﻿1
00:00:01,946 --> 00:00:03,413
Матилда Круз беше на 23.

2
00:00:03,415 --> 00:00:05,365
Изчезнала е две седмици преди

3
00:00:05,367 --> 00:00:08,234
тялото и да бъде открито на бунището.

4
00:00:08,236 --> 00:00:11,121
Мислим, че Матилда  е срещнала убиеца си

5
00:00:11,123 --> 00:00:14,124
в чат на любителите на Шекспир.

6
00:00:14,126 --> 00:00:17,210
Молим всеки, който използва този чат

7
00:00:17,212 --> 00:00:20,463
или подобни, да се свърже с КБР,

8
00:00:20,465 --> 00:00:23,383
ако забележи нещо подозрително.

9
00:00:23,385 --> 00:00:26,970
Сега изпълнителният директор на Физ Системс

10
00:00:26,972 --> 00:00:29,806
и шеф на Матилда-Гари Фило ще каже няколко думи.

11
00:00:32,811 --> 00:00:35,312
Благодаря.

12
00:00:35,314 --> 00:00:37,314
Ще бъда кратък.

13
00:00:37,316 --> 00:00:41,151
Матилда беше прекрасна, млада дама.

14
00:00:41,153 --> 00:00:45,538
И ценен член на семейство Физ.

15
00:00:45,540 --> 00:00:49,542
Затова предлагам 10 милиона за информация,

16
00:00:49,544 --> 00:00:53,963
 която ще помогне убиеца и да бъде заловен.

17
00:00:53,965 --> 00:00:56,549
Матилда заслужава справедливост, и ще я получи.

18
00:00:56,551 --> 00:00:59,085
Въпроси?

19
00:00:59,087 --> 00:01:00,220
Уайнрайт ни вика.

20
00:01:00,222 --> 00:01:01,621
Спешно.
Не каза за какво.

21
00:01:01,623 --> 00:01:03,006
Интересно,
 но не мога да тръгна още.

22
00:01:03,008 --> 00:01:04,641
Това е прес конференция.
Да тръгваме.

23
00:01:04,643 --> 00:01:05,592
Само минутка.

24
00:01:05,594 --> 00:01:08,061
Естествено, ние всички сме много разстроени

25
00:01:08,063 --> 00:01:09,562
и огорчени от тази трагедия.

26
00:01:09,564 --> 00:01:10,930
Ще преживеем това,

27
00:01:10,932 --> 00:01:14,267
и ще се върнем още по-силни,

28
00:01:14,269 --> 00:01:16,569
в името на Матилда.

29
00:01:16,571 --> 00:01:19,639
М-р Фило..а, Гари,

30
00:01:19,641 --> 00:01:23,693
какви бяха личните ви впечатления от Матилда?

31
00:01:24,746 --> 00:01:26,996
Както със всичките ни служители

32
00:01:26,998 --> 00:01:30,583
и с нея хубаво си поговорихме, когато дойде при нас

33
00:01:30,585 --> 00:01:33,620
но  извън това не съм имал

34
00:01:33,622 --> 00:01:35,321
 удоволствието да я познавам лично.

35
00:01:35,323 --> 00:01:36,506
Хайде. Да тръгваме.

36
00:01:36,508 --> 00:01:37,841
Имам още 30 секунди.

37
00:01:37,843 --> 00:01:40,543
Сър, вие сте крайно пестелив, нали така?

38
00:01:40,545 --> 00:01:43,546
Оикновени гуменки

39
00:01:43,548 --> 00:01:47,717
малка кола.

40
00:01:47,719 --> 00:01:49,602
Извинете ме, не искам да бъда авторитарен...

41
00:01:49,604 --> 00:01:51,554
Тогава не бъдете.Ние разследваме убийство тук.

44
00:01:57,696 --> 00:02:00,012
А! Забелязахте ли малката пауза,

45
00:02:00,014 --> 00:02:01,614
която направихте преди да кажете "това"?

46
00:02:01,616 --> 00:02:04,117
Тук проговори чистото злато.

47
00:02:04,119 --> 00:02:05,151
Какво?

48
00:02:05,153 --> 00:02:06,820
Няма значение. Пестелив сте.

49
00:02:06,822 --> 00:02:09,239
Всъщност вие сте пословично стиснат.

50
00:02:09,241 --> 00:02:12,859
И въпреки това  предложихте 10 милиона от безценните си пари,

51
00:02:12,861 --> 00:02:14,244
за до намерите убиеца на Матилда.

52
00:02:14,246 --> 00:02:16,195
Защо  бихте направил това?

53
00:02:16,197 --> 00:02:18,998
Защо?
Защото знаете със сигурност,

54
00:02:19,000 --> 00:02:21,334
че няма да платите и пени

55
00:02:21,336 --> 00:02:24,537
защото това сте вие.
Вие сте убиецът на Матилда.

56
00:02:24,539 --> 00:02:26,139
Ох!
Ах

57
00:02:26,141 --> 00:02:28,975
Това е нападение.
Лисбън, арестувай го!

58
00:02:28,977 --> 00:02:30,643
Внимавай.

59
00:02:30,645 --> 00:02:31,492
Стой там.

60
00:02:47,312 --> 00:02:49,262
Благодаря, че дойдохте толкова своевременно.

61
00:02:49,264 --> 00:02:51,548
ФБР се нуждае от вашата помощ.

62
00:02:51,550 --> 00:02:53,517
Току що поехме убийство, в което семейството

63
00:02:53,519 --> 00:02:56,369
 на жертвата е свързано с Конгреса.

64
00:02:56,371 --> 00:02:58,771
Губернаторът специално поиска вас

65
00:02:58,773 --> 00:03:01,107
за изпълнение на задачата.
Мм?

66
00:03:01,109 --> 00:03:02,942
Каза, че иска най-доброто за този случай.

67
00:03:02,944 --> 00:03:04,578
Оо! Поласкан съм.

68
00:03:04,580 --> 00:03:06,446
Но, ние вече имаме случай.
Голям случай.

69
00:03:06,448 --> 00:03:08,515
Да. И аз така чух.

70
00:03:09,333 --> 00:03:12,385
Нямаме нужда от екипа.
Само от Джейн.

71
00:03:12,387 --> 00:03:13,804
Разбира се, ако вие сте съгласен.

72
00:03:13,806 --> 00:03:16,339
Ами, аз...ще се радвам да помогна,

73
00:03:16,341 --> 00:03:18,592
само...ако ти си ок с това.

74
00:03:18,594 --> 00:03:19,926
Защото когато последно говорихме,

75
00:03:19,928 --> 00:03:21,928
не бяхме точно на едно мнение.

76
00:03:21,930 --> 00:03:23,480
Имаш предвид случая Ред Джон?

77
00:03:23,482 --> 00:03:24,898
Да, мистерия, нали?

78
00:03:24,900 --> 00:03:27,234
Не е удивително, че имаме различен подход,

79
00:03:27,236 --> 00:03:30,303
но това не пречи да работим заедно, нали?

80
00:03:30,305 --> 00:03:32,606
Отлично.
Значи всичко е  уредено.

81
00:03:35,409 --> 00:03:36,910
Знам какво ще кажеш.

82
00:03:36,912 --> 00:03:37,994
Ще ме предупредиш,

83
00:03:37,996 --> 00:03:39,579
че агент Дарси си играе с мен,

84
00:03:39,581 --> 00:03:42,582
че хитро се опитва да ме разследва.

85
00:03:42,584 --> 00:03:44,084
Да, точно така.

86
00:03:44,086 --> 00:03:46,086
Е, аз играя игри по-добре от нея

87
00:03:46,088 --> 00:03:47,120
така че съм навит.

88
00:03:47,122 --> 00:03:49,005
Значи ти ще отидеш да се забавляваш,

89
00:03:49,007 --> 00:03:51,824
докато ние оправяме кашата с Фило, която забърка?

90
00:03:51,826 --> 00:03:53,093
Сигурен съм, че е виновен.

91
00:03:53,095 --> 00:03:54,427
О, много благодаря.

92
00:03:54,429 --> 00:03:55,929
Бих се радвал, да се навъртам и да ви помогна

93
00:03:55,931 --> 00:03:57,997
 да разрешите това убийство, но не мога да откажа на ФБР.

94
00:03:57,999 --> 00:03:59,683
Знаеш ли, Дарси ще те остави на мира,

95
00:03:59,685 --> 00:04:01,000
ако просто и кажеш истината.

96
00:04:01,002 --> 00:04:02,385
За коя истина става въпрос?

97
00:04:02,387 --> 00:04:04,304
Че не си убил Ред Джон,
че излъга за това,

98
00:04:04,306 --> 00:04:07,691
че направи много глупости, за да прикриеш лъжите

99
00:04:07,693 --> 00:04:09,893
и сега той се е върнал и ти съжаляваш...

100
00:04:09,895 --> 00:04:10,843
тази истина.

101
00:04:10,845 --> 00:04:12,312
-Ее..
-Не виждаш ли, че

102
00:04:12,314 --> 00:04:15,699
заради твоя инат...агент Дарси.

103
00:04:15,701 --> 00:04:17,117
Да тръгваме.

104
00:04:17,119 --> 00:04:19,536
Запазили са местопрестъплението недокоснато.

105
00:04:19,538 --> 00:04:20,787
Ок. Готов съм.

106
00:04:20,789 --> 00:04:22,289
Благодаря, че ми го услужихте.

107
00:04:22,291 --> 00:04:24,624
Удоволствието е мое.
Радвам се да му видя гърба.

108
00:04:24,626 --> 00:04:26,660
О, добре.

109
00:04:26,662 --> 00:04:28,712
Е, чао.
Чао. Върви и се забавлявай.

110
00:04:28,714 --> 00:04:33,166
Ще си прекарам чудесно. Ето го гърба ми. Чао.

111
00:04:36,221 --> 00:04:38,305
Хей, шефе.

112
00:04:38,307 --> 00:04:41,040
Дойде адвокатът на Фило, иска да поговори.

113
00:04:41,042 --> 00:04:42,041
Какво ще правите?

114
00:04:42,043 --> 00:04:44,761
Вероятно ще трябва да го пусна.

115
00:04:48,149 --> 00:04:49,766
Ах.

116
00:04:49,768 --> 00:04:51,651
Ето  я.

117
00:04:51,653 --> 00:04:54,404
Това е идиотката, която ме арестува.

118
00:04:54,406 --> 00:04:56,189
Съжалявам сър. Разбир...

119
00:04:56,191 --> 00:04:58,608
Искам тази малка кучка да си го получи.

120
00:04:58,610 --> 00:05:00,660
Извинете яда на клиента ми.

121
00:05:00,662 --> 00:05:01,861
Има причина да бъде ядосан.

122
00:05:01,863 --> 00:05:04,581
Арестът му беше скандална злоупотреба с власт...

123
00:05:04,583 --> 00:05:08,568
Ще бъда кратка, съветник.
Извършихте нападение.

124
00:05:08,570 --> 00:05:11,037
Можем да ви държим 48 часа без да повдигнем обвинение,

125
00:05:11,039 --> 00:05:13,707
и ние ще ви задържим за тези 48 часа,

126
00:05:13,709 --> 00:05:15,041
освен, разбира се,

127
00:05:15,043 --> 00:05:17,844
ако не си признаете за убийството на Матилда Круз,

128
00:05:17,846 --> 00:05:20,054
в този случай нещата ще се  задвижат много по-бързо.

129
00:05:20,094 --> 00:05:20,812
Агент, Лисбън,

130
00:05:20,843 --> 00:05:22,593
не можете да  се отнасяте така с човек, като г.н Фило...

131
00:05:22,633 --> 00:05:23,929
Чакайте, чакайте, чакайте.

132
00:05:24,685 --> 00:05:26,586
Тя наистина ли може да ме задържи за толкова дълго?

133
00:05:26,588 --> 00:05:28,138
Да, но това не означава...

134
00:05:28,140 --> 00:05:30,857
Не ги губете времето.

135
00:05:30,859 --> 00:05:33,310
Може да си тръгвате.

136
00:05:33,312 --> 00:05:34,611
Какво?

137
00:05:34,613 --> 00:05:36,112
Няма да ви платя 1000 долара,

138
00:05:36,114 --> 00:05:38,281
за да ми държите ръката, докато тази идиотка

139
00:05:38,283 --> 00:05:42,485
действа с омраза и демонстрира власт. Просто си вървете!

140
00:05:43,487 --> 00:05:46,072
Както желаете, г-н Фило.

141
00:05:47,158 --> 00:05:48,325
Да.

142
00:06:03,341 --> 00:06:06,292
Това нищожество  е психопат и е виновен,

143
00:06:06,294 --> 00:06:08,094
и ще го накараме да си признае.

144
00:06:08,096 --> 00:06:09,962
Вече се  пропука веднъж, когато удари Джейн.

145
00:06:09,964 --> 00:06:11,598
Нека го накараме да се пропука отново.

146
00:06:12,516 --> 00:06:14,534
Ок.

147
00:06:21,692 --> 00:06:23,576
Жертвата беше намерена рано тази сутрин,

148
00:06:23,578 --> 00:06:25,278
от охраната на парка.

149
00:06:25,280 --> 00:06:30,784
Името и е Кати Бюер, на 27, женена, с 1 дете.

150
00:06:30,786 --> 00:06:35,288
Множество прободни рани.
Има следи от сексуално насилие.

151
00:06:35,290 --> 00:06:38,675
Лейтенант Франклин, така ли намерихте тялото?

152
00:06:38,677 --> 00:06:41,327
Да, г-жо, аз...

153
00:06:41,329 --> 00:06:43,380
Забелязах колата и паркирана извън пътя.

154
00:06:43,382 --> 00:06:45,882
Изглежда, че е била там през нощта, така че...

155
00:06:45,884 --> 00:06:50,020
аз и няколко от моите хора обиколихме наоколо и...

156
00:06:50,022 --> 00:06:52,272
намерихме горката жена тук.

157
00:06:52,274 --> 00:06:54,391
Изглежда спокойна.

158
00:06:55,693 --> 00:06:57,644
Няма следи от борба.

159
00:07:07,020 --> 00:07:09,072
Няма рани от самозащита.

160
00:07:14,462 --> 00:07:17,747
Познавате ли  я?
Местна ли е била?

161
00:07:17,749 --> 00:07:22,585
А, Санта Карла, в Долината, но не.

162
00:07:22,587 --> 00:07:25,388
Не, не я познавах.

163
00:07:26,223 --> 00:07:27,340
Това...

164
00:07:27,342 --> 00:07:30,927
вижте, 
това е първото ми убийство.

165
00:07:30,929 --> 00:07:33,263
Просто е..тъжно.

166
00:07:33,265 --> 00:07:35,014
Мм.

167
00:07:49,497 --> 00:07:50,697
Вино.

168
00:07:51,582 --> 00:07:52,732
Вино?

169
00:07:52,734 --> 00:07:53,867
Вино?

170
00:07:53,869 --> 00:07:56,002
Защо  е това..Кати би пила вино по повод.

171
00:07:56,004 --> 00:07:57,454
Какво общо има това?

172
00:07:57,456 --> 00:07:58,922
Вероятно нищо.

173
00:07:58,924 --> 00:08:00,757
Съжалявам.

174
00:08:00,759 --> 00:08:03,576
Не слушах по-рано.

175
00:08:03,578 --> 00:08:06,629
Вие сте нейни свекъри, не сте и родители.

176
00:08:06,631 --> 00:08:08,882
И това не е вашата къща.

177
00:08:08,884 --> 00:08:11,968
Ние живеем в Пасадена.
Това е къщата на Санди и Кати.

178
00:08:11,970 --> 00:08:13,770
Санди  е наш син, неин съпруг.

179
00:08:13,772 --> 00:08:17,390
Той пътува насам от офиса ни в Ню Йорк.

180
00:08:17,392 --> 00:08:19,559
Кога за последно видяхте Кати?

181
00:08:19,561 --> 00:08:21,277
Вчера сутринта в 9.00

182
00:08:21,279 --> 00:08:24,731
Дойдохме да вземем Меган за през деня

183
00:08:24,733 --> 00:08:26,449
да дадем на Кати малко лично време.

184
00:08:26,451 --> 00:08:28,902
Това  е нещо, което правим редовно.

185
00:08:28,904 --> 00:08:30,102
Мм.

186
00:08:30,104 --> 00:08:33,072
Какво правеше Кати в "личното" си време?

187
00:08:33,074 --> 00:08:36,709
Мисля,че просто се радваше на свободния ден

188
00:08:36,711 --> 00:08:39,512
на  уединението, спокойствието и тишината.

189
00:08:40,347 --> 00:08:43,249
И кога се върнахте тук?

190
00:08:43,251 --> 00:08:46,419
Не помня ясно, но трябва да е било  преди 5.00

191
00:08:46,421 --> 00:08:50,056
Защото си бия инсулин точно по това време.

192
00:08:50,058 --> 00:08:53,893
И трябва да бързам, за да го направя навреме.

193
00:08:53,895 --> 00:08:56,846
Мм.
И нея я нямаше.

194
00:09:01,152 --> 00:09:03,887
Почакахме 2 часа и се обадихме на полицията.

195
00:09:07,993 --> 00:09:10,777
Кати обичаше ли да ходи в планината?

196
00:09:11,746 --> 00:09:12,695
Не.

197
00:09:12,697 --> 00:09:15,281
Може би със Санди, но...

198
00:09:15,283 --> 00:09:17,500
по собствено желание, не.

199
00:09:17,502 --> 00:09:21,087
Кати имаше строго определени навици.

200
00:09:23,792 --> 00:09:26,176
О,това е домашния телефон. Това е странно.

201
00:09:26,178 --> 00:09:30,263
Съжалявам. Аз съм...просто обичам да свиря.

202
00:09:30,265 --> 00:09:32,498
Не ми обръщайте внимание. Продължете.

203
00:09:35,386 --> 00:09:37,854
Та, г.н Бюер, казахте офиси в Ню Йорк?

204
00:09:37,856 --> 00:09:41,224
Какъв бизнес имате със сина си?

205
00:09:41,226 --> 00:09:43,943
Ние сме дизайн консултанти за финансови...

206
00:09:43,945 --> 00:09:47,113
Здрасти. Какво място имате там?

207
00:09:47,115 --> 00:09:48,231
Ъ-хъ.

208
00:09:48,233 --> 00:09:51,234
Аа. О, интересно. Ок.

209
00:09:51,236 --> 00:09:53,870
Не, не, не.
Благодаря ви. Довиждане.

210
00:09:56,707 --> 00:09:58,241
Кухня.

211
00:10:35,362 --> 00:10:38,731
Само два изходящи разговора от стационарния вчера,

212
00:10:38,733 --> 00:10:41,034
един към вас Шърли, мога ли да ви наричам Шърли?

213
00:10:41,036 --> 00:10:43,703
Сутринта, около 8.15,

214
00:10:43,705 --> 00:10:47,757
и едно обаждане в пицария Мама Силвия в 12.07,

215
00:10:47,759 --> 00:10:51,261
което е странно, защото няма кутия от пица тук.

216
00:10:51,263 --> 00:10:53,346
Може да е набрала грешно.

217
00:10:53,348 --> 00:10:54,881
Разбира се.

218
00:10:54,883 --> 00:10:57,433
Вероятно  е така.

219
00:10:57,435 --> 00:10:59,919
Грешно набиране.

220
00:11:01,222 --> 00:11:02,522
Здравейте?

221
00:11:02,524 --> 00:11:03,523
Ох.

222
00:11:03,525 --> 00:11:06,425
Мамо? Татко?

223
00:11:06,427 --> 00:11:07,860
Санди.

224
00:11:07,862 --> 00:11:11,230
Приятно ми е.
Съжалявам за загубата ви.

225
00:11:12,116 --> 00:11:14,367
О, скъпи, о.

226
00:11:14,369 --> 00:11:17,320
Тези хора са тук, за да разследват...

227
00:11:17,322 --> 00:11:18,655
убийството.

228
00:11:18,657 --> 00:11:20,790
Меган е при Грациела.
Тя е добре.

229
00:11:20,792 --> 00:11:24,077
Ох.

230
00:11:26,213 --> 00:11:28,881
Не мога да повярвам, че това се случва на мен.

231
00:11:28,883 --> 00:11:31,801
Г-н Бюер, аз съм агент Дарси от ФБР.

232
00:11:31,803 --> 00:11:33,953
Трябва да ви задам няколко въпроса,

233
00:11:33,955 --> 00:11:37,056
ако нямате нищо против. Току що ли идвате от Ню Йорк?

234
00:11:37,058 --> 00:11:38,675
Да.

235
00:11:38,677 --> 00:11:40,343
Помните ли номера на полета си?

236
00:11:40,345 --> 00:11:44,397
Имаме служебен самолет.

237
00:11:44,399 --> 00:11:45,832
Мило.

238
00:11:45,834 --> 00:11:47,483
По кое време се приземихте?

239
00:11:47,485 --> 00:11:49,102
Преди 35 минути.

240
00:11:49,104 --> 00:11:51,738
Г-н Бюер, трябва да проверим всички версии.

241
00:11:51,740 --> 00:11:55,241
Откога вие и Кати бяхте женени?

242
00:11:55,243 --> 00:11:56,576
Ъъ...

243
00:11:56,578 --> 00:11:58,828
от близо 3 години.

244
00:11:58,830 --> 00:12:01,447
Добре. Разкажете ми за нея.

245
00:12:02,333 --> 00:12:04,617
Не зная.

246
00:12:04,619 --> 00:12:06,953
Какво можеш да кажеш за някого?

247
00:12:06,955 --> 00:12:11,257
Покажи им клипа на телефона, песента.

248
00:12:18,767 --> 00:12:20,550
Това е Кати.
Беше едно ангелче.

249
00:12:36,534 --> 00:12:38,785
Добре, мерси.
Да,може да е той,

250
00:12:38,787 --> 00:12:41,687
  но би ли могъл да превъзмогне природната си пасивност и да убие?

251
00:12:41,689 --> 00:12:46,376
Не знам. Имаме да проучим други важни следи.

252
00:12:46,378 --> 00:12:49,028
Сър, поведението ви е много неподходящо.

253
00:12:49,030 --> 00:12:50,329
Уверявам ви г-н Бауер,

254
00:12:50,331 --> 00:12:51,798
това няма да е начина...
Да, да.

255
00:12:51,800 --> 00:12:54,500
Ъ, Франклин ще изгладиш ли нещата тук?

256
00:12:54,502 --> 00:12:56,702
Дарси, трябва да тръгвам.

257
00:13:01,392 --> 00:13:03,009
Ако мога да се изразя така,

258
00:13:03,011 --> 00:13:07,063
дълбоко  съжалявам за вашагта загуба ...

259
00:13:07,065 --> 00:13:08,231
Съжалявам.

260
00:13:08,233 --> 00:13:10,149
Ако има нещо, което мога да направя

261
00:13:10,151 --> 00:13:12,185
не се безпокойте да ме помолите.

262
00:13:14,406 --> 00:13:16,522
Добре хора.
Какво имаме?

263
00:13:16,524 --> 00:13:19,525
Според експертизата смъртта е настъпила от задушаване

264
00:13:19,527 --> 00:13:20,777
Гръклянът е непокътнат, така че говорим

265
00:13:20,779 --> 00:13:22,912
по-скоро за задушаване, отколкото за удушаване.

266
00:13:22,914 --> 00:13:24,997
Това е всичко, което пише.

267
00:13:24,999 --> 00:13:26,332
Степента на разлагане няма да позволи ДНК експертиза.

268
00:13:26,334 --> 00:13:28,534

Няма местопрестъпление, няма веществени доказателства.

269
00:13:28,536 --> 00:13:30,369
Приятелчето на Матилда от чата,

270
00:13:30,371 --> 00:13:32,789
определено  е последния говорил с нея.

271
00:13:32,791 --> 00:13:34,590
Проследих следите му в интернет.

272
00:13:34,592 --> 00:13:35,708
Обикалят земното кълбо

273
00:13:35,710 --> 00:13:37,794
и се губят в хакерски сървър в Мароко.

274
00:13:37,796 --> 00:13:39,345
Няма начин да проследим

275
00:13:39,347 --> 00:13:40,847
мистериозния фен на Шекспир.

276
00:13:40,849 --> 00:13:43,299
Колегите на Матилда не знаят много за нея.

277
00:13:43,301 --> 00:13:46,686
Семейството и приятелите и са във Филаделфия.

278
00:13:46,688 --> 00:13:48,438
Никога не е споделяла за разговори или срещи в нета .

279
00:13:48,440 --> 00:13:50,422
Само за семейството и работата.

280
00:13:50,424 --> 00:13:51,691
Значи нямаме нищо.

281
00:13:51,693 --> 00:13:54,610
Ако не можем да направим връзка с Фило,

282
00:13:54,612 --> 00:13:55,611
може би да потърсим другаде?

283
00:13:55,613 --> 00:13:58,281
Не. Не..Фило е всичко, което имаме.

284
00:13:58,283 --> 00:14:00,366
Ако ние не го заковем,
той ще закове нас.

285
00:14:00,368 --> 00:14:04,704
Нека разровим по дълбоко около Гари Фило

286
00:14:04,706 --> 00:14:07,439
медицински картони, банкови сметки

287
00:14:07,441 --> 00:14:08,624
Без солидни доказателства

288
00:14:08,626 --> 00:14:09,792
никога няма да успеем да вземем заповед.

289
00:14:09,794 --> 00:14:13,579
Ако няма от кой да искате услуга-импровизирайте.

290
00:14:21,889 --> 00:14:24,674
Бюър..
Мерсер драйв, да.

291
00:14:24,676 --> 00:14:26,008
Доставяме им.
За какво става въпрос?

292
00:14:26,010 --> 00:14:28,211
Доставяли ли сте им вчера?

293
00:14:31,516 --> 00:14:34,150
Бюър, Бюър...

294
00:14:34,152 --> 00:14:37,186
Не. Няма поръчка.

295
00:14:37,188 --> 00:14:39,438
Някой ви се е обадил в 12:07

296
00:14:39,440 --> 00:14:41,640
Не са поръчвали нищо. За какво става въпрос?

297
00:14:41,642 --> 00:14:44,277
Жената, която се е обадила, 
е била убита.

298
00:14:44,279 --> 00:14:45,311
Оу.

299
00:14:45,313 --> 00:14:47,980
Мани. Какво има?

300
00:14:47,982 --> 00:14:48,948
Ще ти кажа по-късно.

301
00:14:48,950 --> 00:14:50,249
И...

302
00:14:50,251 --> 00:14:52,752
Мани, кажи ми.
Какво...какво има?

303
00:14:52,754 --> 00:14:54,036
Имало е убийство.

304
00:14:54,955 --> 00:14:56,205
О боже мой.

305
00:14:56,207 --> 00:14:57,990
Успокой се Лила.

306
00:14:57,992 --> 00:14:58,991
Бизнесът семеен ли е?

307
00:14:58,993 --> 00:14:59,959
Да

308
00:14:59,961 --> 00:15:01,427
Хубаво... Семейството е хубаво нещо.

309
00:15:01,429 --> 00:15:03,763
Малкият Ви брат Джеймс също ли работи тук?

310
00:15:03,765 --> 00:15:05,515
Да

311
00:15:05,517 --> 00:15:06,632
Тук ли е сега?

312
00:15:06,634 --> 00:15:08,885
Не, няма го.

313
00:15:09,770 --> 00:15:10,937
Лайла?

314
00:15:10,939 --> 00:15:12,338
Когато Джеймс се върна от армията

315
00:15:12,340 --> 00:15:14,807
беше различен човек, нали?

316
00:15:15,776 --> 00:15:17,577
Обезпокоен.

317
00:15:18,470 --> 00:15:21,339
Ти как...

318
00:15:21,349 --> 00:15:22,448
Хей...

319
00:15:24,031 --> 00:15:24,843
Добре ли си?

320
00:15:24,903 --> 00:15:26,869
Добре е. Всичко е наред.

321
00:15:26,871 --> 00:15:28,104
Ти добре ли си?

322
00:15:30,157 --> 00:15:32,825
Цялото име на брат ти е Джеймс Барка?

323
00:15:33,877 --> 00:15:36,179
Кога за последен път го видя или се чу с него?

324
00:15:36,181 --> 00:15:37,914
Ами, вчера.

325
00:15:37,916 --> 00:15:42,201
Тръгна си около 12:30 и от тогава не съм го виждал

326
00:15:42,203 --> 00:15:45,872
Това не може да е той. Няма начин.

327
00:15:46,757 --> 00:15:49,008
Ти как мислиш, Лайла?

328
00:15:49,876 --> 00:15:51,644
Не.

329
00:15:51,646 --> 00:15:53,396
Няма начин да е той.

330
00:15:53,398 --> 00:15:55,631
Но?

331
00:15:56,767 --> 00:15:58,851
... както ти каза.

332
00:15:58,853 --> 00:16:01,737
Върна се от армията преди две години и...

333
00:16:01,739 --> 00:16:05,891
от тогава е ядосан и...

334
00:16:05,893 --> 00:16:08,527
тъжен и... понякога агресивен.

335
00:16:08,529 --> 00:16:11,080
Квартални свади. Нищо сериозно.

336
00:16:11,082 --> 00:16:13,332
Но има бели петна и такива неща.

337
00:16:13,334 --> 00:16:15,668
И отказа да отиде на лекар,

338
00:16:15,670 --> 00:16:18,037
лекуваше се сам, а това само влошаваше нещата...

339
00:16:18,039 --> 00:16:19,839
Лейла. Той ни е брат.

340
00:16:19,841 --> 00:16:24,076
И аз го обичам много, но той...

341
00:16:24,078 --> 00:16:26,512
Мани, ами ако той го е направил?

342
00:16:26,514 --> 00:16:30,349
Не е той, разбра ли?

343
00:16:31,251 --> 00:16:33,386
Кола, регистрирана на Джеймс Барка

344
00:16:33,388 --> 00:16:36,138
е взела билет за паркинг тази сутрин,

345
00:16:36,140 --> 00:16:37,907
на няколко преки от Бауер хаус

346
00:16:37,909 --> 00:16:39,859
О боже!

347
00:16:44,097 --> 00:16:45,531
Имате ли някаква идея къде може да е брат ви?

348
00:16:45,533 --> 00:16:49,485
Не! Приключих с говоренето.

349
00:16:49,487 --> 00:16:53,272
Ако колата на Джеймс Барка е при Кати,

350
00:16:53,274 --> 00:16:56,158
тогава е стигнал до местопрестъплението с колата на Кати,

351
00:16:56,160 --> 00:16:57,126
която е оставена там.

352
00:16:57,128 --> 00:17:00,496
Въпросът е, как си е тръгнал?

353
00:17:03,616 --> 00:17:06,285
Или е имал съучастник с друга кола,

354
00:17:06,287 --> 00:17:08,638
или си е тръгнал пеш.

355
00:17:08,640 --> 00:17:10,006
Или все още е тук.

356
00:17:12,142 --> 00:17:14,477
Джеймс!

357
00:17:14,479 --> 00:17:19,131
Покажи се, покажи се, където и да си.

358
00:17:19,133 --> 00:17:21,967
Джейн, трябва да те питам нещо.

359
00:17:21,969 --> 00:17:24,687
Мм.

360
00:17:25,605 --> 00:17:29,191
Наистина ли вярваш, че Червеният Джон е мъртъв?

361
00:17:32,645 --> 00:17:34,646
Не вярвам истински в нищо.

362
00:17:34,648 --> 00:17:37,316
Това не е отговор.

363
00:17:37,318 --> 00:17:40,819
Това официален разпит ли е?

364
00:17:40,821 --> 00:17:42,621
Да си повикам ли адвоката?

365
00:17:42,623 --> 00:17:46,125
Не и ако не си направил нищо лошо.

366
00:17:46,127 --> 00:17:47,126
Направил ли си?

367
00:18:05,258 --> 00:18:07,359
Не мърдай! Хвърл ножа!

368
00:18:07,361 --> 00:18:08,510
Не.

369
00:18:08,512 --> 00:18:10,312
Казах да хвърлиш ножа!

370
00:18:10,314 --> 00:18:13,115
Спри да мърдаш или ще стрелям!

371
00:18:13,117 --> 00:18:14,316
Джеймс, чуй ме...

372
00:18:14,318 --> 00:18:15,651
ако продължиш да се приближаваш,

373
00:18:15,653 --> 00:18:17,486
тя няма да те убие, както ти се иска.

374
00:18:17,488 --> 00:18:19,455
Просто ще те рани.

375
00:18:19,457 --> 00:18:22,241
Пусни ножа, Джеймс. Може да се самоубиеш и по-късно.

376
00:18:22,243 --> 00:18:25,160
Сега трябва да се измъкнеш от тази каша с чест,

377
00:18:25,162 --> 00:18:26,328
с достойство.

378
00:18:26,330 --> 00:18:28,697
Сбогувай се със семейството си както трябва.

379
00:18:28,699 --> 00:18:30,282
Постъпи като войник.

380
00:18:38,975 --> 00:18:41,610
Матилда Круз беше голям почитател на Шекспир.

381
00:18:41,612 --> 00:18:45,864
Коя е любимата ти пиеса на Шекспир, Гари?

382
00:18:48,568 --> 00:18:50,819
Ще се научиш с времето...

383
00:18:50,821 --> 00:18:52,271
Уейн...

384
00:18:52,273 --> 00:18:54,907
Да ме наричаш "г-н Фило".

385
00:18:54,909 --> 00:18:57,359
Колкото до Шекспор,

386
00:18:57,361 --> 00:19:01,229
това са група дебили,
тичащи по клинове и

387
00:19:01,231 --> 00:19:04,867
Бла,бла,бла

388
00:19:04,869 --> 00:19:07,419
О,моля ви се.

389
00:19:07,421 --> 00:19:10,673
Никакъв интерес, разбрахте ли!

390
00:19:10,675 --> 00:19:16,011
Самата идея аз да се срещам с някого в чат за Шекспир

391
00:19:16,013 --> 00:19:18,547
е повече от нелепа.

392
00:19:27,757 --> 00:19:30,693
Кати се е обадила и е 
поръчала пица от вас?

393
00:19:30,695 --> 00:19:32,361
Да, госпожо.

394
00:19:32,363 --> 00:19:33,979
И ти отиде до къщата и?

395
00:19:33,981 --> 00:19:35,514
Да, госпожо. Отидох.

396
00:19:36,432 --> 00:19:37,916
И после какво стана?

397
00:19:39,786 --> 00:19:41,537
Не зная.

398
00:19:41,539 --> 00:19:43,172
Да. Разбира се.

399
00:19:45,125 --> 00:19:48,610
Виж, кръвта на Кати
 е по цялото ти тяло.

400
00:19:48,612 --> 00:19:52,331
Видяхме те да държиш  ножа, с който е била убита.

401
00:19:52,333 --> 00:19:55,117
Ще намерим твоето ДНК по следите от изнасилване, нали?

402
00:19:55,119 --> 00:19:58,003
Не отричам че съм го извършил,
но не помня  да съм го правил.

403
00:19:58,005 --> 00:20:01,223
Трябва да съм припаднал.

404
00:20:01,225 --> 00:20:05,427
Когато се свестих и тя беше мъртва,
а аз бях целия в нейната кръв,

405
00:20:05,429 --> 00:20:08,981
много се изплаших.

406
00:20:08,983 --> 00:20:11,150
Избягах в гората,
намерих дупка,

407
00:20:11,152 --> 00:20:12,735
и пропълзях в нея.

408
00:20:12,737 --> 00:20:14,520
Мислих си, че съм се крил
с дни,

409
00:20:14,522 --> 00:20:16,655
но е само утре, нали?

410
00:20:19,609 --> 00:20:20,909
Странно.

411
00:20:20,911 --> 00:20:23,996
Всеки ти задава този въпрос, сигурен съм,

412
00:20:23,998 --> 00:20:26,365
колко човека си убил, 
докато си бил войник?

413
00:20:32,322 --> 00:20:33,321
Осем.

414
00:20:33,323 --> 00:20:34,656
Значи с Кати стават 9?

415
00:20:34,658 --> 00:20:37,092
Не. Да.

416
00:20:37,094 --> 00:20:38,127
Не.

417
00:20:38,129 --> 00:20:40,879
Не, да, не.

418
00:20:42,382 --> 00:20:46,501
Отишъл си до тях без пица.

419
00:20:46,503 --> 00:20:50,556
Това означава, че си планирал да я убиеш,нали?

420
00:20:50,558 --> 00:20:51,723
Бил си на мисия?

421
00:20:54,477 --> 00:20:59,364
Да,точно така.
Бях на мисия.

422
00:20:59,366 --> 00:21:01,767
Хмм.

423
00:21:02,652 --> 00:21:04,653
Загазил си,господине.

424
00:21:04,655 --> 00:21:06,955
Чуваш ли?
Загазил си.

425
00:21:06,957 --> 00:21:08,924
Знам това, сър.
Благодаря ви.

426
00:21:10,526 --> 00:21:13,128
Кога основахте Физ системс, г-н Фило?

427
00:21:16,584 --> 00:21:17,699
Здравей, Джейн.

428
00:21:17,701 --> 00:21:19,367
Фило призна ли?

429
00:21:19,369 --> 00:21:21,036
Не. Твърд е като скала.

430
00:21:21,038 --> 00:21:24,006
Дори не си признава, че харесва Шекспир.

431
00:21:24,008 --> 00:21:25,373
Толкова е разочароващо,

432
00:21:25,375 --> 00:21:27,392
Защото изглежда сякаш ще се пропука всеки момент.

433
00:21:27,394 --> 00:21:28,376
Само ако можехме

434
00:21:28,378 --> 00:21:30,095
да намерим слабото му място.

435
00:21:30,097 --> 00:21:32,931
Той е всезнайко.
Обича да е прав.

436
00:21:32,933 --> 00:21:34,399
Там трябва да го ударите.

437
00:21:34,401 --> 00:21:35,601
Ок.

438
00:21:35,603 --> 00:21:36,935
А как са нещата при теб?

439
00:21:36,937 --> 00:21:38,403
Ами, имаме заподозрян,

440
00:21:38,405 --> 00:21:40,489
в ареста е .
Изглежда, че е нашия човек.

441
00:21:40,491 --> 00:21:44,059
Не съм сигурен че е, въпреки всичко.

442
00:21:44,061 --> 00:21:45,277
Все същия Джейн.

443
00:21:45,279 --> 00:21:47,279
А как е Дарси?

444
00:21:47,281 --> 00:21:49,364
О, тя е  до мен, искаш ли да я попиташ лично?

445
00:21:49,366 --> 00:21:52,417
Не, мерси. Предай и много поздрави.

446
00:21:52,419 --> 00:21:54,703
Ок. Чао.

447
00:21:56,406 --> 00:21:57,422
Лисбън ти праща поздрави.

448
00:21:57,424 --> 00:21:59,458
О, съмнявам се.

449
00:21:59,460 --> 00:22:02,177
О? Не ме харесва особено.

450
00:22:02,179 --> 00:22:04,346
-Защо мислиш така?
-О, стига. Достатъчно по тази тема.

451
00:22:04,348 --> 00:22:05,914
Защо мислиш, че това не е нашият човек?

452
00:22:05,916 --> 00:22:10,085
Просто чувство. Не бих посочил точно него.

453
00:22:10,087 --> 00:22:12,271
Не съм съгласна.

454
00:22:12,273 --> 00:22:14,223
Хмм. Ок.

455
00:22:14,225 --> 00:22:17,192
Случаят е решен в такъв случай.
Приятно ми беше да работим заедно.

456
00:22:17,194 --> 00:22:19,111
Чакай малко.
Случаят не е решен.

457
00:22:19,113 --> 00:22:20,863
Трябва да изчакаме кръвните и ДНК пробите.

458
00:22:20,865 --> 00:22:22,114
Трябва да сме точни.

459
00:22:22,116 --> 00:22:24,616
Губернатора ни следи изкъсо.

460
00:22:27,120 --> 00:22:29,655
На губернатора не му пука за този случай.

461
00:22:29,657 --> 00:22:31,657
Стига глупости.
За какво наистина става въпрос тук?

462
00:22:31,659 --> 00:22:33,942
Защо  толкова ме искаше за този случай?

463
00:22:33,944 --> 00:22:38,330
Добре. Прав си. Излъгах.

464
00:22:38,332 --> 00:22:44,419
Имах нужда от помощта ти за случая.

465
00:22:44,421 --> 00:22:48,173
Мястото ми е застрашено. Знаеш..., политика на службата.

466
00:22:48,175 --> 00:22:49,141
Трябва ми победа.

467
00:22:49,143 --> 00:22:50,425
Но ти имаш победа.

468
00:22:50,427 --> 00:22:53,145
Убедена си,че Джеймс Барка е виновен.

469
00:22:53,147 --> 00:22:54,096
Но, ти не си.

470
00:22:54,098 --> 00:22:57,566
Знаеш ли, може би си права.

471
00:22:57,568 --> 00:23:02,137
Хей. Помогни ми. Моля те.

472
00:23:02,139 --> 00:23:03,138
Остани.

473
00:23:03,140 --> 00:23:06,975
Ако остана и съм прав,

474
00:23:06,977 --> 00:23:08,610
ще решим случая по моя начин.

475
00:23:08,612 --> 00:23:10,279
Тук съм да се уча.

476
00:23:12,583 --> 00:23:13,782
Тогава ще остана.

477
00:23:27,347 --> 00:23:29,081
Разпознавате ли този предмет?

478
00:23:29,983 --> 00:23:31,333
Не.

479
00:23:31,335 --> 00:23:32,968
Сигурен ли сте?

480
00:23:32,970 --> 00:23:37,439
Погледнете по-внимателно.

481
00:23:37,441 --> 00:23:38,473
Сигурен съм.

482
00:23:38,475 --> 00:23:41,843
Не. Погледнете наистина внимателно.

483
00:23:46,016 --> 00:23:48,066
Това е красив предмет, нали?

484
00:23:48,068 --> 00:23:49,534
Хмм. Предполагам.

485
00:23:49,536 --> 00:23:53,588
Да. Успокояващо е да го гледаш.

486
00:23:53,590 --> 00:23:55,991
Много...

487
00:23:55,993 --> 00:23:57,459
успокояващо.

488
00:24:01,048 --> 00:24:06,868
Уейн, наистина ли се опитваш да ме хипнотизираш?

489
00:24:07,276 --> 00:24:09,781
-Не.
-Да, опитваш се.

490
00:24:09,820 --> 00:24:11,590
Просто проверявам, дали го разпознавате.

491
00:24:11,592 --> 00:24:12,557
О?

492
00:24:14,261 --> 00:24:16,812
Да. Опитваше се да ме хипнотизираш.

493
00:24:16,814 --> 00:24:18,930
Не, не, не се опитвах.

494
00:24:20,567 --> 00:24:25,237
Преди да бъдем така грубо прекъснати

495
00:24:25,239 --> 00:24:28,023
от Джеймс Барка, те питах за Червения Джон.

496
00:24:28,025 --> 00:24:31,026
Сега? Докато си чакам яйцата?

497
00:24:31,028 --> 00:24:34,112
Е, аз съм ФБР агент.

498
00:24:34,114 --> 00:24:35,897
Обичам да стигам до истината.

499
00:24:35,899 --> 00:24:36,999
Хмм.

500
00:24:37,001 --> 00:24:39,668
Знаеш ли какво,

501
00:24:39,670 --> 00:24:42,254
хайде да ти направим един психо тест,

502
00:24:42,256 --> 00:24:43,839
и после ще говорим за Червения Джон?

503
00:24:43,841 --> 00:24:46,041
Искаш да си направиш номера ли?

504
00:24:46,043 --> 00:24:48,910
Какво мога да кажа.
Аз съм шоумен.

505
00:24:48,912 --> 00:24:51,680
Ок.

506
00:24:51,682 --> 00:24:53,849
Прави си психо теста и после ще говорим.

507
00:24:53,851 --> 00:24:57,636
Трябва да си напълно честна с мен.

508
00:24:57,638 --> 00:24:59,988
Разбира се.

509
00:25:02,225 --> 00:25:04,092
Щастливо детство?

510
00:25:04,094 --> 00:25:05,260
Да.

511
00:25:06,095 --> 00:25:08,397
Кого обичаше повече-мама или татко?

512
00:25:08,399 --> 00:25:09,631
Татко.

513
00:25:09,633 --> 00:25:12,701
Мама е показвала слабост?
Татко беше по-силен?

514
00:25:14,237 --> 00:25:15,203
Да, предполагам.

515
00:25:15,205 --> 00:25:16,538
По-силен как?

516
00:25:16,540 --> 00:25:19,958
Не знам.
Ъ, знаеш. В живота.

517
00:25:19,960 --> 00:25:22,577
Не. Нещо по-конкретно.

518
00:25:22,579 --> 00:25:27,032
Нещо..,
за което не можеш да говориш лесно.

519
00:25:30,053 --> 00:25:32,521
Имаш  увереността на  единствено дете,

520
00:25:32,523 --> 00:25:35,957
но въпреки това има някаква тъга.

521
00:25:40,629 --> 00:25:41,980
Загубила си някого.

522
00:25:41,982 --> 00:25:45,567
Всеки губи някого.

523
00:25:45,569 --> 00:25:49,938
Да, но ти си загубила брат или сестра.

524
00:25:49,940 --> 00:25:50,972
Кого?

525
00:25:50,974 --> 00:25:53,308
Сестра. Удави се.

526
00:25:53,310 --> 00:25:54,693
Никой не беше виновен.

527
00:25:54,695 --> 00:25:57,646
Обвиняваш себе си, въпреки, че е лудост.

528
00:25:59,866 --> 00:26:01,483
Уау.

529
00:26:01,485 --> 00:26:03,452
Добър си.

530
00:26:03,454 --> 00:26:04,619
Хъх.

531
00:26:06,005 --> 00:26:08,790
Това е дарба.

532
00:26:11,260 --> 00:26:13,345
Сега нека поговорим за Червения Джон.

533
00:26:13,347 --> 00:26:15,680
Затова си безмилостна в работата си.

534
00:26:15,682 --> 00:26:18,683
Защото си безмилостна към себе си.

535
00:26:18,685 --> 00:26:20,435
Трябва да си дадеш малко почивка.

536
00:26:20,437 --> 00:26:22,868
Ще бъдеш много по-щастлива.

537
00:26:22,985 --> 00:26:25,023
-Не знаеш нищо за моята..
-Ти си самотна и тъжна

538
00:26:25,025 --> 00:26:26,792
защото заключваш емоциите си,

539
00:26:26,794 --> 00:26:29,778
което  се отразява на техниките ти за съблазняване.

540
00:26:29,780 --> 00:26:33,014
Способна си на голяма страст, ако си го позволиш.

541
00:26:33,016 --> 00:26:34,566
Но ти няма да го направиш,

542
00:26:34,568 --> 00:26:39,488
докато не изкупиш вината си и не оправиш нещата.

543
00:26:39,490 --> 00:26:41,039
Но как можеш да се надяваш това да стане?

544
00:26:41,041 --> 00:26:43,492
Не можеш да върнеш сестра си.

545
00:26:43,494 --> 00:26:44,893
Сама си.

546
00:26:50,833 --> 00:26:54,569
Дълбоко в себе си, ти си жесток човек, нали?

547
00:27:02,595 --> 00:27:05,230
Ето, скъпа.

548
00:27:07,400 --> 00:27:09,067
Ах.

549
00:27:15,992 --> 00:27:17,826
Сюзън, чакай.

550
00:27:17,828 --> 00:27:20,162
-Сериозно Патрик, не ме интересува.
-О, остави това.

551
00:27:20,164 --> 00:27:22,247
Разбрах, какво ме дразни в този случай.

552
00:27:24,834 --> 00:27:26,117
Агенти.

553
00:27:26,119 --> 00:27:27,452
Обвинихте ли го?

554
00:27:27,454 --> 00:27:28,954
Кого?

555
00:27:28,956 --> 00:27:31,573
Човека, когото арестувахте.
От пицарията.

556
00:27:31,575 --> 00:27:33,291
Кой ви каза, че сме арестували някого?

557
00:27:33,293 --> 00:27:36,962
А. Разбира се.
Рейнджър Франклин.

558
00:27:36,964 --> 00:27:38,413
Каза ми го поверително.

559
00:27:38,415 --> 00:27:40,048
Е, няма значение, кого сме задържали

560
00:27:40,050 --> 00:27:41,716
трябва да огледаме вещите на жена ви.

561
00:27:42,852 --> 00:27:44,102
Сега.

562
00:27:45,021 --> 00:27:46,688
Това е стаята и.

563
00:27:46,690 --> 00:27:48,473
Отделни спални, а?

564
00:27:48,475 --> 00:27:49,558
Ако ми кажете какво търсите,

565
00:27:49,560 --> 00:27:50,475
може би мога да ви помогна.

566
00:27:50,477 --> 00:27:52,260
О, дълбоко се съмнявам.

567
00:27:53,763 --> 00:27:55,313
Извинявай.

568
00:27:58,100 --> 00:27:59,818
Какво търсиш?

569
00:27:59,820 --> 00:28:04,322
Кати не е носила брачната си халка.

570
00:28:05,241 --> 00:28:07,792
Да. Прав си.

571
00:28:07,794 --> 00:28:09,127
Хмм.

572
00:28:09,129 --> 00:28:11,296
Може би Джеймс Барка я е взел.

573
00:28:13,466 --> 00:28:14,666
Не беше в него, нали?

574
00:28:18,287 --> 00:28:20,055
Може би я е изхвърлил.

575
00:28:20,057 --> 00:28:23,592
Възможно. Но защо?

576
00:28:23,594 --> 00:28:25,560
По-вероятно не е носила халката си

577
00:28:25,562 --> 00:28:27,128
защото я е оставила у дома,

578
00:28:27,130 --> 00:28:30,682
защото така правят хората когато имат извънбрачна афера.

579
00:28:38,815 --> 00:28:40,669
Имахте ли с Кати любовна връзка?

580
00:28:40,671 --> 00:28:41,620
О, хайде де.

581
00:28:41,622 --> 00:28:43,538
Не, госпожо, нямахме.

582
00:28:43,540 --> 00:28:46,124
О, Джеймс, не отричай.

583
00:28:46,126 --> 00:28:49,260
С Кати сте били влюбени.

584
00:28:49,262 --> 00:28:52,047
Или греша?
Беше ли малко...

585
00:28:52,049 --> 00:28:54,699
развлечение? Малко похот?

586
00:28:59,021 --> 00:29:02,273
Не.

587
00:29:02,275 --> 00:29:04,893
Аз я обичах.

588
00:29:04,895 --> 00:29:06,177
И тя ме обичаше.

589
00:29:06,179 --> 00:29:08,363
Тя беше най-хубавото нещо в живота ми.

590
00:29:08,365 --> 00:29:10,014
Защо не ни каза по-рано?

591
00:29:10,016 --> 00:29:12,350
Да ви кажа че  е изневерявала? Защо?

592
00:29:12,352 --> 00:29:14,369
Не исках тя  да изглежда като лош човек.

593
00:29:14,371 --> 00:29:15,704
Да огорчавам семейството и допълнително.

594
00:29:15,706 --> 00:29:17,622
Много съобразително от твоя страна.

595
00:29:19,792 --> 00:29:21,326
От кога бяхте заедно?

596
00:29:22,495 --> 00:29:25,914
От 6 месеца.

597
00:29:25,916 --> 00:29:28,667
Доставих пица веднъж и се заговорихме.

598
00:29:28,669 --> 00:29:31,369
Тя беше...

599
00:29:31,371 --> 00:29:34,839
самотна  и...

600
00:29:34,841 --> 00:29:38,426
Не зная. Допаднахме си.

601
00:29:38,428 --> 00:29:41,346
Тя каза, че сме били женени в предишен живот.

602
00:29:42,264 --> 00:29:44,215
Знаеше ли още някой за вашата връзка?

603
00:29:44,217 --> 00:29:45,400
Не.

604
00:29:45,402 --> 00:29:48,386
Виж, Джеймс. Ако можеш да докажеш, че сте били любовници,

605
00:29:48,388 --> 00:29:50,405
може би ще  избегнеш смъртното наказание.

606
00:29:50,407 --> 00:29:54,192
Не искам да го избегна.

607
00:29:54,194 --> 00:29:55,694
Аз я убих.

608
00:29:56,729 --> 00:30:01,032
Виж, Джеймс...

609
00:30:01,034 --> 00:30:03,501
аз съм около...

610
00:30:03,503 --> 00:30:05,704
80% сигурен, че не си я убил.

611
00:30:09,041 --> 00:30:12,010
бих искал това да е истина.

612
00:30:12,012 --> 00:30:13,962
Ще видим.

613
00:30:25,024 --> 00:30:26,725
Намерих това в спалнята на жена ви.

614
00:30:26,727 --> 00:30:31,196
Примете го както искате, но г-н Барка е невинен.

615
00:30:31,198 --> 00:30:33,314
Убиецът на жена ви още е на свобода.

616
00:30:33,316 --> 00:30:35,150
Но той си призна, нали?

617
00:30:35,152 --> 00:30:37,318
О, той е  просто едно объркано хлапе.

618
00:30:37,320 --> 00:30:39,954
Иде ми да се убия.

619
00:30:39,956 --> 00:30:42,040
Истината беше  точно пред мен.

620
00:30:42,042 --> 00:30:44,743
Изплъзна ми се на косъм. 
На косъм.

621
00:30:44,745 --> 00:30:49,581
Среши настрани излишното и
всичко е очевидно.

622
00:30:49,583 --> 00:30:50,915
Кое е то?
Не ви разбрах.

623
00:30:50,917 --> 00:30:52,417
Няма нужда. Няма нужда.

624
00:30:52,419 --> 00:30:53,668
Оставете това на нас професионалистите.

625
00:30:53,670 --> 00:30:56,054
И бъдете сигурни,че истинският виновник ще си плати скъпо.

626
00:30:58,290 --> 00:30:59,891
Извинете.

627
00:30:59,893 --> 00:31:02,343
Истинският виновник ще си плати скъпо?

628
00:31:02,345 --> 00:31:04,596
Твърде театрално ли е за теб?

629
00:31:04,598 --> 00:31:05,980
Къде отиваме сега?

630
00:31:05,982 --> 00:31:08,266
Сега отиваме в офиса на горската служба.

631
00:31:08,268 --> 00:31:10,185
-Защо?
За да освободим Джеймс Барка

632
00:31:10,187 --> 00:31:12,070
и да вземе заповед за обиск на брат му Мани.

633
00:31:12,072 --> 00:31:14,489
Мани Барка е твоят виновник?
Какъв му е мотива?

634
00:31:14,491 --> 00:31:16,908
Кой знае? Може също да е бил влюбен в Кати.

635
00:31:17,810 --> 00:31:19,077
Стига. Това не е достатъчно.

636
00:31:19,079 --> 00:31:21,296
Разбира се, че е .

637
00:31:23,415 --> 00:31:24,999
Не е достатъчно.

638
00:31:25,001 --> 00:31:27,368
Сделката беше да решим този случай по моя начин.

639
00:31:27,370 --> 00:31:30,004
Е, сделката отпада.

640
00:31:30,006 --> 00:31:30,988
Повдигаме обвинение на Джеймс Барка

641
00:31:30,990 --> 00:31:32,257
веднага щом кръвните проби пристигнат.

642
00:31:32,259 --> 00:31:34,342
Омръзнаха ми твоите лудории.

643
00:31:34,344 --> 00:31:35,710
Кати Бюер заслужава повече,

644
00:31:35,712 --> 00:31:37,128
от глупавите ти игрички.

645
00:31:37,130 --> 00:31:38,663
О, не ми говори за игрички.

646
00:31:38,665 --> 00:31:41,349
И на теб не ти пука за Кати Бюер,

647
00:31:41,351 --> 00:31:44,769
нито мястото ти е под въпрос.

648
00:31:44,771 --> 00:31:46,337
Извини ме?

649
00:31:46,339 --> 00:31:48,606
Тук съм, само за да ме проучиш.

650
00:31:48,608 --> 00:31:51,643
Защо ще искам да те проучвам?

651
00:31:51,645 --> 00:31:53,144
Ти ми кажи.

652
00:31:53,146 --> 00:31:54,312
И спри с твоето театралничене,

653
00:31:54,314 --> 00:31:56,147
защото наистина не ти се получава.

654
00:32:06,542 --> 00:32:10,695
Червеният Джон е жив и ти го знаеш.

655
00:32:10,697 --> 00:32:12,664
Това е теория.

656
00:32:12,666 --> 00:32:14,365
Това е факт.

657
00:32:14,367 --> 00:32:17,418
И въпросът е защо ти отричаш това?

658
00:32:17,420 --> 00:32:20,088
Защо ме отхвърли от процеса?

659
00:32:22,925 --> 00:32:24,225
Разбрах нещо.

660
00:32:24,227 --> 00:32:26,311
Ти не търсиш Червения Джон, ти го защитаваш.

661
00:32:26,313 --> 00:32:28,980
-Затова твърдиш, че е мъртъв.
-Това е абсурд.

662
00:32:28,982 --> 00:32:31,599
До какъв друг извод да достигна?

663
00:32:31,601 --> 00:32:34,719
Ако сте врагове, защо не те уби?

664
00:32:34,721 --> 00:32:37,054
Защо не уби хората, с които работиш?

665
00:32:37,056 --> 00:32:39,357
Не знам.

666
00:32:39,359 --> 00:32:40,491
Ако Червения Джон е мъртъв

667
00:32:40,493 --> 00:32:42,827
защо хората, които са си имали работа с него все още умират?

668
00:32:42,829 --> 00:32:47,365
Защото има приятели.
Има последователи.

669
00:32:49,869 --> 00:32:52,620
Ти един от тях ли си? Затова ли го защитаваш?

670
00:32:52,622 --> 00:32:55,173
Не съм го защитавал,
 защитавах теб.

671
00:32:55,175 --> 00:32:57,375
Не, Сюзън, 
разбрала си всичко погрешно.

672
00:32:57,377 --> 00:32:59,010
Патрик, как мога да ти вярвам?

673
00:32:59,012 --> 00:33:01,930
Ти дори не си признаваш, 
че Червения Джон е жив.

674
00:33:05,351 --> 00:33:09,354
Ок. Добре.

675
00:33:09,356 --> 00:33:12,056
Признавам, че Червения Джон е все още жив.

676
00:33:12,058 --> 00:33:14,309
Защо отричаше?

677
00:33:14,311 --> 00:33:15,610
Беше грешка.

678
00:33:15,612 --> 00:33:18,563
Но, аз не съм му приятел,
 нито последовател.

679
00:33:18,565 --> 00:33:20,531
Надявам се, че можеш да го докажеш.

680
00:33:20,533 --> 00:33:22,650
Е, аз не трябва да доказвам нищо.

681
00:33:22,652 --> 00:33:23,902
Трябва.

682
00:33:32,628 --> 00:33:36,113
Мисля ,че няма какво повече да правим тук.

683
00:33:43,682 --> 00:33:45,104
Довиждане, Патрик.

684
00:33:59,985 --> 00:34:01,569
Хей, мистър Джейн.

685
00:34:01,571 --> 00:34:02,687
А, Франклин.

686
00:34:02,689 --> 00:34:05,573
Слушай, страхотна новина.

687
00:34:05,575 --> 00:34:08,576
Ще освободим Джеймс Барка още утре сутринта.

688
00:34:08,578 --> 00:34:10,078
Агент Дарси получи заповед за обиск

689
00:34:10,080 --> 00:34:12,163
за къщата и колата на брат му Мани.

690
00:34:12,165 --> 00:34:13,448
Боже. Защо?

691
00:34:13,450 --> 00:34:15,416
Нямаме още доказателства,

692
00:34:15,418 --> 00:34:18,870
но сме сигурни, че Мани е нашият човек.

693
00:34:18,872 --> 00:34:20,988
Искаш ли да ни помогнеш със заповедта за обиск?

694
00:34:20,990 --> 00:34:22,323
Да, разбира се.

695
00:34:22,325 --> 00:34:25,710
Добре, ще ти се обадя утре сутринта.

696
00:34:27,463 --> 00:34:29,163
Хей, Джейн.
Как върви?

697
00:34:29,165 --> 00:34:30,265
О, върви чудесно.

698
00:34:30,267 --> 00:34:31,299
Имам нужда от помощта ти.

699
00:34:31,301 --> 00:34:32,267
Моята помощ?

700
00:34:32,269 --> 00:34:34,853
-Ами Дарси?
-Ъъ...

701
00:34:34,855 --> 00:34:37,188
не се получи.
Дълга история. Нищо особено.

702
00:34:37,190 --> 00:34:38,473
Ще ти кажа, като дойдеш.

703
00:34:38,475 --> 00:34:41,342
- Имам си работа тук!
-Обади ми се като наближиш.

704
00:34:43,362 --> 00:34:45,013
Трябва да вървя. Джейн има нужда от мен.

705
00:34:45,015 --> 00:34:46,865
Вие ще трябва да се справите тук сами.

706
00:34:46,867 --> 00:34:50,618
Ъ..ок.

707
00:34:55,524 --> 00:34:58,126
Ето вода.

708
00:34:58,128 --> 00:34:59,577
Мерси.

709
00:35:09,472 --> 00:35:10,672
Мерси.

710
00:35:22,318 --> 00:35:25,603
Следи от ДНК са намерени под ноктите на Матилда.

711
00:35:28,357 --> 00:35:30,241
О.

712
00:35:30,243 --> 00:35:31,392
Ах.

713
00:35:31,394 --> 00:35:33,061
Значи сега ще изследвате моето ДНК

714
00:35:33,063 --> 00:35:36,581
от следите по бутилката, а?

715
00:35:36,583 --> 00:35:38,399
Тази глътка вода ще излезе доста скъпа.

716
00:35:38,401 --> 00:35:39,567
Прецакан си.

717
00:35:39,569 --> 00:35:42,003
Направи си услуга...
излез от положението с достоинство.

718
00:35:42,005 --> 00:35:43,338
Говори с нас.

719
00:35:43,340 --> 00:35:46,958
Мисля, че тези дни
един интелигентен убиец

720
00:35:46,960 --> 00:35:49,294
щеше да внимава доста
да не оставя ДНК

721
00:35:49,296 --> 00:35:51,212
върху своята жертва.

722
00:35:51,214 --> 00:35:53,298
Всеки прави грешки.

723
00:35:56,419 --> 00:35:58,486
Не и убиецът
на Матилда Круз.

724
00:36:01,106 --> 00:36:02,140
Скъпа,

725
00:36:02,142 --> 00:36:04,759
ако искаше проба от моето ДНК,

726
00:36:04,761 --> 00:36:07,312
трябваше просто да помолиш.

727
00:36:27,716 --> 00:36:28,716
Ок.

728
00:36:28,718 --> 00:36:30,251
Какво стана с Дарси?

729
00:36:30,253 --> 00:36:32,470
Няма ли да питаш за случая?

730
00:36:32,472 --> 00:36:33,588
Всичко под контрол ли  е?

731
00:36:33,590 --> 00:36:34,789
Да. Липсваше ми.

732
00:36:34,791 --> 00:36:36,924
И ти ми липсваше.
Хмм.

733
00:36:36,926 --> 00:36:38,626
-Та, какво стана?
-Скарахме се.

734
00:36:38,628 --> 00:36:40,895
-Разреши ли случая Фило?
-Още не.

735
00:36:40,897 --> 00:36:42,180
Това ли е? Скарахте се?

736
00:36:42,182 --> 00:36:43,765
Е, не мислиш, че ще ти кажа, нали? Тръгваме ли?

737
00:36:53,810 --> 00:36:57,328
Не, чакаме.

738
00:36:57,330 --> 00:36:59,614
Кажи ми какво стана с Дарси.

739
00:36:59,616 --> 00:37:01,866
Хмм...

740
00:37:09,675 --> 00:37:11,292
Още съм тук.

741
00:37:11,294 --> 00:37:13,428
Да. Знам.

742
00:37:13,430 --> 00:37:16,330
Моля те, Джейн, просто ми кажи какво стана.

743
00:37:16,332 --> 00:37:18,516
Ок.

744
00:37:18,518 --> 00:37:20,268
Признах, че Червения Джон е още жив,

745
00:37:20,270 --> 00:37:22,020
както ти  искаше,

746
00:37:22,022 --> 00:37:25,473
и тя ме обивин, че работа с него.

747
00:37:25,475 --> 00:37:26,674
Какво?

748
00:37:26,676 --> 00:37:28,109
Мисли, че съм един от последователите на Червения Джон.

749
00:37:28,111 --> 00:37:30,278
ФБР мисли, че работиш с червения Джон?

750
00:37:30,280 --> 00:37:32,397
Не бъди толкова сериозна.
Това е шега.

751
00:37:32,399 --> 00:37:33,364
Какво и каза?

752
00:37:33,366 --> 00:37:35,199
Казах и да го докаже.

753
00:37:35,201 --> 00:37:36,234
О, Боже.

754
00:37:36,236 --> 00:37:37,618
Е,новина-

755
00:37:37,620 --> 00:37:40,571
аз не работя с Червения Джон, така че си губи времето.

756
00:37:40,573 --> 00:37:42,240
Какво използва Дарси като доказателство?

757
00:37:42,242 --> 00:37:45,877
Ами тя..нищо. Как може да има доказателства?

758
00:37:45,879 --> 00:37:47,378
Не мога да повярвам, че още не си разбила Фило.

759
00:37:47,380 --> 00:37:50,214
В смисъл, вие просто не се справяте без мен, нали?

760
00:37:50,216 --> 00:37:52,366
Не сменяй темата с обиди.

761
00:37:52,368 --> 00:37:53,751
Какво каза тя, че ще прави?

762
00:37:53,753 --> 00:37:55,586
-Не каза.
-И ти не попита?

763
00:37:55,588 --> 00:37:57,037
Аа! Виж!

764
00:38:11,153 --> 00:38:13,821
Ъ, извинете.

765
00:38:13,823 --> 00:38:15,222
И двамата сте арестувани.

766
00:38:15,224 --> 00:38:18,109
Не съм сигурна защо, но...

767
00:38:23,115 --> 00:38:25,249
Знаели сте, че Кати има 
връзка с Джеймс Барка,

768
00:38:25,251 --> 00:38:27,201
но не сте казали на Санди, защото

769
00:38:27,203 --> 00:38:29,570
щеше да поиска развод.
А в Калифорния,

770
00:38:29,572 --> 00:38:32,457
Кати щеше да получи половината активи

771
00:38:32,459 --> 00:38:34,959
и съвместно попечителство над 
Меган, като награда.

772
00:38:34,961 --> 00:38:37,545
Точно така. Награда защото е курва.

773
00:38:37,547 --> 00:38:40,021
Скъпа, нали се разбрахме да не говорим докато не дойде Джош Вагнер.

774
00:38:40,060 --> 00:38:40,771
Добре.

775
00:38:40,802 --> 00:38:42,249
Добре.

776
00:38:42,251 --> 00:38:44,685
Когато сте видели Кати да приготвя обеда за пикник

777
00:38:44,687 --> 00:38:46,888
сте знаела, че е за редовните и срещи с Джеймс.

778
00:38:46,890 --> 00:38:48,856
Направи картофена салата пред носа ми.

779
00:38:48,858 --> 00:38:50,475
По-хубава от всякога.

780
00:38:50,477 --> 00:38:53,895
И сте използвала инсулиновата си игла,
 за да инжектирате силно приспивателно

781
00:38:53,897 --> 00:38:56,096
приспивателно за коне, вероятно,

782
00:38:56,097 --> 00:38:59,065
във всички бутилки с вино 
на тази стойка.

783
00:38:59,068 --> 00:39:02,770
Така че, която бутилка 
и да бе взела Кати,

784
00:39:02,772 --> 00:39:05,339
Планът ви щеше да сработи.

785
00:39:13,433 --> 00:39:15,783
Беше добър план.

786
00:39:23,475 --> 00:39:26,961
Беше много добър план.

787
00:39:26,963 --> 00:39:29,263
Тогава защо сме тук?

788
00:39:29,265 --> 00:39:31,349
Тези малки дупки, които сте направила

789
00:39:31,351 --> 00:39:33,568
в бутилките с вино
на стойката.

790
00:39:33,570 --> 00:39:35,670
Това  беше вашият провал.

791
00:39:35,672 --> 00:39:37,438
Това и парчето стъкло, което оставихте

792
00:39:37,440 --> 00:39:39,941
на мястото на пикника.

793
00:39:39,943 --> 00:39:41,025
Трябваше само да ви внуша

794
00:39:41,027 --> 00:39:45,413
думата "коса" в подсъзнанието

795
00:39:45,415 --> 00:39:48,199
и да заложа капан с фалшива история

796
00:39:48,201 --> 00:39:51,151
за да се хванете.

797
00:39:51,153 --> 00:39:52,670
Хей, виж.

798
00:39:52,672 --> 00:39:55,590
-Нямах представа ,че...
-Само се подигравах.

799
00:39:55,592 --> 00:39:56,674
Успокой се. Всичко е наред.

800
00:39:56,676 --> 00:39:58,793
Направи много добре.
Свърши страхотна работа.

801
00:39:58,795 --> 00:40:00,261
Всъщност ти разреши случая.

802
00:40:00,263 --> 00:40:02,797
И точно това ще пише в доклада ми.

803
00:40:02,799 --> 00:40:03,998
Поздравления.

804
00:40:04,000 --> 00:40:07,134
Ами, това  е...

805
00:40:07,136 --> 00:40:08,269
Благодаря ви.

806
00:40:08,271 --> 00:40:11,222
О, няма защо.
Длъжник сте ми,

807
00:40:11,224 --> 00:40:13,507
но може би трябва да освободите
 Джеймс Барка вече.

808
00:40:13,509 --> 00:40:15,509
Сигурен съм, че семейството му
 ще го оцени.

809
00:40:15,511 --> 00:40:17,344
За него, нали! Само...

810
00:40:17,346 --> 00:40:18,362
Джеймс.

811
00:40:18,364 --> 00:40:19,981
О, Боже.
Братко.

812
00:40:19,983 --> 00:40:22,950
О! Джеймс!
Добре ли си?

813
00:40:22,952 --> 00:40:25,236
Това е добре.
Справи се добре.

814
00:40:25,238 --> 00:40:27,238
Хмм.

815
00:40:29,041 --> 00:40:31,576
О. Трябва да вървим.

816
00:40:31,578 --> 00:40:34,545
-Не.
-Мм.Ок.

817
00:40:34,547 --> 00:40:37,248
Благодаря.

818
00:40:37,250 --> 00:40:38,365
Да.

819
00:40:38,367 --> 00:40:39,700
Благодаря.

820
00:40:39,702 --> 00:40:41,869
Да.

821
00:40:43,138 --> 00:40:45,539
Агент Дарси.
Заповядайте.

822
00:40:45,541 --> 00:40:48,226
поздравления.
Случаят е приключен.

823
00:40:48,228 --> 00:40:49,477
Въпреки, че разбрах,

824
00:40:49,479 --> 00:40:51,846
че Джеймс ви е дразнил с неговите лудории.

825
00:40:51,848 --> 00:40:53,814
Но, всичко е добре,
 когато приключи добре, нали?

826
00:40:53,816 --> 00:40:57,551
Не. Имаме проблем.

827
00:40:57,553 --> 00:40:58,769
О?

828
00:40:58,771 --> 00:41:01,689
През изминалите два дни
 се убедих в нещо.

829
00:41:01,691 --> 00:41:03,858
Мисля, че Патрик Джейн
е хитър,

830
00:41:03,860 --> 00:41:05,359
манипулативен социопат.

831
00:41:05,361 --> 00:41:06,611
О.

832
00:41:08,113 --> 00:41:11,398
Мисля, че работи 
ръка за ръка с Червения Джон

833
00:41:11,400 --> 00:41:13,317
Наистина ли?

834
00:41:13,319 --> 00:41:16,070
Ако е истина ще го заловим.

835
00:41:16,072 --> 00:41:18,072
Вие може да помогнете
или потъвате с него.

836
00:41:18,074 --> 00:41:21,876
Съжалявам за прямотата,
 но това ще направи ФБР.

837
00:41:23,078 --> 00:41:25,479
Заслужавате цялата истина.

838
00:41:28,383 --> 00:41:30,084
Да, разбирам.

839
00:41:32,220 --> 00:41:35,172
Може да разчитате 
на пълното ми съдействие.

840
00:41:36,191 --> 00:41:39,694
Съжалявам за неудобството
г-н Фило.

841
00:41:39,696 --> 00:41:41,479
Ще ви изпратя до долу.

842
00:41:41,481 --> 00:41:44,098
Почвай да мислиш за
 нова кариера Уейн.

843
00:41:44,100 --> 00:41:47,785
Защото с тази е свършено.

844
00:41:47,787 --> 00:41:53,457
А. Каква среща, каква среща.

845
00:41:53,459 --> 00:41:56,577
Тъкмо казвах на нещастния
 ви приятел тук

846
00:41:56,579 --> 00:42:01,782
че ще ви съсипя от съдебни дела.

847
00:42:01,784 --> 00:42:03,334
Може да мислите, че сте спечел този път,

848
00:42:03,336 --> 00:42:05,086
но вижте си ръцете г-н Фило.

849
00:42:05,088 --> 00:42:08,472
Те са опетнени с кръвта на Матилда.

850
00:42:08,474 --> 00:42:09,840
Ще измият ли  
водите на Нептун,

851
00:42:09,842 --> 00:42:12,459
тази кръв от вашите ръце?

852
00:42:12,461 --> 00:42:13,978
Не.

853
00:42:13,980 --> 00:42:16,681
Океани.
Океаните на Нетун.

854
00:42:16,683 --> 00:42:18,816
Точно така.

855
00:42:18,818 --> 00:42:22,970
" Океаните на Нептун"
"Макбет", второ действие, сцена 2.

856
00:42:22,972 --> 00:42:25,656
Шекспир. Излъгахте ни
 г-н Фило-

857
00:42:25,658 --> 00:42:26,974
Защо бихте ни излъгали?

858
00:42:26,976 --> 00:42:30,328
Не, не, не
не, не, не.

859
00:42:30,330 --> 00:42:32,058
Не.

860
00:42:32,105 --> 00:42:32,785
Не.

861
00:42:32,816 --> 00:42:35,449
Трябва да си поговорим още  
с теб, Гари.

862
00:42:38,538 --> 00:42:39,787
Знам. Знам.

863
00:42:39,789 --> 00:42:41,839
Чудиш се да ме прегърнеш или да ме удариш.

864
00:42:41,841 --> 00:42:43,374
Ъх!
-Аз..

