﻿1
00:00:02,246 --> 00:00:03,480
Тези кутии са прокъланати.

2
00:00:03,531 --> 00:00:05,782
Трябва да задържат злата магия вътре, нали?

3
00:00:05,817 --> 00:00:07,117
Като кутията на Пандора?
Да.

4
00:00:07,151 --> 00:00:09,119
Направени са, за да задържат силата на прокълнатия предмет.

5
00:00:09,153 --> 00:00:11,321
Сам, Франк работи върху числата,

6
00:00:11,356 --> 00:00:13,323
по които Боби последно работи.

7
00:00:13,374 --> 00:00:14,491
Кординати са.

8
00:00:14,542 --> 00:00:15,959
Къде?

9
00:00:15,994 --> 00:00:18,462
Поле в Уисконсин.

10
00:00:18,496 --> 00:00:20,414
Наскоро закупени от Уилям,

11
00:00:20,448 --> 00:00:21,948
филиал на ...

12
00:00:21,983 --> 00:00:24,718
Ако искаш да спечелиш трябва да бъдеш като акула.

13
00:00:24,752 --> 00:00:26,019
А акулата трябва да яде.

14
00:00:26,054 --> 00:00:27,504
Фирмата на Ричард Роман.

15
00:00:27,555 --> 00:00:29,022
Подготвят се за строене.

16
00:00:29,057 --> 00:00:32,059
Да строят какво?
-Какво?

17
00:00:32,093 --> 00:00:34,294
Аз съм изрод.
Но го контролирам.

18
00:00:34,312 --> 00:00:35,896
Нeщо определено се е променило сега, нали?

19
00:00:35,930 --> 00:00:38,315
Ти ме пусна.
Млъкни

20
00:00:38,349 --> 00:00:40,467
Каза ми да млъкна.

21
00:00:40,485 --> 00:00:42,319
И мислиш, че можеш да използваш твоите трикчета,

22
00:00:42,353 --> 00:00:43,854
за да ме пропъдиш отново? Не.

23
00:00:43,905 --> 00:00:45,805
Мисля, че те хванах приятел.

24
00:00:52,880 --> 00:00:56,800
Не Ирина отново.
Предполагам,че е много известна.

25
00:00:56,834 --> 00:00:58,251
Не, тя просто...

26
00:00:58,286 --> 00:01:00,087
Иска да бъде сама.

27
00:01:08,662 --> 00:01:11,681
Ирина, малко е късно за упражнения,нали?

28
00:01:11,716 --> 00:01:12,799
Никога не е късно.

29
00:01:12,833 --> 00:01:14,718
Практикуването води до съвършенство.

30
00:01:14,769 --> 00:01:16,553
Ако имаш таланта.

31
00:03:00,211 --> 00:03:04,211
Supernatural 7x16
Out With the Old

32
00:03:04,236 --> 00:03:08,236
== sync, corrected by elderman ==

33
00:03:08,974 --> 00:03:13,428
Дик финансира архиологически изкопки?

34
00:03:13,429 --> 00:03:15,730
Освен ако Дик няма да изкопава себе си,

35
00:03:15,765 --> 00:03:18,149
не знам какво да правя с това.

36
00:03:18,184 --> 00:03:20,235
Или фабриката в Саудитска арабия,

37
00:03:20,269 --> 00:03:21,853
или риболов в Джакатра.

38
00:03:21,904 --> 00:03:23,688
Това не помага, Франк.

39
00:03:23,739 --> 00:03:27,075
Обясни ми как от може от западна до югоизточна Азия да бъде твърде широка мрежа.

40
00:03:27,109 --> 00:03:29,644
Можеше да съм в Тромсо сега.

43
00:03:33,699 --> 00:03:35,283
На север, слобоумнико.

44
00:03:36,419 --> 00:03:40,539
Между другото отворили са нов Biggerson в Butte.

45
00:03:40,590 --> 00:03:42,156
Да, но не сме в Монтана.

46
00:03:42,174 --> 00:03:44,626
О, знаеш къде е Butte (хълма).
Окуражаващо е.

47
00:03:44,660 --> 00:03:45,627
И така,къде си ?

48
00:03:45,661 --> 00:03:47,328
В Орегон сме.
Не.

49
00:03:47,346 --> 00:03:49,180
Нямам нищо.

50
00:03:49,215 --> 00:03:50,181
В Орегон.

51
00:03:50,216 --> 00:03:51,516
Уисконсин,Франк.

52
00:03:51,551 --> 00:03:53,885
Какво за него?

53
00:03:53,936 --> 00:03:55,520
Кординатите на Боби.

54
00:03:55,555 --> 00:03:56,605
Боби...

55
00:03:56,639 --> 00:03:57,806
О,вярно.

56
00:03:57,840 --> 00:04:00,842
Няма нищо.
Няма промяна.

57
00:04:00,860 --> 00:04:01,893
Работи по въпроса.

58
00:04:01,944 --> 00:04:03,945
Хей, от кога си ми шеф?

59
00:04:03,980 --> 00:04:05,113
Не харесваш какво правя.

60
00:04:05,147 --> 00:04:06,731
можете да го залепите
чак ви Монтана.

61
00:04:06,782 --> 00:04:08,516
Добре,добре.
Успокой се,Франк.

62
00:04:08,534 --> 00:04:10,185
О,и още нещо.

63
00:04:10,219 --> 00:04:12,203
Франк?Ехо?

64
00:04:12,238 --> 00:04:13,288
Фр...

65
00:04:14,574 --> 00:04:16,041
..той е луд кучи син.

66
00:04:16,075 --> 00:04:17,191
Франк ?

67
00:04:17,209 --> 00:04:19,527
Знаеш,че е параноид.

68
00:04:19,545 --> 00:04:22,213
като твой доверен човек..
това е..

69
00:04:22,248 --> 00:04:24,132
Не знам какво е.

70
00:04:24,166 --> 00:04:26,034
Да не искаш да спечелиш рекордите на Гинес

71
00:04:26,052 --> 00:04:27,035
по пиене на кафе?

72
00:04:27,053 --> 00:04:28,637
Това е 50-то ти кафе тази сутрин.

73
00:04:28,671 --> 00:04:30,305
Всеки път, когато затворя очи,

74
00:04:30,339 --> 00:04:32,340
Луцифер се появява.

75
00:04:32,374 --> 00:04:35,644
Веднъж като допуснах да ме дразни
и сега не мога да отърва от него.

76
00:04:35,678 --> 00:04:37,929
Знаеш,че той всъщност...

77
00:04:37,980 --> 00:04:39,314
Да.
Да. Знам.

78
00:04:39,348 --> 00:04:41,433
Опитай се да го обясниш на главата ми.

79
00:04:41,484 --> 00:04:43,068
Опита ли с ръка?

80
00:04:44,153 --> 00:04:45,103
Да.

81
00:04:45,154 --> 00:04:47,606
Както и да е,докато съм буден,провери го.

82
00:04:47,657 --> 00:04:50,575
Казват,че са наркотици,не чети между редовете.

83
00:04:50,610 --> 00:04:52,226
Сякаш е изтънцувала краката си.

84
00:04:52,244 --> 00:04:53,411
Може случая да е за нас.

85
00:04:53,446 --> 00:04:54,412
Танцьори.

86
00:04:54,447 --> 00:04:57,248
Това са обувки.

87
00:04:58,284 --> 00:04:59,968
И откъде знаеш това?

88
00:05:00,002 --> 00:05:00,952
Гледал съм "Черен лебед".

89
00:05:01,003 --> 00:05:02,420
Два пъти.

90
00:05:04,406 --> 00:05:05,707
Готино движение?

91
00:05:05,741 --> 00:05:07,742
Стига, Сам.
Какво ти става?

92
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Уау!

93
00:05:08,794 --> 00:05:10,445
Дълбините на

94
00:05:10,479 --> 00:05:13,581
Както и да е, в Портланд е, на няколко часа от тук.

95
00:05:13,599 --> 00:05:14,683
Какво мислиш?

96
00:05:14,717 --> 00:05:16,584
Да,танцьори,защо не?

97
00:05:16,602 --> 00:05:18,720
Може да поспиш по пътя.

98
00:05:18,754 --> 00:05:21,773
Да,може би.

99
00:05:26,112 --> 00:05:30,098
Обикновеното.Няма електомагнитни полета, няма сяра.

100
00:05:30,116 --> 00:05:32,200
Ако няма повече танцьори за интерюиране по време на това пътуване,

101
00:05:32,234 --> 00:05:33,201
може да е bust.

102
00:05:33,235 --> 00:05:34,602
Чух, че имат

103
00:05:34,620 --> 00:05:36,371
хубаво кафе в Портланд.

104
00:05:36,405 --> 00:05:37,956
Пич,това е Сеатъл.

105
00:05:37,990 --> 00:05:39,991
О, нека просто приключим с това.

106
00:05:48,718 --> 00:05:49,951
Здравей!

107
00:05:49,969 --> 00:05:50,952
Да?

108
00:05:50,970 --> 00:05:52,637
Искаме да видим

109
00:05:52,672 --> 00:05:55,456
снимките от местопрестъплението на Ирина, моля.

110
00:05:55,474 --> 00:05:57,475
А вие сте?

111
00:05:57,510 --> 00:05:59,094
О!

112
00:06:02,998 --> 00:06:04,182
Дай ми минутка.

113
00:06:04,233 --> 00:06:05,984
Не бързай.

114
00:06:16,529 --> 00:06:18,413
Не пипай това, миличка.

115
00:06:18,447 --> 00:06:20,165
От работата на тати е.

116
00:06:35,448 --> 00:06:36,881
Татко...

117
00:06:36,916 --> 00:06:39,267
Пикае ми се.

118
00:06:39,301 --> 00:06:44,055
Скъпа, знаеш къде е тоалетната за момичета.

119
00:06:57,953 --> 00:06:59,220
Да,нистина странно.

120
00:07:45,868 --> 00:07:48,837
Ей, там.
Как я караш?

121
00:07:48,871 --> 00:07:50,588
Добре. Какво мога да направя
за вас, момчета?

122
00:07:50,673 --> 00:07:51,956
Трябва да видим обувките,

123
00:07:52,007 --> 00:07:53,925
които са замесени в смъртта на балерината.

124
00:07:53,959 --> 00:07:56,127
Не знаех, че ФБР биха се заели с този случай.

125
00:07:56,178 --> 00:07:58,213
Разбира се.
Там са.

126
00:08:00,749 --> 00:08:02,300
По дяволите Трейси!

127
00:08:02,351 --> 00:08:03,601
Коя е Трейси?

128
00:08:03,636 --> 00:08:05,804
Дъщеря ми.

129
00:08:05,855 --> 00:08:07,572
Тя обича балета.

130
00:08:13,896 --> 00:08:15,263
Хей,свали тези обувки.

131
00:08:23,438 --> 00:08:24,789
Дийн,вземи обувките!

132
00:08:24,824 --> 00:08:26,991
Опитвам!

133
00:08:30,246 --> 00:08:31,880
Хайде,Дийн!

134
00:08:31,914 --> 00:08:33,581
Опитвам!

135
00:08:41,056 --> 00:08:42,290
Взех ги!

136
00:08:42,308 --> 00:08:43,508
Взех ги.

137
00:08:43,559 --> 00:08:44,509
Добре.

138
00:08:46,061 --> 00:08:47,478
Мисля, че е прокълнат предмет.

139
00:08:47,513 --> 00:08:49,347
Мислиш ли?

140
00:08:49,398 --> 00:08:51,232
Добре ли си?

141
00:08:53,068 --> 00:08:55,486
Следващата спирка е навън със старите.

142
00:08:56,572 --> 00:08:58,639
Надявам се,че обувките са едниственото нещо,

143
00:08:58,657 --> 00:09:01,192
за което трябва да се тревожим в магазина.

144
00:09:01,243 --> 00:09:02,527
О,какъв мечтател си!

145
00:09:14,340 --> 00:09:15,340
Хей!

146
00:09:16,542 --> 00:09:18,877
Не ги ли сложихме в багажника?

147
00:09:23,465 --> 00:09:24,415
Те как...

148
00:09:24,450 --> 00:09:25,984
Прокълнат обект,Сам.

149
00:09:28,888 --> 00:09:31,656
Не изглеждат ли, сякаш са твоя размер?

150
00:09:31,690 --> 00:09:33,358
Млъкни!

151
00:09:33,392 --> 00:09:35,676
Чакай,ти да не си.....

152
00:09:35,694 --> 00:09:36,811
получаване на силно желание

153
00:09:36,845 --> 00:09:38,713
към принц Зигфрид в забрава.

154
00:09:39,899 --> 00:09:41,833
Да.

155
00:09:41,867 --> 00:09:44,302
Наистина си гледал "Черен лебед".

156
00:09:47,873 --> 00:09:50,124
Беше хубаво да се видим г-н Маршал.

157
00:09:50,159 --> 00:09:52,677
Моля ви,обадете се, ако имате
някакви въпроси относно офертата.

158
00:09:52,711 --> 00:09:54,412
Ще ви уведомя.

159
00:09:59,034 --> 00:10:00,701
Не мисле, че ще го продаде.

160
00:10:00,719 --> 00:10:04,205
Мисленето не ти е силната страна,Джордж.

161
00:10:07,509 --> 00:10:08,843
Джордж?

162
00:10:09,895 --> 00:10:11,646
Вратата.

163
00:10:40,426 --> 00:10:41,575
Здравей?

164
00:10:42,628 --> 00:10:45,296
Ти ли продаде тези?

165
00:10:45,347 --> 00:10:46,431
Да.

166
00:10:46,465 --> 00:10:48,016
От къде ги взе?

167
00:10:48,050 --> 00:10:54,472
На майка ми са, бяха в тази кутия.

168
00:10:54,523 --> 00:10:57,859
Не разбирам.
Какво става?

169
00:11:02,031 --> 00:11:04,148
Това,тук?

170
00:11:05,617 --> 00:11:06,818
Хей! Хей!

171
00:11:06,869 --> 00:11:07,935
Боже!

172
00:11:09,488 --> 00:11:11,155
Добре ли си тук,
Баришников?

173
00:11:12,274 --> 00:11:14,108
Да.

174
00:11:14,126 --> 00:11:16,461
Смятам, че не направено.

175
00:11:16,495 --> 00:11:18,212
Ако не е голям проблем,

176
00:11:18,247 --> 00:11:20,415
имате ли нещо против да ми кажете какво става?

177
00:11:22,784 --> 00:11:24,452
Как се казваш?

178
00:11:24,470 --> 00:11:26,454
Скот?
Скот Фрийман?

179
00:11:26,472 --> 00:11:28,306
Ти каза, че те са били
на майка ти?

180
00:11:28,340 --> 00:11:29,457
Откъде ги е взела?

181
00:11:29,475 --> 00:11:31,792
Не знам.
Намерих ги най-отзад.

182
00:11:31,810 --> 00:11:32,793
Взех го.

183
00:11:32,811 --> 00:11:34,962
Сега,къде е майка ти?

184
00:11:34,980 --> 00:11:36,397
Е,тя е,ами...

185
00:11:36,432 --> 00:11:38,599
Тя почина
миналата седмица.

186
00:11:40,652 --> 00:11:42,036
Съжалявам да чуя това.

187
00:11:42,071 --> 00:11:44,072
Скот,чуй!

188
00:11:44,106 --> 00:11:45,573
Тези обувки....

189
00:11:45,607 --> 00:11:47,775
Просто някои лични неща,които тя колекционираше.

190
00:11:47,809 --> 00:11:49,660
Опитвам се да се отърва от всичко това.

191
00:11:49,695 --> 00:11:51,429
Всички?
Има още като тези?

192
00:11:51,463 --> 00:11:52,480
Сам.

193
00:11:54,033 --> 00:11:56,784
Скот,какво има в тези кутии?

194
00:13:07,908 --> 00:13:10,726
Добре,какви агенти на ФБР сте по дяволите?

195
00:13:10,761 --> 00:13:12,578
Такива,които се опитват да оправят бъркотията,която си започнал.

196
00:13:13,220 --> 00:13:14,837
И така,откъде майка ти е взела тези?

197
00:13:15,399 --> 00:13:17,700
Не знам.Намерих ги в сейфа й.

198
00:13:19,103 --> 00:13:21,320
Някога замисляла ли си се над тези неща,

199
00:13:21,355 --> 00:13:23,072
че можа да са заключени с причина?

200
00:13:23,107 --> 00:13:24,740
Не,решех,че са някои от боклуците,

201
00:13:24,775 --> 00:13:26,275
които тя е събирала през годините.

202
00:13:26,326 --> 00:13:28,161
Като че знаех,че е забъркана в нещо странно,

203
00:13:28,195 --> 00:13:30,113
но никога не съм си мислела,че ще е тя,като..

204
00:13:30,164 --> 00:13:31,564
Добре,помисли отново,ок?

205
00:13:31,582 --> 00:13:33,249
Защото този боклук убива хора.

206
00:13:33,283 --> 00:13:35,418
Какво?Как може да бъде?Виж,Скот.

207
00:13:35,452 --> 00:13:38,087
Ще трябва да знаем точно какво сте продали от сейфа

208
00:13:38,122 --> 00:13:40,739
и имената и адресите на тези,на които сте ги продали.

209
00:13:51,969 --> 00:13:53,586
Добре,какво имаме?

210
00:13:53,604 --> 00:13:55,138
Тя купи чайник.

211
00:13:55,189 --> 00:13:57,440
Чайник?Да.

212
00:13:57,474 --> 00:14:00,309
Хей,с достатъчно mojo можеш да обърнеш побъркан молив

213
00:14:00,360 --> 00:14:02,111
в оръжие за масово унищожение.

214
00:14:02,146 --> 00:14:03,212
Добри времена.

215
00:14:25,169 --> 00:14:26,836
По-добре се обадете.

216
00:14:29,139 --> 00:14:30,456
Здравей,да

217
00:14:30,474 --> 00:14:33,342
Искам да докладвам за инцидент на 23 Gorham улица.

218
00:14:33,393 --> 00:14:34,644
Името ми?

219
00:14:34,678 --> 00:14:36,345
Ами...

220
00:14:36,396 --> 00:14:38,598
Брус Хорнсби.

221
00:14:41,852 --> 00:14:44,487
Добре,кой е следващ в листа?

222
00:14:46,273 --> 00:14:49,108
Имаме грамофон,продаден на Бренда Глук,

223
00:14:49,142 --> 00:14:50,976
413 River Street,

224
00:14:50,994 --> 00:14:52,912
и реколтата на джентълменско списание,

225
00:14:52,946 --> 00:14:54,997
продадено на Петър Янкит,27 Johnson Lane.

226
00:14:55,032 --> 00:14:55,998
Наистина ли?
Добре!

227
00:14:56,033 --> 00:14:57,533
Добре,по-добре да се разделим.

228
00:14:57,584 --> 00:14:59,168
Защо ти не вземеш грамофона?

229
00:14:59,203 --> 00:15:00,419
Аз ще се оправя със старият парцал.

230
00:15:00,454 --> 00:15:02,672
Нямаше да се справя ако ти не беше тук.

231
00:15:02,706 --> 00:15:03,789
Помниш ли тези обувки?

232
00:15:03,823 --> 00:15:05,291
Да,как бих могъл да ги забравя.

233
00:15:07,678 --> 00:15:10,179
Знаеш ли,чудя се колко старо порно те убива.

234
00:15:10,214 --> 00:15:12,998
Сигурен съм,че не искате да знаете.

235
00:15:13,016 --> 00:15:15,167
Да,сигурно сте прав.Добра,да го направим.

236
00:15:15,185 --> 00:15:16,168
Да.

237
00:15:30,984 --> 00:15:34,203
Ще се кача горе,ей сега се връщам.

238
00:15:55,509 --> 00:15:58,877
Тими.Тими-

239
00:16:06,186 --> 00:16:08,704
Тими.

240
00:16:12,526 --> 00:16:14,076
Тими.

241
00:17:18,675 --> 00:17:19,842
Ааа!

242
00:17:20,844 --> 00:17:22,845
Къде е грамофонът?

243
00:17:34,024 --> 00:17:36,492
Хей,това е мое!

244
00:17:37,611 --> 00:17:39,028
Дете,това би било идеалното време

245
00:17:39,079 --> 00:17:40,162
за урок в знак на благодарност.

246
00:17:40,197 --> 00:17:43,115
Късметлия си,че съм твърде изморен.

247
00:17:52,125 --> 00:17:53,826
Хей
Хей

248
00:17:53,844 --> 00:17:56,545
Имате порно.
Отново на време.

249
00:17:56,596 --> 00:17:57,663
Какво прави,той?

250
00:17:57,681 --> 00:17:59,765
Ъ,както каза,
не искаш да знаеш.

251
00:17:59,800 --> 00:18:00,833
Къде си?

252
00:18:00,851 --> 00:18:02,885
Току-що взех грамофона.

253
00:18:02,936 --> 00:18:05,187
На другия край на града съм.
Ще ти кажа пътя.

254
00:18:15,782 --> 00:18:18,567
Значи майка ми не просто е затрила  работата?

255
00:18:18,618 --> 00:18:21,470
Всичко това е истинско?

256
00:18:21,505 --> 00:18:23,122
Да.

257
00:18:23,156 --> 00:18:26,692
Е,сега наистина се чувствам като боклук.

258
00:18:26,710 --> 00:18:27,860
Как така?

259
00:18:27,878 --> 00:18:31,080
Е,аз я притисках да продаде магазина.

260
00:18:31,131 --> 00:18:33,866
Тя продължаваше да отказва и аз продължавах да я притискам,

261
00:18:33,884 --> 00:18:36,919
нали знаете,казах и колко много пари ще спечели.

262
00:18:36,953 --> 00:18:38,421
Мислиш ли,че си й променила мнението?

263
00:18:38,472 --> 00:18:39,705
Не знам!

264
00:18:39,723 --> 00:18:42,558
Знаете,жената от недвижимите имоти продължава да идва,

265
00:18:42,592 --> 00:18:45,978
и един ден,просто така,майка ми каза "да".

266
00:18:46,012 --> 00:18:48,314
След това тя претърпя
този инцидент.

267
00:18:48,348 --> 00:18:51,100
Никога не се наследи на парите.

268
00:18:51,151 --> 00:18:53,068
Колко скоро след това?

269
00:18:54,438 --> 00:18:55,888
На следващият ден.

270
00:18:56,940 --> 00:18:58,724
Как е умряла?

271
00:18:58,742 --> 00:19:00,292
Катастрофа.

272
00:19:00,327 --> 00:19:04,697
Продължавам да си мисля,че ако не я бях притискала,може би...

273
00:19:04,731 --> 00:19:06,899
Хей,малък съвет.

274
00:19:06,917 --> 00:19:09,351
Чувството за вина 
няма да я върне.

275
00:19:10,504 --> 00:19:13,389
Най-доброто,което можеш да направиш
е да живееш живота си

276
00:19:13,423 --> 00:19:16,392
по начина,по който би
я накарал да се гордее.

277
00:19:16,426 --> 00:19:18,811
Или поне не я смути.

278
00:19:22,883 --> 00:19:24,633
О,ъъъ....

279
00:19:24,684 --> 00:19:26,084
Знаеш тренировката,нали?

280
00:19:26,102 --> 00:19:27,937
Не пипай нищо в тези кутий!

281
00:19:27,971 --> 00:19:29,421
Всъщност,дори не се доближавай да сейфа.

282
00:19:29,439 --> 00:19:30,639
Като наредим всичко в кутии,

283
00:19:30,690 --> 00:19:32,925
ще изхвърли нещата.

284
00:19:32,943 --> 00:19:34,877
Повярвай ми,имам го.

285
00:20:20,106 --> 00:20:24,743
Знаете ли, г-н Маршал,
блокът няма да бъде същият.

286
00:20:24,778 --> 00:20:27,079
Повечето от вашите съседи вече продадоха.

287
00:20:27,113 --> 00:20:32,368
Подготвих анализи, за теб.

288
00:20:32,419 --> 00:20:34,503
Джордж?

289
00:20:35,705 --> 00:20:38,340
Не този,Джордж.
На Господин Маршал

290
00:20:43,096 --> 00:20:45,130
Трудно се намира добра помощ 
тези дни.

291
00:20:47,050 --> 00:20:51,670
Както и да е,както сам виждаш
офертата ни е повече от щедра.

292
00:20:54,641 --> 00:20:56,442
Така звучи.

293
00:20:56,476 --> 00:20:58,310
И с тази
щедра оферта.

294
00:20:58,344 --> 00:21:01,697
можеш да отидеш и правиш каквото искаш.

295
00:21:01,731 --> 00:21:04,066
Можеш да се заемеш с живота си.

296
00:21:07,053 --> 00:21:09,705
Знаете ли,г-це Bicklebee,
дойдох тази вечер тук

297
00:21:09,739 --> 00:21:11,423
с намерение за продажба.

298
00:21:11,458 --> 00:21:15,427
Но както казахте за това,да се заема с живота си...

299
00:21:15,462 --> 00:21:17,913
<i>този магазин е моят живот</i>

300
00:21:17,964 --> 00:21:19,999
Не мога да го продам.

301
00:21:23,970 --> 00:21:27,973
Вижте,ние всички се чувстваме свързани с нашето минало,

302
00:21:28,008 --> 00:21:30,509
но това е бъдеще,което е истинско приключение,

303
00:21:30,543 --> 00:21:32,261
Съжалявам,не се продава.

304
00:21:33,396 --> 00:21:35,281
И няма да купя този боклук, г-жо.

305
00:21:39,903 --> 00:21:45,441
Е,ако това е вашето решение,тогава какво мога да кажа?

306
00:21:46,326 --> 00:21:49,578
Желая ви късмет до края на живота ви..

307
00:21:49,613 --> 00:21:51,580
Колкото и малко да е останало от него.

308
00:22:12,268 --> 00:22:14,186
Видя ли?

309
00:22:14,220 --> 00:22:16,588
Като обещание..

310
00:22:16,606 --> 00:22:19,475
На пунктираната линия.

311
00:22:22,278 --> 00:22:23,612
Какво?

312
00:22:24,731 --> 00:22:25,898
Ами...

313
00:22:25,932 --> 00:22:28,433
Може би прибърза с решението.

314
00:22:29,569 --> 00:22:31,820
Първо жената от антикварния магазин,сега и това.

315
00:22:31,871 --> 00:22:33,372
Имам предвид, че г-н Роман

316
00:22:33,406 --> 00:22:35,440
не иска да провличаме внимание.

317
00:22:41,831 --> 00:22:44,249
И така,какво да правя с тялото?

318
00:22:45,301 --> 00:22:47,786
Ето такова отношение трябва да имаш.

319
00:22:47,804 --> 00:22:48,921
Добре.

320
00:22:48,955 --> 00:22:53,175
Заведи г-н Маршал и миризливата му цигара вкъщи

321
00:22:53,226 --> 00:22:55,961
и го сложи в леглото.

322
00:22:55,979 --> 00:22:57,295
О,и Джордж?

323
00:22:58,348 --> 00:23:00,349
Увери се,че цигарата свети.

324
00:23:14,707 --> 00:23:17,876
Ето го и г-н Маршал.
Трябва да откажете пушенето.

325
00:23:17,910 --> 00:23:20,879
Може да бъде опасно
за вашето здраве.

326
00:23:31,974 --> 00:23:34,592
Знаеш ли колко асистенти съм имал

327
00:23:34,643 --> 00:23:37,228
откакто взех това тяло,Джордж?

328
00:23:37,263 --> 00:23:39,480
Може би три ?

329
00:23:39,515 --> 00:23:40,281
Пет.

330
00:23:41,483 --> 00:23:44,836
Ще оставя на вашите представи какво се случи с първите четири.

331
00:23:48,190 --> 00:23:50,208
Нещо не беше наред с готвенето ли?

332
00:23:50,242 --> 00:23:52,727
Кажи ми.
За какво помолих?

333
00:23:52,745 --> 00:23:54,946
Гореща чаша кафе.

334
00:23:54,980 --> 00:23:58,299
Правилно.
Часта с кафето.

335
00:23:58,334 --> 00:24:01,219
Горещ ли казах,

336
00:24:01,253 --> 00:24:03,488
или пък хладък?

337
00:24:03,522 --> 00:24:08,092
Четири,Джордж.
Само казвам.

338
00:24:17,269 --> 00:24:19,053
Разбира се.

339
00:24:19,087 --> 00:24:21,856
Това е на другия край на града.

340
00:24:21,890 --> 00:24:25,560
Няма да се върна преди 9:00.
Добре,ще си видим в 8:45.

341
00:24:54,623 --> 00:24:55,890
Хей,какво има?

342
00:24:55,924 --> 00:24:57,175
На път съм.

343
00:24:57,226 --> 00:24:59,627
Да, не съм сигурен дали току-що избавихме този град  от злото.

344
00:24:59,645 --> 00:25:01,179
Благодаря.

345
00:25:01,230 --> 00:25:03,398
Излиза,че майката

346
00:25:03,432 --> 00:25:05,966
не просто е умряла и е оставила магазина на Скот.

347
00:25:05,985 --> 00:25:07,301
Не е ли?

348
00:25:07,319 --> 00:25:08,853
Не,чуй това.

349
00:25:08,904 --> 00:25:11,823
Дамата е прекарала 40 години,опитвайки се да опази това място,нали?

350
00:25:11,857 --> 00:25:13,441
Един ден тя се събудила и го продала.

351
00:25:13,475 --> 00:25:15,126
На следващия ден,тя карала колата си по една скала.

352
00:25:15,160 --> 00:25:17,245
Е,ъъъ..
Какво,мислиш,

353
00:25:17,279 --> 00:25:19,364
че някой й е отрязал спирачките или нещо подобно?

354
00:25:19,415 --> 00:25:22,166
Не,мисля, че светът е
пълен с весели съвпадения.

355
00:25:22,201 --> 00:25:24,419
О,и тази нова компания..

356
00:25:30,659 --> 00:25:32,443
но не ти ли звучи странно?

357
00:25:34,263 --> 00:25:36,197
Сам?

358
00:25:36,231 --> 00:25:38,182
Сам?

359
00:25:38,217 --> 00:25:40,752
Да.Да,да.Да,
звучи добре.Дръж ме в течение.

360
00:25:40,786 --> 00:25:41,769
Звучи добре?

361
00:25:41,804 --> 00:25:42,770
Добре ли си?

362
00:25:44,556 --> 00:25:45,690
Липсата на сън

363
00:25:45,724 --> 00:25:48,059
е "засилен разпит
на техниката "?

364
00:25:48,110 --> 00:25:49,227
Да.

365
00:25:49,278 --> 00:25:50,395
Повярвай ми, това е мъчение.

366
00:26:01,540 --> 00:26:03,007
Кучи син.

367
00:26:13,168 --> 00:26:14,535
По-добре да е добро.

368
00:26:18,173 --> 00:26:20,475
Не се обиждай.

369
00:26:20,509 --> 00:26:22,260
Но мисля,че открих нещо.

370
00:26:24,563 --> 00:26:26,898
Моето мълчание е намек,Диин.

371
00:26:26,932 --> 00:26:28,733
Тази нова компания,

372
00:26:28,767 --> 00:26:31,385
купува всички магазини в Портланд.

373
00:26:31,403 --> 00:26:33,871
Но се появи защитна стена, когато опитах да вляза в сайта им.

374
00:26:33,906 --> 00:26:35,389
Мислиш ли,че можеш да го разгадаеш?

375
00:26:35,424 --> 00:26:36,774
Може ли куче да играе покер ?

376
00:26:36,825 --> 00:26:38,326
Аз не...

377
00:26:38,360 --> 00:26:40,895
Отговорът е да.
Как е името на компанията?

378
00:26:40,913 --> 00:26:43,047
Geothrive, Inc.

379
00:27:34,800 --> 00:27:36,283
Чакай!

380
00:27:39,087 --> 00:27:40,788
Допълнителни помпи в тази къща.

381
00:27:41,840 --> 00:27:44,592
Много мило, но шефът ми няма да е съгласен,

382
00:27:44,626 --> 00:27:46,227
Такаче моля ви направете ми друго.

383
00:27:47,479 --> 00:27:50,698
Има опашка, а само аз работя, така че...

384
00:27:50,732 --> 00:27:52,350
Наслаждавай се на този.

385
00:27:52,401 --> 00:27:55,570
какво ще кажеп да ми направиш нов, а?

386
00:27:55,604 --> 00:27:56,654
А да ме изядеш?

387
00:27:58,607 --> 00:28:00,992
Не ме изкушавай.

388
00:28:06,365 --> 00:28:07,865
Късметлия си, че закъснявам.

389
00:28:07,916 --> 00:28:08,983
Такъв късметлия.

390
00:28:09,001 --> 00:28:10,117
Следващият!

391
00:28:10,151 --> 00:28:12,837
Може ли тройно red-eye, моля?

392
00:28:12,871 --> 00:28:14,922
Това е твоето погребение.

393
00:28:26,051 --> 00:28:28,769
За какво говориш Джордж?

394
00:28:28,804 --> 00:28:30,004
Къде ми е кафето?

395
00:28:30,022 --> 00:28:31,939
Сериозен съм,не се шегувам.

396
00:28:31,974 --> 00:28:33,173
Сигурен ли си,че е той?

397
00:28:33,192 --> 00:28:34,174
Разбира се,че съм сигурен!

398
00:28:34,193 --> 00:28:35,476
Сам влиза отива в

399
00:28:35,510 --> 00:28:36,978
този антицен магазин, който купихме.

400
00:28:40,649 --> 00:28:42,617
Мислиш,че са тук заради нас?

401
00:28:42,651 --> 00:28:43,784
Не,повярвай ми.

402
00:28:43,819 --> 00:28:45,887
Не,ако братята Уинчестър бяха тук за нас,щяхме да знаем.

403
00:28:47,206 --> 00:28:48,906
Ще се насладя на това.

404
00:28:48,957 --> 00:28:51,576
Ще се насладиш?
Ще се насладиш на какво,Джордж?

405
00:28:51,627 --> 00:28:55,195
Мислех си да го изядем.

406
00:28:55,214 --> 00:28:56,214
Какво?!

407
00:28:56,248 --> 00:28:58,032
Не!
Не?

408
00:28:58,050 --> 00:29:00,084
Върни се в офиса.

409
00:29:00,135 --> 00:29:01,085
Сега.

410
00:29:04,306 --> 00:29:07,692
Ако видиш някой Уинчестър,не го яж.

411
00:29:07,726 --> 00:29:10,711
Кажи ми и ще го изям.

412
00:29:10,729 --> 00:29:12,713
Какво си мислиш,
че ще кажа на Дик Роман?

413
00:29:12,731 --> 00:29:15,283
"Мисля,че той го изядено,но не видях"?

414
00:29:15,317 --> 00:29:18,452
Какво трябва да ти гарантирам,Джордж?

415
00:29:22,324 --> 00:29:23,274
Хайде.

416
00:29:23,325 --> 00:29:23,991
Но аз...

417
00:29:24,026 --> 00:29:25,576
Оо,не!

418
00:29:28,213 --> 00:29:29,563
-Но..
-Не!

419
00:29:44,129 --> 00:29:45,212
Ъъъ...

420
00:29:45,246 --> 00:29:47,298
Две помпи.

421
00:29:47,349 --> 00:29:48,616
Наистина ли,Джордж?

422
00:29:54,422 --> 00:29:56,190
Франк,кажи ми,че имаш нещо.

423
00:30:00,279 --> 00:30:02,113
Какво?

424
00:30:02,147 --> 00:30:04,098
Разбира се,че имам нещо.

425
00:30:09,288 --> 00:30:11,656
Моето мълчание е намек,Франк.

426
00:30:11,707 --> 00:30:13,291
Оо,туше.

427
00:30:22,167 --> 00:30:23,484
Е,това би било полезно,

428
00:30:23,518 --> 00:30:25,219
ако не беше казал това за всичко.

429
00:30:47,576 --> 00:30:49,527
Какво по дяволите са намислили?

430
00:30:56,835 --> 00:30:58,519
Франк,тук умират хора.

431
00:30:58,553 --> 00:31:01,505
Естествено, с всяка секунда. Само виж статистиките за напълняване ?

432
00:31:01,540 --> 00:31:03,674
Този град не е нищо специално.

433
00:31:03,709 --> 00:31:05,159
Добре, не сме приключили тук, ясно ?

434
00:31:05,177 --> 00:31:06,761
и, може да открием някои отговори

435
00:31:06,795 --> 00:31:07,762
Добре.

436
00:31:07,796 --> 00:31:10,164
Обади ми се, ако не умреш.

437
00:31:12,300 --> 00:31:13,333
И?

438
00:31:13,352 --> 00:31:15,936
Това ще проработи.

439
00:31:15,971 --> 00:31:17,188
Е,как върви?

440
00:31:17,222 --> 00:31:19,940
Току що говорих с Франк.

441
00:31:19,975 --> 00:31:22,610
Очевидно имаме малък левиатански проблем в града.

442
00:31:22,644 --> 00:31:23,844
Левиатан,тук?

443
00:31:23,862 --> 00:31:25,229
Да.

444
00:31:25,263 --> 00:31:29,016
Гледаме голямата и стара матриошка на Дик

445
00:31:29,034 --> 00:31:30,501
толкова далеко
колкото продажбата на имоти стигне.

446
00:31:34,956 --> 00:31:36,257
Хей,ще ме нараниш ли?

447
00:31:37,242 --> 00:31:38,209
Да.

448
00:31:38,243 --> 00:31:40,044
Да,да,да.Съжалявам.

449
00:31:40,078 --> 00:31:43,197
Окай, Знаеш ли какво?
Достатъчно със глупавото безсъзнание.

450
00:31:43,215 --> 00:31:45,583
Ясно ли е, Пачино?
Трябва да поспиш..

451
00:31:45,634 --> 00:31:48,586
Аз ще продължа да работя.Ти намери мотел и поспи,ок?

452
00:31:49,955 --> 00:31:52,940
Няма значение 
какво правя аз,Дийн.

453
00:31:52,974 --> 00:31:55,393
Луцифер няма да млъкне.

454
00:31:57,045 --> 00:31:58,529
Дори сега?

455
00:31:58,563 --> 00:32:02,316
Той пее
"Stairway to Heaven" точно сега.

456
00:32:02,350 --> 00:32:03,584
Хубава песен.

457
00:32:03,618 --> 00:32:05,152
Не 50 пъти подред.

458
00:32:05,187 --> 00:32:06,937
Хмм.

459
00:32:14,446 --> 00:32:15,780
Здравей Скот.

460
00:32:15,831 --> 00:32:17,415
Моля те,Сам. Трябва да ми помогнеш.

461
00:32:17,449 --> 00:32:18,833
Какво става?

462
00:32:18,867 --> 00:32:20,901
Погледнах в едно от старите 
огледала на мама,

463
00:32:20,919 --> 00:32:22,553
и сега искам да си откъсна лицето.

464
00:32:22,587 --> 00:32:23,621
Мисля,че е било прокълнато.

465
00:32:23,672 --> 00:32:25,790
Добра,задръжте нещата.
На път сме.

466
00:32:25,841 --> 00:32:27,007
Нека позная.

467
00:32:27,042 --> 00:32:28,759
Той докосна нещо,което не трябваше да пипа.

468
00:32:28,794 --> 00:32:29,760
Разбира се,че го направи.

469
00:32:36,351 --> 00:32:38,018
Беше ли...

470
00:32:38,053 --> 00:32:39,603
Беше ли добре?

471
00:32:40,755 --> 00:32:44,158
е, не беше
за Оскар но..

472
00:32:45,644 --> 00:32:47,628
.. Бях убеден.

473
00:32:48,814 --> 00:32:50,948
Нищо от това не означава,

474
00:32:50,982 --> 00:32:53,934
защото нямаш повече линии.

475
00:32:57,438 --> 00:32:58,823
Сега какво?

476
00:32:58,874 --> 00:33:03,110
Сега да изчакаме за сервиза по храненето.

477
00:33:18,613 --> 00:33:21,148
Значи..

478
00:33:21,199 --> 00:33:23,758
Още един труп които ще трябва да изгорим, нали ?

479
00:33:24,346 --> 00:33:25,429
Всъщност,не.

480
00:33:25,463 --> 00:33:27,598
Както каза по-рано,

481
00:33:27,632 --> 00:33:29,784
Дик не харесва making the papers.

482
00:33:29,818 --> 00:33:33,487
Правилно,какъв е планът?

483
00:33:33,522 --> 00:33:36,574
Е, неможе да оставим Скот тук, говорейки.

484
00:33:36,608 --> 00:33:39,343
голямо дрънкало,
бла, бла, бла..

485
00:33:39,377 --> 00:33:40,995
Ще го убием.

486
00:33:46,034 --> 00:33:49,453
но това не значи, че някой трябва да разбира, че той е мъртъв.

487
00:33:52,541 --> 00:33:53,958
Събирай се нещата,Джордж.

488
00:33:55,794 --> 00:33:59,263
превръщаш се в един Скот Фрийман..

489
00:33:59,297 --> 00:34:03,601
за следващите, ох,
тридесет годинки.

490
00:34:03,635 --> 00:34:05,335
Нали,Скоти?

491
00:34:28,326 --> 00:34:29,944
Толкова за прокълнатото огледало.

492
00:34:29,978 --> 00:34:32,446
Сам и Дийн.

493
00:34:32,481 --> 00:34:35,800
Такова удоволствие е да създаваш нови познанства.

494
00:34:35,834 --> 00:34:38,419
Сега, може просто да сложите имената на лицата

495
00:34:38,470 --> 00:34:41,305
който ще те изяде.
Аз съм Джус,

496
00:34:41,339 --> 00:34:43,757
и това е моят асистент,Джордж.

497
00:34:43,809 --> 00:34:45,876
О,ти си...

498
00:34:45,894 --> 00:34:47,394
ти си дамата от агенцията за недвижими имоти.

499
00:34:47,429 --> 00:34:49,880
Да.Харесва ли ти снимката ми?

500
00:34:49,898 --> 00:34:51,882
О, може би искаш да спреш избелващите препарати..

501
00:34:54,019 --> 00:34:55,786
О Дийн.

502
00:34:55,821 --> 00:34:59,723
Ще се наслаждавам да те вадя от зъбите си.

503
00:35:15,924 --> 00:35:18,092
Там има кофа,
с нещата които обичаш да хвърляш по нас

504
00:35:18,126 --> 00:35:19,593
точно тук.

505
00:35:23,014 --> 00:35:24,581
Потопи ме преди да е видяла.

506
00:35:24,599 --> 00:35:25,549
Аа!

507
00:35:26,635 --> 00:35:27,635
Ух.

508
00:35:38,230 --> 00:35:39,280
Мечът.

509
00:35:41,116 --> 00:35:42,099
Мечът!

510
00:36:00,218 --> 00:36:02,169
Благодаря.

511
00:36:12,964 --> 00:36:15,683
Добре, разбирам че тези неща значат бизнес, нали разбираш,

512
00:36:15,734 --> 00:36:17,818
но немога да загърбя живота си просто тъка,

513
00:36:17,852 --> 00:36:19,820
Разбера се че можеш.

514
00:36:19,854 --> 00:36:22,072
Не е толкова трудно колкото си мислиш.

515
00:36:27,195 --> 00:36:28,312
Виж, Скот.

516
00:36:28,330 --> 00:36:30,664
Тези големи усти не харесват незавършените дела.

517
00:36:30,699 --> 00:36:32,533
Не поглеждай назад, 
докато не намериш място,

518
00:36:32,584 --> 00:36:34,001
кадето не говориш езика.

519
00:36:34,035 --> 00:36:36,053
Добре. Аз отивам.

520
00:36:38,089 --> 00:36:41,125
Хей, благодаря ти, предполагам.

521
00:36:41,159 --> 00:36:42,293
За нищо.

522
00:36:45,163 --> 00:36:46,496
Една минута.

523
00:36:46,514 --> 00:36:49,767
Ето колко време ти трябваше да ни обясниш,
защо ни помогна.

524
00:36:49,801 --> 00:36:55,389
Защото умирам да разбера,
какъв вкус има тази кучка.

525
00:36:56,524 --> 00:37:00,411
Почакай, нека се изясним.
Искаш да изядеш шефа си?

526
00:37:00,445 --> 00:37:03,497
Има по-добър начин да остане мъртва.

527
00:37:04,816 --> 00:37:07,484
И,какво? Значи сега си на наша страна или нещо?

528
00:37:09,037 --> 00:37:10,037
Да.

529
00:37:10,071 --> 00:37:11,038
Не.

530
00:37:11,072 --> 00:37:13,290
Но ако Джойс е жива,

531
00:37:13,325 --> 00:37:16,543
значи съм прекарак цял живот в оправяне на нейните бъркотии.

532
00:37:16,578 --> 00:37:18,579
Или по-лошо, нахранил съм се.

533
00:37:19,664 --> 00:37:21,131
или със лигавник.

534
00:37:22,917 --> 00:37:25,052
Така че, благодаря...

535
00:37:25,086 --> 00:37:26,971
че наразя главата й вместо мен.

536
00:37:27,005 --> 00:37:29,206
Да я поема сам - яйкс..

537
00:37:29,224 --> 00:37:32,476
Така, че наистина, благодаря
за помощта..

538
00:37:32,510 --> 00:37:35,813
И,разбира се, пак заповядай...

539
00:37:35,847 --> 00:37:38,432
За да те спасим...

540
00:37:38,483 --> 00:37:41,235
преди да ти е изтръгнала задника като Коледен подарък.

541
00:37:42,854 --> 00:37:45,072
Печелим нали?

542
00:37:45,106 --> 00:37:46,556
И?

543
00:37:46,574 --> 00:37:49,410
Какжо ще кажеш за главата?

544
00:37:54,833 --> 00:37:56,250
Да,няма да се случи,Джордж.

545
00:37:58,169 --> 00:37:59,370
Сега...

546
00:38:00,588 --> 00:38:03,240
Какво,по дяволите,
строй Дик Роман в Уисконсин?

547
00:38:03,258 --> 00:38:05,125
Не знам.

548
00:38:05,176 --> 00:38:06,960
Горе-долу знам къде се намира Уинсконсин.

549
00:38:07,012 --> 00:38:08,745
Аз съм представител на Уест-Коуст.

550
00:38:08,763 --> 00:38:09,763
Ще продължаваш да убиваш хора

551
00:38:09,798 --> 00:38:10,981
които не подписват?

552
00:38:11,016 --> 00:38:13,083
Добре,успокой се.

553
00:38:15,437 --> 00:38:16,470
Ммм.

554
00:38:16,521 --> 00:38:19,139
Убиването на хора не е част от дневния ред.

555
00:38:19,190 --> 00:38:21,525
Джойс продължава да става нетърпелив..

556
00:38:21,559 --> 00:38:23,727
Няма защо да се 
притесняваш за мен.

557
00:38:23,762 --> 00:38:24,845
Не го ли разбра?

558
00:38:24,879 --> 00:38:27,314
Полудявате ако сгрешите.

559
00:38:27,365 --> 00:38:28,332
О,мислиш ли?

560
00:38:28,366 --> 00:38:29,983
Няколко сделки с недвижими имоти.

561
00:38:30,035 --> 00:38:31,535
Хайде.
Голяма картина,момчета.

562
00:38:31,569 --> 00:38:34,038
Мислите,че е само тук?

563
00:38:34,072 --> 00:38:36,824
Навсякъде е.

564
00:38:36,875 --> 00:38:39,743
И е много по-амбициозно от този малък проект.

565
00:38:41,212 --> 00:38:44,431
Моят съвет е да дъръжите ръцете си долу и стоите далеч.

566
00:38:46,384 --> 00:38:48,502
Чуй ме лигав кучи сине!

567
00:38:48,553 --> 00:38:52,723
Ще ни кажеш какво строите тук,

568
00:38:52,757 --> 00:38:54,691
или ще ти измия устата със сапун.

569
00:38:59,080 --> 00:39:01,798
Е,надявах се да играем мило.

570
00:39:03,401 --> 00:39:05,686
Но ако искаш да знаеш...

571
00:39:06,738 --> 00:39:09,690
...  ще бъде
изследователски център.

572
00:39:09,741 --> 00:39:10,791
Проучване за какво?

573
00:39:12,861 --> 00:39:14,194
Болест.

574
00:39:15,363 --> 00:39:20,717
Опитваме се да открием лек за рак.

575
00:39:22,754 --> 00:39:25,906
Чакай.Това няма 
никакъв смисъл.

576
00:39:25,940 --> 00:39:29,626
Искам да кажа,
защо Дик Роман ще иска да лекува рак?

577
00:39:30,628 --> 00:39:33,397
Ние сме единствените,които можем да помогнем.

578
00:39:46,157 --> 00:39:48,325
Чудовища лекуват рак.

579
00:39:48,343 --> 00:39:50,511
Изречението,което никога
не съм мислел,че ще кажа.

580
00:39:50,545 --> 00:39:52,546
Защо това ме изнервя?

581
00:39:53,631 --> 00:39:55,265
Да,чух те.

582
00:39:55,300 --> 00:39:57,351
И какво ще правим сега?

583
00:39:57,385 --> 00:39:59,553
Поспи,

584
00:39:59,604 --> 00:40:01,805
по пътя към Франк.

585
00:40:01,839 --> 00:40:02,839
Сделка?

586
00:40:02,857 --> 00:40:04,108
Иска ми се да можех.

587
00:40:04,142 --> 00:40:06,060
Спал ли си изобщо снощи?

588
00:40:06,111 --> 00:40:07,695
Да.

589
00:40:07,729 --> 00:40:09,530
Да.Малко.
Аз аз незнам.

590
00:40:09,564 --> 00:40:11,532
Ще ти намерин станция с рок музика.

591
00:40:11,566 --> 00:40:12,900
Винаги те удря от дясно.

592
00:40:32,420 --> 00:40:37,334
Виждам земетресение и светкавици..

593
00:40:56,155 --> 00:40:57,823
Франк!

594
00:40:58,992 --> 00:40:59,958
Деваро!

595
00:40:59,993 --> 00:41:02,694
"Знам, че края наближава"

596
00:41:03,880 --> 00:41:06,548
Какво,по дяволите,
прави той там?

597
00:41:06,583 --> 00:41:09,368
Франк!

598
00:41:09,402 --> 00:41:12,404
Не стреляй!
Ние сме!

599
00:41:38,665 --> 00:41:39,998
Лошо.

