﻿1
00:00:00,133 --> 00:00:01,301
Клей страдаш от дисоциативно
разстройство на идентичността

2
00:00:01,302 --> 00:00:03,387
Временно се превръщаш
в някой друг.

3
00:00:03,388 --> 00:00:04,763
Защо тук има дете?

4
00:00:04,764 --> 00:00:06,139
Загуби родителите си.

5
00:00:06,140 --> 00:00:08,221
Остава с нас понякога.
Опитваме се да му помогнем.

6
00:00:08,222 --> 00:00:09,356
Аз съм Клей.

7
00:00:09,357 --> 00:00:10,559
Лоугън.

8
00:00:10,560 --> 00:00:11,978
Просто паднах с тъпото колело
което ми даде, това е всичко.

9
00:00:11,979 --> 00:00:13,429
Добре, дай да видя.

10
00:00:13,430 --> 00:00:15,148
Майка ти знае ли за това?

11
00:00:15,149 --> 00:00:17,859
Не. Не можеш да
й казваш, ясно?

12
00:00:17,860 --> 00:00:21,238
Добре, изглежда снощи Нейтън Скот 
е бил на полет 2326.

13
00:00:21,239 --> 00:00:24,324
Просто искам да работя
и да си живея живота.

14
00:00:25,408 --> 00:00:26,647
Съжалявам за това, 
което ти причиних.

15
00:00:26,648 --> 00:00:28,495
Как е завръщането сега?

16
00:00:36,193 --> 00:00:38,046
Добри новини.

17
00:00:38,047 --> 00:00:39,881
Постигнахме ново 
финансово споразумение.

18
00:00:39,882 --> 00:00:42,433
Значи те изпращат още пари...

19
00:00:44,804 --> 00:00:46,221
и тогава ти умираш.

20
00:01:45,572 --> 00:01:47,824
Аз знам какво ще почуства този човек
на сутринта.

21
00:01:49,659 --> 00:01:51,453
Кой беше този?

22
00:01:52,954 --> 00:01:54,039
Следа.

23
00:01:56,999 --> 00:01:58,001
И?

24
00:01:58,002 --> 00:01:59,544
Ще видим.

25
00:02:01,722 --> 00:02:03,256
И сега какво?

26
00:02:03,257 --> 00:02:06,125
Сега се връщам обратно в затвора.

27
00:02:29,821 --> 00:02:33,124
♪сега тя върви надолу по пътеката♪
Хавиер: Може ли да направя заявление?

28
00:02:33,125 --> 00:02:34,996
Разбира се...

29
00:02:36,580 --> 00:02:38,458
Те казаха, че се нуждая от работа
като съм пуснат условно.

30
00:02:38,459 --> 00:02:41,701
Предполагам, че те не са намерили твоята малко реч

31
00:02:41,702 --> 00:02:43,755
като се движеха, както направих аз.

32
00:02:43,756 --> 00:02:48,635
Какво ще кажеш?
Ще бъда най-добрия служител.

33
00:02:48,636 --> 00:02:50,720
Тази позиция 
е заета.

34
00:02:50,721 --> 00:02:52,639
Тъкмо те гледах 
как слагаш този знак.

35
00:02:52,640 --> 00:02:55,934
Е, сега можеш да ме гледаш
свали го долу.

36
00:02:55,935 --> 00:02:58,562
Приятен ден.

37
00:02:58,563 --> 00:03:00,454
Приятен ден.

38
00:03:12,159 --> 00:03:13,869
повече сила.

39
00:03:13,870 --> 00:03:15,804
Но не искам да го 
смачкам.

40
00:03:15,805 --> 00:03:18,040
Не се тревожи.
Ще го поправим.

41
00:03:18,041 --> 00:03:19,082
Сигурен ли си?

42
00:03:19,083 --> 00:03:20,475
Хайде.

43
00:03:20,476 --> 00:03:23,003
Трябва да се опиташ поне,
или никога няма да го направиш.

44
00:03:23,004 --> 00:03:25,338
Добре.

45
00:03:25,339 --> 00:03:28,300
самолет

46
00:03:29,719 --> 00:03:30,986
Добре, беше прав.

47
00:03:30,987 --> 00:03:33,346
Това е доста по-яко
от това да го държа на рафта.

48
00:03:36,766 --> 00:03:38,768
Пробвай кобра.

49
00:03:38,769 --> 00:03:40,604
Идва веднага

50
00:03:44,231 --> 00:03:46,109
Да!

51
00:03:53,449 --> 00:03:54,701
Не.

52
00:03:58,579 --> 00:04:03,186
Това... беше... невероятно!

53
00:04:03,187 --> 00:04:05,629
Това беше доста невероятно.

54
00:04:06,045 --> 00:04:08,157
Почакай.

55
00:04:19,100 --> 00:04:21,402
Г-це Лоурън.

56
00:04:21,403 --> 00:04:23,871
По дяволите,
изглеждаш добре, момиче.

57
00:04:23,872 --> 00:04:25,565
По дяволите,
изглеждаш добре, момиче.

58
00:04:36,283 --> 00:04:38,745
Ох, по дяволите.

59
00:04:43,999 --> 00:04:46,792
Свирене на китара

60
00:04:47,861 --> 00:04:49,296
Пич, не трябва ли,

61
00:04:49,297 --> 00:04:51,832
ъх,да подготвяш трик 
или нещо такова в момента?

62
00:04:51,833 --> 00:04:54,636
Не. Миналата нощ
беше последната ми смяна.

63
00:04:54,637 --> 00:04:56,638
Почакай, днес е денят?

64
00:04:56,639 --> 00:04:58,598
Днес е денят.

65
00:04:58,599 --> 00:05:01,518
Знаеш какво означава това, нали?

66
00:05:04,680 --> 00:05:06,356
Ох, човече.
Не.

67
00:05:06,357 --> 00:05:08,685
Никакъв стриптийз клуб днес.

68
00:05:08,686 --> 00:05:11,221
Аз буквално трябва да докладвам
за службата си довечера,

69
00:05:11,222 --> 00:05:12,570
дори не съм опаковал.

70
00:05:17,660 --> 00:05:19,662
Пич,уплашен ли си?
Защото няма да лъжа,

71
00:05:19,663 --> 00:05:20,730
Ако беше Крис Келър,

72
00:05:20,731 --> 00:05:22,330
щях да съм в Канада точно сега?

73
00:05:22,331 --> 00:05:24,834
Затова Крис Келър не постъпи 
във Военно Въздушните Сили.

74
00:05:24,835 --> 00:05:26,903
Да,това е една от причините,

75
00:05:29,173 --> 00:05:31,442
Оох.

76
00:05:31,443 --> 00:05:34,478
Ще има ли момичета в твоя 
клан или войска

77
00:05:34,479 --> 00:05:35,635
или както му викаш?

78
00:05:35,636 --> 00:05:37,387
Не знам.
Може би.

79
00:05:37,388 --> 00:05:39,083
Ооо,ами ако е твоя лейтенант

80
00:05:39,084 --> 00:05:41,057
или твоя,ъм,главен командир,
или нещо подобно?

81
00:05:41,058 --> 00:05:42,934
Пич,
ами ако е супер яка?

82
00:05:42,935 --> 00:05:44,561
Братле,нуждаем се от план...

83
00:05:44,562 --> 00:05:46,813
Пич!
Спри.

84
00:05:46,814 --> 00:05:49,527
Добре.
Добре.

85
00:05:49,528 --> 00:05:51,651
Ще запазя тази малка фантазия за себе си.

86
00:05:53,110 --> 00:05:54,279
За по-късно.

87
00:05:55,990 --> 00:05:59,075
Какво има,човече?
Притеснен си,нали?

88
00:05:59,076 --> 00:06:02,074
Не съм притеснен за отиването ми отвъд океана.

89
00:06:02,075 --> 00:06:04,205
Просто съм притеснен за Чък.

90
00:06:04,206 --> 00:06:07,792
Бих искал да не тръгвам точно сега.

91
00:06:07,793 --> 00:06:09,615
Пич,не се притеснявай за детето Келър.

92
00:06:09,616 --> 00:06:10,712
Ще бъде добре.

93
00:06:10,713 --> 00:06:12,351
Не знам,човече.

94
00:06:12,352 --> 00:06:15,153
Той беше просто много странен вчера.

95
00:06:15,154 --> 00:06:17,719
Лъжейки за баща си и сининито му.

96
00:06:17,720 --> 00:06:20,659
Внимателно със заключенията за нещо такова.

97
00:06:20,660 --> 00:06:21,973
Децата имат синини.

98
00:06:21,974 --> 00:06:23,808
Освен това,
той просто лъже

99
00:06:23,809 --> 00:06:25,602
защото иска баша му да изглежда готино.

100
00:06:25,603 --> 00:06:28,021
Да.

101
00:06:32,937 --> 00:06:35,372
Добре.Та,какво искаш да правиш сега?

102
00:06:35,373 --> 00:06:37,707
Искаш ли да гледаме друг филм?

103
00:06:38,197 --> 00:06:41,284
Куин,слушай,наистина оценявам това което правиш,

104
00:06:41,285 --> 00:06:44,412
но нищо нищо не може да ме спре да мисля за Нейтън.

105
00:06:44,413 --> 00:06:45,650
Знам.

106
00:06:45,651 --> 00:06:47,919
Просто мисля че трябва да опиташ да мислиш позитивно

107
00:06:47,920 --> 00:06:49,751
и да не позволяваш на ума си да скита не тези лоши места.

108
00:06:49,752 --> 00:06:51,389
Правя най-доброто което мога,

109
00:06:51,390 --> 00:06:54,025
но всеки ден, който минава без да чуя нищо

110
00:06:54,026 --> 00:06:55,625
толкова повече се чувствам...

111
00:06:56,861 --> 00:06:59,395
Продължавам да се моля
този телефон да звънне

112
00:06:59,927 --> 00:07:04,140
и някой да ми каже,че той 
е добре,и че се прибира вкъщи.

113
00:07:17,029 --> 00:07:18,196
Здравей?

114
00:07:18,197 --> 00:07:20,573
Да,той е.

115
00:07:22,720 --> 00:07:24,320
Да.

116
00:07:28,328 --> 00:07:30,528
Намерили са някого.

117
00:07:30,529 --> 00:07:32,544
Мислят ,че е Нейтън

118
00:07:34,420 --> 00:07:37,800
Предполагам,че трябва да отида,за да идентифицирам тялото.

119
00:07:42,662 --> 00:07:45,432
Приятел.Съжалявам за блъскането на самолета ти.

120
00:07:45,433 --> 00:07:47,183
Незнам какво се случи.

121
00:07:47,184 --> 00:07:48,301
На кой му пука?

122
00:07:48,302 --> 00:07:51,688
Това беше най-якото нещо, което някога съм виждал.

123
00:07:51,689 --> 00:07:53,573
Някога? Наистина?

124
00:07:53,574 --> 00:07:56,243
Предполагам си само на 2

125
00:07:57,746 --> 00:08:00,849
Искаш ли да ми помогнеш?

126
00:08:00,850 --> 00:08:02,584
Повече от сигурно.

127
00:08:02,585 --> 00:08:05,118
Оо,но първо трябва,
да се видя с д-р Алварес.

128
00:08:05,119 --> 00:08:08,323
Но,знаеш ли,може би 
ще го разкарам.

129
00:08:08,324 --> 00:08:09,991
Не ми се ходи там и без това.

130
00:08:11,917 --> 00:08:13,459
Защо?

131
00:08:13,460 --> 00:08:15,712
Не харесваш ли Д-р А ?

132
00:08:15,713 --> 00:08:17,232
Да,той е ок,

133
00:08:17,233 --> 00:08:20,068
но винаги ме работи с
много трудни въпроси,

134
00:08:20,069 --> 00:08:21,384
на които не искам,
да отговарям.

135
00:08:21,385 --> 00:08:25,013
Е,аз го харесвам...
И бонбоните,които раздава.

136
00:08:27,600 --> 00:08:31,615
Мисля че просто се опитва да ни помогне.

137
00:08:31,616 --> 00:08:35,023
Плюс това,той каза,че може да 
спра да идвам тук за известно време.

138
00:08:37,155 --> 00:08:39,624
Напускаш ли ме?

139
00:08:39,625 --> 00:08:41,738
Не е честно.
Как така трябва да тръгваш?

140
00:08:41,739 --> 00:08:46,451
Вероятно,защото отговорих на всичките въпроси,които ме попита.

141
00:08:48,766 --> 00:08:50,163
Да.

142
00:08:51,535 --> 00:08:52,874
Хей,бейби.

143
00:08:56,712 --> 00:08:59,923
Той дойде в ресторанта ,тази сутрин.

144
00:08:59,924 --> 00:09:02,258
Кой?
Хавиер.

145
00:09:04,218 --> 00:09:06,221
Снощи са го пуснали.

146
00:09:08,389 --> 00:09:12,156
Той ме зяпаше.

147
00:09:12,157 --> 00:09:14,395
сякаш искаше да ми направи нещо ужасно

148
00:09:14,396 --> 00:09:17,148
Той просто се опитва да те сплаши

149
00:09:17,149 --> 00:09:18,963
Сега е различно от последния път.

150
00:09:18,964 --> 00:09:20,944
Имаме две беззащитни бебета.

151
00:09:23,239 --> 00:09:25,823
Знам,но не му позволявай да те изплаши.

152
00:09:27,783 --> 00:09:29,953
Освен това, ако се появи 
отново, ще му сритам задника.

153
00:09:47,594 --> 00:09:49,305
Чък не е тук в момента.

154
00:09:49,306 --> 00:09:50,364
Добре

155
00:09:50,365 --> 00:09:52,392
Всъщност се надявах да говоря с теб.

156
00:09:52,393 --> 00:09:54,102
Добре.

157
00:09:54,103 --> 00:09:55,669
Всичко ли беше наред вкъщи напоследък?

158
00:09:55,670 --> 00:09:57,188
Смисъл,знам че бащата на Чък се е върнал..

159
00:09:57,189 --> 00:09:58,856
Защо ме питаш това?

160
00:09:58,857 --> 00:10:00,474
То е...

161
00:10:00,475 --> 00:10:03,653
Видях синини на Чък и...

162
00:10:03,654 --> 00:10:05,947
Не.Няма нищо такова.

163
00:10:05,948 --> 00:10:07,198
Нищо такова?

164
00:10:07,199 --> 00:10:09,284
Каквото и да се опитваш да кажеш?

165
00:10:09,285 --> 00:10:12,754
Мис.Сколник,аз съм.

166
00:10:12,755 --> 00:10:16,583
Ако има нещо което искате да ми кажете.

167
00:10:18,259 --> 00:10:21,363
Трябва да тръгваш

168
00:10:21,364 --> 00:10:23,506
Какво прави детеглечката тук?

169
00:10:23,507 --> 00:10:26,502
Казах на господин Сколник,

170
00:10:26,503 --> 00:10:30,039
че забелязах някои синини по Чък.

171
00:10:30,040 --> 00:10:31,574
Той ми каза че са от колелото му

172
00:10:31,575 --> 00:10:33,308
но няма смисъл.

173
00:10:33,309 --> 00:10:35,810
-Наричаш синът ми лъжец?
-Не.

174
00:10:35,811 --> 00:10:36,947
Просто се чудех

175
00:10:36,948 --> 00:10:38,354
Отвиняваш ли ме в нещо?

176
00:10:40,230 --> 00:10:42,608
Знаеш ли какво? Защо по дяволите не се махнеш?

177
00:10:42,609 --> 00:10:44,611
И не си прави труда да идваш пак.

178
00:10:48,026 --> 00:10:49,527
Ако разбера,че тези синини

179
00:10:49,528 --> 00:10:51,296
са от нещо различно от колело,

180
00:10:51,297 --> 00:10:53,999
<i>със сигурност</i> ще се върна

181
00:10:54,000 --> 00:10:56,956
и следващото посещение 
няма да бъде толкова сърдечно.

182
00:11:10,148 --> 00:11:12,150
<i>Нейтън...</i>

183
00:11:12,151 --> 00:11:15,642
<i>От секундата,в която чух 
думите "открихме тяло"</i>

184
00:11:15,643 --> 00:11:17,602
<i>сърцето ми потъна.</i>

185
00:11:17,603 --> 00:11:20,813
<i>Не можех да мръдна.
Не можех да мисля.</i>

186
00:11:20,814 --> 00:11:23,294
<i>И сега, когато успях поне да помръдна</i>

187
00:11:23,295 --> 00:11:24,462
<i>всичко за което мога да мисля</i>

188
00:11:24,463 --> 00:11:27,432
е един момент,който ти и аз 
споделихме преди години.

189
00:11:27,433 --> 00:11:28,799
<i>отново и отново,</i>

190
00:11:28,800 --> 00:11:32,533
<i>същия незначителен момент се повтаря в главата ми</i>

191
00:11:32,534 --> 00:11:35,437
<i>Не мога да ти кажа защо.</i>

192
00:11:39,243 --> 00:11:42,126
<i>Беше рожденния ти ден,</i>

193
00:11:42,127 --> 00:11:44,582
<i>Първата ти година,когато игра за Мариланд.</i>

194
00:11:44,583 --> 00:11:46,985
<i>Джейми трябва да е бил на 2</i>

195
00:11:46,986 --> 00:11:49,384
♪ заобикалля ме ♪

196
00:11:49,385 --> 00:11:51,156
<i>ти каза че неискаш да правиш нищо,</i>

197
00:11:51,157 --> 00:11:53,892
<i>но аз настоях поне да ти
приготвя любимият ти сладолед.</i>

198
00:11:53,893 --> 00:11:55,160
<i>Помниш ли това?</i>

199
00:11:55,161 --> 00:11:57,262
<i>И когато донесох шоколадовия чипс</i>

200
00:11:57,263 --> 00:11:59,394
<i>ти попита защо, а аз мислех че това ти е любимия,</i>

201
00:11:59,898 --> 00:12:01,665
<i>бях толкова объркана.</i>

202
00:12:01,666 --> 00:12:03,690
<i>Всеки път когато си взимахме сладолед заедно,</i>

203
00:12:03,691 --> 00:12:05,469
<i>винаги избираше това.</i>

204
00:12:05,470 --> 00:12:09,573
<i>Но...ти ми каза че роки роуд ти е любим.</i>

205
00:12:09,574 --> 00:12:13,700
<i>И ме погледна толкова нежно, Нейтън</i>

206
00:12:13,701 --> 00:12:17,613
<i>и ти каза,че винаги ще избираш шоколадовия </i>

207
00:12:17,614 --> 00:12:20,315
<i>защото си знаел, че това е моят любим вкус.</i>

208
00:12:20,316 --> 00:12:22,783
♪ лорд, можеш ли да ме чуеш ♪

209
00:12:26,688 --> 00:12:29,324
♪ лорд, можеш ли да ме чуеш ♪

210
00:12:29,325 --> 00:12:31,925
<i>и тогава осъзнах за първи път </i>

211
00:12:31,926 --> 00:12:35,722
<i>че не си взимал никои 
от твоите решения за себе си.</i>

212
00:12:35,723 --> 00:12:40,635
<i>Правил си всичко за мен,</i>

213
00:12:40,636 --> 00:12:42,019
<i>за твоето семейство.</i>

214
00:12:42,020 --> 00:12:46,408
♪ позволи ми това...♪

215
00:12:46,409 --> 00:12:47,842
<i>и тогава осъзнах,</i>

216
00:12:47,843 --> 00:12:51,612
<i>че имаме още много да научим един за друг.</i>

217
00:12:51,613 --> 00:12:56,718
<i>и от тогава, Нейтън, научих за това</i>

218
00:12:56,719 --> 00:13:01,622
<i>колко неегоистичен и силен човек си ти</i>

219
00:13:01,623 --> 00:13:06,529
♪ в твоята глава ♪

220
00:13:06,530 --> 00:13:09,365
♪ лорд, можеш ли да ме чуеш сега ♪

221
00:13:09,366 --> 00:13:10,666
<i>Нейтън,</i>

222
00:13:10,667 --> 00:13:12,301
<i>Не мога да чуя, че няма да си дойдеш отново вкъщи,</i>

223
00:13:12,302 --> 00:13:15,737
<i>че няма да науча нищо ново за теб отново</i>

224
00:13:15,738 --> 00:13:18,340
никога да не усетя твоята безкористност

225
00:13:18,341 --> 00:13:22,443
<i>любовта ти, нежното ти докосване</i>

226
00:13:24,412 --> 00:13:27,989
<i>Нейтън... моля те</i>

227
00:13:27,990 --> 00:13:29,851
♪ лорд, можеш ли да ме чуеш ♪

228
00:13:29,852 --> 00:13:35,851
♪ или аз съм загубена? ♪

229
00:13:40,118 --> 00:13:44,624
<i>Имахме ли изобщо последен разговор?</i>

230
00:13:49,184 --> 00:13:51,571
<i>Нашата последна целувка?</i>

231
00:13:56,051 --> 00:14:00,714
<i>Не знам какво ще правя ако...</i>

232
00:14:00,715 --> 00:14:02,058
<i>Моля те</i>

233
00:14:03,750 --> 00:14:09,749
♪ студена студена вода ♪

234
00:14:10,893 --> 00:14:14,595
♪ заобиколи ме сега ♪

235
00:14:58,363 --> 00:15:01,173
Слава Богу,не беше той.

236
00:15:07,191 --> 00:15:10,361
Та,чух че офицер Бърнс
е претърпял злополука.

237
00:15:11,420 --> 00:15:13,832
Как разбра?

238
00:15:13,833 --> 00:15:16,799
Двамата имахме малък разговор снощи.

239
00:15:16,800 --> 00:15:19,571
Така ли?

240
00:15:19,572 --> 00:15:21,839
Да.Повече или по-малко.

241
00:15:23,275 --> 00:15:26,809
Чух,че си го вкарал в кома.

242
00:15:26,810 --> 00:15:29,896
Мога да бъда много убедителен.

243
00:15:29,897 --> 00:15:32,884
Е,всички ние оценяваме,
това което си казал

244
00:15:32,885 --> 00:15:34,483
на садистичното копеле.

245
00:15:34,484 --> 00:15:37,888
Мразех кучия син,когато бях тук.

246
00:15:37,889 --> 00:15:40,792
Знам,че и ти го мразеше,
така че "няма защо".

247
00:15:40,793 --> 00:15:44,493
Предполагам този твой 
малък подарък

248
00:15:44,494 --> 00:15:47,765
идва с условия?

249
00:15:47,766 --> 00:15:50,750
Става въпрос за синът ми.

250
00:16:02,279 --> 00:16:04,047
Имаш ли бутилка яснота
там отзад?

251
00:16:04,048 --> 00:16:05,681
Имам нещо, над което трябва да работя.

252
00:16:05,682 --> 00:16:07,050
Иска ми се да можех.

253
00:16:07,051 --> 00:16:10,353
Извикаха ме на активна служба,та
вече не съм управител.

254
00:16:10,354 --> 00:16:12,855
МИслех,че си просто барман.

255
00:16:12,856 --> 00:16:14,856
Окей.

256
00:16:14,857 --> 00:16:17,493
Щом си ти и очевидно
имаш нужда от изслушване

257
00:16:17,494 --> 00:16:19,629
предполагам мога да сервирам
едно последно питие

258
00:16:19,630 --> 00:16:21,030
и да изслушам един последен проблем.

259
00:16:21,031 --> 00:16:24,533
Мм.Добър човек,Чейс.
Ти си добър човек.

260
00:16:24,534 --> 00:16:25,969
Та,какво става?

261
00:16:25,970 --> 00:16:28,746
ОК.Знаеш,че аз и Лорън
се срещахме,нали?

262
00:16:28,747 --> 00:16:32,667
Е, понякога все още можем, ти знаеш..

263
00:16:32,668 --> 00:16:34,210
Какво?

264
00:16:34,211 --> 00:16:36,420
Знаеш.

265
00:16:36,421 --> 00:16:38,316
Излизате?
Карате заедно колела?

266
00:16:38,317 --> 00:16:40,007
Имате клуб на книгата?
Какво?

267
00:16:40,008 --> 00:16:41,634
Пич,наистина?

268
00:16:41,635 --> 00:16:44,720
Шегувам се.
Та,какъв е проблема ти?

269
00:16:44,721 --> 00:16:46,024
Е,мен ме нямаше

270
00:16:46,025 --> 00:16:48,307
и ние не сме,нали знаеш,
в последно време.

271
00:16:48,308 --> 00:16:51,602
Днес я видях и тя беше бременна.

272
00:16:51,603 --> 00:16:54,021
Говоря ти наистина бременна

273
00:16:54,022 --> 00:16:57,869
Човече,предполагам това обяснява,
защо се държеше малко странно

274
00:16:57,870 --> 00:16:59,694
последните няколко месеца,
когато й звънях или пишех.

275
00:17:01,570 --> 00:17:02,780
Та,какво да правя?

276
00:17:04,644 --> 00:17:06,242
и ще кажа,че трябва да говориш с нея.

277
00:17:06,243 --> 00:17:09,215
По дяволите,добър си.

278
00:17:09,216 --> 00:17:12,081
Виждам,защо те оставиха,
да ръководиш това място.

279
00:17:13,386 --> 00:17:16,127
Та,какво ако е твое?

280
00:17:16,128 --> 00:17:17,724
Тогава, ще се стегна и възмъжея

281
00:17:17,725 --> 00:17:20,548
По дяволите,няма да бъда лош баща.

282
00:17:21,923 --> 00:17:24,135
Вече има прекалено много такива.

283
00:17:24,136 --> 00:17:26,929
Прав си за това.

284
00:17:26,930 --> 00:17:28,535
Все пак,да ти кажа нещо.

285
00:17:28,536 --> 00:17:30,236
Не съм очаквал да се събудя днес

286
00:17:30,237 --> 00:17:31,976
и да открия,че съм баща.

287
00:17:35,608 --> 00:17:38,524
Нека първо да поговорим няколко минути.

288
00:17:38,525 --> 00:17:41,213
Наистина?
Не мога да си взема бонбон?

289
00:17:41,214 --> 00:17:42,737
Да не съм на 6?

290
00:17:42,738 --> 00:17:43,849
Хей,просто препоръчвам

291
00:17:43,850 --> 00:17:45,417
простия метод работа-после-награда.

292
00:17:45,418 --> 00:17:46,824
Може да ни помогне да стигнем донякъде

293
00:17:46,825 --> 00:17:49,889
Аз използвах това върху мен постоянно

294
00:17:51,692 --> 00:17:53,247
Окей.

295
00:17:54,727 --> 00:17:56,333
За какво искаш да говорим?

296
00:17:56,334 --> 00:17:57,793
Нека говорим за Сара.

297
00:17:59,252 --> 00:18:00,629
Какво се случи в деня,
в който тя умря?

298
00:18:02,369 --> 00:18:03,966
Вече говорихме за това.

299
00:18:03,967 --> 00:18:05,718
Всъщност,не,не сме

300
00:18:05,719 --> 00:18:09,722
Не без да си тръгнеш,
или да смениш темата.

301
00:18:09,723 --> 00:18:11,678
Склонен си да говориш за всичко

302
00:18:11,679 --> 00:18:12,879
до този ден,

303
00:18:12,880 --> 00:18:14,351
всичко след него,но
не и за самият ден.

304
00:18:14,352 --> 00:18:17,480
Хайде,Клей.
Трябва поне да опитаме.

305
00:18:17,481 --> 00:18:20,453
Ако наистина искаш,
да се подобриш

306
00:18:20,454 --> 00:18:23,056
трябва да се отървеш
 от резервите си

307
00:18:23,057 --> 00:18:24,357
и да се разкриеш...

308
00:18:24,358 --> 00:18:26,363
Без значение от риска.

309
00:18:31,993 --> 00:18:33,829
Здравейте,всички.

310
00:18:33,830 --> 00:18:35,414
Здрасти,Брук.Здрасти,Брук.
Здрасти,Брук.Здрасти,Брук.

311
00:18:35,415 --> 00:18:37,291
Здрасти,Брук.
Здрасти,Брук.

312
00:18:39,960 --> 00:18:42,755
Какво прави тук този подлец?

313
00:18:42,756 --> 00:18:45,144
Не знам.

314
00:18:45,145 --> 00:18:47,426
Това е третото му 
парче черешов пай.

315
00:18:47,427 --> 00:18:49,637
Каза,че нашият е най-добрият в Трий Хил.

316
00:18:49,638 --> 00:18:51,472
Хей,Брук,донесе ли...

317
00:18:55,308 --> 00:18:56,644
Добре.Хайде.Ставай.

318
00:18:56,645 --> 00:18:57,853
Все още ям.

319
00:18:58,979 --> 00:19:00,648
Хей,не съм направил нищо лошо.

320
00:19:00,649 --> 00:19:03,150
Няма закон срещу храненето.

321
00:19:05,860 --> 00:19:08,447
Отивай, предида ти изкарам акъла.

322
00:19:08,448 --> 00:19:10,616
Просто исках малко черешов пай.

323
00:19:10,617 --> 00:19:12,007
Казвам ти,

324
00:19:12,008 --> 00:19:14,409
затворът ще бъде 
най-малката ти грижа,

325
00:19:14,410 --> 00:19:16,330
ако отново дойдеш близо 
до семейството ми.

326
00:19:19,080 --> 00:19:21,750
Не правех нищо!

327
00:19:23,380 --> 00:19:25,506
И полицията не знае нищо?

328
00:19:25,507 --> 00:19:27,800
Не че биха ми казали.

329
00:19:27,801 --> 00:19:29,824
Благодаря ти.

330
00:19:29,825 --> 00:19:32,093
Деб,не мога да се 
отърся от чувството,

331
00:19:32,094 --> 00:19:34,640
че Дан е замесен по някакъв начин.

332
00:19:34,641 --> 00:19:36,463
Оо,Хейли.

333
00:19:36,464 --> 00:19:39,066
Колкото и извъртян да е,не мога 
да повярвам дори и за секунда,

334
00:19:39,067 --> 00:19:41,063
че Дан има нещо
общо с това.

335
00:19:41,064 --> 00:19:45,818
Всяко добро,което Дан някога 
е правил е било за Нейтън.

336
00:19:45,819 --> 00:19:47,841
Е,ако не е бил той директно,

337
00:19:47,842 --> 00:19:50,910
може лесно да е бил някой,
който той е ядосал

338
00:19:50,911 --> 00:19:52,241
някъде надолу по линията.

339
00:19:52,242 --> 00:19:53,868
Не знам.

340
00:19:53,869 --> 00:19:55,682
Имам
толкова много възможности,

341
00:19:55,683 --> 00:19:58,652
които се въртят
в главата ми всеки ден,

342
00:19:58,653 --> 00:20:01,625
и всяка следваща е 
по-лоша от последната.

343
00:20:03,251 --> 00:20:05,671
И нямам нищо, с което да продължа

344
00:20:12,668 --> 00:20:16,056
На последното място,на което го 
видяхме,видях това...

345
00:20:17,474 --> 00:20:19,810
нарисувано на стената зад него.

346
00:20:19,811 --> 00:20:24,181
Не знам нищо за отвличането.

347
00:20:24,182 --> 00:20:27,359
Дай ми име...
Някой,който може да знае за това.

348
00:20:27,360 --> 00:20:30,154
Името Константин 
говори ли ти нещо?

349
00:20:30,155 --> 00:20:31,864
Не.

350
00:20:31,865 --> 00:20:35,201
Ами Зоран?
Или Димитри?

351
00:20:35,202 --> 00:20:37,578
Димитри.

352
00:20:37,579 --> 00:20:39,963
Да.

353
00:20:39,964 --> 00:20:43,232
Да,Димитри.
Разбрах,ок?

354
00:20:46,170 --> 00:20:49,506
Ти го познаваш?

355
00:20:49,507 --> 00:20:51,258
Може би.

356
00:20:51,259 --> 00:20:54,011
Надявам се да не го.

357
00:20:54,012 --> 00:20:56,555
Тези хора са убийци.
Те са безскрупулни.

358
00:20:56,556 --> 00:20:59,141
Ако наистина са 
хванали момчето ти

359
00:20:59,142 --> 00:21:04,420
е,страхувам се,че 
вероятно е прекалено късно.

360
00:21:10,527 --> 00:21:12,528
Не сме говорили.

361
00:21:13,664 --> 00:21:16,700
Скот.

362
00:21:16,701 --> 00:21:19,620
Това,ъм,
твое телевизионно шоу...

363
00:21:19,621 --> 00:21:21,873
Мислиш ли,че някога ще
намерим изкупление

364
00:21:21,874 --> 00:21:23,290
за нещата,които сме направили?

365
00:21:24,976 --> 00:21:27,086
Не бих разчитал на това.

366
00:21:27,087 --> 00:21:29,713
Тогава ще се видим 
в ада,приятелю.

367
00:21:29,714 --> 00:21:32,591
Ще ти запазя място.

368
00:21:48,112 --> 00:21:49,400
Дейвид?

369
00:21:49,401 --> 00:21:50,968
Здравей.

370
00:21:50,969 --> 00:21:54,071
Оу,здрасти.
Какво правиш тук?

371
00:21:54,072 --> 00:21:55,906
О,чух за Нейтън.

372
00:21:55,907 --> 00:21:57,776
Да.Ужасно е.

373
00:21:57,777 --> 00:21:59,178
Да,точно 
пристигнах в града,

374
00:21:59,179 --> 00:22:00,946
за да видя дали има нещо,
което мога да направя.

375
00:22:00,947 --> 00:22:03,182
Минах през къщата им,
но там нямаше никой.

376
00:22:03,183 --> 00:22:04,684
За съжаление,не мисля,

377
00:22:04,685 --> 00:22:06,619
че има нещо,което някой 
от нас може да направи

378
00:22:06,620 --> 00:22:08,055
но е много мило 
от твоя страна

379
00:22:08,056 --> 00:22:09,878
да караш толкова,
за да подкрепиш Хейли.

380
00:22:09,879 --> 00:22:13,294
Аз все още приемам Хейли и 
Нейтън за семейство.

381
00:22:13,295 --> 00:22:16,051
И теб също,
колкото и странно да звучи.

382
00:22:16,052 --> 00:22:18,565
Не звучи странно.

383
00:22:18,566 --> 00:22:19,930
Как си?

384
00:22:19,931 --> 00:22:22,235
Добре.

385
00:22:22,236 --> 00:22:25,437
Много добре,всъщност.
Срещам се с някого.

386
00:22:25,438 --> 00:22:28,147
И не се безпокой.
Не е още една от сестрите ти.

387
00:22:29,476 --> 00:22:31,443
Реших да се срещам 
извън семейство Джеймс

388
00:22:31,444 --> 00:22:32,711
и както изглежда

389
00:22:32,712 --> 00:22:34,778
има повече жени по света,така че...

390
00:22:34,779 --> 00:22:37,239
Наистина?Е, много
се радвам,че си щастлив.

391
00:22:37,240 --> 00:22:38,482
Благодаря

392
00:22:38,483 --> 00:22:41,493
А с теб какво става?
Как е Клей?

393
00:22:47,059 --> 00:22:49,527
О-оо това е поне четири- точки.

394
00:22:49,528 --> 00:22:51,228
Поне.

395
00:22:55,668 --> 00:22:59,105
Казвах нещо глупаво за химикалките

396
00:22:59,106 --> 00:23:01,074
и тя се срина.

397
00:23:01,075 --> 00:23:02,675
Тя почина.

398
00:23:02,676 --> 00:23:03,932
Аз се обадих на 911.

399
00:23:03,933 --> 00:23:05,726
Какво стана след това?

400
00:23:05,727 --> 00:23:07,982
Казах ти вчера.

401
00:23:07,983 --> 00:23:10,851
Аз карах наоколо.
Стоях в хотелите.

402
00:23:10,852 --> 00:23:12,232
Мисли относно...
Не, Клей.

403
00:23:12,233 --> 00:23:14,121
Какво стана в деня който тя почина?

404
00:23:14,122 --> 00:23:15,319
В този ден. В този момент.

405
00:23:15,320 --> 00:23:16,820
Не се сещам.

406
00:23:16,821 --> 00:23:18,072
Опитай.

407
00:23:20,490 --> 00:23:21,658
Клей.
моля те не си тръгвай отново.

408
00:23:21,659 --> 00:23:23,452
Ти знаешеш,
че не мога да си спомня.

409
00:23:23,453 --> 00:23:25,996
Близо сме до нещо.

410
00:23:27,372 --> 00:23:28,874
Хайде, Клей.
Какво е станало?

411
00:23:28,875 --> 00:23:31,436
Трябваше да се върнем там

412
00:23:31,437 --> 00:23:33,837
Това е единственият начин, да го забравиш.И да продължиш живота си.

413
00:23:46,588 --> 00:23:48,089
Пич, още един удар

414
00:23:48,090 --> 00:23:50,091
преди да си тръгнал да спасяваш света.

415
00:23:50,092 --> 00:23:51,226
Член 133...

416
00:23:51,227 --> 00:23:53,295
"Всеки офицер,
който е намерен за виновен

417
00:23:53,296 --> 00:23:55,943
за непристойно поведение за офицер и порядъчен човек

418
00:23:55,944 --> 00:23:58,278
се наказва,както военния съд отреди.

419
00:23:58,279 --> 00:23:59,901
Ще подлежа на уволнение

420
00:23:59,902 --> 00:24:02,366
и лишаване от свобода  до 3 години.

421
00:24:02,367 --> 00:24:04,410
Какво, казваш, че не можеш да пиеш бира?

422
00:24:04,411 --> 00:24:06,406
Казвам какво ще ми се случи като офицер,

423
00:24:06,407 --> 00:24:08,372
ако ме хванат да пребивам бащата на Чък

424
00:24:08,373 --> 00:24:09,876
 Пич.

425
00:24:09,877 --> 00:24:11,978
Хей, може би трябва да го обмислиш за секунда.

426
00:24:11,979 --> 00:24:14,253
Дори не знаеш точно какво става там.

427
00:24:14,254 --> 00:24:16,850
Получих всичко, от което имах нужда тази сутрин

428
00:24:16,851 --> 00:24:17,881
Този пич е тъпанар.

429
00:24:17,882 --> 00:24:21,593
Е, да, тъпанар е,

430
00:24:21,594 --> 00:24:22,923
може би си прав.

431
00:24:22,924 --> 00:24:25,556
Може би просто си правя прибързани изводи

432
00:24:25,557 --> 00:24:27,161
Сериозно.

433
00:24:27,162 --> 00:24:28,862
Виж, аз ще наглеждам Чък.

434
00:24:28,863 --> 00:24:30,764
И ако намеря нещо,сигурно,

435
00:24:30,765 --> 00:24:32,466
Аз щесе погрижа за това, веднага...

436
00:24:32,467 --> 00:24:33,856
С хора, които се занимават, с такива неща.

437
00:24:33,857 --> 00:24:36,608
Обещай ми ,че ще правиш това?
Ще се грижиш за него?

438
00:24:36,609 --> 00:24:38,485
Ще се грижа за него.
Обещавам

439
00:24:42,780 --> 00:24:45,284
Само един.Трябва да кажа довиждане на Чък преди да тръгна.

440
00:24:54,154 --> 00:24:55,988
Здравей

441
00:24:55,989 --> 00:24:57,823
Купих ти обяд

442
00:24:57,824 --> 00:24:59,092
Благодаря.

443
00:24:59,093 --> 00:25:02,362
Звънях но се включваше гласовата поща.

444
00:25:02,363 --> 00:25:05,032
Съжалявам.
Всъщност Деб намина

445
00:25:05,033 --> 00:25:08,849
после бях навън.

446
00:25:10,338 --> 00:25:14,008
Полицията...искараха тяло от реката

447
00:25:14,009 --> 00:25:16,778
и мислят че може да е Нейтън.

448
00:25:16,779 --> 00:25:19,776
Трябва да отида и да го разпозная.

449
00:25:19,777 --> 00:25:21,111
Не беше той

450
00:25:21,112 --> 00:25:23,197
Боже мой,Хейли.

451
00:25:23,198 --> 00:25:25,920
Това беше буквално най-трудното нещо

452
00:25:25,921 --> 00:25:27,326
което някога съм правила.

453
00:25:27,327 --> 00:25:30,458
Ако тялото беше на Нейтън, когато дръпнаха чаршафа, аз...

454
00:25:30,459 --> 00:25:32,623
щях да умра там.

455
00:25:32,624 --> 00:25:34,228
Ела тук.

456
00:25:34,229 --> 00:25:35,834
Съжалявам.

457
00:25:37,627 --> 00:25:39,801
Аз...

458
00:25:39,802 --> 00:25:41,603
Знам, че не е много,

459
00:25:41,604 --> 00:25:44,839
но Джулиан работи с Дан

460
00:25:44,840 --> 00:25:46,803
за да открият следа

461
00:25:46,804 --> 00:25:48,680
Какво.... каква следа?

462
00:25:48,681 --> 00:25:50,724
Не знам.
Очевидно Дан няма да каже много

463
00:25:50,725 --> 00:25:54,144
Какво повече може да знае Дан от полицията?

464
00:26:09,242 --> 00:26:11,232
Деб..

465
00:26:11,233 --> 00:26:12,788
Какво правиш тук?

466
00:26:12,789 --> 00:26:15,082
Дойдох да видя какво правиш,за да откриеш сина ни.

467
00:26:15,083 --> 00:26:17,501
Всичко по силите си

468
00:26:21,689 --> 00:26:22,714
Как е Хейли?

469
00:26:22,715 --> 00:26:24,679
По-добре от колкото някой може да си представи

470
00:26:24,680 --> 00:26:27,015
в нейната ситуация.

471
00:26:27,016 --> 00:26:29,179
Тя ти е сърдита..

472
00:26:30,847 --> 00:26:32,307
Не мога да я виня

473
00:26:34,016 --> 00:26:37,062
Не мога да го загубя

474
00:26:37,063 --> 00:26:38,772
Знам

475
00:26:38,773 --> 00:26:40,232
Той е всичко, което имам.

476
00:26:40,233 --> 00:26:42,359
Ще го върна.

477
00:26:43,776 --> 00:26:46,280
Ще оправя нещата.

478
00:26:51,627 --> 00:26:54,239
Знаеш ли нещо за Нейтън?

479
00:26:54,240 --> 00:26:55,373
Чух го да казва ''Димитри''.

480
00:26:55,374 --> 00:26:57,109
Откъде знаеш че е същия човек?

481
00:26:57,110 --> 00:26:58,176
Не знам

482
00:26:58,177 --> 00:26:59,878
Но ние сме в Трий Хил, 
Нейтън е изчезнал,

483
00:26:59,879 --> 00:27:01,781
и колко Димийтровци познаваш ?

484
00:27:01,782 --> 00:27:04,817
Значи мъжът, който отиде 
в затвора за нападението на Брук

485
00:27:04,818 --> 00:27:05,919
току що е бил освододен условно.

486
00:27:05,920 --> 00:27:07,175
Той дойде в кафенето днес.

487
00:27:07,176 --> 00:27:09,344
Аз го изхвърлихи го заплаших, 
че ще му сритам задника.

488
00:27:09,345 --> 00:27:10,721
И?

489
00:27:10,722 --> 00:27:12,425
И той каза, че не прави нищо.

490
00:27:12,426 --> 00:27:13,860
Може би е така.
Не знам.

491
00:27:13,861 --> 00:27:16,129
Трябва да му дам привилегията на съмнението

492
00:27:16,130 --> 00:27:17,936
сега, когато си е излежал присъдата или какво ?

493
00:27:17,937 --> 00:27:19,766
Мъжът е бивш затворник.

494
00:27:19,767 --> 00:27:23,108
Не бих му вярвала и за секунда.

495
00:27:23,109 --> 00:27:24,970
Да.

496
00:27:24,971 --> 00:27:27,487
Може да получи втори шанс някъде другаде.

497
00:27:33,834 --> 00:27:34,980
Хей, Лорън.

498
00:27:34,981 --> 00:27:36,955
Благодаря, че се срещна с мен.

499
00:27:36,956 --> 00:27:38,585
Антуан, всичко наред ли е ?

500
00:27:38,586 --> 00:27:40,459
Звучеше спешно по телефона.

501
00:27:40,460 --> 00:27:41,855
Виж, аз просто исках да знаеш

502
00:27:41,856 --> 00:27:43,457
че мислих много

503
00:27:43,458 --> 00:27:45,092
за теб и твоята ситуация

504
00:27:45,093 --> 00:27:46,590
Е, нашата ситуация.

505
00:27:46,591 --> 00:27:49,797
И исках само да ти кажа, че...

506
00:27:49,798 --> 00:27:52,304
Искам да сторя правилното нещо за теб и за бебето.

507
00:27:52,305 --> 00:27:54,514
Имам в предвид,
Искам да бъда там на 100%

508
00:27:54,515 --> 00:27:55,803
Говоря за Ламаз

509
00:27:55,804 --> 00:27:58,338
набези за сладолед в полунощ, 
и всичко това.

510
00:27:58,339 --> 00:27:59,739
И съм отличен разбирач на бебета,

511
00:27:59,740 --> 00:28:01,271
така че няма нужда да се тревожиш за това.

512
00:28:01,272 --> 00:28:03,009
Това е толкова сладко.

513
00:28:03,010 --> 00:28:07,413
Просто, ъм, някой вече се е погрижил за това

514
00:28:07,414 --> 00:28:08,862
Бащата.

515
00:28:10,488 --> 00:28:12,699
Антоан,не е от теб.

516
00:28:14,700 --> 00:28:15,754
Заповядай,бебчо.

517
00:28:15,755 --> 00:28:17,746
О,благодаря.

518
00:28:17,747 --> 00:28:19,748
Хей.

519
00:28:19,749 --> 00:28:21,166
Скилс,нали?

520
00:28:22,710 --> 00:28:24,544
Да. Здравей.

521
00:28:24,545 --> 00:28:27,733
Просто ви предлагам моя устойчив на бебета опит.

522
00:28:27,734 --> 00:28:29,925
Никога не можеш да си прекалено внимателен, нали ?

523
00:28:29,926 --> 00:28:31,635
О и ъм..

524
00:28:33,219 --> 00:28:35,681
Дори ще те взема на половин цена.

525
00:28:35,682 --> 00:28:38,266
"Антоан Тейлър.
Спортен координатор.

526
00:28:38,267 --> 00:28:39,768
Имам "уменията".

527
00:28:39,769 --> 00:28:41,228
О,трябва да я обърнеш.

528
00:28:42,148 --> 00:28:44,189
Антоан Тейлър.
Разбирач по бебетата.

529
00:28:44,190 --> 00:28:45,607
Имам "уменията".

530
00:28:46,691 --> 00:28:47,776
Благодаря.

531
00:28:47,777 --> 00:28:49,403
Дейвид.

532
00:28:49,404 --> 00:28:50,821
Здравей,Лорън.

533
00:28:50,822 --> 00:28:53,740
Хей.

534
00:28:53,741 --> 00:28:56,096
Момичето, с което се виждаш е бременно

535
00:28:56,097 --> 00:28:58,412
Лорън е момичето, с което се виждаш ?

536
00:28:58,413 --> 00:29:01,540
Вие познавате ли се?

537
00:29:05,774 --> 00:29:08,004
Клей: Помня странния поглед, който ми хвърли.

538
00:29:08,005 --> 00:29:09,673
Тя беше в кухнята.

539
00:29:09,674 --> 00:29:11,613
"Ангел летящ твърде близо до земята"

540
00:29:11,614 --> 00:29:14,550
свиреше по грамофона.

541
00:29:14,551 --> 00:29:18,118
Тя харесваше драскотините
и пукотите на плочите.

542
00:29:20,855 --> 00:29:25,727
И тогава очите й се обърнаха

543
00:29:25,728 --> 00:29:29,693
и гледах,как тялото 
й просто отказва.

544
00:29:31,733 --> 00:29:33,739
Тя просто спря.

545
00:29:35,031 --> 00:29:36,241
Затова изтичах до нея.

546
00:29:36,657 --> 00:29:38,007
Сара.Хей!

547
00:29:38,008 --> 00:29:39,742
И мислех колкото и трудно да е

548
00:29:39,743 --> 00:29:41,444
аз сложих крака на земята,

549
00:29:41,445 --> 00:29:44,347
не беше достатъчно бързо.

550
00:29:44,348 --> 00:29:46,376
Отне ми цяла вечност да се свържа с нея

551
00:29:52,556 --> 00:29:54,758
И както я държах,

552
00:29:54,759 --> 00:29:58,722
помня, че мислех, "това трябва да е сън."

553
00:29:58,723 --> 00:30:00,849
Знаеш ли, като че ли 
мозъкът ми ми казваше,

554
00:30:00,850 --> 00:30:04,900
че това не може да бъде
реалност.

555
00:30:04,901 --> 00:30:07,439
25 годишна жена не пада мъртва.

556
00:30:08,604 --> 00:30:10,650
Изчаках я да се събуди.

557
00:30:10,651 --> 00:30:13,475
Бях вцепенен.
Не можех да говоря или да мръдна.

558
00:30:15,077 --> 00:30:20,282
Аз просто стоях над нея, докато
те я  слагаха на носилка ...

559
00:30:20,826 --> 00:30:23,620
И дръпнаха чаршафа над лицето й.

560
00:30:23,621 --> 00:30:27,425
Мислех си
''това не може да е истина''

561
00:30:27,426 --> 00:30:29,795
Това не може да е истина."

562
00:30:29,796 --> 00:30:32,130
Какво се случи след това, Клей?

563
00:30:33,298 --> 00:30:35,425
Мислих си, "не мога да продължа без нея."

564
00:30:35,966 --> 00:30:38,762
Просто.. не е възможно...

565
00:30:40,888 --> 00:30:42,041
Какво виждаш, Клей?

566
00:30:42,042 --> 00:30:43,475
Не мога да говоря за това.

567
00:30:43,476 --> 00:30:44,768
Не можеш или не искаш?

568
00:30:44,769 --> 00:30:46,410
И двете.

569
00:30:52,191 --> 00:30:54,319
Чакай.

570
00:30:54,320 --> 00:30:56,321
Та,Дейвид е с Лорън.

571
00:30:56,322 --> 00:30:58,031
Мм-хмм.

572
00:30:58,032 --> 00:30:59,324
Нашата Лорен.
Да.

573
00:30:59,325 --> 00:31:00,951
И... неговото ли е?

574
00:31:00,952 --> 00:31:02,285
Да.

575
00:31:02,286 --> 00:31:06,206
Имам впредвид,щастлива съм за тях,
но е някак странно.

576
00:31:06,207 --> 00:31:07,791
Предполагам.

577
00:31:09,535 --> 00:31:11,035
Знаеш,с Дейвид,

578
00:31:11,036 --> 00:31:12,754
никога няма да ни видиш да имаме деца.

579
00:31:12,755 --> 00:31:14,381
Знаеш ли? Обичах колко спонтанен

580
00:31:14,382 --> 00:31:16,174
беше животът ни преди.

581
00:31:16,175 --> 00:31:18,969
Ами сега?
С Клей?

582
00:31:18,970 --> 00:31:21,046
С Клей,
различно е.

583
00:31:21,047 --> 00:31:24,224
Знаеш,по-малко загрижена съм за нашето бъдеще.

584
00:31:24,225 --> 00:31:26,393
Каквото трябва да стане,ще стане.

585
00:31:26,394 --> 00:31:28,603
Ще бъде сбъдната мечта,каквото и да става.

586
00:31:31,564 --> 00:31:34,401
Трябва да тръгваш сега,
преди да съм се обадила на полицията.

587
00:31:35,359 --> 00:31:37,362
Забравих си телефона.
Това е всичко.

588
00:31:38,404 --> 00:31:41,283
Колко убедително.
Сега върви.

589
00:31:45,704 --> 00:31:47,581
Знаеш,
не съм направила нищо.

590
00:31:47,582 --> 00:31:49,541
Не си направила нищо?

591
00:31:49,542 --> 00:31:52,511
Губя си времето.

592
00:31:52,512 --> 00:31:55,338
Имам правото да бъда около Три Хил както всеки.

593
00:31:55,339 --> 00:31:58,351
И аз имам правото да отказвам да сервирам на някой

594
00:31:58,352 --> 00:31:59,752
и няма да сервирам на теб.

595
00:31:59,753 --> 00:32:00,927
Сега тръгвай.

596
00:32:15,403 --> 00:32:17,360
Този кучи син.

597
00:32:17,361 --> 00:32:19,154
Та,какъв е плана?

598
00:32:19,155 --> 00:32:20,655
Ще водя разговор със него.

599
00:32:20,656 --> 00:32:23,491
О, разговор като...<i>разговор?</i>

600
00:32:23,492 --> 00:32:24,993
Ще направя всичко възможно,
за да получа отговор.

601
00:32:24,994 --> 00:32:27,704
Добре. Почакай.
Не можеш просто да отидеш при него.

602
00:32:27,705 --> 00:32:28,788
Защо не?

603
00:32:28,789 --> 00:32:31,374
Първо, защото верочтно той 
има оръжие

604
00:32:31,375 --> 00:32:33,376
И второ..онезе мъже.

605
00:32:33,377 --> 00:32:35,955
Какво мислиш, би се случило,
ако те са се обадили

606
00:32:35,956 --> 00:32:37,857
казвайки, че Дан Скот
обикаля наоколо,

607
00:32:37,858 --> 00:32:39,299
търсейки сина си?

608
00:32:40,726 --> 00:32:42,802
Всичко, което казвам е, че
сега, когато знаем къде е той,

609
00:32:42,803 --> 00:32:45,062
трябва да отидем там,
с някакъв план.

610
00:32:51,852 --> 00:32:55,205
Значи, казвате ми, 
че всъщност сте на същото място

611
00:32:55,206 --> 00:32:57,525
до откриването на съпругът ми,
като това от преди седмица?

612
00:32:57,526 --> 00:32:58,709
Съжалявам госпожо.
Мога да ви насоча

613
00:32:58,710 --> 00:33:00,010
към дедективите,
които отговарят за случая.

614
00:33:00,011 --> 00:33:02,238
Но те ще ви кажат същото.
Дедективите?!

615
00:33:02,239 --> 00:33:05,948
Имаш впредвид, онези хора там,
които гледат мача,

616
00:33:05,949 --> 00:33:07,449
смеят се, 
и пият кафе?

617
00:33:07,450 --> 00:33:10,455
Никой не прави НИЩО за да
открие съпруга ми и аз се изморих от това!

618
00:33:10,456 --> 00:33:11,975
Хей, хей. Вижте...вижте. Знам, че
сте разстроена, но трябва да се успокоите!

619
00:33:11,976 --> 00:33:14,042
Измина една седмица! Това е абсурд!
Имате ли идея....

620
00:33:14,043 --> 00:33:15,168
Правим всичко по силите си...

621
00:33:15,169 --> 00:33:18,461
Не е достаъчно!НЕ!
Ако не се успокоите,

622
00:33:18,462 --> 00:33:19,603
ще трябва да ви изведем
от сградата.

623
00:33:19,604 --> 00:33:20,882
Ходих до моргата
тази сутрин!

624
00:33:20,883 --> 00:33:23,343
Има ли някой 
на когото да се обадим?

625
00:33:32,677 --> 00:33:34,946
Хейли....

626
00:33:34,947 --> 00:33:37,515
Никой не прави това приоритет.

627
00:33:37,516 --> 00:33:40,652
Все едно изчезването на Нейтън
е вчеращна новина!

628
00:33:40,653 --> 00:33:42,779
Може би, трябва 
да говориш с Дан.

629
00:33:42,780 --> 00:33:44,489
Вярвах на Дан преди,

630
00:33:44,490 --> 00:33:47,525
и той всеки път ме караше
да се чувствам като идиот заради това.

631
00:33:47,526 --> 00:33:51,529
Знам, че и двете имаме много, 
много причини да го мразим,

632
00:33:51,530 --> 00:33:54,207
но, може би, Дан
е единствената ни надежда.

633
00:33:55,733 --> 00:33:58,670
Господи.

634
00:34:05,109 --> 00:34:07,212
Кажи ми, къде си си
отварял устата!

635
00:34:07,213 --> 00:34:08,613
Не!
Момче, отговори ми!

636
00:34:08,614 --> 00:34:09,747
НЕ!
Кажи ми, какво каза..!

637
00:34:09,748 --> 00:34:11,115
Оу!

638
00:34:11,116 --> 00:34:12,684
Отговори ми веднага! 
Отговори ми!

639
00:34:14,353 --> 00:34:15,887
Уейд, спри! 
Моля те!

640
00:34:15,888 --> 00:34:17,188
Какво каза, момче?
А?

641
00:34:17,189 --> 00:34:18,648
Отварял си си устата?!

642
00:34:18,649 --> 00:34:20,567
Не!Не!

643
00:34:20,568 --> 00:34:22,402
Отварял си си...

644
00:34:22,403 --> 00:34:25,447
Нараняваш го!
Пусни го!

645
00:34:26,966 --> 00:34:28,324
Стой тук!
Чу ли?

646
00:34:33,038 --> 00:34:35,106
Мисля, че ти казах
да стоиш..

647
00:35:25,125 --> 00:35:26,827
Не се обади,
за това си помислих

648
00:35:26,828 --> 00:35:28,802
че този кучи син, 
се е появил отново

649
00:35:28,803 --> 00:35:31,631
Направи го,
но беше само за секунда,

650
00:35:31,632 --> 00:35:35,141
и аз се справих доста добре.

651
00:35:35,142 --> 00:35:36,837
О, така ли?

652
00:35:36,838 --> 00:35:38,311
Вдъхнови ме днес.

653
00:35:38,312 --> 00:35:42,565
Беше доста секси, въшност
толкова защитнически настроен.

654
00:35:42,566 --> 00:35:44,692
Това ти хареса, нали?
Мда

655
00:35:44,693 --> 00:35:46,646
Беше прав.

656
00:35:46,647 --> 00:35:48,613
Мисля, че той
просто се опитваше да ме уплаши.

657
00:35:48,614 --> 00:35:51,616
Трябва да ми се обадиш, 
ако го видиш отново.

658
00:35:51,617 --> 00:35:55,022
Добре

659
00:35:55,023 --> 00:35:57,205
Някакви новини за Нейтън?

660
00:35:57,206 --> 00:35:59,749
Не, все още. Но мисля,
че се приближаваме.

661
00:35:59,750 --> 00:36:02,829
Не мога да повярвам,
че това се случва.

662
00:36:02,830 --> 00:36:04,838
Не изглежда истинско.

663
00:36:04,839 --> 00:36:07,757
Да, знам

664
00:36:07,758 --> 00:36:10,169
Чуствам се толкова зле 
за Хейли.

665
00:36:10,170 --> 00:36:12,345
Не мога да си представя.

666
00:36:15,139 --> 00:36:17,475
Хей!

667
00:38:14,331 --> 00:38:15,999
Какво видя...?

668
00:38:16,000 --> 00:38:17,470
Знаеш какво видях!

669
00:38:19,012 --> 00:38:21,704
Видях сина си!

670
00:38:21,705 --> 00:38:23,685
Казваш ми, 
че той е мой син..?

671
00:38:23,686 --> 00:38:27,522
Не ти казвам нищо.
Ти трябва да ми кажеш.

672
00:38:27,523 --> 00:38:31,147
Как го правиш?
Играеш си с главата ми.

673
00:38:31,148 --> 00:38:33,861
Клей,
Не съм направил нищо.

674
00:38:33,862 --> 00:38:35,351
Както казах преди,
вярвам, че твоя разум

675
00:38:35,352 --> 00:38:36,653
се опитва 
да ти каже нещо

676
00:38:36,654 --> 00:38:37,657
от известно време насам

677
00:38:37,658 --> 00:38:39,784
Значи знаеше за това през цялото време?

678
00:38:39,785 --> 00:38:43,861
Остави ме да обикалям наоколо, 
без да знам за собственото си дете..?

679
00:38:43,862 --> 00:38:45,597
С години..!!

680
00:38:45,598 --> 00:38:48,367
Докато не се превърна в зомби, 
обикалящо около въртележките?

681
00:38:48,368 --> 00:38:50,086
Защо, по дяволите, не ми каза..?

682
00:38:50,087 --> 00:38:51,963
Опитахме.
Кои сте "вие"

683
00:38:51,964 --> 00:38:53,256
Родителите на Сара и аз.

684
00:38:53,257 --> 00:38:56,301
Клей, казвах ти го всеки ден 
след смъртта на Сара.

685
00:38:58,302 --> 00:39:01,145
Казвах ти го, 
но ти не го приемаше

686
00:39:01,146 --> 00:39:02,598
Не беше готов

687
00:39:02,599 --> 00:39:05,935
И сега също не съм готов!

688
00:39:07,603 --> 00:39:11,122
Каза ми, че си му казал,
че напуска скоро.

689
00:39:11,123 --> 00:39:12,358
Защо?

690
00:39:12,359 --> 00:39:17,127
Защото ще си тръгне с мен ли?

691
00:39:17,128 --> 00:39:21,242
Той няма да си тръгне с мен!

692
00:39:30,542 --> 00:39:31,961
Клей?

693
00:39:31,962 --> 00:39:34,297
Искаш ли да пуснем самолета отново?

694
00:39:36,465 --> 00:39:38,301
Клей, готов ли си?

695
00:39:43,722 --> 00:39:45,525
Къде отиваш..?

696
00:39:45,526 --> 00:39:47,894
Клей?

697
00:40:17,291 --> 00:40:19,425
Клей!!

698
00:40:19,426 --> 00:40:21,135
Клей...

699
00:40:21,136 --> 00:40:23,513
Какво правиш в къщи?
Всичко наред ли е..?

700
00:40:23,514 --> 00:40:27,168
Нали знаеш за това, което се надявахме да открием?

701
00:40:27,169 --> 00:40:28,768
Открих го.

702
00:40:31,205 --> 00:40:34,041
Виж...

703
00:40:34,042 --> 00:40:35,483
Всичко е наред.

704
00:40:37,234 --> 00:40:40,414
Каквото и да кажеш, няма да промени нещата между нас.

705
00:40:40,415 --> 00:40:41,697
Обещавам

706
00:40:52,759 --> 00:40:54,693
<i>Прости ми, Нейтън</i>

707
00:40:54,694 --> 00:40:57,728
<i>Не знам какво друго да направя</i>

708
00:41:04,845 --> 00:41:06,097
Хейли?

709
00:41:06,098 --> 00:41:09,559
Кажи ми каквото знаеш.

