1
00:00:00,270 --> 00:00:01,600
Аз съм Кери Уелс.

2
00:00:01,801 --> 00:00:03,701
Малко хора имат способноста,

3
00:00:03,702 --> 00:00:05,302
да запомнят всичко.

4
00:00:05,900 --> 00:00:07,200
Аз съм една от тях.

5
00:00:07,600 --> 00:00:08,899
Изберете ден от живота ми

6
00:00:09,000 --> 00:00:10,600
и ще ви кажа, какво видях и чух.

7
00:00:11,450 --> 00:00:13,350
Лица, разговори, следи.

8
00:00:14,001 --> 00:00:16,001
Полезно е, когато си ченге.

9
00:00:16,850 --> 00:00:18,650
Ако, пропусна нещо първия път,

10
00:00:19,300 --> 00:00:21,100
Мога да погледна още веднъж.

11
00:00:21,380 --> 00:00:23,380
Животът ми е незабравим.

12
00:00:27,835 --> 00:00:28,701
ОТДЕЛ УБИЙСТВА - КУИНС.

13
00:00:28,751 --> 00:00:31,820
Здрасти, Кери.
- Имаш ли си име, приятел?

14
00:00:31,838 --> 00:00:33,505
<i>Някой ще умре след 16
минути. Това ви е достатъчно.</i>

15
00:00:33,540 --> 00:00:36,174
Това са 16 минути!

16
00:00:36,209 --> 00:00:38,159
<i>И така, ти знаеш моето име.
Защо, аз не знам твоето?</i>

17
00:00:38,177 --> 00:00:39,661
<i>Всичко с времето си.</i>

18
00:00:39,679 --> 00:00:41,847
Какво ще кажеш за Фред?
Твоят партньор нов партньор.

19
00:00:41,881 --> 00:00:43,682
Защо аз?
- Големите социопати, искат да се сблъскат,

20
00:00:43,716 --> 00:00:45,100
лице в лице с най-добрите.

21
00:00:45,134 --> 00:00:46,335
Трябва да сте ме проследили вече.

22
00:00:46,369 --> 00:00:47,970
Имате около 2:27часа.

23
00:00:48,004 --> 00:00:49,054
Това ви дава няколко часа.

24
00:00:49,105 --> 00:00:51,172
<i>Може би, ще го спасите.</i>

25
00:00:51,190 --> 00:00:53,575
<i>Добра работа, Кери.</i>

26
00:01:39,555 --> 00:01:42,157
Какво е тази вечер, Оги?

27
00:01:42,191 --> 00:01:44,326
Приготвила ми е зелев сок.
- Зелев сок? Стига бе.

28
00:01:44,360 --> 00:01:45,777
Да, стига вече фъстъчено масло.

29
00:01:45,828 --> 00:01:47,479
Казва, че съм станал твърде дебел.

30
00:01:47,513 --> 00:01:50,582
На мен ми изглеждаш добре, бейби.

31
00:01:50,617 --> 00:01:52,167
Приятна вечер.

32
00:01:52,201 --> 00:01:54,169
На теб също, шампионе.

33
00:01:54,203 --> 00:01:55,170
Пази се!

34
00:02:11,020 --> 00:02:13,588
О, не...

35
00:02:14,974 --> 00:02:17,559
О... не, потърпи!

36
00:02:17,593 --> 00:02:20,428
Имам нужда от линейка в
центъра за тенис, моля!

37
00:02:20,446 --> 00:02:23,865
Потърпи.

38
00:02:24,867 --> 00:02:26,652
Защо не си с палто?

39
00:02:26,703 --> 00:02:28,770
Не очаквах да бъда на местопрестъпление.

40
00:02:28,788 --> 00:02:29,771
И сега замръзвам.

41
00:02:29,789 --> 00:02:31,106
Как беше операта?

44
00:02:36,129 --> 00:02:38,547
Да, но тя изглежда по-добре на токчета.

45
00:02:38,581 --> 00:02:40,549
Добре. Това е Кейла Йенси.

46
00:02:40,583 --> 00:02:41,750
Tенисискатa.

47
00:02:41,784 --> 00:02:42,968
Два изстрела в гърдите.

48
00:02:43,002 --> 00:02:45,420
Намерихме гилзите, 9 мм..

49
00:02:47,590 --> 00:02:49,758
Какво имаме?
- Малко диаманти.

50
00:02:49,792 --> 00:02:51,593
Погледни, сякаш убиецът е
искал да вземе гривната й.

51
00:02:51,627 --> 00:02:52,844
И тя се е разпиляла. Свидетели?

52
00:02:52,895 --> 00:02:55,731
Пазачът казва, че е говорил с нея,

53
00:02:55,765 --> 00:02:56,932
преди тя да си тръгне.

54
00:02:56,966 --> 00:02:59,768
Казва, че тя е имала
чанта, когато си е тръгнала,

55
00:02:59,802 --> 00:03:02,020
но няма следа от нея.

56
00:03:03,690 --> 00:03:06,625
Хей, аз съм Кери Уелс,
отдел убийства.

57
00:03:06,659 --> 00:03:07,693
Какво е станало тук?

58
00:03:07,744 --> 00:03:09,661
Видяхте ли нещо?

59
00:03:09,696 --> 00:03:12,864
Не. аз бях вътре.

60
00:03:12,915 --> 00:03:14,666
Мога да видя само това,
което камерите виждат.

61
00:03:20,990 --> 00:03:22,290
Ето, тя излиза, там.

62
00:03:22,324 --> 00:03:23,709
Беше от офисът на комисаря.

63
00:03:23,760 --> 00:03:25,160
Проверяваха, дали сме пристигнали.

64
00:03:25,178 --> 00:03:27,095
Обясни ли им, че бяхме прекъснати,

65
00:03:27,130 --> 00:03:28,714
от нещо, наречено " служебни задължения"

66
00:03:28,765 --> 00:03:30,265
Не. Казах им, че сме на път.
Да тръгваме.

67
00:03:30,299 --> 00:03:31,600
Аз пък казвам, че оставаме
и разследваме убийството.

68
00:03:31,634 --> 00:03:33,001
Хайде махайте се от тук.
Ще се справим сами.

69
00:03:33,019 --> 00:03:34,019
Ние се заемаме с това.

70
00:03:34,053 --> 00:03:35,353
На камерата не се вижда всичко.

71
00:03:35,388 --> 00:03:36,471
Аз мисля, че вие трябваше...

72
00:03:36,505 --> 00:03:38,023
Вижте за други камери по улицата.

73
00:03:38,057 --> 00:03:39,725
Гледайте за нашият човек при излизане.

74
00:03:39,776 --> 00:03:42,027
Вижте в база данни за
подобен случай, може...

75
00:03:42,061 --> 00:03:43,695
Както казах, ние ще се справим. Заминавайте.

76
00:03:45,364 --> 00:03:48,049
<i>Не разбирам, за какво сме тук,</i>

77
00:03:48,084 --> 00:03:50,018
да слушаме бъртвежи за полицейската работа,

78
00:03:50,036 --> 00:03:51,953
като можехме в същност да я вършим.

79
00:03:51,988 --> 00:03:54,022
Виж, Норман Снайдер, заместник на кмета,

80
00:03:54,040 --> 00:03:55,907
Ленард Бабит от "Бабит секюрити".

81
00:03:55,958 --> 00:03:57,743
Елън Етанс - "Еланс & Грей".

82
00:03:57,794 --> 00:03:59,544
Това не е обикновената
публика на булевард "ASTORIA".

83
00:03:59,579 --> 00:04:01,496
Значи това е амбициозният Ал,

84
00:04:01,530 --> 00:04:03,548
да ходи на тържества, да прави връзки.
- О, хайде...

85
00:04:03,583 --> 00:04:05,417
Аз го харесвам. Той е
сексапилен. Не, той е страхотен.

86
00:04:05,468 --> 00:04:08,203
Впрочем,  и ти си доста сексапилна между другото.
- Да, благодаря ти.

87
00:04:08,221 --> 00:04:09,421
Затова съм тук, нали?

88
00:04:09,472 --> 00:04:11,389
Не мисля, че на друг може да стои

89
00:04:11,424 --> 00:04:13,258
така, тази рокля.

90
00:04:13,309 --> 00:04:14,726
Джо.

91
00:04:14,761 --> 00:04:17,512
А, аз бях изгубила надежда за

92
00:04:17,546 --> 00:04:21,016
истински човешки взаимоотношения.
Благодаря ви.

93
00:04:21,050 --> 00:04:23,384
Кажете ми, какво е това в

94
00:04:23,402 --> 00:04:24,903
тези трюфели "Сашими", което превръща

95
00:04:24,937 --> 00:04:27,189
нормалните хора в дръвници?

96
00:04:29,391 --> 00:04:32,727
Не мога да не отбележа,
каква хубава двойка сте.

97
00:04:32,745 --> 00:04:34,329
Да.

98
00:04:34,363 --> 00:04:39,251
Барман, поднеси на тази великолепна
двойка по чаша шампанско.

99
00:04:40,236 --> 00:04:41,169
Извинете ме.

100
00:04:41,204 --> 00:04:43,288
Чу ли това?

101
00:04:43,339 --> 00:04:46,091
Тя ни нарече великолепна двойка.

102
00:04:46,125 --> 00:04:48,260
Благодаря.

103
00:04:49,295 --> 00:04:50,929
Наздраве.

104
00:04:53,683 --> 00:04:56,384
И ние ще продължим да стягаме
бюджета всяка година, докато

105
00:04:56,418 --> 00:04:59,054
вие от съвета, не ни дадете
пари за повече полицаи,

106
00:04:59,088 --> 00:05:01,273
или не приемете закон, за
забрана на престъпноста.

107
00:05:02,525 --> 00:05:05,527
Кери, искам да се запознаете
с тези добри джентълмени.

108
00:05:05,561 --> 00:05:08,930
Кери Уелс, Питър Сандърс от офисът на кмета.

109
00:05:08,948 --> 00:05:10,598
Приятно ми е. Съдия Лио Силвърман.

110
00:05:10,616 --> 00:05:11,766
Приятно ми е.

111
00:05:11,784 --> 00:05:13,151
И неговият партньор,

112
00:05:13,202 --> 00:05:16,437
Уолтър Морган.

113
00:05:16,455 --> 00:05:17,539
Здраевйте.

114
00:05:17,573 --> 00:05:20,242
Четох за програмата за непълнолетни.

115
00:05:20,276 --> 00:05:21,660
Алтернативни присъди за
малки престъпления, нали?

116
00:05:21,711 --> 00:05:22,878
Четох за това в "Таймс"

117
00:05:22,912 --> 00:05:24,212
Да, звучи като добра идея,

118
00:05:24,247 --> 00:05:25,947
ако можете да я представите
в асоциацията на адвокатите.

119
00:05:25,965 --> 00:05:27,132
Аз ще говоря с Негова чест относно това.

120
00:05:27,166 --> 00:05:28,834
Съдията е доста убедителен.

121
00:05:28,885 --> 00:05:31,903
Което обяснява, защо аз се
радвам, да имам опитен партньор.

122
00:05:34,640 --> 00:05:38,510
<i>Радвам, да имам опитен партньор</i>

123
00:05:38,561 --> 00:05:40,178
Ти си твърде любезен, Уолтър.

124
00:05:40,229 --> 00:05:42,864
Не му позволявайте, да
ви се качва на главата.

125
00:05:43,966 --> 00:05:45,317
<i>Защо аз?</i>

126
00:05:45,351 --> 00:05:46,968
<i>Знаеш защо.</i>

127
00:05:46,986 --> 00:05:48,603
<i>Не му позволявайте да
се качва на главата ви.</i>

128
00:05:49,739 --> 00:05:54,475
<i>Сега е 1:38. В 1:56, някой ще умре.</i>

129
00:05:54,493 --> 00:05:55,994
16 минути.

130
00:05:57,747 --> 00:05:59,030
<i>Хвърли оръжието!</i>

131
00:05:59,081 --> 00:06:01,482
<i>Може би, някога ще ти изпратя още някой.</i>

132
00:06:01,500 --> 00:06:02,650
<i>До скоро, Кери.</i>

133
00:06:02,668 --> 00:06:04,452
Вечерята е сервирана.

134
00:06:04,486 --> 00:06:06,037
О, те започват.

135
00:06:06,088 --> 00:06:07,122
Ще влизаме ли?

136
00:06:07,156 --> 00:06:08,540
Да.

137
00:06:13,846 --> 00:06:15,830
Добре ли си?

138
00:06:15,848 --> 00:06:19,467
Какво?
- Добре ли си?

139
00:06:19,501 --> 00:06:21,937
Да.

140
00:06:25,829 --> 00:06:28,853
<i>НЕЗАБРАВИМО 01х18
"ЗАВРЪЩАНЕ"</i>

141
00:06:36,392 --> 00:06:37,826
Добре, благодаря за помощта.

142
00:06:37,860 --> 00:06:41,663
Съжалявам за вашата загуба.

143
00:06:41,698 --> 00:06:43,498
О'кей. Чао.

144
00:06:43,533 --> 00:06:45,467
Хей.

145
00:06:47,069 --> 00:06:50,005
Това беше лелята на Кейла.

146
00:06:50,039 --> 00:06:51,873
Намерила е родителите.

147
00:06:51,907 --> 00:06:54,259
Били в Кейптаун при бабата на Кейла.

148
00:06:54,294 --> 00:06:56,628
Това ще направи полетът до дома
им да изглежда много по-дълъг.

149
00:06:56,679 --> 00:06:59,548
Добре. Моят човек от бижутерията
казва, че бижуто, което търсим

150
00:06:59,582 --> 00:07:01,883
е златно със скъпи диаманти.

151
00:07:01,917 --> 00:07:03,918
Скъпи диаманти. Хм.

152
00:07:03,936 --> 00:07:06,772
Това е доста скъпичко за момиче

153
00:07:06,806 --> 00:07:09,107
което ползва програма
за общодостъпни кортове.

154
00:07:09,142 --> 00:07:11,393
Колко е изкарала за миналата година?
- Почти нищо.

155
00:07:11,427 --> 00:07:13,028
Имаше нараняване на глезена миналата зима,

156
00:07:13,062 --> 00:07:14,279
и трябваше да се възтановява.

157
00:07:14,347 --> 00:07:15,697
Получаваш сведения?

158
00:07:15,732 --> 00:07:18,233
Да, от всички бижутерийни магазини
и заложни къщи.

159
00:07:18,267 --> 00:07:21,370
А, и получих обаждане на "горещата линия".

160
00:07:21,404 --> 00:07:22,771
Свидетел е видял черен седан,

161
00:07:22,789 --> 00:07:24,606
малко преди да се чуят изстрелите.

162
00:07:24,624 --> 00:07:26,658
Има и част от номера.
- Открийте го.

163
00:07:26,709 --> 00:07:30,045
И така, откритият шампионат
беше, кога, преди три години?

164
00:07:30,079 --> 00:07:31,880
2008.

165
00:07:31,914 --> 00:07:33,465
Кейла победи на квалификацийте,

166
00:07:33,499 --> 00:07:34,716
стигна до четвърт финалите.

167
00:07:34,751 --> 00:07:36,618
Да, стана любимец на пресата.

168
00:07:36,636 --> 00:07:38,920
Тя е от бедно семейство, научи
се да играе на корта без мрежа.

169
00:07:38,954 --> 00:07:41,056
Сама постигна всичко.

170
00:07:41,090 --> 00:07:42,474
Това е съдбата;

171
00:07:42,508 --> 00:07:45,010
Никой не е чувал за теб, и изведнъж
започват да се въртят около теб

172
00:07:45,061 --> 00:07:47,262
почитаттели, политици,кинозвезди.

173
00:07:47,296 --> 00:07:50,599
Тогава получаваш травма и всичко изчезва.

174
00:07:50,633 --> 00:07:52,651
Добре, това беше Джил Харт от 116-ти.

175
00:07:52,685 --> 00:07:54,469
Казва, че са задържали
младеж, който е обирал жени,

176
00:07:54,487 --> 00:07:56,304
заплашвайки ги с 9 милиметров.

177
00:07:56,322 --> 00:07:57,773
Подобен почерк.

178
00:07:57,807 --> 00:08:00,859
Младежът нападал млади жени, излизащи
от работа или гимнастическия салон.

179
00:08:00,910 --> 00:08:02,994
<i>Oбясни ли им, че сме били прекъснати</i>

180
00:08:03,029 --> 00:08:04,746
<i>от нещо,наречено служебни
задължения"?</i>

181
00:08:04,781 --> 00:08:06,481
<i>Не. В същност, аз му казах,
че сме на път. Да тръгваме.</i>

182
00:08:14,173 --> 00:08:15,741
Не...

183
00:08:17,126 --> 00:08:18,660
Не. който и да я е убил, тя го е познавала.

184
00:08:18,678 --> 00:08:19,494
Какво имаш предвид?

185
00:08:19,512 --> 00:08:21,096
Не го забелязах преди,

186
00:08:21,130 --> 00:08:22,497
но в самият край на филма,

187
00:08:22,515 --> 00:08:25,384
тя е разпознала някой.

188
00:08:25,435 --> 00:08:28,053
Тогава аз ще прегледам материалът кадър
по кадър и ще видя какво сме пропуснали.

189
00:08:28,104 --> 00:08:29,855
Да, а аз ще отида до
Уебстър, може да има нещо...

190
00:08:29,889 --> 00:08:32,023
Не, знаеш ли какво? Аз ще отида.

191
00:08:32,058 --> 00:08:33,174
Благодаря.

192
00:08:33,192 --> 00:08:35,060
Аз ще се заема с това.

193
00:08:35,111 --> 00:08:37,111
Значи не мислиш, че това е
било убийство с цел грабеж?

194
00:08:38,781 --> 00:08:39,948
Не, не мисля.

195
00:08:39,982 --> 00:08:41,533
Виждали сте нещо подобно?

196
00:08:41,567 --> 00:08:47,038
Просто да кажем, че съм виждала
няколко обира в моята работа.

197
00:08:47,073 --> 00:08:51,159
През 90-те, ставаха не
по-малко от девет на нощ.

198
00:08:51,193 --> 00:08:54,663
Раните на Кейла не
наподобяват грабеж на улицата.

199
00:08:54,697 --> 00:08:57,332
Първия изстрел е бил поне от 5 метра.

200
00:08:57,366 --> 00:09:00,335
Вторият изстрел,
смъртоностния е бил от близо.

201
00:09:00,369 --> 00:09:02,304
Някой е действал решително.

202
00:09:02,338 --> 00:09:04,222
Значи грабежът е станал след това.

203
00:09:04,257 --> 00:09:05,707
Да скрие убийството.

204
00:09:05,725 --> 00:09:07,642
Това е само теория.

205
00:09:08,311 --> 00:09:11,430
Мога ли да ви задам един въпрос?

206
00:09:11,481 --> 00:09:13,715
За снощи.
- О, знаех си.

207
00:09:13,733 --> 00:09:15,016
Онзи коментар за вас и лейтенант Барнет.

208
00:09:15,050 --> 00:09:17,602
Извинявам се от сърце.
- Не, почакайте.

209
00:09:17,653 --> 00:09:18,653
Но, имаше безплатни напитки.

210
00:09:18,688 --> 00:09:19,771
Не, не за това.

211
00:09:19,822 --> 00:09:21,823
Вие ме представихте на
някой си, Уолтър Морган.

212
00:09:21,858 --> 00:09:24,192
Аз просто се чудех какъв ли е той.

213
00:09:24,226 --> 00:09:26,495
Не мисля, че е женен.

214
00:09:26,529 --> 00:09:29,581
Не, нямах предвид това.

215
00:09:29,615 --> 00:09:32,901
Имам усещането, че съм го срещала преди и...

216
00:09:32,919 --> 00:09:34,402
не мога да си спомня.

217
00:09:34,420 --> 00:09:35,871
Ти?
- Да, знам.

218
00:09:35,905 --> 00:09:37,038
Луда работа, нали?

219
00:09:37,072 --> 00:09:40,258
Добре. Той е партньор
в "Сандърс и Кафлин".

220
00:09:40,293 --> 00:09:41,576
Ужасна фирма.

221
00:09:41,594 --> 00:09:43,845
Главно, защита на престъпници.

222
00:09:43,880 --> 00:09:47,582
Не го познавам добре, но
от слуховете, съм чула, че е

223
00:09:47,600 --> 00:09:51,085
коравосърдечен в работата, щедър навън.

224
00:09:52,722 --> 00:09:56,441
Това помага ли?
- Да, благодаря.

225
00:09:57,310 --> 00:09:59,478
Кейла не виреше глава,

226
00:09:59,529 --> 00:10:02,280
работеше много, с никой
никога не се е карала.

227
00:10:02,315 --> 00:10:03,398
Елла, премести тежестта.

228
00:10:03,432 --> 00:10:04,399
Хайде, работи с краката.

229
00:10:04,433 --> 00:10:06,368
С краката!

230
00:10:07,436 --> 00:10:10,071
Г- н Коулман, ние разследваме убийство.

231
00:10:10,105 --> 00:10:12,106
Съжалявам, по-лесно е да

232
00:10:12,124 --> 00:10:14,108
мисля за работа, от колкото за Кейла.

233
00:10:14,126 --> 00:10:16,244
Тя се стараеше толкова,
да превъзмогне травмата.

234
00:10:16,278 --> 00:10:18,129
Работеше усилено,
за да се върне на турнира.

235
00:10:18,164 --> 00:10:19,464
Съседите казват, че е имала

236
00:10:19,499 --> 00:10:22,133
приятел до неотдавна.

237
00:10:22,168 --> 00:10:23,552
Някакво име?

238
00:10:23,586 --> 00:10:25,804
Нещо като " Трей" или" Трой "

239
00:10:25,838 --> 00:10:27,005
ТроЙ Смолин.

240
00:10:27,056 --> 00:10:28,557
Симпатично момче.

241
00:10:28,591 --> 00:10:30,291
Той и Кейла започнаха заедно.

242
00:10:30,309 --> 00:10:31,927
Но той не достигна до професионалист.

243
00:10:31,961 --> 00:10:33,962
Завърши лошо, навличайки си
куп неприятности.

244
00:10:33,980 --> 00:10:36,815
Доставяше "сок" на неговите
приятели.

245
00:10:36,849 --> 00:10:37,983
Знаете стероиди, хормони.

246
00:10:38,017 --> 00:10:39,351
Обезболяващи?

247
00:10:39,402 --> 00:10:42,237
Да. Бихте се изненадали,
какво се прави тези дни.

248
00:10:42,271 --> 00:10:44,573
Но Кейла, никога не ги докосна.

249
00:10:44,607 --> 00:10:46,157
Доста сте сигурен.

250
00:10:46,192 --> 00:10:48,527
Тя беше решила да се върне.

251
00:10:48,578 --> 00:10:50,829
И никога нямаше да мине теста за наркотик.

252
00:10:50,863 --> 00:10:52,581
Връщането на върхът
значеше твърде много за нея.

253
00:10:52,615 --> 00:10:54,866
Знаете ли, къде можем да
намерим този човек, Смолин?

254
00:10:54,917 --> 00:10:57,669
Последно което знам, че
са го изритали от Челси.

255
00:10:57,703 --> 00:11:00,038
Мога да поразпитам наоколо.

256
00:11:21,978 --> 00:11:24,479
За какво ти е това?

257
00:11:24,513 --> 00:11:26,031
Какво? Не.

258
00:11:26,065 --> 00:11:27,198
Просто сувенир.

259
00:11:27,233 --> 00:11:29,284
От кога имаш нужда от сувенир?

260
00:11:29,318 --> 00:11:30,785
За спомен.

261
00:11:30,820 --> 00:11:33,738
Това му трябва,
да проникне в главата ти.

262
00:11:33,773 --> 00:11:35,156
Не знам защо,

263
00:11:35,190 --> 00:11:37,158
там няма място за мен самата.

264
00:11:37,192 --> 00:11:38,793
Мислиш, че това е някаква шега?

265
00:11:38,828 --> 00:11:39,961
Не.
- Ти видя,

266
00:11:39,996 --> 00:11:41,329
на какво е способен твоя "Фред".

267
00:11:41,363 --> 00:11:42,581
Той превърна един мъж в сериен убиец,

268
00:11:42,665 --> 00:11:44,699
Да, знам какво направи.
-А след това, накълца Ричард Симсън.

269
00:11:44,717 --> 00:11:46,367
Аз също бях там.
- За, да ти изпрати съобщение.

270
00:11:46,385 --> 00:11:48,369
Добре! Знам на какво е способен. Да, знам.

271
00:11:48,387 --> 00:11:50,255
Защо тогава играеш по свирката му?

272
00:11:50,306 --> 00:11:52,874
Защото, той е все още ей
там, защото не е още заловен.

273
00:11:52,925 --> 00:11:54,208
Някой трябва да го хване.

274
00:11:54,226 --> 00:11:55,710
Той се разхожда на свобода... -Добре.

275
00:11:55,728 --> 00:11:58,647
Трябва да направим това, но
трябва да го направим заедно.

276
00:11:58,681 --> 00:12:00,048
Като екип.

277
00:12:00,066 --> 00:12:01,099
Никакви солови акций,

278
00:12:01,150 --> 00:12:02,984
Никакви рисковани самодейности.

279
00:12:03,019 --> 00:12:05,820
Слушай, помня как сама се опитваше,

280
00:12:05,855 --> 00:12:08,106
да разкриеш убийството на сестра ти.

281
00:12:08,157 --> 00:12:10,442
И видях, какво ти струваше това.

282
00:12:11,393 --> 00:12:14,362
Добре.

283
00:12:19,452 --> 00:12:21,069
Добре.

284
00:12:47,029 --> 00:12:48,380
Здравейте.

285
00:12:48,414 --> 00:12:50,649
Търся Уолтър Морган.

286
00:12:50,700 --> 00:12:54,369
Срещнахме се снощи на
тържеството, и аз исках...

287
00:12:54,403 --> 00:12:56,404
В зоопаркът?

288
00:12:56,438 --> 00:12:59,440
Този в паркът?

289
00:13:00,910 --> 00:13:02,460
Не.

290
00:13:02,495 --> 00:13:04,629
Няма нужда от съобщение.

291
00:13:56,432 --> 00:14:00,051
Хей!

292
00:14:00,102 --> 00:14:02,687
Аз ви познавам.

293
00:14:02,722 --> 00:14:04,639
Фонд "Рейзър", нали?

294
00:14:04,673 --> 00:14:06,307
При Ланкастър.

295
00:14:06,341 --> 00:14:08,109
Да. Да. Да.

296
00:14:08,144 --> 00:14:09,277
Ъъ, Уолтър...

297
00:14:09,311 --> 00:14:11,679
Уолтър Морган.
- Вие сте запомнили?

298
00:14:11,697 --> 00:14:13,281
Да, запомних.

299
00:14:13,315 --> 00:14:14,315
Извинете ме.

300
00:14:14,349 --> 00:14:16,451
Аз нямам вашата памет за имена.

301
00:14:16,485 --> 00:14:19,187
Кери Уелс.

302
00:14:19,205 --> 00:14:21,573
Ax, да. Моля.

303
00:14:21,624 --> 00:14:23,742
Да.

304
00:14:25,377 --> 00:14:27,045
Какво ви носи тук, Кери?

305
00:14:27,079 --> 00:14:29,697
Опитвам се, да си събера мислите.

306
00:14:29,715 --> 00:14:30,832
Знам, какво имате предвид.

307
00:14:30,866 --> 00:14:33,885
Приятно е... далеч от човешката джунгла.

308
00:14:33,919 --> 00:14:36,054
Имах "случай" наблизо тук,

309
00:14:36,088 --> 00:14:38,206
и имам нужда, да видя нещата под друг ъгъл.

310
00:14:38,224 --> 00:14:40,175
Мисля, че искам да видя полярните мечки.

311
00:14:40,209 --> 00:14:42,543
Аз съм любител на морските лъвове
- О, нима?

312
00:14:42,561 --> 00:14:44,378
Винаги са добре и във водата
и на сушата.

313
00:14:44,396 --> 00:14:48,183
Сега ги виждате, после не

314
00:14:48,217 --> 00:14:50,101
и само една вълничка
остава след тях.

315
00:14:50,152 --> 00:14:51,486
И така...

316
00:14:51,520 --> 00:14:54,322
Вие сте детектив.

317
00:14:54,356 --> 00:14:55,657
Отгатнахте.

318
00:14:55,691 --> 00:14:56,775
Вие казахте "случай".

319
00:14:56,826 --> 00:14:58,559
Помислих за адвокат или детектив.

320
00:14:58,577 --> 00:15:01,162
Предпочетох по-доброто.
- Благодаря ви.

321
00:15:01,197 --> 00:15:02,781
Не искате ли да опитате?

322
00:15:06,068 --> 00:15:08,453
И така, в какъв отдел работите?

323
00:15:08,504 --> 00:15:11,906
В убийства.
- Ооо!

324
00:15:11,924 --> 00:15:13,842
Извинете.
- Няма за какво.

325
00:15:13,876 --> 00:15:16,744
Някой трябва да го прави.
Както казахте " човешка джунгла"

326
00:15:16,762 --> 00:15:18,179
Попадаш на доста опасни хищници.

327
00:15:18,214 --> 00:15:20,265
Големият, изяжда по-малкия.

328
00:15:20,299 --> 00:15:22,416
Както казват, естествен подбор.

329
00:15:22,434 --> 00:15:24,418
Много ме дразни, че

330
00:15:24,436 --> 00:15:26,805
големият винаги се измъква безнаказано.

331
00:15:26,856 --> 00:15:27,939
Не винаги.

332
00:15:27,973 --> 00:15:31,526
Така е. Съпротивляваме се.

333
00:15:31,560 --> 00:15:33,695
Ние сме защитници на закона?

334
00:15:33,729 --> 00:15:36,114
Според възможностите си.

335
00:15:40,119 --> 00:15:41,452
Съжалявам

336
00:15:41,487 --> 00:15:44,706
Извинете за момент.

337
00:15:44,740 --> 00:15:47,158
Хей.

338
00:15:47,209 --> 00:15:49,043
Намерихме приятелят и.

339
00:15:49,078 --> 00:15:50,912
Забелязали са Трой Смолин

340
00:15:50,946 --> 00:15:52,380
Отседнал е в мотел "Регал",

341
00:15:52,414 --> 00:15:54,799
"40-то авеню" и "Кресчент".

342
00:15:56,001 --> 00:15:59,387
Близо съм. Тръгвам.

343
00:15:59,421 --> 00:16:01,389
Чао.

344
00:16:01,423 --> 00:16:03,424
Задълженията ме зоват.

345
00:16:04,760 --> 00:16:07,345
Тогава, някой друг път.

346
00:16:07,396 --> 00:16:09,814
Да, можете да разчитате на това.

347
00:16:09,849 --> 00:16:12,800
Приятно ми беше,
да се срещна с вас.

348
00:16:12,818 --> 00:16:14,569
Всичко хубаво.

349
00:16:14,603 --> 00:16:16,738
И на вас.

350
00:16:21,944 --> 00:16:22,994
Какво имате?

351
00:16:23,028 --> 00:16:24,579
Мисля, че вашият човек е в 164-та.

352
00:16:24,613 --> 00:16:26,698
О, благодаря.

353
00:16:42,615 --> 00:16:44,098
Полиция! Да виждам ръцета!

354
00:16:44,133 --> 00:16:45,433
Трой!

355
00:16:45,467 --> 00:16:46,768
Хей!

356
00:16:46,802 --> 00:16:49,187
Ръцете горе! Веднага!

357
00:17:29,758 --> 00:17:32,443
Имаме цяла аптека тук.

358
00:17:32,478 --> 00:17:33,748
Уау.

359
00:17:33,873 --> 00:17:36,106
Изглежда пътува с целия си запас.

360
00:17:36,231 --> 00:17:37,815
Нормално за издирван човек.

361
00:17:38,066 --> 00:17:39,987
Знаеш, по инструкция,

362
00:17:40,236 --> 00:17:41,403
трябва да изчакаме подкрепление.

363
00:17:41,437 --> 00:17:43,305
Да чакам? Никога.

364
00:17:43,323 --> 00:17:44,773
Изпуснахме стрелеца.

365
00:17:44,807 --> 00:17:46,158
Трябва да да е още наблизо.

366
00:17:46,192 --> 00:17:48,076
Какъв е калибарът на оръжието?

367
00:17:48,111 --> 00:17:49,077
Експертите го определят, като 9 мм.

368
00:17:49,112 --> 00:17:50,796
Както и при Кейла.

369
00:17:50,830 --> 00:17:52,864
Занесете тези куршуми на експертите.

370
00:17:52,915 --> 00:17:54,950
Аз говорих с наркоотдела за този младеж.

371
00:17:54,984 --> 00:17:58,287
Те казаха, че Смоли не е
имал мрежа за разпространение.

372
00:17:58,321 --> 00:18:01,156
Изглежда е навлязнал в чужда
територия, но не чак до толкова,

373
00:18:01,174 --> 00:18:02,291
че да стане мишена.

374
00:18:02,325 --> 00:18:04,626
Стигало е и един недоволен
купувач. Продължавайте да търсите.

375
00:18:04,660 --> 00:18:07,379
Бих искала да знаеш,

376
00:18:07,430 --> 00:18:09,348
че аз помислих за изчакване

377
00:18:10,433 --> 00:18:12,050
за цяла секунда.

378
00:18:18,708 --> 00:18:20,392
Това донякъде е странно.

379
00:18:20,426 --> 00:18:22,027
Гледам финансийте на Кейла,

380
00:18:22,061 --> 00:18:23,278
и изглежда, сякаш някой и и

381
00:18:23,313 --> 00:18:24,946
помагал да плаща сметките си.

382
00:18:24,981 --> 00:18:26,682
Някакъв фонд, с название

383
00:18:26,716 --> 00:18:28,516
"Истърн ассошиэйтед траст".

384
00:18:28,534 --> 00:18:30,736
Започнали са с медицинските сметки,
веднага след като си е наранила глезена.

385
00:18:30,787 --> 00:18:32,037
А след това, каквото не
е покривала застраховката,

386
00:18:32,071 --> 00:18:33,688
са го плащали те.

387
00:18:33,706 --> 00:18:34,856
За целият период на възстановяване.

388
00:18:34,891 --> 00:18:36,875
Ето сметките за тренировките и.

389
00:18:36,909 --> 00:18:39,527
Някакъв бизнес мениджър?
- Тя е нямала такъв.

390
00:18:39,545 --> 00:18:42,080
Вземете заповед за проверка на сметката.

391
00:18:42,131 --> 00:18:44,716
Може да изкочи някое име.

392
00:18:44,751 --> 00:18:48,503
Джо, здрасти. Чете ли докладът

393
00:18:48,537 --> 00:18:50,756
на съдебната медицина за Ричард Саймънс?

394
00:18:50,790 --> 00:18:52,791
Ричард Саймънс...

395
00:18:52,825 --> 00:18:55,677
Жертвата на вашият
знаменит преследвач, Фред.

396
00:18:55,711 --> 00:18:57,646
Правилно.
- Не, не получих копие

397
00:18:57,680 --> 00:18:59,532
от моят колега в Кънектикът,
но мога да погледна.

398
00:18:59,557 --> 00:19:00,482
Не, аз просто исках да знам

399
00:19:00,483 --> 00:19:02,651
дали ти се намира, каквато и
да е коса, ДНК, нещо необичайно?

400
00:19:02,685 --> 00:19:05,270
Ние сме в задънена улица по този случай.

401
00:19:05,321 --> 00:19:06,721
Знаете, и аз просто не мога да отхвърля...

402
00:19:06,739 --> 00:19:08,223
Малко си вманиачена, нали?

403
00:19:08,241 --> 00:19:11,076
О, Не трябва да се срамуваш от това.

404
00:19:11,110 --> 00:19:13,362
То е желателно в нашата работа.

405
00:19:13,396 --> 00:19:14,613
И дори, задължително условие.

406
00:19:15,948 --> 00:19:17,616
Всички най-добри детективи са вманиачени.

407
00:19:17,667 --> 00:19:19,951
Както и всички престъпници,
така че всичко е много сложно.

408
00:19:20,002 --> 00:19:23,738
Aз мисля, че ще се справя.

409
00:19:23,756 --> 00:19:25,157
И така, каквото и да е, то е в теб?

410
00:19:25,191 --> 00:19:27,926
Твоят ум поглъща всичко...

411
00:19:27,960 --> 00:19:29,878
Моменти, изображения, данни...

412
00:19:29,912 --> 00:19:33,048
и ти никога не ги забравяш?

413
00:19:33,082 --> 00:19:34,266
Боже,

414
00:19:34,300 --> 00:19:36,184
това трябва да е за теб доста сложно.

415
00:19:36,219 --> 00:19:37,469
Имам предвид дарбата ти.

416
00:19:37,503 --> 00:19:39,438
Понякога. Да.

417
00:19:39,505 --> 00:19:40,889
Този Фред,

418
00:19:40,923 --> 00:19:42,524
свърза ли се с теб отново?

419
00:19:42,558 --> 00:19:45,360
Така мисля, но не знам със сигурност.

420
00:19:45,395 --> 00:19:46,778
Каза ли на Ал?

421
00:19:46,813 --> 00:19:48,397
Не.

422
00:19:48,431 --> 00:19:51,066
Това ще е нашата малка тайна.

423
00:19:51,100 --> 00:19:53,785
О, аз мисля да му се обадя,
във връзка с Кейла Йенси.

424
00:19:53,820 --> 00:19:56,738
Тя е взимала обезболяващи
не просто така.Имала е причина.

425
00:19:56,772 --> 00:19:59,124
Цялото нейно талофибулярно
сухожилие е повредено непоправимо

426
00:19:59,158 --> 00:20:02,110
без възможност за възстановяване.

427
00:20:02,128 --> 00:20:05,780
Аз говорих с нейният ортопед, който
и е го казал преди две седмици.

428
00:20:05,798 --> 00:20:08,383
Не е ставало въпрос за завръщане.

429
00:20:08,418 --> 00:20:09,668
Нейната кариера е била приключила.

430
00:20:09,719 --> 00:20:11,920
И така, Кейла е знаела,
че с тениса е свършено.

431
00:20:11,954 --> 00:20:15,140
Да, но фактът, че е продължила
да играе с такава травма,

432
00:20:15,174 --> 00:20:17,759
с обезболяващи или не,
значи че не се е предала.

433
00:20:17,793 --> 00:20:20,262
Мисля, че тя дори не е казала на треньора.

434
00:20:20,296 --> 00:20:21,563
Добре, значи заповедта за банката

435
00:20:21,597 --> 00:20:23,932
не ни помага с нищо, да намерим

436
00:20:23,966 --> 00:20:26,301
кой е плащал за Кейла

437
00:20:26,319 --> 00:20:29,271
Нищо интересно, но аз намерах нещичко.

438
00:20:29,305 --> 00:20:31,406
На тази сметка има още една серия

439
00:20:31,441 --> 00:20:33,376
редовно пристигащи чекове
на името на Ела Зъмър.

440
00:20:33,401 --> 00:20:34,309
Да.

441
00:20:34,310 --> 00:20:36,027
Ние я видяхме в тенис центъра.

442
00:20:36,078 --> 00:20:38,530
"Слаба работа с краката"
- Също богат покровител?

443
00:20:38,581 --> 00:20:39,814
Кога са започнали тези плащания?

444
00:20:39,832 --> 00:20:41,616
Преди около десет
месеци. Веднага след като,

445
00:20:41,650 --> 00:20:43,502
Кейла получава травмата. Тя каза на пресата

446
00:20:43,536 --> 00:20:45,320
Че се е спънала в килим.

447
00:20:45,338 --> 00:20:46,705
Може би не е това, което се еслучило.

448
00:20:46,756 --> 00:20:49,674
И на Ела и Kейла се плаща, за да мълчат.

449
00:20:49,709 --> 00:20:53,495
Значи вие никога не сте чували
за "Истърн ассошиэйтед траст"?

450
00:20:53,513 --> 00:20:55,330
Никога, не сте получавали пари от тях?

451
00:20:55,348 --> 00:20:56,664
Може би ме бъркате с някой.

452
00:20:56,682 --> 00:20:58,600
Може би.

453
00:20:58,634 --> 00:21:01,520
Така, може би вие ще ни помогнете
да намерим другата Ела Зъмър,

454
00:21:01,554 --> 00:21:03,021
професионалната тенисистка

455
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
живееща на "Бедфорд" 5104.

456
00:21:05,341 --> 00:21:08,860
Нямам нищо повече за казване.

457
00:21:13,266 --> 00:21:17,118
Изглежда пътува с целия си запас.

458
00:21:17,153 --> 00:21:19,788
<i>Нормално за издирван човек. </i ></i>

459
00:21:19,822 --> 00:21:21,790
Хей!

460
00:21:21,824 --> 00:21:24,075
Може би вие можете да кажете на другата Ела,

461
00:21:24,126 --> 00:21:26,161
че федерацията за тенис
забранява на играчите

462
00:21:26,195 --> 00:21:29,080
да използуват малки зелени хапчета.

463
00:21:34,086 --> 00:21:36,588
А, ето я и нея.

464
00:21:36,639 --> 00:21:38,306
Нека да поговорим, става ли?

465
00:21:38,341 --> 00:21:40,225
Аз и Кейла играхме контролни срещи

466
00:21:40,259 --> 00:21:42,043
в Маями.

467
00:21:42,061 --> 00:21:44,563
В последният ден,
на купон по повод финалите,

468
00:21:44,597 --> 00:21:47,882
тя, аз и младежа, с когото се срещаше,

469
00:21:47,900 --> 00:21:49,684
отидохме в неговия хотел.

470
00:21:49,718 --> 00:21:51,736
Той беше много зле. Имам предвид много.

471
00:21:51,771 --> 00:21:53,555
Беше напълно надрусан цяла нощ.

472
00:21:53,573 --> 00:21:55,907
Изведнъж, ченгетата блъскат по вратата.

473
00:21:55,942 --> 00:21:57,392
Той ни изблъсква на балкона,

474
00:21:57,410 --> 00:21:59,494
защото не искаше да ни
хванат в неговата стая,

475
00:21:59,529 --> 00:22:01,496
и Кейла и аз скочихме.

476
00:22:01,531 --> 00:22:03,114
Така тя нарани глезена си.

477
00:22:03,165 --> 00:22:04,249
Историята беше,че се е

478
00:22:04,283 --> 00:22:06,234
спънала в килима у дома.

479
00:22:06,252 --> 00:22:07,586
Това трябваше да казваме.

480
00:22:07,620 --> 00:22:08,954
Кой ви каза да казвате това?

481
00:22:09,005 --> 00:22:10,088
Надрусаният?

482
00:22:10,122 --> 00:22:12,290
Вижте, те ни платиха да си мълчим.

483
00:22:12,341 --> 00:22:14,125
Кой са те?

484
00:22:14,176 --> 00:22:15,460
Младежът.

485
00:22:15,511 --> 00:22:18,246
Той се появи на следващият
ден и взе нещата в свой ръце.

486
00:22:18,264 --> 00:22:19,931
Предложи ни пари,

487
00:22:19,966 --> 00:22:21,433
накара ни да подпишем всички тези документи.

488
00:22:21,467 --> 00:22:22,717
Да скрием историята от медийте.

489
00:22:22,751 --> 00:22:24,252
Трябва ни името на човека,

490
00:22:24,270 --> 00:22:26,771
с когото купонясвахте онази вечер.

491
00:22:26,806 --> 00:22:28,607
Всички тези години,

492
00:22:28,641 --> 00:22:30,592
работа над този сервис.

493
00:22:30,610 --> 00:22:31,610
Ще бъде жалко,

494
00:22:31,644 --> 00:22:32,894
да захвърлиш всичко това.

495
00:22:32,928 --> 00:22:34,446
Хайде, Ела, името.

496
00:22:34,480 --> 00:22:36,615
Добре.

497
00:22:38,985 --> 00:22:40,986
Рийд Бенедикт.

498
00:22:41,037 --> 00:22:43,104
В смисъл...

499
00:22:43,122 --> 00:22:44,990
Да, той самият.

500
00:22:45,041 --> 00:22:47,442
Ау.

501
00:22:52,081 --> 00:22:54,215
Животът е добър, когато си
с фамилия Бенедикт.

502
00:22:54,250 --> 00:22:56,635
Притежаването на 50 мил. долара не боли.

503
00:22:56,669 --> 00:22:58,253
Да, сенатор, два губернатора в семейството.

504
00:22:58,287 --> 00:22:59,387
Момчето има на кого да прилича.

505
00:22:59,422 --> 00:23:00,755
Не мога да кажа, че не опитва.

506
00:23:00,789 --> 00:23:03,291
<i>Като нация,ние можем повече.</i>

507
00:23:03,309 --> 00:23:06,794
<i>Затова днес обявявам моето намерение</i>

508
00:23:06,812 --> 00:23:09,397
<i>да се кандидатирам за Конгреса
от 14-ти избирателен район.</i>

509
00:23:09,432 --> 00:23:12,083
Е, друг Бенедикт на хоризонта.

510
00:23:12,118 --> 00:23:14,102
Не е най-доброто време, да
се разчуе за изневерите му,

511
00:23:14,136 --> 00:23:15,070
плюс кокаин в хотелска стая.

512
00:23:15,104 --> 00:23:16,471
На колко искаш да се обзаложим,

513
00:23:16,489 --> 00:23:19,140
че в полицията на Маями няма
никакъв запис на арест в хотела?

514
00:23:19,158 --> 00:23:20,408
За това съществуват помощниците.

515
00:23:20,443 --> 00:23:21,743
И така...

516
00:23:21,777 --> 00:23:24,245
Кейла разбира, че с
нейната кариера е свършено.

517
00:23:24,280 --> 00:23:26,698
Човекът, отговорен за това
се кандидатира за Конгреса.

518
00:23:26,749 --> 00:23:29,000
Тя разбира, че той не
е в позиция да отказва,

519
00:23:29,035 --> 00:23:30,869
и решава, да иска плащане
на нейните медицински сметки.

520
00:23:30,920 --> 00:23:31,986
Само че, тя не прилича

521
00:23:32,004 --> 00:23:33,288
на такова момиче.

522
00:23:33,322 --> 00:23:34,506
<i>Да поддържам моят съпруг.</i>

523
00:23:34,540 --> 00:23:37,042
<i>Моли и аз сме много възбудени.</i>

524
00:23:37,093 --> 00:23:39,127
Имам предвид, че може да
е било идея на Трой Смолин.

525
00:23:39,161 --> 00:23:41,429
Това обяснява, защо е убит.

526
00:23:41,464 --> 00:23:42,681
Да.

527
00:23:42,715 --> 00:23:45,600
<i>Големите изяждат малките.</i>

528
00:23:45,635 --> 00:23:47,669
<i>Естествен подбор, така казват.</i>

529
00:23:47,687 --> 00:23:49,471
<i>Това ме ядосва,</i>

530
00:23:49,505 --> 00:23:50,672
<i>Че, голямото животно винаги</i>

531
00:23:50,690 --> 00:23:52,641
<i>се измъква безнаказано.</i>

532
00:23:52,675 --> 00:23:54,359
Който и да е бил помощникът,
бил е доста зает човек.

533
00:23:54,393 --> 00:23:55,360
Направих няколко проучвания.

534
00:23:55,394 --> 00:23:57,195
Рийд Бенедикт. Той заобикаля
бедите, така добре,

535
00:23:57,229 --> 00:23:58,229
както и ги намира.

536
00:23:58,280 --> 00:23:59,564
Говорим за наркотици,
сбивания в барове.

537
00:23:59,615 --> 00:24:01,032
Доста обвинения за една година.

538
00:24:01,067 --> 00:24:03,568
Така е, но няма нищо,
за което да се захванем.

539
00:24:03,619 --> 00:24:06,020
Също така, няма запис на
какъвто и да е арест в Маями.

540
00:24:06,038 --> 00:24:07,539
Нали ти казах.

541
00:24:07,573 --> 00:24:08,873
Намерих повече информация

542
00:24:08,908 --> 00:24:10,825
за "Истърн ассошиэйтед траст".

543
00:24:10,859 --> 00:24:12,627
Фондът, който е плащал
на нашето мъртво момиче.

544
00:24:12,662 --> 00:24:14,045
Те делят един пощенски адрес

545
00:24:14,080 --> 00:24:17,198
с адвокатската фирма
"Сатълсън & Левин".

546
00:24:17,216 --> 00:24:18,500
Има повече от триста адвоката.

547
00:24:18,534 --> 00:24:21,586
Вероятно, някой от тях
е помощника на Бенедикт,

548
00:24:21,637 --> 00:24:23,538
вероятно партньор във фирмата.

549
00:24:23,556 --> 00:24:24,506
171 имена,

550
00:24:24,540 --> 00:24:28,543
Но все пак е начало.

551
00:24:28,561 --> 00:24:31,212
Почакайте за момент.

552
00:24:32,214 --> 00:24:34,048
Хедстрьом.

553
00:24:34,066 --> 00:24:37,235
<i>ние се съпротивляваме на...
ние сме защитници на закона?</i>

554
00:24:38,887 --> 00:24:41,106
<i>според възможностите си.</i>

555
00:24:52,735 --> 00:24:54,119
Хедстрьом.

556
00:24:56,839 --> 00:24:59,073
Джонатан Хедстрьом... той е нашият човек.

557
00:25:00,426 --> 00:25:01,676
Сигурна ли си?

558
00:25:01,711 --> 00:25:02,927
<i>побърквам се, обаче,</i>

559
00:25:02,962 --> 00:25:05,180
< i >че големият, винаги
се измъква безнаказано.

560
00:25:05,214 --> 00:25:07,582
О, да, аз съм сигурна.

561
00:25:12,269 --> 00:25:14,600
ОК, Джонатан Хедстрьом... човек- загадка,

562
00:25:14,725 --> 00:25:16,794
но... морски тюлен, юридически факултет,

563
00:25:16,919 --> 00:25:18,278
след това в офиса на морското разузнаване.

564
00:25:18,403 --> 00:25:20,424
Куп класифицирани военни дела
през '80-те.

565
00:25:20,549 --> 00:25:21,442
ЦРУ?

566
00:25:21,493 --> 00:25:23,361
Може би, но от друга страна, той се
присъединява към "Сатълсън & Левин"

567
00:25:23,395 --> 00:25:24,329
и става партньор през '91.

568
00:25:24,363 --> 00:25:26,030
И тук е странното нещо...

569
00:25:26,064 --> 00:25:27,949
Няма списък на клиенти,
доколкото мога да видя.

570
00:25:28,000 --> 00:25:30,702
Изглежда, че той управлява
сметките на фонда.

571
00:25:30,736 --> 00:25:32,704
От където плаща на враговете на Бенедикт.

572
00:25:32,738 --> 00:25:34,372
Да, трудно е за проследяване.

573
00:25:34,406 --> 00:25:37,575
Срещал се е с Оливер
Бенедикт, чичото на Рийд...

574
00:25:37,610 --> 00:25:39,093
на дипломатическа служба в Китай

575
00:25:39,128 --> 00:25:40,845
Често е виждан в семейството.

576
00:25:40,880 --> 00:25:42,079
Венчавки, почивки.

577
00:25:42,097 --> 00:25:45,216
Трябва Ела да го идентифицира,
но това е нашия човек.

578
00:25:45,250 --> 00:25:47,752
Дойдоха резултатите от балистиката.

579
00:25:47,770 --> 00:25:50,054
Кейла и Трой са убити
със същото 9-мм. оръжие.

580
00:25:50,088 --> 00:25:52,190
Какъв е шансът, да принадлежи на Рийд?

581
00:25:52,224 --> 00:25:54,442
Е, той не притежава
регистрирани огнестрелни оръжия.

582
00:25:54,476 --> 00:25:55,426
Той няма нужда от тях.

583
00:25:55,461 --> 00:25:56,594
Той притежава Хедстрьом.

584
00:25:56,612 --> 00:25:58,262
О, няма да повярвате на това.

585
00:25:58,280 --> 00:25:59,263
Беше адвокатът на Ела Зимър.

586
00:25:59,281 --> 00:26:00,315
Трябваше да дойде днес,

587
00:26:00,366 --> 00:26:01,599
да даде официално изявление.

588
00:26:01,617 --> 00:26:03,601
Не го казвай.
- Изглежда,

589
00:26:03,619 --> 00:26:04,986
тя е приела покана,

590
00:26:05,037 --> 00:26:06,103
да играе в турнира в Дубай

591
00:26:06,121 --> 00:26:08,940
и след това, веднага в Мароко.

592
00:26:08,958 --> 00:26:09,824
Просто, ей така.

593
00:26:09,875 --> 00:26:11,042
Да, какво ще кажете?

594
00:26:11,076 --> 00:26:12,076
Момчето е добро.

595
00:26:12,110 --> 00:26:13,494
Да, доколкото знам, ако си тръгнал

596
00:26:13,545 --> 00:26:14,829
след Бенедикт, трябва да
си въоръжен, като за мечка.

597
00:26:14,880 --> 00:26:17,465
Първо, трябва да привлечеш
вниманието на мечката.

598
00:26:17,499 --> 00:26:19,500
Хедстрьом не отговаря на
повиквания, така че аз се

599
00:26:19,551 --> 00:26:21,469
обадих на мой приятел - журналист.

600
00:26:21,503 --> 00:26:24,339
Казах му, че Рийд Бенедикт е,
може би, замесен в разследване

601
00:26:24,390 --> 00:26:26,341
на убийство.

602
00:26:26,392 --> 00:26:29,060
И ето, след 14 минути се
обадиха от офиса на Бенедикт.

603
00:26:29,094 --> 00:26:31,095
Разбира се, той ще ни окаже
съдействие в разследването.

604
00:26:31,130 --> 00:26:33,648
Добро начало.

605
00:26:35,634 --> 00:26:38,152
Впрочем, как разбра за Хедстрьом?

606
00:26:39,071 --> 00:26:41,189
От една пейка.

607
00:26:41,240 --> 00:26:42,941
И това предполага, някаква история?

608
00:26:42,975 --> 00:26:45,493
Разбира се, но не искаш да я чуеш.

609
00:26:45,527 --> 00:26:47,478
Интересно, искам да я чуя.

610
00:26:47,513 --> 00:26:49,163
Трябва да позвъня по телефона.

611
00:26:49,248 --> 00:26:50,515
Ще те настигна.

612
00:26:57,155 --> 00:26:58,823
Офисът на Уолтър Морган.

613
00:26:58,841 --> 00:27:01,709
Здравейте, аз зъм Кери Уелс.
Търся г-н Морган.

614
00:27:01,760 --> 00:27:05,847
О, г-ца. Уелс, страхувам се,
че г-н. Морган отсъства днес,

615
00:27:05,881 --> 00:27:08,916
но той ме помоли да ви предам
съобщение в случай, че вие се обадите.

616
00:27:08,951 --> 00:27:10,718
Наистина, какво е съобщението?

617
00:27:10,803 --> 00:27:13,855
Той каза да ви кажа
" Вие сте добре дошла."

618
00:27:16,108 --> 00:27:17,725
Благодаря ви много.

619
00:27:17,776 --> 00:27:19,894
Тръгваме ли?

620
00:27:19,945 --> 00:27:22,063
За последно видях Кейли
Янсен на 15 ноември,

621
00:27:22,114 --> 00:27:24,015
при демонстрационен турнир.

622
00:27:24,049 --> 00:27:25,700
Ние говорихме кратко и тя изрази надежда,

623
00:27:25,734 --> 00:27:26,818
че е на път,

624
00:27:26,852 --> 00:27:28,653
към пълно възстановяване.

625
00:27:28,687 --> 00:27:29,737
Не съм чувал за нея повече,

626
00:27:29,788 --> 00:27:31,355
<i>докато не прочетох за нейната смърт в Таймс,</i>

627
00:27:31,373 --> 00:27:32,657
преди два дни.

628
00:27:32,691 --> 00:27:35,209
Тя беше вдъхновяваща личност
и чудесен спортист

629
00:27:35,244 --> 00:27:37,361
и нейната смърт е истинска трагедия.

630
00:27:37,379 --> 00:27:39,831
Така, ако вие ограничите

631
00:27:39,865 --> 00:27:40,865
вашите въпроси в рамките на

632
00:27:40,883 --> 00:27:41,966
изявлението на нашият клиент...

633
00:27:42,001 --> 00:27:44,368
Бяхте ли в романтични
отношения с Кейла?

634
00:27:44,386 --> 00:27:46,037
Изявлението на моят клиент показва,

635
00:27:46,055 --> 00:27:48,339
че той и Кейла Янсен,
са били просто приятели

636
00:27:48,373 --> 00:27:49,307
от години.

637
00:27:49,341 --> 00:27:50,892
Г- н Бенедикт, имате ли нещо общо,

638
00:27:50,926 --> 00:27:53,211
с нараняването на глезена на Кейла?

639
00:27:53,245 --> 00:27:54,345
Не, тогава не съм бил там.

640
00:27:54,379 --> 00:27:56,380
Не бяхте ли на партито
в Ки Бискейн,

641
00:27:56,398 --> 00:27:58,215
с малко кокаин, надрусан?

642
00:27:58,233 --> 00:27:59,684
Едното води до друго.

643
00:27:59,718 --> 00:28:01,185
Извикана е полиция.
- Нека да продължим.

644
00:28:01,219 --> 00:28:02,437
Преди две вечери,

645
00:28:02,488 --> 00:28:05,323
можете ли да обясните, къде
бяхте между 5:30 и 7:30?

646
00:28:05,357 --> 00:28:06,324
Следващият въпрос, детектив.

647
00:28:06,358 --> 00:28:07,742
Това е разследване на убийство,

648
00:28:07,776 --> 00:28:10,227
и г-н Бенедикт не е над закона.

649
00:28:10,245 --> 00:28:12,196
Забелязан е черен седан и част от номера,

650
00:28:12,230 --> 00:28:14,449
на местопрестъплението,
която съвпада с колата на Бенедикт.

651
00:28:14,500 --> 00:28:15,416
Какво?

652
00:28:15,451 --> 00:28:16,451
Това е блъф, приятели.

653
00:28:16,502 --> 00:28:17,668
Не, почакайте.

654
00:28:17,703 --> 00:28:18,586
Аз познавах Кейла,

655
00:28:18,620 --> 00:28:20,004
Но, не аз я нараних.

656
00:28:20,039 --> 00:28:21,072
Рийд. Недей!

657
00:28:21,090 --> 00:28:23,041
Нямам, какво да крия.

658
00:28:23,075 --> 00:28:25,426
Искате да знаете, къде бях
вечерта, когато Кейла беше убита.

659
00:28:25,461 --> 00:28:26,594
Аз бях на лекар,

660
00:28:26,628 --> 00:28:28,713
терапевт в същност.

661
00:28:28,747 --> 00:28:30,715
Сигурен, че един от тези джентълмени,

662
00:28:30,749 --> 00:28:31,916
ще може да ви свърже с него.

663
00:28:31,934 --> 00:28:32,967
Това е,

664
00:28:33,018 --> 00:28:34,535
момчета и момичета.

665
00:28:39,358 --> 00:28:40,475
Добре.

666
00:28:42,027 --> 00:28:44,028
Почакай, това е Хедстрьом.

667
00:28:44,063 --> 00:28:46,447
Щом е тук,

668
00:28:46,482 --> 00:28:47,782
значи заемат кръгова отбрана.

669
00:28:47,816 --> 00:28:49,117
Има нещо тук...

670
00:28:49,151 --> 00:28:51,402
Да проверим алибито на Бенедикт.

671
00:28:51,436 --> 00:28:52,904
Не, първо ще говоря с него.

672
00:28:52,938 --> 00:28:53,988
Почакай за момент.

673
00:28:54,039 --> 00:28:55,573
Ние дори не знаем,
какви въпроси да зададем.

674
00:28:55,607 --> 00:28:57,325
О, аз имам въпроси.

675
00:28:57,376 --> 00:29:00,411
Като за начало, ти ли
уби Кейла Янсен?

676
00:29:02,664 --> 00:29:05,299
Ще те пипна, копеле.

677
00:29:05,334 --> 00:29:08,503
Получих доклада,

678
00:29:08,554 --> 00:29:10,304
за убийството на Ричард Саймънс.

679
00:29:10,339 --> 00:29:11,305
Има ли нещо?

680
00:29:11,340 --> 00:29:12,456
По-малко, отколкото нищо.

681
00:29:12,474 --> 00:29:14,175
Било е най стерилната сцена на престъпление.

682
00:29:14,226 --> 00:29:15,393
Няма нищо,

683
00:29:15,427 --> 00:29:17,962
отпечатъци, няма косми,

684
00:29:17,980 --> 00:29:19,797
кожни клетки, нищо.

685
00:29:19,815 --> 00:29:21,849
Отпечатаци от стъпки?
- Добре, какво мислиш.

686
00:29:21,900 --> 00:29:23,434
Тялото е било в подземен канал.

687
00:29:23,468 --> 00:29:25,019
Под магистралатата. нали така?

688
00:29:25,070 --> 00:29:26,470
Валяло е два дни подред,

689
00:29:26,488 --> 00:29:29,490
Навсякъде е било кал.

690
00:29:29,525 --> 00:29:31,526
Няма никакви отпечатаци

691
00:29:31,577 --> 00:29:33,411
на сто метра.

692
00:29:33,445 --> 00:29:35,480
<i>Аз съм любител на тюлените</i>

693
00:29:35,514 --> 00:29:37,115
<i>Сега ги виждате, после, не</i>

694
00:29:37,149 --> 00:29:38,983
<i>Само едва вълничка е тяхната следа.</i>

695
00:29:39,034 --> 00:29:40,451
" Eдва вълничка."

696
00:29:40,485 --> 00:29:43,754
Ако, този човек се свърже
с теб Кери, бъди внимателнa.

697
00:29:43,789 --> 00:29:45,873
Не искам да му предложим друга жертва.

698
00:29:45,924 --> 00:29:50,128
Това може да звучи щуро, но
ако той се опитва да ми помогне?

699
00:29:50,162 --> 00:29:51,996
Тогава, това сделка с дявола.

700
00:29:52,014 --> 00:29:54,682
Така е.

701
00:29:58,303 --> 00:30:00,721
В моят офис.

702
00:30:02,674 --> 00:30:04,809
Добре.

703
00:30:07,563 --> 00:30:09,730
Какво става?

704
00:30:11,116 --> 00:30:13,517
Обадиха ми се от комисията по корупцията.

705
00:30:13,535 --> 00:30:14,652
За теб.

706
00:30:14,686 --> 00:30:15,703
Комисията по корупцията?

707
00:30:15,737 --> 00:30:16,787
Какво искаха?

708
00:30:16,822 --> 00:30:18,522
Информираха ме, че започват проучване

709
00:30:18,540 --> 00:30:20,875
за приходите и разходите ти.

710
00:30:20,909 --> 00:30:22,877
О, това идва от Джонатан Хедстрьом.

711
00:30:22,911 --> 00:30:24,695
И знаеш ли какво значи това?

712
00:30:24,713 --> 00:30:27,331
Това значи, че ние сме близо
до истината за Кейла Янсен.

713
00:30:27,365 --> 00:30:28,749
Той е зад това, той ме преследва.

714
00:30:28,800 --> 00:30:30,218
Не ме интересува, защо.

715
00:30:30,252 --> 00:30:32,503
Интересува ме, да се разкарат
далеч от тук

716
00:30:32,537 --> 00:30:35,706
Така че, ще те попитам, има ли
нещо, за което да се захванат?

717
00:30:35,724 --> 00:30:37,425
Няма проблем, Ал.

718
00:30:37,476 --> 00:30:38,559
Това не е отговор.

719
00:30:38,594 --> 00:30:40,211
Ако разберат, за твоите
залагания...

720
00:30:40,229 --> 00:30:41,729
Не трябва да се безпокоиш за това!

721
00:30:41,763 --> 00:30:43,147
Аз, трябва да се безпокоя за това!

722
00:30:43,182 --> 00:30:44,381
Ти остави отпечатъците си в едно казино,

723
00:30:44,399 --> 00:30:46,050
и аз трябваше,
да се оправя с това.

724
00:30:46,068 --> 00:30:47,018
Помниш ли?

725
00:30:47,052 --> 00:30:48,269
Казах ти, че съм ти благодарна
за това.

726
00:30:48,320 --> 00:30:51,722
Искаш да го кажа отново?
Благодаря ти, благодаря ти, Ал.

727
00:30:52,724 --> 00:30:54,108
Виж,

728
00:30:54,159 --> 00:30:57,078
ти сега привличаш вниманието.

729
00:30:57,112 --> 00:31:00,698
Цялият екип го привлича.

730
00:31:00,732 --> 00:31:02,667
Дали или не, този Хедстрьом те преследва,

731
00:31:02,701 --> 00:31:03,734
Трябва да бъдеш внимателна,

732
00:31:03,752 --> 00:31:05,086
и аз не говоря просто за твоите залагания,

733
00:31:05,120 --> 00:31:06,704
аз говоря и за твоят приятел гангстер.

734
00:31:06,738 --> 00:31:08,756
Гангстер прия... Какво?

735
00:31:08,790 --> 00:31:10,341
Първо, той не е гангстер.

736
00:31:10,375 --> 00:31:12,293
Второ, престани да се месиш
в моят личен живот.

737
00:31:12,344 --> 00:31:13,377
Аз няма да се меся в него,

738
00:31:13,411 --> 00:31:16,097
но не мога да кажа същото
за комисията.

739
00:31:17,633 --> 00:31:20,184
Опитвам се да те защитя.

740
00:31:20,219 --> 00:31:22,353
По-скоро излиза, че се
опитваш да защитиш себе си.

741
00:31:22,387 --> 00:31:25,022
Безпокоиш се, че хората ще разберат

742
00:31:25,057 --> 00:31:27,692
че твоят първокласен детектив,
не е майка Тереза.

743
00:31:27,726 --> 00:31:30,194
И, че няма да бъдеш канен
на тържествени събития,

744
00:31:30,229 --> 00:31:32,429
да си бъбриш със замесника на кмета.

745
00:31:38,237 --> 00:31:40,204
Ти си част от екипа,

746
00:31:40,239 --> 00:31:42,990
и може да не ти се вярва,

747
00:31:43,041 --> 00:31:45,459
но ние се грижим за гърба ти.

748
00:31:45,494 --> 00:31:47,628
А, ти трябва да се грижиш за нашия.

749
00:31:48,964 --> 00:31:51,115
Правилно.

750
00:31:52,000 --> 00:31:54,252
Аз ще се оправя с тях, ясно?

751
00:32:07,182 --> 00:32:09,233
Спрете! Не може да влизате там.

752
00:32:09,268 --> 00:32:11,102
Вие сте се забъркали

753
00:32:11,136 --> 00:32:12,970
с погрешният човек.
- Имам съвещание.

754
00:32:12,988 --> 00:32:15,139
Срещата приключи. Бихте
ли напуснали, моля...?

755
00:32:19,494 --> 00:32:21,912
Детектив, няма да е лошо
да излезнете за малко

756
00:32:21,947 --> 00:32:23,831
и да проветрите главата си.

757
00:32:23,865 --> 00:32:26,334
Може би, ще започнете
да мислите по ясно?

758
00:32:26,368 --> 00:32:27,418
Чуйте ме.

759
00:32:27,452 --> 00:32:28,869
По добре, поглеждайте зад гъба си,

760
00:32:28,920 --> 00:32:30,087
защото аз съм след вас вас.

761
00:32:30,122 --> 00:32:32,506
И аз няма да спра, докато не ви унищожа.

762
00:32:32,541 --> 00:32:35,509
Не се обиждайте, но аз съм се справял

763
00:32:35,544 --> 00:32:38,112
с много по сериозни противници от вас.

764
00:32:39,998 --> 00:32:42,116
Съмнявам се.

765
00:32:51,876 --> 00:32:53,176
Ето това, което не мога да разбера.

766
00:32:53,210 --> 00:32:55,551
Алибито на Рид се потвърди,
той е чист, така ли?

767
00:32:55,676 --> 00:32:57,372
Тогава, защо Хедстрьом е замесен в това това?

768
00:32:57,497 --> 00:32:58,664
Може би той е убил Кейла.

769
00:32:58,698 --> 00:33:00,249
Не, този човек... той е професионалист.

770
00:33:00,300 --> 00:33:02,001
Убийството на Кейла... то е немарливо.

771
00:33:02,035 --> 00:33:03,419
Аз мисля, че той защитава
някой. който прави.

772
00:33:03,470 --> 00:33:04,536
Единственият, към когото се насочихме

773
00:33:04,554 --> 00:33:05,838
е Бенедикт,

774
00:33:05,872 --> 00:33:07,840
но той има алиби.
- Прав си.

775
00:33:07,874 --> 00:33:09,041
Ние се прицелихме в Рийд, нали?

776
00:33:09,059 --> 00:33:12,094
Но Хедстрьом се е уплашил,
че някой, близък на Рийд,

777
00:33:12,145 --> 00:33:14,046
ще пострада в кръстосаният огън.

778
00:33:19,936 --> 00:33:22,521
Неговата жена.

779
00:33:26,125 --> 00:33:28,894
Моли имаше червени
белези на китката си.

780
00:33:28,928 --> 00:33:30,729
Ами, ако тази гривна не
принадлежеше на Кейла?

781
00:33:30,763 --> 00:33:32,314
Ами, ако е принадлежала на
Моли Бенедикт?

782
00:33:32,348 --> 00:33:33,849
В това има много повече смисъл.

783
00:33:33,900 --> 00:33:35,150
Да, да.

784
00:33:35,185 --> 00:33:37,135
Кейла е една от бившите любовници на Рид.

785
00:33:37,153 --> 00:33:39,738
Тя е отчаяна, отново се навърта около Рид...

786
00:33:39,772 --> 00:33:40,906
Ако Mоли е решила,

787
00:33:40,940 --> 00:33:42,807
че Трой и Кейла преследват нейният съпруг,

788
00:33:42,825 --> 00:33:44,026
ето ви мотив.

789
00:33:44,077 --> 00:33:46,144
Да защити брака си,
политическата кариера на Рид.

790
00:33:46,162 --> 00:33:47,246
Какво ще кажете Моли?

791
00:33:47,280 --> 00:33:48,530
Готова ли сте за кампанията?

792
00:33:48,581 --> 00:33:52,150
<i>Аз ще направя всичко,да
поддържам моят съпруг.</i>

793
00:33:52,168 --> 00:33:54,319
Тя знаеше, че ако Кейла
разкаже историята си,

794
00:33:54,337 --> 00:33:56,121
това ще разруши
кариерата на Рид.

795
00:33:56,155 --> 00:33:58,173
Къде е била Моли Бенедикт,
когато е убита Кейла?

796
00:33:58,208 --> 00:34:00,325
Мисля, че е била вкъщи.

797
00:34:00,343 --> 00:34:01,660
Добре.

798
00:34:01,678 --> 00:34:02,929
Това е улицата, където е

799
00:34:03,963 --> 00:34:05,214
фирмата на Моли.

800
00:34:05,265 --> 00:34:07,132
Това е 30 минути, след убийството на Кейла.

801
00:34:07,166 --> 00:34:08,634
Виждаш ли колата, която паркира?

802
00:34:08,668 --> 00:34:09,885
Прилича на колата, която е забелязана

803
00:34:09,936 --> 00:34:11,336
на местопрестъплението.

804
00:34:11,354 --> 00:34:14,506
Дори не стигнахме до близък план, г-н Демил.

805
00:34:17,360 --> 00:34:19,111
Здравей, Моли.

806
00:34:20,513 --> 00:34:22,231
Знаете ли, че е страхотно да бъдеш доктор?

807
00:34:22,282 --> 00:34:23,565
Професионална учтивост.

808
00:34:23,616 --> 00:34:25,517
Току-що говорих с колега приключил от Белвю.

809
00:34:25,535 --> 00:34:27,970
Кой ми каза, че нашата
приятелка Моли Бенедикт,

810
00:34:28,004 --> 00:34:29,972
е получавала често

811
00:34:30,006 --> 00:34:32,457
психиатрични грижи през
миналото десетилетие.

812
00:34:32,492 --> 00:34:33,909
Последният път е била в Белвю

813
00:34:33,960 --> 00:34:35,911
с диагноза остро стресово разтройство.

814
00:34:35,962 --> 00:34:38,280
Или както неспециалистите го наричат,

815
00:34:38,314 --> 00:34:39,665
нервно разстройство.

816
00:34:39,699 --> 00:34:41,917
Което, не е никак утешаващо.

817
00:34:41,968 --> 00:34:43,034
Готовили сте?

818
00:34:43,052 --> 00:34:44,869
Моли Бенедикт е получила
разрешително за пистолет,

819
00:34:44,887 --> 00:34:46,004
преди три месеца.

820
00:34:46,038 --> 00:34:47,539
Моля, кажете ми, че е било 9 мм.

821
00:34:47,573 --> 00:34:48,707
Глок 17.

822
00:34:48,725 --> 00:34:49,841
Това ни трябва.

823
00:34:49,876 --> 00:34:52,144
Отивате да я доведете.

824
00:34:54,597 --> 00:34:56,515
Детективи, аз отговарих
на всички ваши въпроси.

825
00:34:56,549 --> 00:34:57,599
Нямам нищо повече за казване.

826
00:34:57,650 --> 00:34:59,401
Здрасти. Ние не сме се срещали.
Аз съм Кери.

827
00:34:59,435 --> 00:35:00,469
Моли.

828
00:35:00,503 --> 00:35:03,105
Моли, да сте губили нещо наскоро?

829
00:35:03,156 --> 00:35:04,690
Диамантена гривна, може би?

830
00:35:04,724 --> 00:35:05,907
Не.

831
00:35:05,942 --> 00:35:07,659
Добре, може би ще можете да
обясните, как тази гривна,

832
00:35:07,694 --> 00:35:10,112
която носихте до скоро,
се е отзовала,

833
00:35:10,163 --> 00:35:11,780
до мъртвото момиче в Куинс.

834
00:35:11,831 --> 00:35:13,231
Вие сте арестувана,

835
00:35:13,249 --> 00:35:15,033
За убийството на Кейла Янсен.
Поставете ръцете си отзад.

836
00:35:15,067 --> 00:35:16,451
За какво говорят?

837
00:35:16,502 --> 00:35:18,837
Съжалявам, Рид. Така съжалявам.

838
00:35:18,871 --> 00:35:21,089
Така съжалявам.

839
00:35:30,099 --> 00:35:32,601
За секунда, когато тя
излезе от тенис залата,

840
00:35:32,635 --> 00:35:35,937
аз си помислих, че трябва
да се върна в колата.

841
00:35:35,972 --> 00:35:39,775
Но, тя погледна към мен и ме видя.

842
00:35:39,809 --> 00:35:41,710
Тя видя пистолета.

843
00:35:43,830 --> 00:35:47,566
Уплаших се, че ще се разкрещи,

844
00:35:47,600 --> 00:35:50,819
и натиснах спусъка.

845
00:35:50,870 --> 00:35:52,871
И тя падна.

846
00:35:54,040 --> 00:35:56,041
Изтичах до нея, за да...

847
00:35:56,075 --> 00:35:58,210
За да видя, може би дали е добре.

848
00:35:58,244 --> 00:36:00,746
Тя ме сграбчи за ръката.

849
00:36:03,949 --> 00:36:06,218
Аз не можех, да й позволя да говори.

850
00:36:07,970 --> 00:36:10,839
Аз не можех, да й позволя
да каже на който и да е.

851
00:36:10,890 --> 00:36:12,941
И стрелях отново.

852
00:36:13,893 --> 00:36:15,126
И си мислех...

853
00:36:15,144 --> 00:36:17,796
Аз просто продължих да
мисля, защо правя това?

854
00:36:17,814 --> 00:36:20,131
Аз, не трябваше да го правя.

855
00:36:23,803 --> 00:36:26,271
Върнете за момент.

856
00:36:32,829 --> 00:36:34,780
Тя изобщо не спомена Трой Смолин.

857
00:36:34,814 --> 00:36:37,416
Твърди, че не знае, кой го еубил.

858
00:36:37,450 --> 00:36:38,700
Така е, защото това е било почистване.

859
00:36:38,751 --> 00:36:40,168
Хедстрьом, знам. Опитах.

860
00:36:40,203 --> 00:36:41,370
Тя не го издаде.

861
00:36:41,421 --> 00:36:42,537
Или е наплашена,

862
00:36:42,588 --> 00:36:44,089
или Бенедикт я държат в неведения.

863
00:36:44,123 --> 00:36:45,156
Трябва ни заповед.

864
00:36:45,174 --> 00:36:46,258
Заповед за обиск, нали?

865
00:36:46,292 --> 00:36:47,459
За офисът и къщата му.

866
00:36:47,493 --> 00:36:49,428
Късмет. Нали знаете неговото родословие.

867
00:36:49,462 --> 00:36:51,380
Не знам съдия в Ню Йорк,

868
00:36:51,431 --> 00:36:53,998
който ще даде заповед
за обиск за този човек.

869
00:36:54,016 --> 00:36:56,000
<i>Съдия Лио Силвърман.</i>

870
00:36:56,018 --> 00:36:57,386
<i>Ще поговоря за това с негова чест.</i>

871
00:36:57,437 --> 00:36:59,304
<i>Съдията е доста убедителен.</i>

872
00:37:02,558 --> 00:37:03,842
Хей! Ро.
- Да

873
00:37:03,860 --> 00:37:06,010
Mожеш ли да ми намериш нещо
за съдията по криминални дела?

874
00:37:06,028 --> 00:37:07,362
Лио Силвърман?

875
00:37:07,397 --> 00:37:08,563
Да, разбира се.

876
00:37:08,614 --> 00:37:11,015
А, може ли да включиш
в търсенето и Бенедикт?

877
00:37:11,033 --> 00:37:12,868
И така... Силвърман и Бенедикт.

878
00:37:12,902 --> 00:37:14,236
Ето!

879
00:37:14,287 --> 00:37:16,121
Има нещо.

880
00:37:16,155 --> 00:37:17,456
Добре.

881
00:37:17,490 --> 00:37:20,492
Изглежда, като че Лио Силвърман
е изпреварил Рийд Бенедикт старши

882
00:37:20,526 --> 00:37:23,295
за мястото в конгреса през
1992 и те почти са го унищожили.

883
00:37:23,329 --> 00:37:26,248
"Лио Силвърман беше намазан с катран и пера от машината на Бенедикт"

884
00:37:26,299 --> 00:37:27,582
"Загуби 30 точки."

885
00:37:27,633 --> 00:37:29,367
Именно за това,

886
00:37:29,385 --> 00:37:31,470
Лио Силвърман е единствен
съдия в града,

887
00:37:31,504 --> 00:37:34,139
който ще ни даде заповед
за Джонатан Хедстрьом.

888
00:37:34,173 --> 00:37:35,807
Благодаря, Фред.

889
00:37:37,894 --> 00:37:39,428
О, моля, не ставайте.

890
00:37:39,479 --> 00:37:41,646
<i>Не, то... то не става по този начин.</i>

891
00:37:41,681 --> 00:37:43,515
<i>Той не може.</i>

892
00:37:43,549 --> 00:37:45,233
Здрасти.

893
00:37:45,268 --> 00:37:47,051
Аз трябваше, да ви се обадя.

894
00:37:47,069 --> 00:37:49,354
Детективи, вижте, аз обичам да бъбря,

895
00:37:49,388 --> 00:37:51,239
но аз излизам.

896
00:37:51,274 --> 00:37:52,524
О, какъв е проблемът?

897
00:37:52,558 --> 00:37:54,726
Един от Бенедикт получава
хрема и има нужда от салфетка?

898
00:37:54,744 --> 00:37:57,245
Вие, никога ли не се
уморявате от това?

899
00:37:57,280 --> 00:37:58,730
Няма да отнеме много време.

900
00:37:58,748 --> 00:38:00,999
На основание на заповедта,
ние току-що обискирахме кола ви.

901
00:38:01,033 --> 00:38:02,951
Намерихме разписка за
паркиране, която доказва,

902
00:38:03,002 --> 00:38:05,537
че сте били много близо, до
мястото, където Трой Смолин е убит.

903
00:38:05,571 --> 00:38:06,905
Точно по същото време.

904
00:38:06,923 --> 00:38:09,758
Добре, ако искате да ме
задържите за това, давайте.

905
00:38:09,792 --> 00:38:11,376
О, не, имаме по-добро.

906
00:38:11,410 --> 00:38:14,296
Ние получихме заповед за вашата
депозитна кутия в банката.

907
00:38:14,347 --> 00:38:17,582
Благодарение на вашият
приятел, Лио Силвърман.

908
00:38:17,600 --> 00:38:20,101
Вие знаете, какво
намерихме вътре?

909
00:38:20,136 --> 00:38:21,770
Останките от гривната на Моли.

910
00:38:21,804 --> 00:38:23,555
Пистолета, която Моли използува,

911
00:38:23,589 --> 00:38:27,943
за да убие Кейла, същия пистолет,
която използувахте да убиете Трой.

912
00:38:29,862 --> 00:38:32,397
Нямате идея с какво сте се захванали.

913
00:38:32,431 --> 00:38:34,232
О, всички това казват.

914
00:38:34,266 --> 00:38:36,100
Ръцете зад гърба, приятел.

915
00:38:57,957 --> 00:38:58,974
Хей.

916
00:38:59,008 --> 00:39:00,124
Имаш ли минутка?

917
00:39:00,142 --> 00:39:02,394
Само, ако не прилича на последния път.

918
00:39:02,428 --> 00:39:04,295
Ами ако прилича, но не съвсем?

919
00:39:05,464 --> 00:39:07,065
Какво стана?

920
00:39:08,901 --> 00:39:10,402
Аз мисля...

921
00:39:10,436 --> 00:39:12,904
Аз бях във връзка с Фред.

922
00:39:12,939 --> 00:39:16,074
Вижте, той ми даде Джонатан Хедстрьом.

923
00:39:16,108 --> 00:39:17,943
Почакай. Той ти се обади?

924
00:39:17,977 --> 00:39:19,528
Не точно. Той ме подсказа за

925
00:39:19,579 --> 00:39:21,997
съдия Силвърман, когато бяхме
на благотворителната вечер.

926
00:39:22,031 --> 00:39:23,164
Виж, аз го прецених.

927
00:39:23,199 --> 00:39:24,315
Той е адвокат.

928
00:39:24,333 --> 00:39:25,650
Неговото име е Уолтър Морган.

929
00:39:25,668 --> 00:39:27,085
Аз... му звъних.

930
00:39:27,119 --> 00:39:28,453
Срещнах се с него.

931
00:39:28,487 --> 00:39:30,488
Ти си се побъркала.

932
00:39:30,506 --> 00:39:31,990
Да, и двамата знаем това.

933
00:39:32,008 --> 00:39:33,625
И ти ме излъга.

934
00:39:33,659 --> 00:39:34,793
Трябваше да съм сигурна.

935
00:39:34,827 --> 00:39:36,211
И сега си сигурна?

936
00:39:36,262 --> 00:39:37,712
Да.

937
00:39:37,763 --> 00:39:39,664
Но, ние не можем да го докоснем.

938
00:39:39,682 --> 00:39:41,933
Прегледах всеки публичен запис,

939
00:39:41,968 --> 00:39:43,518
всяка дреболия.

940
00:39:43,553 --> 00:39:45,770
Към него не води никаква следа.

941
00:39:46,672 --> 00:39:48,056
Съжалявам, че те лъгах.

942
00:39:48,107 --> 00:39:50,141
Не трябваше да го правя.

943
00:39:50,176 --> 00:39:51,459
Ти правиш това, което той иска.

944
00:39:51,494 --> 00:39:52,811
Разбери го!

945
00:39:52,845 --> 00:39:53,895
Не.

946
00:39:53,946 --> 00:39:55,113
Той прави това, което аз искам.

947
00:39:55,147 --> 00:39:56,565
Той ми помогна в този случай.

948
00:39:56,616 --> 00:39:57,782
Не.

949
00:39:57,817 --> 00:39:59,951
Той си играе с теб.

950
00:39:59,986 --> 00:40:01,469
Това прави той.

951
00:40:06,108 --> 00:40:08,159
О, Боже мой.

952
00:40:10,079 --> 00:40:12,247
Моли.

953
00:40:17,219 --> 00:40:19,671
Здравей, Кери.

954
00:40:23,092 --> 00:40:25,644
Радвам се да те видя отново.

955
00:40:25,678 --> 00:40:28,379
Благодаря, че се съгласихте да се срещнем.

956
00:40:30,232 --> 00:40:32,684
Фонд Алън Стрийт, не е ли така?

957
00:40:32,718 --> 00:40:35,020
Съжалявам. За какво става въпрос?

958
00:40:35,054 --> 00:40:36,571
Милосърдие... Вие сте
в състава на учредителите.

959
00:40:36,606 --> 00:40:38,056
Да, така е.

960
00:40:38,074 --> 00:40:41,059
С Моли Бенедикт.
- Да.

961
00:40:42,161 --> 00:40:44,829
Знаете ли, трябваше ми малко време,

962
00:40:44,864 --> 00:40:47,065
но го разбрах.

963
00:40:47,083 --> 00:40:50,251
Какво, проникнахте в
главата на крехката жена,

964
00:40:50,286 --> 00:40:52,837
Манипулирали сте я.
Давахте ли и съвети?

965
00:40:52,872 --> 00:40:54,923
Така ли се прави?

966
00:40:54,957 --> 00:40:58,927
Доколкото си спомням,
Моли ме попита, какво мисля

967
00:40:58,961 --> 00:41:00,545
за политическата кариера на нейният съпруг.

968
00:41:00,579 --> 00:41:02,597
Изглежда, тя мислеше, че тя
е заплашена по някакъв начин.

969
00:41:02,632 --> 00:41:04,749
И вие й казахте, как да...

970
00:41:04,767 --> 00:41:06,417
Премахне заплахата?

971
00:41:06,435 --> 00:41:08,470
Аз не казвам, какво точно и казах,

972
00:41:08,521 --> 00:41:10,555
но в общи линий, нещо подобно.

973
00:41:10,589 --> 00:41:12,607
И тя...

974
00:41:12,642 --> 00:41:15,226
Стреля и уби Кейла,

975
00:41:15,260 --> 00:41:18,647
19 годишно момиче.

976
00:41:18,698 --> 00:41:21,066
Това е някаква игра...

977
00:41:21,100 --> 00:41:22,617
Фред.

978
00:41:22,652 --> 00:41:23,935
Фред?

979
00:41:25,104 --> 00:41:26,554
Извинете ме?

980
00:41:27,707 --> 00:41:29,607
Искате ли да знаете, как това свършва?

981
00:41:32,328 --> 00:41:34,295
Вие губите.

982
00:41:34,330 --> 00:41:37,215
Знам, че мислите, че сте в
безопасност, но аз идвам за вас.

983
00:41:37,249 --> 00:41:39,501
И не ще спра,

984
00:41:39,552 --> 00:41:42,487
докато не ви сразя.

985
00:41:43,756 --> 00:41:45,724
Това ме прави тъжен.

986
00:41:45,758 --> 00:41:47,308
Аз мислих, че можехме да бъдем приятели.

987
00:41:47,343 --> 00:41:49,293
Не съм заинтересувана.

988
00:41:49,311 --> 00:41:50,795
Абсолютно сигурна  ли сте?

989
00:41:50,813 --> 00:41:52,063
Да.

990
00:41:52,098 --> 00:41:54,149
Един съвет, Кери?

991
00:41:54,183 --> 00:41:57,502
Изглежда, че това е всичко,
в което съм добър.

992
00:41:59,989 --> 00:42:03,307
Построиха отново къщата
на пингвините в зоопарка.

993
00:42:04,827 --> 00:42:07,162
Защо не погледнете?

994
00:42:10,082 --> 00:42:13,084
До нови срещи в джунглата.

995
00:42:36,085 --> 00:42:39,085
"Аз, ще ти помогна, да откриеш убиецът на Рейчъл"

996
00:42:49,155 --> 00:42:51,289
Какво каза той?

997
00:42:52,625 --> 00:42:54,709
Нищо конкретно.

998
00:42:55,694 --> 00:42:57,746
Добре ли си?

999
00:42:58,864 --> 00:43:01,032
Да.

1000
00:43:02,001 --> 00:43:04,335
<i>< i > До скоро, Кери.</i>

1001
00:43:04,369 --> 00:43:05,470
Да.

1002
00:43:08,424 --> 00:43:11,209
Превод: RudyMan

