 00:00:34,927
Той е областният прокурор.

16
00:00:34,962 --> 00:00:36,262
Алек Райбек.

17
00:00:36,296 --> 00:00:38,198
Очевидно някой ме е натопил..

18
00:00:38,232 --> 00:00:40,103
Защо не ми каза, че си бил

19
00:00:40,137 --> 00:00:41,304
на мястото на престъплението онази нощ.

20
00:00:41,339 --> 00:00:42,973
Трябва да ми вярваш.

21
00:00:43,007 --> 00:00:44,842
Сътън не означава нищо за мен.

22
00:00:44,876 --> 00:00:46,312
С Тейър спахме заедно.

23
00:00:47,348 --> 00:00:48,981
Делото е отхвърлено.

24
00:00:49,016 --> 00:00:51,951
Чух колко странно

25
00:00:51,985 --> 00:00:53,953
се е държал Итън в съда,

26
00:00:53,987 --> 00:00:56,221
и мисля че знам защо.

27
00:00:56,256 --> 00:00:58,256
Итън и аз спахме заедно

28
00:01:02,227 --> 00:01:04,797
Беше толкова прозаична,

29
00:01:04,831 --> 00:01:06,832
просто..начина, по който го каза. Небрежно почти.

30
00:01:06,867 --> 00:01:08,201
Сякаш е забравила да ми каже, че е взела на заем

31
00:01:08,235 --> 00:01:10,038
пуловера ми или нещо такова.

32
00:01:10,072 --> 00:01:11,274
"И между другото, спах с гаджето ти."

33
00:01:11,308 --> 00:01:13,876
Но, Ема, помисли за източника.

34
00:01:13,911 --> 00:01:15,078
Вероятно тя си измисля всичко това.

35
00:01:15,112 --> 00:01:16,813
Ти беше там.

36
00:01:16,847 --> 00:01:18,215
Когато Итън ме подмина в съда,

37
00:01:18,249 --> 00:01:20,018
когато погледнах в очите му,

38
00:01:20,052 --> 00:01:21,953
не беше човекът, в който се влюбих.

39
00:01:21,987 --> 00:01:23,188
А ти звъня ли му?

40
00:01:23,222 --> 00:01:24,956
Да, четири пъти. Без отговор.
До тук съм.

41
00:01:24,990 --> 00:01:27,159
Знаеш ли какво?
Спри колата.

44
00:01:33,332 --> 00:01:36,168
Добре, слизай.

45
00:01:36,202 --> 00:01:38,002
Какво правим?

46
00:01:38,037 --> 00:01:39,170
Разменяме си местата.

47
00:01:39,205 --> 00:01:41,205
Не трябва да шофираш.

48
00:01:41,240 --> 00:01:44,175
Защо? Защото не съм в състояние да шофирам ли?

49
00:01:44,209 --> 00:01:46,078
Не, но имаш проблеми с гаджето,

50
00:01:46,113 --> 00:01:49,016
което си е осакатяващо.

51
00:01:54,959 --> 00:01:56,927
Какво? Какво...?
Къде отиваш?

52
00:01:56,961 --> 00:01:58,328
Къде мислиш?

53
00:01:58,362 --> 00:02:00,296
При Итън?

54
00:02:00,331 --> 00:02:01,965
Не, Мадс, имаме часове.

55
00:02:02,000 --> 00:02:04,001
Майната му на училището.
Това е по-важно.

56
00:02:04,035 --> 00:02:06,104
Аз мисля, че това на Сътън са пълни глупости,

57
00:02:06,138 --> 00:02:08,907
но единствения начин, Итън Уайтхорс да стане човек е

58
00:02:08,941 --> 00:02:12,044
като те погледне и ти каже истината. Сега.

59
00:02:22,991 --> 00:02:24,825
Няма никой.

60
00:02:24,859 --> 00:02:26,260
О,да, има.
Джипът му е тук.

61
00:02:26,294 --> 00:02:29,863
Трябва да почукаш по-силно, като това.

62
00:02:33,267 --> 00:02:36,036
Добре, готово!

63
00:02:36,070 --> 00:02:38,271
Не трябва ли да си на училище?

64
00:02:38,305 --> 00:02:39,939
Искам да говоря с Итън.

65
00:02:39,974 --> 00:02:41,040
Сега не е най-доброто време, Сътън.

66
00:02:41,075 --> 00:02:42,308
Какво значи това?

67
00:02:42,343 --> 00:02:43,309
Той тук ли е?

68
00:02:43,344 --> 00:02:45,111
Трябва да тръгваш.

69
00:02:45,146 --> 00:02:48,081
Не! Не и преди да говоря с него.
Неможе да ме избягва!

70
00:02:48,116 --> 00:02:49,216
Итън!
Спри, спри!

71
00:02:49,250 --> 00:02:50,918
Добре, слушай.
Слушай ме.

72
00:02:50,952 --> 00:02:53,053
Опитах се да говоря с
теб като с приятел.

73
00:02:53,088 --> 00:02:54,922
Сега говоря като  полицай

74
00:02:54,957 --> 00:02:57,192
Отиди на училище, или ще те прибера за влизане с взлом

75
00:02:57,226 --> 00:02:58,894
Толкова ли е просто.

76
00:03:03,099 --> 00:03:04,233
Чакай, Сътън, чакай.

77
00:03:05,869 --> 00:03:08,037
Ако искаш да му предам нещо, ще го направя.

78
00:03:08,071 --> 00:03:13,009
Можеш да му кажеш, че съм идвала за някои отговори...

79
00:03:13,043 --> 00:03:15,245
и ги получих.

80
00:03:41,240 --> 00:03:44,075
Не трябва ли да си на работа, приятел?

81
00:03:44,109 --> 00:03:46,978
Взех си почивка.
Не трябва ли да си на училище, приятел?

82
00:03:47,013 --> 00:03:49,948
Мм,помислих за това.

83
00:03:49,982 --> 00:03:51,917
Тогава осъзнах че не се чувствам като

84
00:03:51,951 --> 00:03:53,084
едниствения заподозрян убиец

85
00:03:53,119 --> 00:03:54,987
на митинга тази сутрин, така че...

86
00:03:55,021 --> 00:03:58,323
Добре,разбрах.

87
00:03:58,357 --> 00:04:00,225
Трябва да те питам, все пак.

88
00:04:00,259 --> 00:04:02,894
Какво става между теб и Сътън?

89
00:04:02,929 --> 00:04:04,830
Защо искаше да я отпратя?

90
00:04:04,864 --> 00:04:07,266
Да кажем, че не се чувствам сякаш искам да я видя.

91
00:04:07,300 --> 00:04:09,201
Тогава си идиот.

92
00:04:09,236 --> 00:04:11,904
О, наистина?

93
00:04:11,939 --> 00:04:13,173
Да, тя е много загрижена за теб.

94
00:04:13,207 --> 00:04:14,942
Тя беше на твоя страна, когато всеки друг

95
00:04:14,976 --> 00:04:16,143
те беше отписал.

96
00:04:16,177 --> 00:04:18,145
Имаш момиче като нея до теб,

97
00:04:18,180 --> 00:04:20,047
така че, не трябва да се оглеждаш, човече.

98
00:04:20,082 --> 00:04:21,882
Повярвай ми, знам.

99
00:04:21,917 --> 00:04:26,821
Повярвай ми, Дан, не знаеш нищо.

100
00:04:26,855 --> 00:04:28,956
Това е достатъчно лошо, той направи това, което направи.

101
00:04:28,990 --> 00:04:31,058
Просто не мога да повярвам че не е достатъчно мъж

102
00:04:31,093 --> 00:04:33,094
да ме погледне в очите и да си признае.

103
00:04:33,128 --> 00:04:35,163
Е, поне си се опитал да му се противопоставиш.

104
00:04:35,197 --> 00:04:36,898
Сега просто остави Сътън.

105
00:04:36,932 --> 00:04:38,033
Какво имаш в предвид?

106
00:04:38,067 --> 00:04:39,267
Добре, ако бях аз,

107
00:04:39,302 --> 00:04:42,004
щях да зашлевя малкото й, самодоволно личице.

108
00:04:42,038 --> 00:04:43,205
Това не е в мой стил.

109
00:04:46,142 --> 00:04:48,144
Е, ако това не е неуловимата Маделин Райбек,

110
00:04:48,178 --> 00:04:49,278
дами и господа.

111
00:04:49,312 --> 00:04:51,080
Знаеш, обадих ти се снощи

112
00:04:51,114 --> 00:04:52,181
и нощта преди това.

113
00:04:52,216 --> 00:04:53,916
Знам, Раян.

114
00:04:53,951 --> 00:04:55,284
Съжалявам, не трябваше да ти отговарям.

115
00:04:55,319 --> 00:04:57,921
Просто много неща ми се случиха напоследък

116
00:04:57,955 --> 00:04:59,089
Не се тревожи.

117
00:04:59,123 --> 00:05:01,258
Но,ако искаш да ми се реваншираш

118
00:05:01,292 --> 00:05:03,160
зашо не избягаме от следобедните часове..?

119
00:05:03,194 --> 00:05:05,896
Наистина не мога. По средата на нещо съм.

120
00:05:05,930 --> 00:05:07,931
Ясно. Хей, Мадс.

121
00:05:07,965 --> 00:05:12,034
Ще ме извиниш ли за момент?

122
00:05:15,005 --> 00:05:17,906
Добре, объркана съм.

123
00:05:17,941 --> 00:05:20,942
Да не е защото не ти казах, че Сътън дойде при мен

124
00:05:20,977 --> 00:05:22,110
на балът Черно и Бяло?

125
00:05:22,145 --> 00:05:24,112
Не.

126
00:05:24,147 --> 00:05:25,848
Тогава какво?

127
00:05:25,882 --> 00:05:28,250
Немога да ти кажа.

128
00:05:28,285 --> 00:05:30,954
Виж, Раян, ако можеш да бъдеш малко...

129
00:05:30,989 --> 00:05:32,122
търпелив?

130
00:05:32,157 --> 00:05:33,958
Не знам, Мадс.

131
00:05:33,992 --> 00:05:37,095
Това е нещо старо.

132
00:05:37,129 --> 00:05:39,998
Искаш ли да си с мен или не?

133
00:05:40,032 --> 00:05:42,200
Защото сега,започват

134
00:05:42,235 --> 00:05:45,237
да ми липсват тези дни, в които се гареше с мен в лицето ми.

135
00:05:46,939 --> 00:05:48,339
Поне тогава знаех къде е мястото ми.

136
00:05:53,982 --> 00:05:56,176
Предполагам съм малко притеснена, ако някой отиде

137
00:05:56,296 --> 00:05:57,571
в полицията с тази снимка?

138
00:05:57,691 --> 00:05:59,671
Искам да кажа, доста е уличаващо.

139
00:05:59,791 --> 00:06:00,973
Не мисля, че това ще се случи.

140
00:06:01,093 --> 00:06:03,524
Ако са мислили да отидат при ченгетата, до сега да са го направили.

141
00:06:04,873 --> 00:06:07,158
Някой си играе с мен.

142
00:06:07,193 --> 00:06:09,523
Много забавно.

143
00:06:09,643 --> 00:06:11,096
Е, какво ще правим сега?

144
00:06:11,131 --> 00:06:14,900
Нищо. Продължаваме както обикновено,

145
00:06:14,935 --> 00:06:17,036
изчакай да направят следващата крачка.

146
00:06:17,070 --> 00:06:19,972
И тогава какво?

147
00:06:22,142 --> 00:06:24,978
Тогава ще се уверим че е тяхна загуба.

148
00:06:25,012 --> 00:06:28,014
Ммм ...

149
00:06:28,049 --> 00:06:31,918
Не си уплашен,нали?

150
00:06:31,953 --> 00:06:35,856
Просто съм благодарен че те имам на своя страна.

151
00:06:35,891 --> 00:06:37,959
Предполагам, затова харесвам преимуществата си.

152
00:06:37,993 --> 00:06:40,194
По -добре да вървя ,за да не закъснея за работа

153
00:06:46,870 --> 00:06:48,970
Хей , какво правиш там ?

154
00:06:49,005 --> 00:06:51,974
Хей, какво, какво правиш ти у
дома в 3:00 следобед?

155
00:06:52,008 --> 00:06:53,142
Нека само ...

156
00:06:53,176 --> 00:06:55,143
Имах няколко неща ,които се отменениха .

157
00:06:55,178 --> 00:06:55,878
Мислех си да се прибера  у дома

158
00:06:55,998 --> 00:06:58,154
и да прекарам малко време
с моята красива жена.

159
00:06:58,269 --> 00:06:59,369
Всъщност съм заета.

160
00:06:59,403 --> 00:07:01,104
Исками се да се беше обадил или нещо подобно..

161
00:07:01,138 --> 00:07:03,373
Скъпа,какво правиш с тези?

162
00:07:03,408 --> 00:07:06,076
Това са файловете със случая на майката на Джъстин.

163
00:07:06,111 --> 00:07:07,244
Бяха в кабинета ми

164
00:07:07,279 --> 00:07:09,113
Заключени в кабинета ти

165
00:07:09,148 --> 00:07:11,316
Това е моята работа.
Нямаш никакво право..

166
00:07:11,350 --> 00:07:13,084
Имам всякакво право.
Искам да знам

167
00:07:13,119 --> 00:07:14,219
какво стана в болницата Тед.

168
00:07:14,254 --> 00:07:15,872
Скъпа,преодоляхме това.

169
00:07:15,992 --> 00:07:17,573
Това да не е заради мен и Ребека отново?

170
00:07:17,693 --> 00:07:18,927
Не,относно нас.

171
00:07:18,961 --> 00:07:20,895
Не , не се отнася за нас .
Това е моето издаване

172
00:07:20,930 --> 00:07:22,764
Това се случи на мен , ясно?

173
00:07:22,798 --> 00:07:24,565
Засягаше и двама ни тогава

174
00:07:24,600 --> 00:07:25,800
и ни засяга и сега.

175
00:07:25,834 --> 00:07:28,770
Ами, съжалявам.
Отказвам да продължавам да преживявам това отново

176
00:07:40,885 --> 00:07:44,688
Ема, бях започнала да мисля, 
че не си получила съобщението ми.

177
00:07:44,722 --> 00:07:46,757
Не, получих го.
И определено има нещо,

178
00:07:46,791 --> 00:07:47,959
което аз имам да ти казвам, също.

179
00:07:47,993 --> 00:07:49,694
Какво искаше?

180
00:07:49,728 --> 00:07:51,763
О, виж. Това е за теб.

181
00:07:51,798 --> 00:07:54,032
Какво е това?

182
00:07:54,066 --> 00:07:56,068
Кеш. Не са много, но
са повече

183
00:07:56,102 --> 00:07:57,803
от това, с което дойде тук.

184
00:07:57,837 --> 00:07:59,639
И мисля, че това е достатъчно

185
00:07:59,673 --> 00:08:01,607
за да отидеш там, където искаш да отидеш по-нататък.

186
00:08:01,642 --> 00:08:03,643
Следователно, какво ?
Това е твоят начин да кажеш...

187
00:08:03,677 --> 00:08:04,977
Ами, нека да си го кажем,

188
00:08:05,012 --> 00:08:07,947
откакто ти и Итън 
най-накрая приключихте, един вид

189
00:08:07,981 --> 00:08:09,648
няма причини да оставаш

190
00:08:09,683 --> 00:08:12,684
Точно така. Добре.

191
00:08:12,719 --> 00:08:14,786
Е, преди да си тръгна, просто искам

192
00:08:14,821 --> 00:08:16,755
да разбера нещо

193
00:08:16,789 --> 00:08:18,923
Чудесно.Това ми харесва

194
00:08:18,958 --> 00:08:21,559
Изчистване на въздуха. Седни.

195
00:08:21,593 --> 00:08:23,695
Искам да знам какво се случи

196
00:08:23,729 --> 00:08:25,730
между теб и Итън в онова ранчо.

197
00:08:27,733 --> 00:08:29,734
Сигурна ли си Ема?

198
00:08:29,769 --> 00:08:31,002
защото ще бъда

199
00:08:31,036 --> 00:08:34,705
повече от щастлива да ти разкажа всичко.

200
00:08:34,740 --> 00:08:35,840
Но знаеш, подробностите...

201
00:08:35,874 --> 00:08:38,575
Не питам за подробностите.

202
00:08:38,609 --> 00:08:40,677
Добре, тогава без подробности.

203
00:08:41,945 --> 00:08:46,616
Е нека кажем, че Итън....

204
00:08:46,651 --> 00:08:47,784
ме целуна

205
00:08:47,819 --> 00:08:50,787
И тогава той ме целуна,

206
00:08:50,822 --> 00:08:53,624
и тогава той ме целуна,
и тогава ме целуна...

207
00:08:58,830 --> 00:09:01,933
Насилие ли, Ема?

208
00:09:01,968 --> 00:09:03,869
Изискано.

209
00:09:03,903 --> 00:09:07,706
Това показва, че могат да изкарат момичето

210
00:09:07,741 --> 00:09:09,221
от приемната система, но не могат да изкарат

211
00:09:09,341 --> 00:09:10,520
нея от момичето.

212
00:09:10,640 --> 00:09:12,979
Знаеш ли какво?
Можеш да имаш Итън.

213
00:09:13,013 --> 00:09:14,848
Но колкото до заминаването ми

214
00:09:14,882 --> 00:09:15,983
можеш да забравиш за него

215
00:09:16,017 --> 00:09:17,565
защото Сътън ти може да си приключила с мен,

216
00:09:17,685 --> 00:09:20,588
но аз въобще не съм приключила с това семейство!

217
00:09:20,622 --> 00:09:23,023
Наистина ли? И какво трябва да означава това?

218
00:09:23,058 --> 00:09:25,992
Искам да каже, ще отида да се изясня с Тед и Кристин

219
00:09:26,027 --> 00:09:27,644
за всичко.

220
00:09:28,885 --> 00:09:32,065
И си си помислила, че нямам причини да остана.

221
00:09:48,089 --> 00:09:48,792
Мамо ?

222
00:09:48,912 --> 00:09:51,033
Сътън , какво правиш тук?

223
00:09:51,153 --> 00:09:54,152
Аз... просто исках да говоря с теб за...

224
00:09:54,597 --> 00:09:56,163
Добре ли си ?

225
00:09:56,197 --> 00:09:57,254
Аз , аз добре съм .

226
00:09:57,374 --> 00:09:59,948
Просто ...
Просто съм изтощена.

227
00:10:00,068 --> 00:10:03,070
Не знам защо си помислих, че ще мога да се упражнявам днес.

228
00:10:03,105 --> 00:10:05,597
Това не обяснява защо плачеш.

229
00:10:05,832 --> 00:10:09,668
Аз, скъпа, не съм.

230
00:10:09,926 --> 00:10:12,541
Аз.... Аз съм твоя дъщеря.

231
00:10:12,666 --> 00:10:14,096
Ако нещо не е наред ...

232
00:10:14,216 --> 00:10:16,669
Аз просто искам да помогна .

233
00:10:16,703 --> 00:10:20,639
Ами...

234
00:10:20,673 --> 00:10:23,259
знаеш, че казах на Лоръл, че

235
00:10:23,379 --> 00:10:25,851
не може да отиде на Коачела с групата?

236
00:10:26,812 --> 00:10:27,979
Промених си мнението.

237
00:10:28,013 --> 00:10:30,915
И..искам да отида с нея.

238
00:10:30,950 --> 00:10:33,785
ок.

239
00:10:33,819 --> 00:10:35,620
Защо си промени мнението?

240
00:10:35,654 --> 00:10:37,423
Просто мисля

241
00:10:37,543 --> 00:10:41,560
че е добра възможност за Laurel.

242
00:10:41,594 --> 00:10:44,796
Защо си мисля, че нещо друго става тук?

243
00:10:44,831 --> 00:10:47,833
Не....

244
00:10:47,867 --> 00:10:48,967
Мамо , моляте говори с мен .

245
00:10:49,002 --> 00:10:51,971
Виж , чух  как спорите с татко

246
00:10:52,005 --> 00:10:54,707
за Ребека.

247
00:10:54,741 --> 00:10:57,844
Скъпа, просто не искам да го обсъждаме повече.

248
00:10:57,878 --> 00:10:59,612
Това е между баща ти и мен.

249
00:10:59,647 --> 00:11:01,848
О , Боже.

250
00:11:03,684 --> 00:11:06,019
Мислиш ли Татко и Ребека.....?

251
00:11:10,024 --> 00:11:12,926
Обещавам ти , каквото и да е ,

252
00:11:12,961 --> 00:11:15,629
всичко ще бъде наред.

253
00:11:38,853 --> 00:11:39,986
Та мислиш ли , че е истина?

254
00:11:40,021 --> 00:11:41,654
Подяволите! Сътън.

255
00:11:41,689 --> 00:11:43,756
Имам в предвид..татко и Ребека.

256
00:11:43,791 --> 00:11:44,991
Колко объркано е това?

257
00:11:45,025 --> 00:11:46,659
Не знам.

258
00:11:46,693 --> 00:11:47,927
Доста объркано.

259
00:11:47,961 --> 00:11:49,662
Предполагам, че винаги съм приемала

260
00:11:49,696 --> 00:11:51,030
определени неща за даденост.

261
00:11:51,064 --> 00:11:54,667
Някои, от които ти посочи.

262
00:11:54,701 --> 00:11:57,803
Но ако е имало едно нещо,
на което да мога да разчитам...

263
00:11:57,837 --> 00:11:59,905
Да, и аз не съм си мислела за това.

264
00:11:59,940 --> 00:12:02,642
Имам предвид, че винаги
са изглеждали адски влюбени.

265
00:12:02,676 --> 00:12:03,976
Знам.

266
00:12:04,011 --> 00:12:06,846
Та... какво ще правим сега?

267
00:12:06,880 --> 00:12:08,915
Не зная.

268
00:12:10,684 --> 00:12:12,886
Почакай. "Ние"?

269
00:12:29,571 --> 00:12:31,739
Искам ли да чуя това?

270
00:12:31,774 --> 00:12:33,641
Вероятно не.

271
00:12:33,676 --> 00:12:34,876
Ъм...

272
00:12:34,910 --> 00:12:36,945
Виж, Райън,

273
00:12:36,979 --> 00:12:39,614
Все още не мога
да ти кажа всички подробности,

274
00:12:39,648 --> 00:12:41,716
но исках да знаеш
какво става.

275
00:12:41,751 --> 00:12:45,687
Наистина съм разтревожена,

276
00:12:45,722 --> 00:12:48,790
че някой много близък човек

277
00:12:48,825 --> 00:12:51,893
може да е замесен
в нещо лошо,

278
00:12:51,927 --> 00:12:54,962
и сега съм уплашена,

279
00:12:54,997 --> 00:12:57,832
че наистина ще се окаже така.

280
00:12:57,866 --> 00:13:01,903
Просто не ми харесва това, че не мислиш,
че можеш да ми имаш доверие, Мадс.

281
00:13:03,773 --> 00:13:06,542
Това, че не мога да споделя
с теб ме убива.

282
00:13:06,576 --> 00:13:07,943
Сякаш аз...

283
00:13:07,977 --> 00:13:09,979
те отблъсквам, 
и не мога инак.

284
00:13:10,013 --> 00:13:12,581
Всичко е наред.

285
00:13:12,615 --> 00:13:14,883
Значи този...
този човек

286
00:13:14,917 --> 00:13:16,952
ако наистина е направил
нещо лошо,

287
00:13:16,986 --> 00:13:19,721
не мислиш ли, че истината
ще излезе наяве в крайна сметка?

288
00:13:19,756 --> 00:13:21,789
Може би.

289
00:13:21,824 --> 00:13:23,692
Вероятно.

290
00:13:23,726 --> 00:13:27,529
Е, тогава, ако бях на твое място,
бих искал да разбера сега.

291
00:13:27,564 --> 00:13:29,698
Разбери истината, независимо каква е тя,

292
00:13:29,732 --> 00:13:31,667
и тогава ще се справиш с това.

293
00:13:48,018 --> 00:13:49,886
Какво правиш тук?

294
00:13:49,920 --> 00:13:51,988
Трябва ли да питаш?

295
00:13:52,023 --> 00:13:53,924
Няма за какво да си говорим.

296
00:13:53,958 --> 00:13:55,926
Шегуваш ли се?

297
00:13:55,960 --> 00:13:58,828
Всичко пропада,

298
00:13:58,863 --> 00:14:00,763
и единственият човек,

299
00:14:00,798 --> 00:14:03,533
на когото искам да
кажа всичко, ме отбягва.

300
00:14:03,567 --> 00:14:05,568
Добре.

301
00:14:05,603 --> 00:14:07,570
Какво искаш от мен?

302
00:14:07,605 --> 00:14:08,772
Искам да го чуя от теб.

303
00:14:08,806 --> 00:14:12,642
Искам да ме погледнеш в очите.

304
00:14:12,676 --> 00:14:14,777
и да ми разкажеш какво се случи.

305
00:14:14,812 --> 00:14:16,579
Нямам представа за какво говориш.

306
00:14:16,614 --> 00:14:18,581
Знам, че си спал със Сътън.

307
00:14:18,616 --> 00:14:19,983
Спал съм със Сът...?

308
00:14:20,017 --> 00:14:21,885
Не съм спал със сестра ти!

309
00:14:21,919 --> 00:14:23,553
Наистина?

310
00:14:23,588 --> 00:14:24,822
Тогава защо се държиш така?

311
00:14:24,856 --> 00:14:25,989
Отбягваше ме в съда,

312
00:14:26,024 --> 00:14:27,691
не отговаряш на обажданията ми.

313
00:14:27,726 --> 00:14:28,859
Как мислиш?

314
00:14:28,894 --> 00:14:30,595
Заради това, което ти си направила.

315
00:14:30,629 --> 00:14:32,630
Начинът, по който ми каза.

316
00:14:32,664 --> 00:14:33,898
Какво съм ти казала?

317
00:14:33,932 --> 00:14:35,667
Че си спала с Тейър!

318
00:14:35,701 --> 00:14:37,002
Тейър?

319
00:14:37,036 --> 00:14:39,905
Не съм ти казвала,
че съм спала с Тейър,

320
00:14:39,939 --> 00:14:41,740
защото не съм спала с него.

321
00:14:41,774 --> 00:14:45,044
И фактът, че дори си 
си го помислил...

322
00:14:48,582 --> 00:14:49,715
Какво?

323
00:14:51,651 --> 00:14:53,619
Кучи...

324
00:14:53,654 --> 00:14:55,688
Сътън.

325
00:14:55,722 --> 00:14:57,923
Не знаех как.
Не знаех, че е тя.

326
00:14:57,957 --> 00:14:59,758
Охраната не оставиха
да бъдем прекалено близо

327
00:14:59,792 --> 00:15:01,527
един до друг.

328
00:15:05,666 --> 00:15:07,800
Никога повече не искам
да се чувствам по този начин.

329
00:15:07,834 --> 00:15:09,869
Съжалявам, че се усамних в теб.

330
00:15:10,904 --> 00:15:12,772
Аз също.

331
00:15:12,806 --> 00:15:14,641
Просто, когато вие двамата бяхте

332
00:15:14,675 --> 00:15:15,875
в ранчото на баща ти,
се оставих

333
00:15:15,910 --> 00:15:17,744
на лоши мисли.

334
00:15:17,778 --> 00:15:20,779
И зная... зная, че
нищо не може да е станало.

335
00:15:24,551 --> 00:15:26,619
Нищо не е станало, нали?

336
00:15:27,688 --> 00:15:28,854
Не.

337
00:15:28,889 --> 00:15:30,590
Разбира се, че не.

338
00:15:33,027 --> 00:15:36,896
Заклеваш ли се, че
зная всичко?

339
00:15:38,999 --> 00:15:41,801
Заклевам се.

340
00:15:42,836 --> 00:15:44,637
Добре.

341
00:15:54,263 --> 00:15:56,774
Мисля си, че ако всички ние
не се обединим заедно

342
00:15:56,753 --> 00:15:57,949
няма да стигнем до 
дъното на това.

343
00:15:58,069 --> 00:15:59,623
Няма спор.
Къде е Мадс?

344
00:15:59,758 --> 00:16:01,523
Писах и, че
ще се срещнем тук,

345
00:16:01,643 --> 00:16:03,189
но няма да разчитам на това.

346
00:16:05,244 --> 00:16:06,797
Виж ти, кой се е оправил.

347
00:16:07,372 --> 00:16:09,172
Сътън, колко време 
мислеше, че ще отнеме

348
00:16:09,207 --> 00:16:10,623
за да се сетим какво си направила?

349
00:16:10,743 --> 00:16:13,638
Всъщност, изненадана съм,
че ви отне толкова дълго време.

350
00:16:13,758 --> 00:16:15,553
Имаш големи проблеми, нали знаеш?

351
00:16:15,672 --> 00:16:17,006
Какво ще направиш,
пак ли ще ме зашлевиш?

352
00:16:17,040 --> 00:16:18,807
Следващият път няма да
е само шамар.

353
00:16:18,842 --> 00:16:20,676
Хей, никой няма да зашлевява
никого.

354
00:16:20,711 --> 00:16:22,845
Може ли просто да седнем?

355
00:16:23,781 --> 00:16:25,949
Сега?

356
00:16:25,983 --> 00:16:27,717
Благодаря.

357
00:16:27,752 --> 00:16:29,920
Така, изглежда, че
вината на баща ми

358
00:16:29,954 --> 00:16:31,655
или невинността му ще
излезе наяве ако Ребека

359
00:16:31,689 --> 00:16:32,890
е казвала истината
за това, къде е бил

360
00:16:32,924 --> 00:16:34,592
в нощта на убийството на Дерек.

361
00:16:34,626 --> 00:16:35,660
Какво знаем

362
00:16:35,694 --> 00:16:36,895
за Ребека?

363
00:16:36,929 --> 00:16:38,029
Не знам.

364
00:16:38,064 --> 00:16:39,731
Но има нещо в нея.

365
00:16:39,765 --> 00:16:41,667
Тя се появи на рождения ден,

366
00:16:41,701 --> 00:16:43,702
и всички възрастни
се държаха странно.

367
00:16:43,737 --> 00:16:45,704
Алек, Кристин, Тед.

368
00:16:45,739 --> 00:16:47,940
Стана много близка
с баща ми за отрицателно време.

369
00:16:47,974 --> 00:16:50,009
Да, нямаше и две седмици
откакто е тук,

370
00:16:50,043 --> 00:16:51,677
и Филис и Чар си тръгнаха,

371
00:16:51,711 --> 00:16:53,612
а тя се премести в тяхната къща.

372
00:16:53,646 --> 00:16:54,880
Говорех си с Кристин

373
00:16:54,915 --> 00:16:57,784
вчера, в клуба, и...

374
00:16:57,818 --> 00:16:58,918
Да?

375
00:17:01,689 --> 00:17:02,855
Нищо.

376
00:17:02,889 --> 00:17:05,524
Тя... каза, че никога
не е вярвала на Ребека.

377
00:17:05,559 --> 00:17:07,660
Добре, предполагам
ще започнем да

378
00:17:07,694 --> 00:17:09,662
се разровим за Ребека.
Ще трябва

379
00:17:09,697 --> 00:17:11,931
да го направите без
мен за няколко дни.

380
00:17:11,966 --> 00:17:13,733
Къде ще бъдеш?

381
00:17:13,768 --> 00:17:14,935
Ами, след половин час,

382
00:17:14,969 --> 00:17:16,903
ние заминаваме с Лоръл за Кочела.

383
00:17:16,938 --> 00:17:19,673
"Ние"?
Аз също.

384
00:17:19,707 --> 00:17:21,942
О, разбира се.
Осъзнаваш, че

385
00:17:21,977 --> 00:17:23,978
ще трябва да останеш
в хижата за няколко дни?

386
00:17:24,012 --> 00:17:26,847
За разлика от това да карам
300 мили в пустинята

387
00:17:26,881 --> 00:17:29,817
за да вися с тълпа потни,
противни хипита.

388
00:17:29,851 --> 00:17:32,553
Да, няма проблем.

389
00:17:32,588 --> 00:17:34,054
Добре. Е, предполагам,
че оставаме само двамата.

390
00:17:37,826 --> 00:17:39,026
Съжалявам, че закъснях.

391
00:17:39,061 --> 00:17:41,596
Той може да е наш баща, Тейър,

392
00:17:41,630 --> 00:17:43,731
но ако е направил нещо нередно,
трябва да знаем за това.

393
00:17:50,073 --> 00:17:51,840
Зает ли си ?

394
00:17:51,875 --> 00:17:53,842
Здравей, Териса.

395
00:17:53,877 --> 00:17:55,644
Не очакваше да
ме видиш днес, а?

396
00:17:55,679 --> 00:17:56,846
След като делото на брат ми

397
00:17:56,880 --> 00:17:58,047
отпадна, си мислех...

398
00:17:58,081 --> 00:17:59,715
Че ще чакаме още дедем години

399
00:17:59,750 --> 00:18:00,850
докато излизаме отново?

400
00:18:00,885 --> 00:18:02,619
Не.
Имам предвид,

401
00:18:02,653 --> 00:18:04,521
ако искаш, мога д си тръгна.
Не!

402
00:18:04,556 --> 00:18:06,890
Не. Бях... просто
бях изненадан. Това е всичко.

403
00:18:06,925 --> 00:18:09,927
Всъщност щях да ти се обадя.

404
00:18:09,961 --> 00:18:11,862
Всичко се случи толкова бързо онзи ден ,

405
00:18:11,896 --> 00:18:14,698
Аз... не ти благодарих.

406
00:18:14,733 --> 00:18:16,868
Ако наистина искаш да ми благодариш...

407
00:18:16,902 --> 00:18:18,703
Кажи.

408
00:18:18,737 --> 00:18:19,970
Ако паметта не ме лъже,

409
00:18:20,005 --> 00:18:21,772
правиш много добре филета на грил.

410
00:18:22,230 --> 00:18:23,329
За довечера..

411
00:18:23,364 --> 00:18:24,572
Какво ще кажеш?

412
00:18:24,692 --> 00:18:27,200
Бих казал, че звучи сякаш 
ми благодариш.

413
00:18:27,234 --> 00:18:30,169
Ще се видим довечера.

414
00:18:30,204 --> 00:18:32,171
Жена: Не, нямам уговорена среща.

415
00:18:32,206 --> 00:18:34,307
Става въпрос за сина ми, Дерек Роджърс.

416
00:18:34,342 --> 00:18:36,276
Трябва да се срещна с

417
00:18:36,310 --> 00:18:37,410
офицер Уайтхорс.

418
00:18:37,445 --> 00:18:39,079
Дан: Шоб, всичко е наред.

419
00:18:39,113 --> 00:18:40,246
Аз ще се заема.

420
00:18:40,281 --> 00:18:42,082
Как мога да ви помогна, госпожо?

421
00:18:42,116 --> 00:18:44,384
Можете да започнете като ми кажете
какво по дяволите става?

422
00:18:44,419 --> 00:18:47,387
Някой търси ли все още
кой е убил сина ми?

423
00:18:47,422 --> 00:18:49,990
Да, мога да ви уверя, че
правим всичко възможно,

424
00:18:50,024 --> 00:18:51,225
за да хванем убиеца на Дерек.

425
00:18:51,259 --> 00:18:53,227
Някои от вас имат забавен начин,
за да го покажат.

426
00:18:53,262 --> 00:18:56,163
Моля?
Окръжен прокурор Атърни Райбек.

427
00:18:56,197 --> 00:18:58,332
Звъня му цяла седмица -

428
00:18:58,367 --> 00:19:00,368
понякога три, четири пъти на ден.

429
00:19:00,402 --> 00:19:02,403
Той не ми отговаря.

430
00:19:02,438 --> 00:19:04,172
Тогава, аз ще му се обадя.

431
00:19:04,206 --> 00:19:06,007
Защото, който и да го е направил,

432
00:19:06,041 --> 00:19:08,009
брат ми почти влезе в затвора
до края на живота си.

433
00:19:08,043 --> 00:19:09,143
За мен също е лично.

434
00:19:10,980 --> 00:19:13,147
Наистина ми се иска да ви вярвам,
офицер Уайтхорс.

435
00:19:22,158 --> 00:19:24,192
Страхотно.

436
00:19:24,227 --> 00:19:27,195
Добре, нещо ми подсказва
това никога няма да се случи

437
00:19:27,229 --> 00:19:28,429
на Florence and the Machine.

438
00:19:28,464 --> 00:19:30,098
Не,ще бъде..
всичко ще бъде наред

439
00:19:30,132 --> 00:19:32,099
Итън е много добър с коли.

440
00:19:32,134 --> 00:19:33,200
Той може да я оправи.

441
00:19:33,235 --> 00:19:34,335
Можеш да оправиш това.

442
00:19:34,369 --> 00:19:35,970
Да,може би.

443
00:19:36,004 --> 00:19:37,338
Ъм, Баз, имаш ли някакви инструменти?

444
00:19:37,372 --> 00:19:39,273
Имам. О, човече махнах ги

445
00:19:39,307 --> 00:19:40,441
за да има място за оборудването.

446
00:19:40,475 --> 00:19:42,209
Невероятно.

447
00:19:42,243 --> 00:19:43,978
Супер.

448
00:19:44,012 --> 00:19:46,013
И сега какво ще правим?

449
00:19:46,048 --> 00:19:47,148
Ами като се има впредвид, че не е

450
00:19:47,182 --> 00:19:49,183
минавала нито една кола през последните 10 минути.

451
00:19:49,218 --> 00:19:51,353
Бих казал да започнем да се молим да има обхват.

452
00:19:54,324 --> 00:19:56,125
Трябва да кажа, Дан.Не съм сигурен

453
00:19:56,159 --> 00:19:57,393
Оценявам, че се отби.

454
00:19:57,427 --> 00:19:59,028
Имам секретарка,знаеш?

455
00:19:59,063 --> 00:20:00,163
Тя е добра.

456
00:20:00,197 --> 00:20:01,431
Това е спешно.

457
00:20:01,466 --> 00:20:03,367
Имах посещение от майката на Дерек Роджърс.

458
00:20:03,401 --> 00:20:05,202
Тя е малко притеснена

459
00:20:05,236 --> 00:20:07,471
поради липсата на развитие по случая със сина й.

460
00:20:07,505 --> 00:20:10,473
Надявам се, че си я успокоил,

461
00:20:10,508 --> 00:20:13,043
но правим всичко което можем нали?

462
00:20:13,078 --> 00:20:15,011
Правим ли Алек?

463
00:20:15,046 --> 00:20:17,447
Е, с цялото ми уважение сигурен ли си, че знам,

464
00:20:17,482 --> 00:20:19,449
всичко каквото трябва по този случай?

465
00:20:19,483 --> 00:20:21,384
Няма следи за които да не знам?

466
00:20:21,418 --> 00:20:23,052
Няма нови заподозрени?

467
00:20:23,086 --> 00:20:24,387
Нека да помисля.

468
00:20:24,421 --> 00:20:26,422
Ъм, не.
Много прибързваш.

469
00:20:26,456 --> 00:20:29,158
Защо изобщо ме питаш това?
Не-не знам.

470
00:20:29,193 --> 00:20:30,393
Изглежда съм твърде объркан.

471
00:20:30,427 --> 00:20:33,063
Не съм сигурен за някои неща.

472
00:20:33,097 --> 00:20:34,397
Като какво?

473
00:20:34,431 --> 00:20:36,265
Е,като за начало,как

474
00:20:36,300 --> 00:20:39,202
привлече брат ми в къщата на баща ми?

475
00:20:39,236 --> 00:20:41,070
И тогава, когато изглеждаше
толкова настървен

476
00:20:41,104 --> 00:20:42,338
за да го заключиш и да хвърлиш ключа,

477
00:20:42,372 --> 00:20:43,505
остави случая..
Защо е това ,Алек?

478
00:20:43,540 --> 00:20:45,307
Първо,Дани,

479
00:20:45,342 --> 00:20:47,476
Не съм сигурен че харесвам тона ти.

480
00:20:47,510 --> 00:20:50,079
И второ, гледаш човека, 
който оправи

481
00:20:50,113 --> 00:20:52,113
нещата с непокорния ти брат,

482
00:20:52,148 --> 00:20:54,315
така че, преди да идваш в работата ми

483
00:20:54,350 --> 00:20:56,350
и да ми казваш как да върша работата си
защо не го направиш ти?

484
00:20:56,385 --> 00:20:58,085
разкарай се и си върши своята.

485
00:21:00,255 --> 00:21:02,422
Намери кой наистина е убил това хлапе.

486
00:21:02,457 --> 00:21:04,992
Честно,Дани,

487
00:21:05,026 --> 00:21:07,361
очаквах повече от теб,сине.

488
00:21:15,270 --> 00:21:17,239
Това не струва.

489
00:21:17,273 --> 00:21:19,208
Не мога да повярвам, че ще изпуснем собственото ни шоу.

490
00:21:19,242 --> 00:21:20,476
Е ,не знаеш още.

491
00:21:20,510 --> 00:21:22,478
Добре, първо лошите новини.

492
00:21:22,512 --> 00:21:26,115
Ванът ви е доста развален.

493
00:21:26,149 --> 00:21:28,017
Това не са наистина новини.
Добре,ето я добрата част.

494
00:21:28,051 --> 00:21:29,184
Не можахте да го счупите

495
00:21:29,219 --> 00:21:30,285
на по-подходящо място.

496
00:21:30,319 --> 00:21:32,487
за ремонт на ван.

497
00:21:32,522 --> 00:21:34,423
Не че се хваля, но съм най-добрата.

498
00:21:34,457 --> 00:21:36,424
Как това не е хвалене?
Итън: Та кога мислиш, че

499
00:21:36,459 --> 00:21:38,126
ще сме отново на пътя?

500
00:21:38,160 --> 00:21:39,460
Трябва да взема някои части

501
00:21:39,495 --> 00:21:41,195
от моя доставчик в Рок Ридж

502
00:21:41,229 --> 00:21:42,296
и той затваря в 6:00,

503
00:21:42,330 --> 00:21:44,131
затова казвам..

504
00:21:44,165 --> 00:21:46,133
утре сутринта в 9.

505
00:21:46,167 --> 00:21:47,467
Е,това е чудесно,имам впредвид ако побързаме,

506
00:21:47,501 --> 00:21:49,469
Все още ще можем да стигнем до Индио за нашия ред.

507
00:21:49,504 --> 00:21:51,204
Woaaw

508
00:21:51,239 --> 00:21:52,472
Добре, просто трябва да

509
00:21:52,507 --> 00:21:55,108
да направим най-доброто и да видим какво ще стане.

510
00:21:55,143 --> 00:21:57,244
Бъфорд Фолс трябва да предлага.

511
00:21:57,278 --> 00:21:59,279
трябва да претърсим мотелите

512
00:21:59,314 --> 00:22:01,982
Хайде

513
00:22:02,016 --> 00:22:04,384
Тед: Знаеш ли бях малко изненадан,

514
00:22:04,419 --> 00:22:07,254
когато пусна момичетата на този рок концерт в пустинята.

515
00:22:07,288 --> 00:22:09,089
Ами, обичам да ги виждам заедно.

516
00:22:09,124 --> 00:22:11,425
Беше важно за Лоръл и...

517
00:22:11,460 --> 00:22:14,194
ни дава възможност да поговорим.

518
00:22:14,229 --> 00:22:15,429
Абсолютно.

519
00:22:15,463 --> 00:22:17,230
Какво искаш да знаеш?

520
00:22:17,265 --> 00:22:19,132
Искаш ли да поговорим за Джъстин,
за болницата, или пък каквото и да е?

521
00:22:20,356 --> 00:22:23,036
Спа ли със Ребека?

522
00:22:25,172 --> 00:22:26,439
Не.

523
00:22:26,473 --> 00:22:28,474
За онова обезпокоително
телефонно обаждане, за което каза

524
00:22:28,509 --> 00:22:32,346
когато си се оттеглил
онзи следобед - нещо лично.

525
00:22:32,380 --> 00:22:34,382
Знам, че Ребека е живяла по това време в Лос Анджелис.

526
00:22:34,416 --> 00:22:36,150
Защо повдигаш тази тема отново?

527
00:22:36,185 --> 00:22:40,455
Защото всеки път когато го направя, ти ме отхвърляш.

528
00:22:40,489 --> 00:22:42,390
Опитвам се да те защитя.

529
00:22:42,424 --> 00:22:44,058
Недей.

530
00:22:44,092 --> 00:22:45,326
Кой звъня онзи ден?

531
00:22:45,360 --> 00:22:47,295
Аз ли бях? Карахме ли се или какво?

532
00:22:47,329 --> 00:22:48,329
Не беше ти.

533
00:22:48,363 --> 00:22:49,430
Тогава какво?

534
00:22:49,465 --> 00:22:51,499
Умолявам те, кажи ми

535
00:22:54,436 --> 00:22:59,273
Беше д-р Ранс.

536
00:22:59,308 --> 00:23:02,176
Гинекологът?

537
00:23:02,211 --> 00:23:04,445
Спомняш ли си ултразвуковата технология

538
00:23:04,480 --> 00:23:07,181
според която тя беше толкова сигурна, че си бременна.

539
00:23:07,215 --> 00:23:09,050
Опитвахме се толкова дълго.

540
00:23:09,084 --> 00:23:10,418
Но ти каза, че трябва да изчакаме

541
00:23:10,452 --> 00:23:13,154
докато д-р Ранс се обади за да потвърди.

542
00:23:13,189 --> 00:23:15,223
Премина през толкова много.

543
00:23:15,257 --> 00:23:17,225
Нямахме пари.

544
00:23:17,259 --> 00:23:20,227
Почувствах, че това беше последният ни шанс да имаме дете.

545
00:23:20,262 --> 00:23:22,997
Това..

546
00:23:23,031 --> 00:23:24,365
От него ли беше това обаждане?

547
00:23:24,399 --> 00:23:27,135
Когато д-р Ранс се обади за да каже, че няма бебе?

548
00:23:27,169 --> 00:23:29,372
Това ли те е разсеяло?

549
00:23:29,406 --> 00:23:31,073
Да.

550
00:23:33,477 --> 00:23:35,178
Вината беше моя.

551
00:23:35,212 --> 00:23:37,180
Не, скъпа.

552
00:23:37,214 --> 00:23:40,083
Не, не. Точно затова не исках да ти казвам.

553
00:23:40,117 --> 00:23:44,287
Скъпа, като хирург,

554
00:23:44,321 --> 00:23:47,190
моята работа е, да оставя всичкото разсейване

555
00:23:47,224 --> 00:23:50,460
,когато влизам в операционната, но не го направих.

556
00:23:50,494 --> 00:23:54,530
Бях млад, провалих се.

557
00:23:58,468 --> 00:24:00,069
Нямам идея.

558
00:24:00,103 --> 00:24:02,304
Съжалявам, Тед.

559
00:24:02,339 --> 00:24:04,106
Не трябваше никога да казвам тези неща.

560
00:24:04,141 --> 00:24:07,242
Всичко е наред, всичко е наред.

561
00:24:07,277 --> 00:24:09,266
Всичко ще бъде наред, скъпа.

562
00:24:09,770 --> 00:24:12,349
Без повече тайни, обещавам.

563
00:24:19,353 --> 00:24:21,321
Просто, немога да повярвам, че излъгах Кристин за него такова.

564
00:24:22,133 --> 00:24:24,201
Предполагам, че толкова се стараех

565
00:24:24,236 --> 00:24:27,005
да запазя семейството цяло, аз.. Аз се отчаях.

566
00:24:27,039 --> 00:24:28,240
Искал си да я предпазиш.

567
00:24:28,274 --> 00:24:29,308
Мисли по този начин.

568
00:24:29,342 --> 00:24:30,976
Тя беше толкова близо

569
00:24:31,011 --> 00:24:33,046
Не, не мога да мисля за това 
по този начин

570
00:24:33,114 --> 00:24:34,180
рационализирайки всичко.

571
00:24:34,215 --> 00:24:35,949
Тя заслужава повече от това.

572
00:24:43,157 --> 00:24:45,124
Какво се случи с нас Алек?

573
00:24:45,158 --> 00:24:48,194
живота

574
00:24:48,228 --> 00:24:53,032
Справяме се по най-добрия начин по който можем.

575
00:24:53,066 --> 00:24:56,169
Повярвай ми, имам си свой малък действащ ураган.

576
00:24:58,204 --> 00:25:00,940
Какво? Какво става?

577
00:25:02,042 --> 00:25:04,010
Не е нищо, с което да не мога да се справя.

578
00:25:04,044 --> 00:25:06,913
И ще ти кажа истината - приятно е Ребека да е наоколо.

579
00:25:06,948 --> 00:25:08,181
да?

580
00:25:08,215 --> 00:25:10,183
мммхм

581
00:25:10,217 --> 00:25:13,186
Тя е била от голяма полза, а?

582
00:25:13,220 --> 00:25:15,355
Можеше да го кажеш.

583
00:25:22,329 --> 00:25:25,297
Съжалявам, че неможах да ти кажа истината на време.

584
00:25:25,332 --> 00:25:28,267
Виж, повярвай ми, исках
да зарежа полицейското заради корежа

585
00:25:28,302 --> 00:25:30,236
заедно с теб.

586
00:25:30,270 --> 00:25:32,906
Наистина, просто...

587
00:25:32,940 --> 00:25:35,174
Предполагам, Алек е имал
други планове за мен.

588
00:25:35,209 --> 00:25:37,077
Добре, чакай малко.

589
00:25:37,111 --> 00:25:41,079
Значи някакво разглезено момиче
е прекалило с лекарствата на майка си,

590
00:25:41,113 --> 00:25:43,316
и Алек Рейбек те е убедил,

591
00:25:43,351 --> 00:25:45,285
че освен ако не си продадеш
душата на него,

592
00:25:45,320 --> 00:25:47,154
си щял да поемеш вината за всичко.

593
00:25:47,188 --> 00:25:49,389
Мислех си, че ми прави услуга.

594
00:25:49,424 --> 00:25:53,127
Предполагам, с привилегията
да ме контролира, нали?

595
00:25:53,161 --> 00:25:56,964
Не би избрал него вместо мен?

596
00:26:06,274 --> 00:26:08,242
Знам, че трябваше да
му се противопоставя.

597
00:26:08,276 --> 00:26:10,144
Съжалявам.

598
00:26:10,178 --> 00:26:12,947
Но бях млад,

599
00:26:12,981 --> 00:26:15,883
а и двамата знаем колко
убедителен може да е Алек.

600
00:26:15,917 --> 00:26:19,153
Алек е гаден тип.

601
00:26:19,188 --> 00:26:21,255
И определено има нещо за

602
00:26:21,290 --> 00:26:24,159
случая "Роджърс", което намирисва.

603
00:26:26,262 --> 00:26:27,896
Така.

604
00:26:27,930 --> 00:26:31,900
Значи, какво казваш?

605
00:26:31,934 --> 00:26:34,302
Искаш да се разровя 
малко повече,

606
00:26:34,337 --> 00:26:37,005
и да опитам да сваля Алек?

607
00:26:37,039 --> 00:26:38,106
Не.

608
00:26:38,140 --> 00:26:40,175
Какво?

609
00:26:40,210 --> 00:26:44,914
Казвам само, че
поне може

610
00:26:44,948 --> 00:26:48,250
да опитаме това.

611
00:26:48,285 --> 00:26:50,286
Заедно.

612
00:27:04,967 --> 00:27:07,302
Така...

613
00:27:07,336 --> 00:27:09,971
развълнувана ли си за
голямото шоу утре?

614
00:27:10,006 --> 00:27:10,972
Да.

615
00:27:12,108 --> 00:27:13,942
Също и нервна.

616
00:27:13,976 --> 00:27:16,311
Ще е странно да свиря 
пред истинска публика.

617
00:27:16,345 --> 00:27:18,346
Разбираш, пред хора,
които не ходят в нашето училище

618
00:27:18,381 --> 00:27:20,982
или пък двойки, които играят 
голф с родителите ни.

619
00:27:22,118 --> 00:27:24,219
Сигурна ли си, че пеперудите

620
00:27:24,254 --> 00:27:29,192
нямат нищо общо,
да кажем с... Баз?

621
00:27:29,226 --> 00:27:31,194
Баз?

622
00:27:31,228 --> 00:27:32,995
За какво говориш?

623
00:27:33,030 --> 00:27:35,131
О, стига

624
00:27:35,165 --> 00:27:37,267
Виждам ви двамата.

625
00:27:37,301 --> 00:27:38,268
Не съм сляпа.

626
00:27:38,302 --> 00:27:40,003
Е, и?

627
00:27:40,037 --> 00:27:41,938
Трябва да видиш начина,
по който те гледа.

628
00:27:41,973 --> 00:27:45,175
Та, той дори не гледа 
така китарата си.

629
00:27:45,209 --> 00:27:47,010
Добре, да, може би.

630
00:27:47,045 --> 00:27:49,213
Не знам, просто има
прекалено много причини

631
00:27:49,248 --> 00:27:51,015
за не отивам по навътре.

632
00:27:51,049 --> 00:27:53,050
Химия, например.

633
00:27:53,085 --> 00:27:54,953
Плюс това, е много рано.

634
00:27:54,987 --> 00:27:56,955
Тоест, Джъстит току що спря

635
00:27:56,989 --> 00:27:59,925
да ми оставя онези
епични гласови съобщения.

636
00:28:01,294 --> 00:28:02,995
Но стига с моя любовен живот.

637
00:28:03,029 --> 00:28:06,865
Искам да знам защо си
още тук с мен.

638
00:28:06,899 --> 00:28:08,867
Какво имаш предвид.

639
00:28:08,901 --> 00:28:10,301
Ами, ние сме в мотел,

640
00:28:10,336 --> 00:28:14,205
поне на сто мили сме от
родителски надзор,

641
00:28:14,239 --> 00:28:16,241
гаджето ти е на две врати,
вероятно полугол.

642
00:28:16,275 --> 00:28:19,177
Трябва ли да продължавам?

643
00:28:19,212 --> 00:28:20,614
Сложно е.

644
00:28:20,734 --> 00:28:25,951
И има причина да съм тук с теб, а
не с Итън.

645
00:28:25,985 --> 00:28:27,886
И тази причина е?

646
00:28:27,920 --> 00:28:30,355
Няма да ми повярваш, ако ти кажа.

647
00:28:30,389 --> 00:28:31,990
О, пробвай.

648
00:28:32,024 --> 00:28:33,290
Какво, да не сте се скарали?

649
00:28:33,325 --> 00:28:33,990
Не.

650
00:28:34,110 --> 00:28:35,057
В цикъл ли си?

651
00:28:35,550 --> 00:28:36,535
Не.

652
00:28:36,655 --> 00:28:37,837
Вече го направихте днес?

653
00:28:37,957 --> 00:28:39,044
Не!

654
00:28:39,164 --> 00:28:40,163
Добре, тогава какво?

655
00:28:40,198 --> 00:28:41,231
Отказвам се.

656
00:28:48,272 --> 00:28:50,273
Девствена съм.

657
00:28:58,509 --> 00:29:01,690
Та.. какво откри за Ребека?

658
00:29:01,930 --> 00:29:03,765
Множество псевдоними?

659
00:29:03,799 --> 00:29:05,360
Разчленени бивши съпрузи?

660
00:29:05,594 --> 00:29:08,704
Ооо! Била е порно звезда?

661
00:29:08,738 --> 00:29:09,771
Не.. Хмм.

662
00:29:09,806 --> 00:29:11,673
Виж съжалявам, че ще те разочаровам,

663
00:29:11,707 --> 00:29:14,876
но всичко, което ни е казала,
съвпада

664
00:29:14,910 --> 00:29:18,321
Марвин Дженс, бивш съпруг,
основател на "Дженс Рекърдс".

665
00:29:18,441 --> 00:29:22,016
Женени 2002,
претенциозен адрес в Бевърли Хилс.

666
00:29:22,050 --> 00:29:23,117
Това ли е?

667
00:29:23,151 --> 00:29:25,085
Успях да намеря 
снимка от червения килим

668
00:29:25,119 --> 00:29:26,987
с нея стоящо до Боно
и Кели Кларксън.

669
00:29:27,021 --> 00:29:30,022
Не, това не помага.

670
00:29:30,057 --> 00:29:31,691
Всъщност, има още едно нещо.

671
00:29:31,725 --> 00:29:33,626
Дженс е доста издигнат човек.

672
00:29:33,694 --> 00:29:35,828
Затова всеки би помислил,
че ако е имало развод,

673
00:29:35,862 --> 00:29:37,062
ще има статия или нещо друго.

674
00:29:37,096 --> 00:29:39,097
Не можах да намеря нищо.

675
00:29:39,132 --> 00:29:41,700
Мислиш ли че лъже?

676
00:29:41,734 --> 00:29:43,101
Това със сигурност
би дало нова светлина

677
00:29:43,135 --> 00:29:45,036
на достоверността й за 
алибито на баща ми.

678
00:29:45,071 --> 00:29:46,838
хмм

679
00:29:46,872 --> 00:29:48,940
Може би трябва да я попитаме 
ако все още е омъжена.

680
00:29:48,974 --> 00:29:51,809
или по добре сега, 
може да го попитаме

681
00:29:51,844 --> 00:29:53,010
Имаш ли му номера?

682
00:29:53,045 --> 00:29:56,815
другите хора знаят как да 
използват google

683
00:30:06,158 --> 00:30:07,892
Резиденция Джен.

684
00:30:07,927 --> 00:30:09,894
Това е Кармела.

685
00:30:09,929 --> 00:30:10,895
Да,Здравейте.

686
00:30:10,930 --> 00:30:13,031
Марвин там ли е,моля?

687
00:30:13,065 --> 00:30:15,033
Не,съжелявам.
Той е извън сраната.

688
00:30:15,067 --> 00:30:16,701
Може ли да оставя въобщение?

689
00:30:16,736 --> 00:30:18,737
Имам няколко въпроса за него.

690
00:30:18,771 --> 00:30:20,939
Аз съм всъщност приятелка на неговата бивша съпруга ,Ребека.

691
00:30:20,973 --> 00:30:23,040
Ребека.Боже мой.
Как е тя?

692
00:30:23,075 --> 00:30:25,977
Тя е добре.

693
00:30:26,011 --> 00:30:27,145
Тя е чудесно,всъщност.

694
00:30:27,179 --> 00:30:28,913
Прави най-доброто, което може.

695
00:30:30,049 --> 00:30:31,716
Здравей.

696
00:30:31,751 --> 00:30:33,151
Аз също съм приятелка на Ребека.

697
00:30:33,185 --> 00:30:35,787
И... вие двете бяхте близки?

698
00:30:35,821 --> 00:30:37,989
О, да. А й бях икономка
осем години.

699
00:30:38,023 --> 00:30:41,059
Бях толкова тъжна, когато тя се
премести след развода.

700
00:30:41,094 --> 00:30:43,929
Можете ли да ми кажете къде живее сега?

701
00:30:43,963 --> 00:30:45,063
Финикс.

702
00:30:45,098 --> 00:30:47,766
О, Финикс. Слава Богу.

703
00:30:47,800 --> 00:30:49,735
Защо си толкова щастлива за това?

704
00:30:49,769 --> 00:30:52,070
Ами, тя винаги говореше, че иска
да се прибере у дома.

705
00:30:52,105 --> 00:30:55,073
И любовта на живота й винаги
беше във Финикс.

706
00:30:55,108 --> 00:30:58,043
Любовта на живота й?

707
00:30:58,077 --> 00:30:59,911
Тя никога не ми каза името му,

708
00:30:59,946 --> 00:31:02,747
но знаеш, че тя винаги е имала
негова снимка

709
00:31:02,782 --> 00:31:04,082
закачена на врата й.

710
00:31:04,116 --> 00:31:07,985
И съпруга и не знаеще че може да се отвори.

711
00:31:08,020 --> 00:31:10,087
А,съжелявам.
Кой каза че се обажда.

712
00:31:10,122 --> 00:31:11,722
Просто приятел.

713
00:31:11,757 --> 00:31:12,823
Този мъж

714
00:31:12,858 --> 00:31:13,891
за който говорихте

715
00:31:13,925 --> 00:31:16,060
Съжелявам,трябва да тръгвам.

716
00:31:18,130 --> 00:31:21,098
Той трябва нужда да я уволни.

717
00:31:21,133 --> 00:31:23,066
Голямата любов на живота й
във Финикс -

718
00:31:23,101 --> 00:31:24,868
Чудя се кой ли може да е.

719
00:31:24,903 --> 00:31:27,171
Е,има смисъл ако е баща ти.

720
00:31:27,205 --> 00:31:30,742
Мисля че наистина трябва да намерим този медальон.

721
00:31:33,212 --> 00:31:36,848
Бихме ли могли да спрем да обсъждаме
това?

722
00:31:36,883 --> 00:31:38,183
Смущаваш ме.

723
00:31:38,218 --> 00:31:39,785
Съжелявам.

724
00:31:39,819 --> 00:31:41,120
Някакси е трудно да повярвам.

725
00:31:41,154 --> 00:31:43,990
Сатън Марсър все още има
V-карта.

726
00:31:44,024 --> 00:31:46,959
Та какво правиш с всички тези момчета през всичкото това време?

727
00:31:46,994 --> 00:31:48,927
Да не си от тези момичета ''всичко,но..''

728
00:31:48,962 --> 00:31:50,095
Спри.

729
00:31:50,130 --> 00:31:51,964
Баз: Той закъснява с четири часа.

730
00:31:51,998 --> 00:31:53,932
Преместили са реда ни.
Все още няма да успеем.

731
00:31:56,001 --> 00:31:58,102
Какво е това ?

732
00:31:58,136 --> 00:32:00,103
Добре, това не е моя ван.

733
00:32:00,138 --> 00:32:01,671
Хей

734
00:32:01,706 --> 00:32:02,772
Лоши новини за всички

735
00:32:02,807 --> 00:32:04,941
О, моля те, не го казвай!

736
00:32:04,976 --> 00:32:06,910
Мислех,че вече ще пътувате

737
00:32:06,944 --> 00:32:10,848
но моят човек ми е дал водна помпа за 96' вместо за 81'.

738
00:32:10,882 --> 00:32:12,082
Можеш ле да вземеш правилната част?

739
00:32:12,116 --> 00:32:14,118
До утре, не.

740
00:32:14,152 --> 00:32:16,988
Страхотно. Дотук беше с шоуто.

741
00:32:17,022 --> 00:32:18,856
Предполагам.

742
00:32:18,890 --> 00:32:20,858
Хей, ще има и други шансове все пак.

743
00:32:20,892 --> 00:32:23,761
Наистина съжалявам за това.

744
00:32:23,795 --> 00:32:24,995
Значи вие сте се вкарали

745
00:32:25,030 --> 00:32:26,964
в нещо като музикално повторение, а?

746
00:32:26,998 --> 00:32:29,867
Днес трябваше да свирим на Коачела .

747
00:32:29,901 --> 00:32:31,702
Е, добре, не знам какво е това

748
00:32:31,736 --> 00:32:32,969
но,ако търсите концертна,

749
00:32:33,004 --> 00:32:34,704
Може би знам място.

750
00:32:34,738 --> 00:32:35,805
Къде? в клуб?

751
00:32:35,839 --> 00:32:37,974
не е точно като клуб

752
00:32:38,008 --> 00:32:39,709
значи като парти в къща?

753
00:32:39,743 --> 00:32:41,810
всъщност повече от парти в къща

754
00:32:41,845 --> 00:32:44,779
Итън просто взема нещо от стаята си.

755
00:32:44,814 --> 00:32:46,048
Може ли да почакаме за секунда?

756
00:32:46,082 --> 00:32:48,150
Базикаш ли се ?
Какво ?

757
00:32:48,185 --> 00:32:49,819
Сътън и Итън имат някои неща

758
00:32:49,853 --> 00:32:51,721
за които трябва да се погрижат.

759
00:32:51,755 --> 00:32:53,823
Какво, ти го обичаш, нали?
Да.

760
00:32:53,857 --> 00:32:55,826
Та какво още правиш тук?

761
00:32:55,860 --> 00:32:57,828
Върви.

762
00:33:05,070 --> 00:33:06,704
Забравяш нещо ?

763
00:33:06,738 --> 00:33:08,973
О , не.

764
00:33:09,007 --> 00:33:10,908
Това всъщност беше промяната в плана.

765
00:33:10,943 --> 00:33:12,944
Не ми казвай, че това момче, не е оправило вана.

766
00:33:12,978 --> 00:33:14,712
Всъщност, не е.

767
00:33:14,747 --> 00:33:15,947
Но всичко е наред,защото намерихме друга концертна.

768
00:33:15,981 --> 00:33:17,882
и им казах да отидат без нас.

769
00:33:17,917 --> 00:33:19,984
Какво?Защо направи това?

770
00:33:20,019 --> 00:33:22,186
Защото

771
00:33:23,822 --> 00:33:24,956
Итън

772
00:33:24,990 --> 00:33:27,058
ти и аз минанхме през много заедно

773
00:33:27,093 --> 00:33:29,961
но колкото и да се грижим един за друг

774
00:33:29,996 --> 00:33:33,699
винаги има нещо което ни разделя.

775
00:33:35,202 --> 00:33:38,838
И всеки път когато се случи,винаги казваме

776
00:33:38,873 --> 00:33:39,973
че времето е грешно.

777
00:33:40,007 --> 00:33:43,878
И ето ни,сами,и

778
00:33:43,912 --> 00:33:46,180
далеч от всичко и всички,

779
00:33:46,214 --> 00:33:49,816
и не мога да помогна, но мисля...

780
00:33:50,952 --> 00:33:52,886
Какво?

781
00:34:01,929 --> 00:34:04,130
Сега е времето.

782
00:34:15,843 --> 00:34:17,711
Това е лесно.

783
00:34:17,745 --> 00:34:19,846
Вие с Мадс ще отидете до Ребека, когато баща ви

784
00:34:19,881 --> 00:34:22,682
вечеря с нея и ги заплашете.

785
00:34:22,717 --> 00:34:24,985
за това, че вероятно са забъркани в убийството на Дерек.

786
00:34:25,019 --> 00:34:26,787
Не.
Да!

787
00:34:26,821 --> 00:34:28,722
и ще  оставиш задната врата отворена за мен.

788
00:34:28,756 --> 00:34:30,891
Ще се кача горе да се огледам за медальона.

789
00:34:30,925 --> 00:34:33,093
Не.Няма начин.

790
00:34:33,128 --> 00:34:34,995
Достатъчно рисковано е, 
без да се тревожа

791
00:34:35,030 --> 00:34:36,163
дали някой ще те види.

792
00:34:36,197 --> 00:34:38,098
Е, добре, ще го направим заедно.

793
00:34:38,133 --> 00:34:40,034
Ок. Знаеш ли какво , Сътън ?

794
00:34:40,068 --> 00:34:41,869
Това найстина няма нищо общо с теб .

795
00:34:41,903 --> 00:34:44,138
Това е относно баща ми и Ребека.

796
00:34:44,172 --> 00:34:45,806
Е,добре.

797
00:34:45,840 --> 00:34:47,708
Но мога да бъда морална подкрепа.

798
00:34:51,080 --> 00:34:52,781
Наистина ли няма начин

799
00:34:52,815 --> 00:34:54,849
да поговоря с теб за това?

800
00:34:54,884 --> 00:34:57,018
Mм... Да, никакъв шанс.

801
00:34:57,053 --> 00:34:59,755
ох , ок .

802
00:35:17,907 --> 00:35:19,841
Сигурни ли сте ?

803
00:35:19,875 --> 00:35:21,810
Да.

804
00:35:34,538 --> 00:35:36,907
Добре ли си ,Алек?

805
00:35:36,942 --> 00:35:39,477
Изглеждаш отвеян.

806
00:35:39,511 --> 00:35:40,434
Съжалявам.

807
00:35:40,554 --> 00:35:43,781
Аз просто...

808
00:35:43,815 --> 00:35:45,749
Загрижена съм, че не съм чула от

809
00:35:45,784 --> 00:35:47,518
никого кой е изпратил тази снимка.

810
00:35:47,585 --> 00:35:48,819
Ти знаеш?

811
00:35:48,854 --> 00:35:50,688
Мислех, че досега ще сме чули нещо.

812
00:35:50,722 --> 00:35:53,825
Е, добре, това са само няколко дни.

813
00:35:53,859 --> 00:35:54,993
Трябва да бъдем търпеливи.

814
00:35:55,028 --> 00:35:56,662
Права си.

815
00:35:56,696 --> 00:35:59,765
Знам това.Има смисъл.

816
00:35:59,799 --> 00:36:01,868
Просто,ако тази снимка се окаже в грешните ръце,

817
00:36:01,902 --> 00:36:03,603
не трябва да ти казвам...

818
00:36:03,637 --> 00:36:05,539
Знаеш,прекарах цялата си кариера

819
00:36:05,573 --> 00:36:07,975
биейки се за добрите хора,ии...

820
00:36:08,009 --> 00:36:09,609
така ще свърши?

821
00:36:09,644 --> 00:36:10,910
Знаеш, просто..

822
00:36:10,945 --> 00:36:12,545
Добре съм.

823
00:36:12,580 --> 00:36:14,480
Ще бъда добре.

824
00:36:14,514 --> 00:36:15,681
Знаеш..

825
00:36:15,715 --> 00:36:18,950
Аз мислих за това също

826
00:36:18,985 --> 00:36:20,886
Може би имам...

827
00:36:20,920 --> 00:36:23,554
малко решение.

828
00:36:23,589 --> 00:36:25,757
Целият съм в слух.

829
00:36:25,791 --> 00:36:29,760
Трябва да си готова да мислиш извън границите.

830
00:36:29,795 --> 00:36:31,829
Добре.

831
00:36:34,533 --> 00:36:37,502
Така че ,не е точно Коачела.

832
00:36:37,536 --> 00:36:39,704
Може би, ако хвърлиш бърз поглед...

833
00:36:44,610 --> 00:36:46,544
Сигурен съм, че би изисквало

834
00:36:46,578 --> 00:36:48,546
огромно количество бързи погледи.

835
00:36:49,848 --> 00:36:51,648
Надявам се не си твърде разочарован.

836
00:36:51,683 --> 00:36:53,717
Знам че чака да свириш шоу като това

837
00:36:53,752 --> 00:36:55,553
повече отколкото аз.

838
00:36:55,587 --> 00:36:56,754
Е ,да бъда честен,Лоръл

839
00:36:56,788 --> 00:36:58,589
Коачела не беше единствената част от това пътуване

840
00:36:58,623 --> 00:36:59,924
която чаках с нетърпение.
Наистина?

841
00:36:59,958 --> 00:37:01,926
Да.Шанс да прекавам малко време с теб.

842
00:37:03,929 --> 00:37:05,830
Знам, че един вид звчи глупаво.

843
00:37:05,865 --> 00:37:08,734
Един вид?

844
00:37:08,768 --> 00:37:10,703
Не,Аз прекарах забавно с теб ,Баз.

845
00:37:10,737 --> 00:37:13,006
Е,предполагам че трябва да започваме.

846
00:37:13,040 --> 00:37:15,742
Не още.

847
00:37:16,877 --> 00:37:18,878
Добре,сега съм готова.

848
00:37:18,913 --> 00:37:21,614
Здравейте,всички!

849
00:37:21,649 --> 00:37:22,949
Ние сме Стренджлорти.

850
00:37:22,983 --> 00:37:24,718
Ще изпеем няколко песни за вас днес.

851
00:37:26,655 --> 00:37:27,855
Едно.две.

852
00:37:34,796 --> 00:37:38,565
	♪ I'll be down the street
doing laundry ♪

853
00:37:38,600 --> 00:37:41,535
	♪ I'll be down
the street doing laundry ♪

854
00:37:41,569 --> 00:37:45,872
♪ I'll be folding up
and sorting out some things ♪

855
00:37:45,906 --> 00:37:49,742
	♪ Just so you know if you need me ♪

856
00:37:49,776 --> 00:37:53,645
♪ There's gonna be
a little space in-between ♪

857
00:37:53,679 --> 00:37:56,916
	♪ There's gonna be a little
space in-between ♪

858
00:37:56,950 --> 00:38:00,920
♪ I'll be dancing on the wire,
chasing dreams

859
00:38:00,954 --> 00:38:04,657
	♪ Just so you know if you need me ♪

860
00:38:04,691 --> 00:38:08,627
♪ So I sing to my bird ♪

861
00:38:08,662 --> 00:38:10,863
♪ To the beat of my pulse ♪

862
00:38:42,531 --> 00:38:43,797
Мадс.Тейър.

863
00:38:43,832 --> 00:38:45,666
Какво става?
Какво правите тук?

864
00:38:45,700 --> 00:38:49,670
Хей.Ние всъщност имаме да говорим нещо с теб.

865
00:38:49,704 --> 00:38:50,904
И е важно.

866
00:38:50,939 --> 00:38:52,874
Е,това е перфектното време.

867
00:38:52,908 --> 00:38:56,578
Защото ние също имаме да говорим нещо с вас.

868
00:38:56,612 --> 00:38:58,747
Д-добре..

869
00:38:58,781 --> 00:38:59,881
Какво е?

870
00:38:59,916 --> 00:39:01,516
Добре е.

871
00:39:01,550 --> 00:39:02,851
Добра новина.

872
00:39:02,885 --> 00:39:04,653
Скъпи?

873
00:39:04,687 --> 00:39:07,823
Ще се женим.

874
00:39:09,759 --> 00:39:10,926
Уоу..

875
00:39:19,870 --> 00:39:22,572
Намери ли нещо?

876
00:39:22,607 --> 00:39:23,974
Не.

877
00:39:24,008 --> 00:39:26,677
Просто нейния вкус за бижути ме плаши.

878
00:39:26,711 --> 00:39:27,845
Е,тази вечер

879
00:39:27,879 --> 00:39:29,880
и мен ме плаши,също.

880
00:39:29,914 --> 00:39:31,682
Баща ми туко що предложи на Ребека.

881
00:39:31,717 --> 00:39:32,950
Какво?

882
00:39:32,985 --> 00:39:34,685
Ще ти обясня после.

883
00:39:34,719 --> 00:39:35,819
Намери ли медальона?

884
00:39:35,853 --> 00:39:37,954
Не.Не мисля че е тук.

885
00:39:37,988 --> 00:39:39,889
A ако е, Ребека го е скрила някъде,

886
00:39:39,924 --> 00:39:41,624
така че тръгвайте.

887
00:39:41,659 --> 00:39:43,793
Хайде.Какво?Не, не ,не...

888
00:39:43,828 --> 00:39:45,862
Ако тази жена е на път да стане моята доведена майка,

889
00:39:45,897 --> 00:39:47,697
Трябва да разгадая това преди нещо да се случи.

890
00:39:49,633 --> 00:39:51,934
Освен това, медальонът трябва да е тук някъде.

891
00:39:51,969 --> 00:39:54,670
Е,погледнах тук.

892
00:39:57,674 --> 00:39:59,574
Какво е това?

893
00:40:00,910 --> 00:40:02,644
Как пропуснах това?

894
00:40:02,678 --> 00:40:04,846
Не знам.

895
00:40:17,994 --> 00:40:19,762
Боже мой.

896
00:40:19,796 --> 00:40:21,631
Какво?

897
00:40:21,665 --> 00:40:22,732
Баща ти ли е?

898
00:40:22,766 --> 00:40:24,701
Не.

899
00:40:24,735 --> 00:40:26,703
Твоя е.

900
00:41:28,733 --> 00:41:29,833
Съжaлявам.

901
00:41:31,036 --> 00:41:32,804
Не мога.

902
00:41:32,838 --> 00:41:34,805
Какво?

903
00:41:34,840 --> 00:41:37,675
Защо?

904
00:41:40,981 --> 00:41:43,816
Не бях честна с теб.

905
00:41:46,520 --> 00:41:47,854
Нещо, което трябваше да ти кажа.

906
00:41:49,524 --> 00:41:51,992
За какво говориш?

907
00:41:54,729 --> 00:41:56,697
Оня ден ме пита дали нещо стана

908
00:41:56,731 --> 00:41:58,565
в ранчото със Сътън.

909
00:41:59,701 --> 00:42:01,535
Спал си с нея?

910
00:42:01,569 --> 00:42:04,605
Не.Не съм.

911
00:42:04,639 --> 00:42:05,973
Но се целунахме.

912
00:42:08,710 --> 00:42:11,545
И за малко нещата между нас

913
00:42:11,579 --> 00:42:14,648
бяха сложни.

914
00:42:15,883 --> 00:42:18,886
,,Сложни''?
Какво означава това?

915
00:42:20,021 --> 00:42:21,722
Бях на подготовка,

916
00:42:21,756 --> 00:42:24,791
и имаше толкова много работи ставащи с баща ми.

917
00:42:24,826 --> 00:42:26,927
Но свърши сега.

918
00:42:26,961 --> 00:42:29,663
Свърши?
Как може изобщо да кажеш това?

919
00:42:29,697 --> 00:42:31,764
Защото е вярно.
Не.

920
00:42:33,935 --> 00:42:36,503
To...

921
00:42:36,538 --> 00:42:37,738
Никога няма да е свършило.

922
00:42:37,772 --> 00:42:40,808
Колкото повече отричаш, и колкото по близки ставаме

923
00:42:40,842 --> 00:42:43,945
и ми казваш че ме обичаш..

924
00:42:46,516 --> 00:42:50,686
винаги ще има част от теб,която желае

925
00:42:50,720 --> 00:42:52,955
че може да си с нея.

926
00:42:57,827 --> 00:42:59,961
Какво искаш да кажа?

927
00:43:01,831 --> 00:43:04,566
Нищо.

928
00:43:05,769 --> 00:43:08,637
Нищо.Всъщност аз съм

929
00:43:08,671 --> 00:43:12,540
ти благодарна.

930
00:43:12,575 --> 00:43:13,875
За какво?

931
00:43:15,321 --> 00:43:18,646
За това, че ме предпази от направата на най-голямата грешка в живота ми.

