﻿1
00:00:08,102 --> 00:00:09,323
Уау!

2
00:00:09,324 --> 00:00:11,397
Не , не ..
Това не е ли ...?

3
00:00:11,398 --> 00:00:12,577
Нашият приятел- наркодилърът.

4
00:00:12,578 --> 00:00:13,583
Или поне беше той.

5
00:00:13,584 --> 00:00:15,246
Не,не ,не ,не .
Това не съм го видял.

6
00:00:15,247 --> 00:00:16,539
Не го виждам.

7
00:00:16,540 --> 00:00:18,671
Имаш предвид него ?
Няма никакъв "него".

8
00:00:18,672 --> 00:00:20,239
Разбира се ,че има..
Или поне каквото е останало от него.

9
00:00:20,240 --> 00:00:21,210
Той е точно там.

10
00:00:21,211 --> 00:00:23,546
Не можеш...
Дообре, той не е..

11
00:00:23,547 --> 00:00:25,548
Не може да убиваш хора във 
филмово студио...

12
00:00:25,549 --> 00:00:27,050
Моето филмово студио !

13
00:00:27,051 --> 00:00:28,465
Ти ми го даде под наем.

14
00:00:28,466 --> 00:00:30,583
Каза ,че няма да има нищо нелегално !

15
00:00:30,584 --> 00:00:32,305
Не съм част от това.
- Джулиян.

16
00:00:32,306 --> 00:00:35,141
Има мъртъв човек във филмовото ми студио !

17
00:00:35,142 --> 00:00:36,767
Джулиян, той не е мъртъв.
Просто е..

18
00:00:36,768 --> 00:00:39,312
Е, предполагам ,че вече е умрял.

19
00:00:39,313 --> 00:00:41,778
Не мога да вляза в затвора,разбираш ли ?
Ти сам го каза.

20
00:00:41,779 --> 00:00:42,774
Ще ме харесат там.

21
00:00:42,775 --> 00:00:44,150
Няма да отидеш зад решетките.

22
00:00:44,151 --> 00:00:45,442
- Имам семейство, човече ! 
- Никой няма да ходи в затвора .

23
00:00:45,443 --> 00:00:46,944
Ще се успокоиш ли ?

24
00:00:46,945 --> 00:00:51,304
Освен това,сме само двама,които знам за това.

25
00:00:52,823 --> 00:00:54,774
Мъртъв ли е?

26
00:00:54,775 --> 00:00:57,227
Окей, вече сме трима.

27
00:00:57,228 --> 00:00:59,278
Четирима,включително Хейли.

28
00:00:59,279 --> 00:01:01,748
Ще отидем зад решетките.

29
00:01:04,418 --> 00:01:08,338
Събуди се!

30
00:01:08,339 --> 00:01:10,840
Хей,виж.

31
00:01:10,841 --> 00:01:13,596
На първа страница си.

32
00:01:13,597 --> 00:01:15,178
Не е най-добрата ти снимка

33
00:01:15,179 --> 00:01:17,058
но все пак на първа страница е добре или не?

34
00:01:19,132 --> 00:01:21,437
Преди да получа огромна сума ,

35
00:01:21,438 --> 00:01:23,019
Трябва да покажа в израз на добра воля,

36
00:01:23,020 --> 00:01:25,905
че си още жив и някак си добре.

37
00:01:25,906 --> 00:01:27,306
Добре.

38
00:01:27,307 --> 00:01:30,321
Отвори си очите, разсъни се.

39
00:01:30,322 --> 00:01:32,698
Кажи "сирене".

40
00:01:34,952 --> 00:01:38,496
Харесва ли ти размер 8х10 
или предпочиташ малък вариант ?

41
00:01:40,225 --> 00:01:41,621
Не ?

42
00:01:41,622 --> 00:01:43,540
Нейтън Скот.

43
00:01:43,541 --> 00:01:47,004
Всичко останало е мълчание.

44
00:01:47,005 --> 00:01:48,256
Не.

45
00:01:48,257 --> 00:01:49,507
Моля те.

46
00:01:50,735 --> 00:01:52,802
Не и качулката.

47
00:02:00,107 --> 00:02:03,760
Само защото каза "моля".

48
00:02:03,761 --> 00:02:05,728
Етикетът е от значение, приятелю.

49
00:02:12,203 --> 00:02:13,906
Погледни Мармадюк.

50
00:02:13,907 --> 00:02:16,155
Той е.. лудо куче.

51
00:03:01,168 --> 00:03:02,747
Мъртъв ли е вече ?

52
00:03:02,748 --> 00:03:04,290
Не мисля.

53
00:03:04,291 --> 00:03:05,404
Провери му пулса или нещо подобно.

54
00:03:05,405 --> 00:03:06,334
Не е мъртъв.

55
00:03:08,408 --> 00:03:09,295
[Задъхване]

56
00:03:09,296 --> 00:03:11,881
Прав е .
Все още не е умрял.

57
00:03:11,882 --> 00:03:15,548
Момче, със сигурност не бих искал да притежавам това място.

58
00:03:15,549 --> 00:03:17,636
Защо? Какво трябва да означава това?

59
00:03:17,637 --> 00:03:20,553
Е,отвличане,нападение.

60
00:03:20,554 --> 00:03:21,554
Пич...

61
00:03:21,555 --> 00:03:24,223
Спокойно. 
А ти млъкни .

62
00:03:24,224 --> 00:03:25,394
Какво изобщо правиш тук ?

63
00:03:25,395 --> 00:03:26,776
Всъщност,дойдох да помогна,

64
00:03:26,777 --> 00:03:29,732
но Крис Келър е прекалено красив,за да отиде в затвора.

65
00:03:29,733 --> 00:03:31,025
Да ,това и аз го казах.

66
00:03:31,026 --> 00:03:32,360
Казваш,че Крис Келър е красив?

67
00:03:32,361 --> 00:03:34,654
Дан: Никой няма да ходи в затвора.

68
00:03:34,655 --> 00:03:36,655
Как разбра,за да ни откриеш тук?

69
00:03:36,656 --> 00:03:38,888
Хейли...
Проследих я миналата вечер.

70
00:03:38,889 --> 00:03:41,243
Между другото ,
тя изглеждаше невероятно.

71
00:03:41,244 --> 00:03:42,375
Защо ?
Не зная.

72
00:03:42,376 --> 00:03:43,543
Беше облечена с готина минипола

73
00:03:43,544 --> 00:03:44,538
и страшни ботушки.

74
00:03:44,539 --> 00:03:45,956
Защо я проследи?

75
00:03:45,957 --> 00:03:48,564
О ,притеснявах се за нея и Нейт.

76
00:03:48,565 --> 00:03:51,128
И тогава ви видях да влачите мъртвото тяло натук.

77
00:03:51,129 --> 00:03:52,462
Той не е мъртъв.
Не казвай "мъртъв".

78
00:03:52,463 --> 00:03:53,619
Проследих я и до вкъщи

79
00:03:53,620 --> 00:03:55,672
и я видях да плаче в колата си .

80
00:03:55,673 --> 00:03:58,007
Предполагам ,че този знае къде е Нейт.

81
00:03:58,008 --> 00:03:59,678
Каза ли ти?
Да ,каза ми .

82
00:03:59,679 --> 00:04:00,721
И ще го заведеш вкъщи ?

83
00:04:00,722 --> 00:04:02,473
Точно така.
В такъв случай, искам да помогна.

84
00:04:02,474 --> 00:04:03,474
Хубаво.

85
00:04:03,475 --> 00:04:06,185
По дяволите!

86
00:04:06,186 --> 00:04:08,017
Крис Келър се надяваше да откажеш ,

87
00:04:08,018 --> 00:04:08,938
както когато просто предложиш да провериш нещата .

88
00:04:08,939 --> 00:04:10,356
Всъщност , просто бях любезен.

89
00:04:10,357 --> 00:04:12,817
Джулиан: Момчета сигурно разбирате какво правим тук,нали,

90
00:04:12,818 --> 00:04:15,074
с трупа в багажника и оръжия в чантата?

91
00:04:15,075 --> 00:04:16,195
Осъзнаваш ли,че това е истина?

92
00:04:16,196 --> 00:04:17,643
Да.

93
00:04:17,644 --> 00:04:19,031
Мисля,че трябва да отидем при ченгетата.

94
00:04:19,032 --> 00:04:20,363
Не.

95
00:04:20,364 --> 00:04:21,814
Защо не?

96
00:04:21,815 --> 00:04:23,533
Защото не им вярвам.

97
00:04:23,534 --> 00:04:24,995
Защо?

98
00:04:26,683 --> 00:04:29,088
Отидох там миналата вечер...

99
00:04:29,089 --> 00:04:31,824
в склада зад шосето .

100
00:04:31,825 --> 00:04:33,170
Изучих охранителите ,

101
00:04:33,171 --> 00:04:36,662
методиката им , входовете и изходите.

102
00:04:36,663 --> 00:04:38,384
Патрулиращата кола дойде и си отиде.

103
00:04:40,071 --> 00:04:41,804
Мислиш,че ченгетата са замесени?

104
00:04:41,805 --> 00:04:44,020
Не знам.

105
00:04:44,021 --> 00:04:46,475
Всичко,което знам е,че Нейтън е там и е жив.

106
00:04:46,476 --> 00:04:48,519
Сигурен ли си...че той е жив?

107
00:04:48,520 --> 00:04:54,113
Първо,защо биха сложили охранител на мястото ако не беше?

108
00:04:54,114 --> 00:04:56,399
Второ,той е мой син.

109
00:04:56,400 --> 00:04:58,154
Той е жив.

110
00:04:59,737 --> 00:05:01,156
Виж,прав си.

111
00:05:01,157 --> 00:05:02,741
Така е действително.

112
00:05:02,742 --> 00:05:04,743
Това няма да е хубаво.

113
00:05:04,744 --> 00:05:08,077
Тези момчета са професионалисти.
Там има половин дузина или повече.

114
00:05:08,078 --> 00:05:10,362
Те държат Нейтън.

115
00:05:10,363 --> 00:05:14,751
Моят син,твоят приятел,съпруга на Хейли.

116
00:05:14,752 --> 00:05:17,253
Довечера ще се върна,

117
00:05:17,254 --> 00:05:19,972
и няма да напусна мястото без него.

118
00:05:19,973 --> 00:05:21,385
Нужна ми е малко помощ.

119
00:05:24,031 --> 00:05:24,972
Ще ти помогна.

120
00:05:27,848 --> 00:05:29,226
Това е Нейтън.

121
00:05:29,227 --> 00:05:31,684
Ами ти,надут пуяк?

122
00:05:31,685 --> 00:05:33,523
Крис Келър се 
нуждае от малко повече време!

123
00:05:33,524 --> 00:05:34,524
Ние нямаме време.

124
00:05:36,273 --> 00:05:37,490
Добре, добре, аз ще ти помогна,

125
00:05:37,491 --> 00:05:39,108
но Крис Келър 
иска да отиде на запис

126
00:05:39,109 --> 00:05:40,947
както казвам,че Крис Келър не харесва това.

127
00:05:45,511 --> 00:05:47,411
[Въздишки]

128
00:05:47,412 --> 00:05:49,085
Момчета стреляли ли сте някога?

129
00:05:49,086 --> 00:05:52,666
Някога държали ли сте оръжие,стреляли с оръжие,пушка,нещо ?

130
00:05:57,190 --> 00:06:01,214
Дан Скот също не харесва това.

131
00:06:10,063 --> 00:06:13,642
[ Mid-tempo music playing ]

132
00:06:22,768 --> 00:06:26,784
Клей :
Говорех за химикалки.

133
00:06:26,785 --> 00:06:29,161
Последното нещо,което казах на Сара ,преди да почине.

134
00:06:30,806 --> 00:06:32,944
Тя отиде да си вземе напитка ,

135
00:06:32,945 --> 00:06:36,280
а аз се лигавех химикала, който използвах.

136
00:06:36,281 --> 00:06:38,717
И в един момент тя просто си отиде.

137
00:06:38,718 --> 00:06:43,171
Понякога мисля ,че хабим думите

138
00:06:43,172 --> 00:06:44,756
и пропиляваме миговете си ,

139
00:06:44,757 --> 00:06:47,142
без да имаме време да кажем нещата

140
00:06:47,143 --> 00:06:49,728
в сърцата ни ,когато имаме възможност.

141
00:06:53,933 --> 00:06:56,355
Ти ме спаси.

142
00:06:57,603 --> 00:07:01,610
Нямаше да успея без теб.

143
00:07:01,611 --> 00:07:05,656
Благодаря ти скъпи,но от къде дойде това?

144
00:07:05,657 --> 00:07:10,332
Просто си мислех и исках да ти го кажа.

145
00:07:10,333 --> 00:07:12,955
Ти си винаги с мен, 
Куин.

146
00:07:12,956 --> 00:07:14,753
Добре.

147
00:07:14,754 --> 00:07:17,626
Защото това е точно мястото ,където искам да бъда.

148
00:07:19,925 --> 00:07:22,256
Няма значение колко далеч отивам,Джейми Скот...

149
00:07:22,257 --> 00:07:23,845
Ти си винаги с мен.

150
00:07:23,846 --> 00:07:27,665
Дори когато съм в някакво гето или където и да съм.

151
00:07:27,666 --> 00:07:29,179
Но, ...

152
00:07:29,180 --> 00:07:30,385
Ще се оправиш, нали ?

153
00:07:30,386 --> 00:07:32,053
Бъди добър с майка си и Лидия.

154
00:07:32,054 --> 00:07:34,310
ПОмагай в домакинството.
Скоро ще си бъда вкъщи.

155
00:07:34,311 --> 00:07:36,938
Ти си добър мъж и син.
Обичам те !

156
00:07:39,042 --> 00:07:43,152
Имаше момент ,когато бях изгубен...

157
00:07:43,153 --> 00:07:45,233
Когато ме биеха

158
00:07:45,234 --> 00:07:48,753
и аз реших даги умолявам да  ме оставят жив.

159
00:07:48,754 --> 00:07:52,874
За да видя красивата си съпруга, сина си,
малката си дъщеря...

160
00:07:52,875 --> 00:07:57,379
За да вдишам глътка въздух,да легна
под слънцето и просто ..

161
00:07:57,380 --> 00:08:00,415
да живея.

162
00:08:00,416 --> 00:08:03,468
Но умоляването не променяше нещата .

163
00:08:03,469 --> 00:08:06,304
То просто щеше да ги удовлетвори ,

164
00:08:06,305 --> 00:08:08,256
а това просто нямаше да направя.

165
00:08:08,257 --> 00:08:10,225
Не.

166
00:08:10,226 --> 00:08:12,844
Това щеше е работата ,която ще отнесат със себе си

167
00:08:12,845 --> 00:08:14,433
до края на живота си.

168
00:08:14,434 --> 00:08:17,098
Това щеше е този човек,заради когото ще се чувстват виновни,

169
00:08:17,099 --> 00:08:18,650
техните остаряващи , изчезващи личности

170
00:08:18,651 --> 00:08:21,336
ще се събудят в средата на нощта ,

171
00:08:21,337 --> 00:08:23,021
опитвайки се да заглушат съвестта си

172
00:08:23,022 --> 00:08:24,860
преди собствената им смърт да надвисне над тях.

173
00:08:25,374 --> 00:08:29,744
Затова взех решение...
Да не им дам нищичко.

174
00:08:29,745 --> 00:08:34,783
И в този миг, две думи
изплуват в съзнанието ми .

175
00:08:34,784 --> 00:08:36,372
Силен дух.

176
00:08:50,800 --> 00:08:54,473
Уау-хо-хо. 
Какво се случи?

177
00:08:59,608 --> 00:09:02,064
О,Боже мой,ти побъркана кучка!

178
00:09:02,065 --> 00:09:04,941
Обърни се и си върви от тук по дяволите

179
00:09:04,942 --> 00:09:09,237
преди да съм набил мършавия ти задник с голи ръце.

180
00:09:09,238 --> 00:09:10,906
За какво по дяволите си ми ядосана?

181
00:09:10,907 --> 00:09:12,741
Не се дръж дори по глупаво с мен!

182
00:09:12,742 --> 00:09:14,827
Какво, мислиш, че аз съм направила това?

183
00:09:14,828 --> 00:09:17,542
Добре, добре. 
Обадете се на ченгетата.

184
00:09:17,543 --> 00:09:19,244
Моите работници ми казаха, че ти си уличницата

185
00:09:19,245 --> 00:09:21,212
която не спирала да реве
тези дни, Брук.

186
00:09:21,213 --> 00:09:25,211
Не, сериозно, звънни, нямам търпение да чуя доказателсвото.

187
00:09:25,212 --> 00:09:27,469
Знам какво знам,

188
00:09:27,470 --> 00:09:29,842
и или ти си направила това,

189
00:09:29,843 --> 00:09:31,635
или тази луда служителка, която ти нае.

190
00:09:31,636 --> 00:09:35,764
И в двата случея ти си виновна, така че се махай от тук по дяволите!

191
00:09:35,765 --> 00:09:37,808
Вие сте луди.

192
00:09:37,809 --> 00:09:38,934
Ей.

193
00:09:38,935 --> 00:09:40,978
Не бих направила това,

194
00:09:40,979 --> 00:09:43,485
ако знаех за какво сте се договорили.

195
00:09:43,486 --> 00:09:44,602
И дори да не беше така,

196
00:09:44,603 --> 00:09:47,443
винаги щях да знам,
с какво си имам работа

197
00:09:49,992 --> 00:09:52,031
Все едно.

198
00:10:02,321 --> 00:10:04,088
Боже!

199
00:10:07,426 --> 00:10:10,211
Уау!
Приближавам се!

200
00:10:10,212 --> 00:10:12,330
Би трябвало да получа бонус точки за това, нали?

201
00:10:12,331 --> 00:10:13,765
Разбирасе!
Може би едно от лошите момчета

202
00:10:13,766 --> 00:10:16,100
трябва просто да легне на земята
защото ти почти го застреля.

203
00:10:17,574 --> 00:10:21,602
Мда, Крис Келър си мислеше ,че повече ще наглежда,

204
00:10:21,603 --> 00:10:24,142
като да се размотаваш и да предложиш морална подкрепа от далеч.

205
00:10:24,143 --> 00:10:25,894
Ами ти Джулиан?

206
00:10:25,895 --> 00:10:27,691
И ти ли искаш просто да се одръпнеш назад и да предложиш морална подкрепа?

207
00:10:27,692 --> 00:10:29,067
Не.

208
00:10:30,032 --> 00:10:31,195
Боже!

209
00:10:31,196 --> 00:10:34,239
Сигурен ли си ,чеимаше това впредвид, Келър ?

210
00:10:34,240 --> 00:10:36,037
Това пък какво трябваше да значи?

211
00:10:36,038 --> 00:10:37,822
Ти каза, че искаш да помогнеш на Хейли.

212
00:10:37,823 --> 00:10:40,829
Имаш чувсва към нея.
Имаш ги още от гимназията.

213
00:10:40,830 --> 00:10:43,415
Е, и?

214
00:10:43,416 --> 00:10:45,580
Така както аз го виждам, 
това си е двойна загуба за теб.

215
00:10:45,581 --> 00:10:47,377
Ако не върнеш Нейтън обратно,ще я провалиш.

216
00:10:47,378 --> 00:10:49,834
А, ако го направиш, я губиш така или иначе.

217
00:10:49,835 --> 00:10:53,217
Когато Нейтън се прибере вкъщи, си вън от картинката.

218
00:10:53,218 --> 00:10:54,676
И вие също.

219
00:10:55,863 --> 00:10:57,053
Да.

220
00:10:57,054 --> 00:10:59,210
Хейли ми каза 
всичко за него.

221
00:10:59,211 --> 00:11:01,763
Когато Нейтан се върне, 
губиш семейството ти.

222
00:11:01,764 --> 00:11:04,599
Така, какво аз го виждам, 
по-зле за теб,

223
00:11:04,600 --> 00:11:06,935
защото аз губя нещо,което никога не съм имал,но ти го имаш...

224
00:11:06,936 --> 00:11:11,189
Твоят син,твоите внуци,всичко.

225
00:11:11,190 --> 00:11:13,491
Но ние сме тук.

226
00:11:17,279 --> 00:11:18,951
Ами ти, Бейкър?

227
00:11:18,952 --> 00:11:21,115
Каква е твоята роля 
във всичко това?

228
00:11:21,116 --> 00:11:22,872
Нейтън е мой приятел.

229
00:11:22,873 --> 00:11:25,119
Не съвсем.

230
00:11:25,120 --> 00:11:27,000
Бих казал, че той е повече 
познат.

231
00:11:27,001 --> 00:11:29,920
Никой няма да залага живота си на просто познати.

232
00:11:29,921 --> 00:11:32,756
Това все още е,защото остави детето в колата?

233
00:11:32,757 --> 00:11:35,246
Не.

234
00:11:35,247 --> 00:11:38,433
Имам нужда да повярвам,
че все още съществува справедливост,

235
00:11:38,434 --> 00:11:41,185
и че дори светът да е пълен с сивота

236
00:11:41,186 --> 00:11:42,854
и замайване и компомиси,

237
00:11:43,327 --> 00:11:44,639
ако си избрал да се отклониш от правия път

238
00:11:44,640 --> 00:11:47,525
и се молиш на добри  хора, когато го правиш

239
00:11:47,526 --> 00:11:49,690
някой ще застане до теб.

240
00:11:49,691 --> 00:11:53,481
Някой ще се изправи и бори.

241
00:11:53,482 --> 00:11:55,196
Нейтън е добър човек.

242
00:11:55,197 --> 00:11:58,115
Той заслужава добър живот.

243
00:11:59,343 --> 00:12:01,743
Ох!

244
00:12:05,244 --> 00:12:06,457
Боже!

245
00:12:08,747 --> 00:12:10,211
Да, 
искам един от тези.

246
00:12:10,212 --> 00:12:14,052
Продължавайте да се упражнявате.

247
00:12:14,053 --> 00:12:16,299
А после какво?

248
00:12:16,300 --> 00:12:20,595
Ще чакаме, докато се стъмни.

249
00:12:20,596 --> 00:12:22,593
И тогава ще отвърнем.

250
00:12:35,500 --> 00:12:38,502
За какво 
мислиш?

251
00:12:38,503 --> 00:12:40,804
Нейтън.

252
00:12:40,805 --> 00:12:42,422
Ти?

253
00:12:42,423 --> 00:12:45,676
Хейли и Джейми.

254
00:12:45,677 --> 00:12:47,778
И Лидия.

255
00:12:50,436 --> 00:12:52,127
Той е жив.

256
00:12:52,128 --> 00:12:54,421
За това си мислех.

257
00:12:54,422 --> 00:12:57,688
Той е жив и скоро ще се прибере у дома.

258
00:12:57,689 --> 00:12:59,300
Сигурен съм в това.

259
00:12:59,301 --> 00:13:01,928
Всичко друго би било ...

260
00:13:01,929 --> 00:13:05,808
твърде невъзможно ,че да се мисли
за него.

261
00:13:05,809 --> 00:13:08,310
Да.

262
00:13:08,311 --> 00:13:11,480
Той дойде у дома.

263
00:13:26,584 --> 00:13:28,168
Дан: Добре.

264
00:13:28,169 --> 00:13:31,188
Този идиот влиза вътре да хапне по това време всяка нощ,

265
00:13:31,189 --> 00:13:33,140
така че друг охранител заема мястото му.

266
00:13:33,141 --> 00:13:34,474
Това ти дава около 30 секунди

267
00:13:34,475 --> 00:13:36,193
да срежеш ключалката и да се върнеш в колата.

268
00:13:36,194 --> 00:13:38,145
Ясно.

269
00:13:38,146 --> 00:13:40,397
Добре, ако ти си успял,значи няма да се налага на мен.

270
00:13:42,070 --> 00:13:44,284
Какво,вие момчета  не гледате ли филми?

271
00:13:44,285 --> 00:13:46,653
Героят винаги умира във филмите.

272
00:13:46,654 --> 00:13:48,350
30 секунди...тръгвай.

273
00:14:03,454 --> 00:14:04,825
Дан:Заключи вратите.

274
00:14:04,826 --> 00:14:05,839
Какво?

275
00:14:05,840 --> 00:14:07,957
Заключи вратите!

276
00:14:10,628 --> 00:14:11,678
Пусни ме вътре.

277
00:14:11,679 --> 00:14:12,962
Не го пускай.

278
00:14:12,963 --> 00:14:15,432
Момчета,хайде,вратите за заключени.

279
00:14:15,433 --> 00:14:17,588
Келър,отвори вратата!

280
00:14:17,589 --> 00:14:22,426
Джулиан,ти имаш семейство.
Прибери се в къщи.

281
00:15:11,873 --> 00:15:13,774
Скъпа,не мога да говоря в момента.

282
00:15:13,775 --> 00:15:15,812
Няма да им позволя да ме сплашат.

283
00:15:15,813 --> 00:15:16,693
Кой?

284
00:15:16,694 --> 00:15:17,878
Хавиер.

285
00:15:17,879 --> 00:15:19,191
Не се страхувам от него.

286
00:15:19,192 --> 00:15:20,775
Защо? 
Какво се случва?

287
00:15:20,776 --> 00:15:22,820
Защо се шепне? 
Къде си?

288
00:15:22,821 --> 00:15:24,668
Аз съм ...

289
00:15:24,669 --> 00:15:26,169
В един филм.

290
00:15:26,170 --> 00:15:27,157
Къде си?

291
00:15:27,158 --> 00:15:28,972
В кафенето.

292
00:15:30,638 --> 00:15:31,870
Всичко наред ли е?

293
00:15:31,871 --> 00:15:35,178
Да, всичко е наред.

294
00:15:35,179 --> 00:15:37,347
Върнете се към вашия филм.

295
00:15:37,348 --> 00:15:38,836
Сигурна ли си че,
всичко е наред?

296
00:15:38,837 --> 00:15:40,484
Да.

297
00:15:40,485 --> 00:15:42,218
Хавиер искада се заяжда с мен ,

298
00:15:42,219 --> 00:15:44,404
тогава ще трябва да се справи с голяма битка.

299
00:15:44,405 --> 00:15:45,968
Абсолютно не, Брук.

300
00:15:45,969 --> 00:15:47,491
Ако нещо се случва,

301
00:15:47,492 --> 00:15:50,527
трябва да се обадиш в полицията или да заключиш и да се прибереш в къщи или и двете.

302
00:15:50,528 --> 00:15:52,265
Знам.

303
00:15:52,266 --> 00:15:53,432
Обещай ми.

304
00:15:56,038 --> 00:15:57,562
Скъпи,
обещай ,че ще го направиш.

305
00:15:57,563 --> 00:16:00,607
Просто съм уморена от това.

306
00:16:00,608 --> 00:16:03,026
Несправеливостта.

307
00:16:03,027 --> 00:16:05,575
Повярвай ми , наясно съм , окей ?
Наистина е така.

308
00:16:05,576 --> 00:16:08,512
Обичам те и искам да си на сигурно.

309
00:16:08,513 --> 00:16:10,614
И нашите момчета имат нужда да си на сигурно място.

310
00:16:10,615 --> 00:16:11,869
Става ли?

311
00:16:11,870 --> 00:16:13,620
Да.

312
00:16:13,621 --> 00:16:15,580
Окей, ела си вкъщи.
Ще се видим там.

313
00:16:15,581 --> 00:16:17,958
Добре. Обичам те.

314
00:16:17,959 --> 00:16:19,543
И аз те обичам.

315
00:16:36,870 --> 00:16:37,908
Ние, просто ще..
Просто ще го изоставим?!

316
00:16:37,909 --> 00:16:39,270
Той ще се оправи.

317
00:16:39,271 --> 00:16:41,444
Да, но как стана така,че той трябва да отиде ,а аз да остана?

318
00:16:41,445 --> 00:16:42,746
Може би трябва да разменим работите си.

319
00:16:42,747 --> 00:16:44,447
Той трябва да тръгне с теб.
Аз трябва да побягна и да се скрия.

320
00:16:44,448 --> 00:16:45,735
Той има семейство.

321
00:16:45,736 --> 00:16:46,950
Аз може да имам семейство.

322
00:16:46,951 --> 00:16:49,386
Пич, Крис Келър е правил всички 
видове луд секс.

323
00:16:49,387 --> 00:16:51,325
Може би трябва да се изнеса, за всеки случай.

324
00:16:51,326 --> 00:16:52,288
Не можеш.

325
00:16:52,289 --> 00:16:53,289
Защо не?

326
00:16:55,292 --> 00:16:57,016
Ти каза оръжие.

327
00:17:41,726 --> 00:17:43,690
Хейли е добре. Просто...

328
00:17:43,691 --> 00:17:44,975
Ще им се обадя.

329
00:17:44,976 --> 00:17:48,048
Качи се горе и си почини.
Аз ще разчистя тук.

330
00:17:48,049 --> 00:17:50,363
Добре съм. Не ми е нужна помощ.

331
00:17:50,364 --> 00:17:52,699
Искам да остана сама.

332
00:17:52,700 --> 00:17:54,684
Всичко ще бъде наред.
Хейли...

333
00:17:54,685 --> 00:17:56,223
Искам да остана сама.

334
00:18:36,817 --> 00:18:38,317
Искам да ме изслушаш

335
00:18:38,318 --> 00:18:40,753
и да направиш това,което ти кажа.

336
00:18:40,754 --> 00:18:42,839
След минута ще чуеш изстрел.

337
00:18:42,840 --> 00:18:45,124
Когато го чуеш , искам да създадеш

338
00:18:45,125 --> 00:18:46,593
разсейване в тази част на сградата.

339
00:18:46,594 --> 00:18:48,678
Добре, разсейване.
Схванах.

340
00:18:48,679 --> 00:18:50,193
Какъв тип разсейване ?

341
00:18:50,194 --> 00:18:52,029
Всичко ,което ще привлече вниманието им.

342
00:18:52,030 --> 00:18:54,601
Добре,но ...
Ако привлека вниманието им,

343
00:18:54,602 --> 00:18:56,686
те ще ме преследват с пистолети

344
00:18:56,687 --> 00:18:59,161
и наистина сурови погледи .

345
00:18:59,162 --> 00:19:00,640
На Крис Келър не му харесва това.

346
00:19:00,641 --> 00:19:02,525
Е ,в такъв случай можеш да им изпееш някоя  твоя песен

347
00:19:02,526 --> 00:19:04,541
и да ги разкараш ,както направи с повечето от феновете си .

348
00:19:04,542 --> 00:19:06,029
Уау!

349
00:19:06,030 --> 00:19:07,564
Добре,знам че всички сме заключени тук

350
00:19:07,565 --> 00:19:08,698
и има много напрежение,

351
00:19:08,699 --> 00:19:10,182
но няма нужда да става толкова лично.

352
00:19:10,183 --> 00:19:12,382
Разсейване.

353
00:19:12,383 --> 00:19:13,592
Разсейване ...дообре.

354
00:19:15,195 --> 00:19:17,512
Просто казвам, че е гадно. Тоеа е.

355
00:19:18,993 --> 00:19:21,578
Ако можеш , остави убийството на мен .

356
00:19:21,579 --> 00:19:23,246
Аз вече съм в списъка.

357
00:19:25,216 --> 00:19:27,750
Крис Келър 
не харесва това.

358
00:19:27,751 --> 00:19:29,607
Да вървим.

359
00:19:57,414 --> 00:20:01,389
О,това изобщо не е добре.

360
00:20:01,390 --> 00:20:03,286
Добре,ще отнеме известно време

361
00:20:03,287 --> 00:20:05,143
да отида до другата част на склада.

362
00:20:05,144 --> 00:20:07,573
Щом чуеш изстрел, имаш само една задача.

363
00:20:07,574 --> 00:20:09,192
Окей , 
привличане на внимание.

364
00:20:10,410 --> 00:20:11,594
Чакай, това да две задачи.

365
00:20:11,595 --> 00:20:12,629
Същата работа е .

366
00:20:12,630 --> 00:20:13,777
Мда, но този тип...

367
00:20:15,366 --> 00:20:17,634
О, изкарай малкото момче ?

368
00:20:17,635 --> 00:20:20,219
Да, 
Крис Келър може да направи това.

369
00:20:20,220 --> 00:20:22,305
Знам ,че си уплашен , 
но факта ,че си тук

370
00:20:22,306 --> 00:20:24,162
ми подсказва ,че има герой някъде в теб.

371
00:20:24,163 --> 00:20:25,663
Не казвай "герой" ,човече!

372
00:20:25,664 --> 00:20:27,143
Тези хора умират .

373
00:20:27,144 --> 00:20:30,930
Ще се оправиш.
Помогни ми с багажника.

374
00:21:28,455 --> 00:21:30,289
Знаеш ли,
малко е късно.

375
00:21:30,290 --> 00:21:31,874
Може би трябва да се върнем.

376
00:21:31,875 --> 00:21:34,149
Съседите може вече да спят ,знаеш ли ?

377
00:21:34,150 --> 00:21:36,579
Мисля ,че си добре.

378
00:21:36,580 --> 00:21:39,132
Да,
вероятно си прав.

379
00:21:39,133 --> 00:21:41,739
Сигурен ли си,че не искаш да се присъединя?

380
00:21:41,740 --> 00:21:43,069
Не,всичко е наред.

381
00:21:43,070 --> 00:21:45,355
Вие имате много,за което да говорите.

382
00:21:45,356 --> 00:21:47,662
Ако имате нужда от мен,аз съм точно тук.

383
00:21:49,176 --> 00:21:51,707
Добре.

384
00:21:51,708 --> 00:21:54,469
Аз съм точно тук със заключени врати ,

385
00:21:54,470 --> 00:21:56,238
но съм...
точно тук.

386
00:21:56,239 --> 00:21:59,299
Натисни клаксона,ако се нуждаеш от мен.

387
00:21:59,300 --> 00:22:00,342
Добре.

388
00:22:18,253 --> 00:22:20,737
Изчакайте, не, не, не, не, не, не ... 
Не е голям човек!

389
00:22:20,738 --> 00:22:22,863
Какво се случи с малкия Марти,

390
00:22:22,864 --> 00:22:24,498
миниатюрния по размери мъж?

391
00:22:24,499 --> 00:22:25,900
Хайде де!

392
00:22:27,554 --> 00:22:30,471
Те изпращат Драго?

393
00:22:30,472 --> 00:22:32,907
Крис Келър не харесва това!

394
00:23:11,556 --> 00:23:14,646
Хайде де. Хайде, хайде.

395
00:23:48,259 --> 00:23:50,076
Не ме е страх от теб.

396
00:23:50,077 --> 00:23:51,729
А трябва да бъдеш.

397
00:23:55,799 --> 00:23:57,166
Помощ!

398
00:23:57,167 --> 00:23:58,835
Направи това отново

399
00:23:58,836 --> 00:24:01,337
и ще прережа гърлото ти преди да довършиш.

400
00:24:01,338 --> 00:24:03,506
Какво искаш от мен ?

401
00:24:03,507 --> 00:24:07,051
Какво искам ?
Искам свободата си обратно.

402
00:24:07,052 --> 00:24:08,410
Имаш това.

403
00:24:08,411 --> 00:24:10,596
Не!

404
00:24:14,617 --> 00:24:17,753
Добре, добре, добре.

405
00:24:21,168 --> 00:24:23,985
Искам всеки един ден прекаран
в затвор обратно.

406
00:24:23,986 --> 00:24:25,726
Хавиер,моля те ...

407
00:24:25,727 --> 00:24:27,280
Не казвай името ми!

408
00:24:27,281 --> 00:24:31,032
Не изричай името ми с тази курвенска уста.

409
00:24:32,554 --> 00:24:35,871
Имам други планове за тази уста.

410
00:24:35,872 --> 00:24:38,750
До тогава,ще мълчиш и слушаш,

411
00:24:38,751 --> 00:24:40,168
защото имам няколко неща,които искам да ти кажа.

412
00:24:40,169 --> 00:24:41,841
Добре.

413
00:24:41,842 --> 00:24:45,111
Да,държиш се като върховен и могъщ,

414
00:24:45,112 --> 00:24:47,514
но затваряш очите си през нощта

415
00:24:47,515 --> 00:24:50,884
и се молиш за истински мъж.

416
00:25:00,082 --> 00:25:03,024
Ами ...

417
00:25:03,025 --> 00:25:05,964
Ето го отговора на молитвите ти , бейби.

418
00:25:12,806 --> 00:25:15,161
Ще си платиш за това!

419
00:25:18,311 --> 00:25:20,959
Какво става със задника на Ким Кардашиан?

420
00:25:20,960 --> 00:25:23,081
Хей!

421
00:25:25,899 --> 00:25:28,019
Добре,отвлякох вниманието.

422
00:25:52,343 --> 00:25:53,175
Ааа!

423
00:26:05,021 --> 00:26:07,522
Работата на Крис Келър тук е свършена!

424
00:26:07,523 --> 00:26:10,633
Камбаната ме подкани,

425
00:26:10,634 --> 00:26:15,731
защото това е камбанен звън, води  
те в рая или в ада!

426
00:26:40,473 --> 00:26:42,021
Окей, окей.

427
00:27:29,201 --> 00:27:32,302
Всичко е наред, синко. 
При мен си.

428
00:27:46,455 --> 00:27:49,076
Здравей, ангелче.

429
00:27:59,587 --> 00:28:01,722
Ами ...

430
00:28:01,723 --> 00:28:03,856
Знам, че не сме говорили 
в последно време.

431
00:28:03,857 --> 00:28:06,226
♪ Знам,че твоето сърце ♪

432
00:28:06,227 --> 00:28:09,162
Но ..., 
♪ е свещено място ♪

433
00:28:09,163 --> 00:28:13,033
Бях зает да бъда застрелян  от злата ти близначка.

434
00:28:13,034 --> 00:28:17,003
И тогава започнах да обикалям из провинцията.

435
00:28:17,004 --> 00:28:19,071
И някак си стана планувано.

436
00:28:19,072 --> 00:28:21,764
♪ Всеки път ♪

437
00:28:21,765 --> 00:28:23,842
♪ всеки път ♪

438
00:28:23,843 --> 00:28:27,612
Намерих го, Сара.

439
00:28:27,613 --> 00:28:29,281
Нашият син.

440
00:28:29,282 --> 00:28:32,017
♪ Далеч от сенките ♪

441
00:28:32,018 --> 00:28:34,186
♪ далеч от камерите ♪

442
00:28:34,187 --> 00:28:36,287
Срамувам се от себе си ...

443
00:28:36,288 --> 00:28:39,457
Да го загубя завинаги на първо място.

444
00:28:39,458 --> 00:28:41,892
♪ Криеш се отвъд твоята тъмна страна ♪

445
00:28:41,893 --> 00:28:44,762
Д-р Алварес казва, че ...

446
00:28:44,763 --> 00:28:47,966
Просто го изтрих от паметта си след смъртта ти ,

447
00:28:47,967 --> 00:28:50,968
защото бе прекалено болезнено.

448
00:28:50,969 --> 00:28:53,045
♪ Не се нуждая от кулминационна точка ♪

449
00:28:53,471 --> 00:28:57,307
Но това не го прави добре ...

450
00:28:57,308 --> 00:28:59,576
За мен или за него.

451
00:29:03,982 --> 00:29:05,983
Съжалявам.

452
00:29:08,163 --> 00:29:10,252
♪ Всеки наблюдава ♪

453
00:29:10,253 --> 00:29:13,089
Няма да те предам с него ,Сара.

454
00:29:13,090 --> 00:29:15,458
И аз няма да го предам , също.

455
00:29:15,459 --> 00:29:18,362
Обещавам.

456
00:29:18,363 --> 00:29:20,997
♪ Всичко,което искаш да кажеш ♪

457
00:29:20,998 --> 00:29:23,065
♪ защото далеч от сенките ♪

458
00:29:24,000 --> 00:29:26,101
♪ далеч от камерите ♪

459
00:29:26,102 --> 00:29:28,370
Куин те поздравява.

460
00:29:28,933 --> 00:29:30,806
♪ аз съм хамелеон ♪

461
00:29:30,807 --> 00:29:32,708
♪ Просто се крия зад песните,които пиша ♪

462
00:29:32,709 --> 00:29:35,310
Тя беше по-силна отколкото всеки
можеше да предположи

463
00:29:35,311 --> 00:29:39,217
през всичко това.

464
00:29:39,218 --> 00:29:40,948
Така че ...

465
00:29:40,949 --> 00:29:43,684
Разбира се ...

466
00:29:43,685 --> 00:29:46,053
Имаше право за нея.

467
00:29:49,787 --> 00:29:53,193
Не зная как стоят нещата там горе,

468
00:29:53,194 --> 00:29:56,630
но Нейт е изчезнал от известно време.

469
00:29:56,631 --> 00:29:58,862
Така че ...

470
00:29:58,863 --> 00:30:02,335
Може би ще ни помогнете и ще го оправите.

471
00:30:04,238 --> 00:30:07,507
Знаеш ли, защото ...

472
00:30:07,508 --> 00:30:09,288
Аз съм добре.

473
00:30:11,946 --> 00:30:16,449
Имах добри и лоши дни ,знаеш, но...

474
00:30:16,450 --> 00:30:19,715
Точно сега Хейли е единствената ,която се нуждае от помощта ти.

475
00:30:22,689 --> 00:30:25,304
Затова върни Нейтън вкъщи.

476
00:30:25,305 --> 00:30:28,626
Направи денят прекрасен.

477
00:30:30,229 --> 00:30:32,364
Нпарави го най-страхотния ден.

478
00:30:41,040 --> 00:30:42,907
Липсваш ми.

479
00:30:48,480 --> 00:30:51,182
Нейтън: Знаеш ли, 
ми, ъ-ъ, баща ми каза,

480
00:30:51,183 --> 00:30:54,351
че днес ще бъде 
най-великият ден в живота ми.

481
00:30:54,352 --> 00:30:56,253
И ти си прав, татко. 
Така е.

482
00:30:56,688 --> 00:30:58,222
Но не заради баскетбола.

483
00:30:58,223 --> 00:31:00,190
Виж, днес ...

484
00:31:00,191 --> 00:31:04,135
Научих, че жена ми, Хейли 
е бременна.

485
00:31:05,996 --> 00:31:06,963
И, хм ...

486
00:31:06,964 --> 00:31:08,798
И това е голяма чест

487
00:31:08,799 --> 00:31:11,701
да бъдат избран, за 
да играя в Дюк,

488
00:31:11,702 --> 00:31:14,562
предполгам ,че това е ,което имам да кажа за днес .

489
00:31:15,206 --> 00:31:16,855
Когато играя баскетбол,

490
00:31:16,856 --> 00:31:19,541
ако играя баскетбол,

491
00:31:19,542 --> 00:31:22,444
вече не е решение ,което да взема сам.

492
00:31:22,812 --> 00:31:26,582
Това е решение,което ще направя със съпругата си и ...

493
00:31:26,583 --> 00:31:29,035
и ръководен от семейните интереси .

494
00:31:29,036 --> 00:31:32,186
И когато го направя, 
ще те усведомя.

495
00:31:32,187 --> 00:31:34,989
Така..,жена ми не можа да присъства тази
вечер ,

496
00:31:34,990 --> 00:31:37,425
затова исках да кажа нещо.

497
00:31:37,426 --> 00:31:38,670
Хейли ...

498
00:31:38,671 --> 00:31:42,696
Без значение какво ще се случи, 
ние ще го посрещнем заедно.

499
00:31:42,697 --> 00:31:46,066
Но аз ви уверявам, че 
никога не съм бил по-щастлив.

500
00:31:46,067 --> 00:31:47,701
И всичко 
ще бъде наред.

501
00:31:47,702 --> 00:31:49,969
Обичам те.

502
00:32:06,119 --> 00:32:07,319
Как си, сине?

503
00:32:07,320 --> 00:32:08,366
Аз съм добре.

504
00:32:08,367 --> 00:32:10,289
Мислиш ли, че можеш да 
излезеш оттук?

505
00:32:10,290 --> 00:32:11,452
Да, мога да го направя.

506
00:32:11,453 --> 00:32:12,995
А ако трябва да бягаш?

507
00:32:12,996 --> 00:32:15,294
Не знам.

508
00:32:15,295 --> 00:32:17,208
Е , бил си вързан на този стол отдавна ,

509
00:32:17,209 --> 00:32:19,165
но ти обещавам ,че ще ни изкарам от тук

510
00:32:19,166 --> 00:32:20,798
дори ако трябва да те изнеса.

511
00:32:20,799 --> 00:32:23,034
Аз донесох този задник нарко дилъра тук.

512
00:32:23,035 --> 00:32:24,169
Ще изнеса и теб.

513
00:32:25,504 --> 00:32:26,904
Дръж се.

514
00:32:26,905 --> 00:32:28,844
Нейтън : Хей , хей.

515
00:32:28,845 --> 00:32:30,542
Има врата тук.

516
00:32:30,543 --> 00:32:31,976
Изцяло просторно място е,

517
00:32:31,977 --> 00:32:34,392
но ако успеем да прекосим до тази врата , ще сме вкъщи свободни .

518
00:32:34,393 --> 00:32:36,846
Тогава това и ще направим.

519
00:32:36,847 --> 00:32:39,021
Дай да погледна.

520
00:32:39,022 --> 00:32:40,717
Добре.

521
00:32:50,635 --> 00:32:52,662
Бу!

522
00:32:55,131 --> 00:32:58,248
Помощ!

523
00:32:58,249 --> 00:33:00,876
Някой да ми помогне!

524
00:33:43,043 --> 00:33:44,795
Празно е.

525
00:33:46,813 --> 00:33:49,008
Празно е ,синко.

526
00:33:49,009 --> 00:33:51,552
Те не знаят това.

527
00:33:53,254 --> 00:33:54,555
Готов ли си?

528
00:33:54,556 --> 00:33:56,765
Да.

529
00:33:56,766 --> 00:33:58,225
Нейтън.

530
00:33:59,746 --> 00:34:01,059
Ти си мой син.

531
00:34:01,060 --> 00:34:03,361
Няма да допусна да ти се случи нещо.

532
00:34:03,362 --> 00:34:04,732
Обещавам.

533
00:34:06,544 --> 00:34:08,068
Да вървим.

534
00:34:15,908 --> 00:34:17,508
Татко.

535
00:34:20,879 --> 00:34:22,958
Хубаво е да те видя.

536
00:34:31,555 --> 00:34:33,343
Защо?

537
00:34:34,595 --> 00:34:35,892
Защо?!

538
00:34:35,893 --> 00:34:36,859
"Защо?"

539
00:34:36,860 --> 00:34:38,928
Няма защо.

540
00:34:38,929 --> 00:34:42,131
Това е единственото , което желая.

541
00:34:42,132 --> 00:34:43,800
Без причина.

542
00:34:43,801 --> 00:34:44,980
Без справедливост.

543
00:34:45,435 --> 00:34:47,608
Не. ...

544
00:34:47,609 --> 00:34:49,151
Божествена намеса.

545
00:34:49,152 --> 00:34:51,570
Само ти ,аз

546
00:34:51,571 --> 00:34:57,012
и този див, толкова предаден поглед
в очите ти .

547
00:34:57,880 --> 00:35:00,515
Този поглед..ето защо.

548
00:35:00,516 --> 00:35:02,498
(изстрел )
Точно този такъв поглед ,

549
00:35:02,499 --> 00:35:04,875
който имаше и приятелят ти 
преди да го убия...

550
00:35:06,888 --> 00:35:09,290
... на бензиностанцията.

551
00:35:09,291 --> 00:35:13,060
Това е този момент ,когато разбираш и се примиряваш...

552
00:35:13,061 --> 00:35:15,129
Че това е .

553
00:35:15,130 --> 00:35:18,598
Това наистина се случва.

554
00:35:18,599 --> 00:35:22,136
И никой няма да те спаси.

555
00:35:30,777 --> 00:35:33,237
О Господи.
Този тип е зловещ.

556
00:35:35,240 --> 00:35:37,032
Добре ли си?

557
00:35:46,459 --> 00:35:49,862
Никой няма да те спаси !

558
00:36:14,185 --> 00:36:16,452
Сине.

559
00:36:16,453 --> 00:36:17,854
Татко ...

560
00:36:17,855 --> 00:36:19,908
Хайде,прикривам те.

561
00:36:25,099 --> 00:36:26,562
Чакайте тук.

562
00:36:36,206 --> 00:36:37,639
И завеса !

563
00:36:37,640 --> 00:36:38,974
Дан: Не!

564
00:36:48,163 --> 00:36:51,319
Съжалявам, синко.

565
00:36:51,320 --> 00:36:53,421
Чакай, чакай, чакай. 
татко ... чакай, чакай.

566
00:36:57,298 --> 00:36:59,192
Не, не, не.

567
00:37:02,397 --> 00:37:04,597
Толкова е объркано!

568
00:37:06,500 --> 00:37:10,876
Знаеш ли , това най-вероятно е урок за алчността , който трябва да бъде научен тук.

569
00:37:10,877 --> 00:37:13,796
Баща ти - мъртъв.

570
00:37:13,797 --> 00:37:16,943
Моите приятели- мъртви.

571
00:37:16,944 --> 00:37:19,845
Твоите хора,моите хора.

572
00:37:19,846 --> 00:37:21,314
Има само една разлика..

573
00:37:21,315 --> 00:37:23,749
Ти ще се присъединиш към тях.

574
00:37:23,750 --> 00:37:25,217
А аз не.

575
00:37:27,254 --> 00:37:30,522
Смъртта ,която му причиних.

576
00:37:30,523 --> 00:37:32,898
Лошото започва ,

577
00:37:32,899 --> 00:37:38,153
а по -ужасното напомня от миналото.

578
00:37:59,317 --> 00:38:02,186
Подобно на баща и син.

579
00:38:18,869 --> 00:38:21,489
Браво! 
Браво.

580
00:38:21,490 --> 00:38:23,240
Имаш правото да се откажеш.

581
00:38:26,075 --> 00:38:29,611
Какво по дяволите,пич ?
Това трябваше да е лесно .

582
00:38:29,612 --> 00:38:31,374
Събираш малко глупост, убиваш го ,
плащат ти ,

583
00:38:31,375 --> 00:38:34,316
може би устройва жена му по някакъв начин.

584
00:38:34,317 --> 00:38:35,682
Искам да кажа, хайде!

585
00:38:35,683 --> 00:38:37,584
Трябва ли да правя 
всичко сам?

586
00:38:42,491 --> 00:38:44,678
Ей.

587
00:38:50,499 --> 00:38:52,978
Татко?

588
00:38:52,979 --> 00:38:55,868
"Татко".

589
00:38:55,869 --> 00:38:57,649
Мога да го чуят сега ...

590
00:38:57,650 --> 00:38:59,318
Лоуган.

591
00:38:59,319 --> 00:39:02,775
Първата му дума беше "татко."

592
00:39:05,146 --> 00:39:07,659
Искам да го чуя, отново.

593
00:39:07,660 --> 00:39:10,454
Ще го чуеш.

594
00:39:10,455 --> 00:39:13,585
Благодаря, че ми помогна.

595
00:39:13,586 --> 00:39:15,459
Винаги го правя.

596
00:39:15,460 --> 00:39:18,504
Винаги

597
00:39:33,939 --> 00:39:36,040
Благодаря че, 
ми помагаш.

598
00:39:36,041 --> 00:39:37,375
Да, не е голяма работа.

599
00:39:37,376 --> 00:39:40,677
Винаги съм имал желание да заплаша някого с пистолет ,тъй или иначе, така...

600
00:39:42,413 --> 00:39:45,549
Трябва да съм чувал
за теб.

601
00:39:45,550 --> 00:39:47,184
Извинете.

602
00:39:51,289 --> 00:39:53,497
Кафето ти е ужасно.

603
00:39:53,498 --> 00:39:56,959
По-добро е от повръщнята,
която сервираш.

604
00:40:01,498 --> 00:40:04,032
Ще трябва да продада кафенето.

605
00:40:04,033 --> 00:40:06,969
Това ме прави 
такава кучка.

606
00:40:06,970 --> 00:40:08,504
Да.

607
00:40:20,149 --> 00:40:22,818
Хайде, татко, 
моля те, не умирай.

608
00:40:43,505 --> 00:40:46,439
Моля.

609
00:41:09,963 --> 00:41:11,617
Ало.

610
00:41:11,618 --> 00:41:15,639
Sync и корекции от Рафаел UPD 
www.addic7ed.com/

