1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
<b>ТОГАВА

2
00:00:02,350 --> 00:00:06,400
<i>Знаеш ли какво направи Кас?
Стената в главата на брат ти я няма

3
00:00:06,550 --> 00:00:08,950
<i>и сега целият Ад е отприщен.

4
00:00:09,400 --> 00:00:12,850
Всеки път като затворя очи,
<i>Луцифер крещи в главата ми.</i>

5
00:00:13,000 --> 00:00:16,400
Добро утро, Виетнам!

6
00:00:16,550 --> 00:00:19,250
Нали знаеш, че той реално не е…
- Да, знам.

7
00:00:19,400 --> 00:00:23,250
Кажи го на децибелите в мозъка ми.
<i>- Пробва ли онова с ръката?</i>

8
00:00:23,400 --> 00:00:25,600
Брат ти сигурно е мъртъв.
- Млъкни.

9
00:00:25,750 --> 00:00:27,800
Той ми каза да млъкна.

10
00:00:27,950 --> 00:00:31,200
Ти ме пусна вътре.
Ти ме искаше, партньоре.

11
00:00:31,350 --> 00:00:33,750
В ръцете си ми, съквартиранте.

12
00:00:35,900 --> 00:00:38,300
Няма спасение за теб, Сами.

13
00:00:41,050 --> 00:00:44,050
<b>СЕГА

14
00:01:01,400 --> 00:01:03,800
Задник!

15
00:01:17,750 --> 00:01:20,150
Пич. Разкарай се.

16
00:01:20,300 --> 00:01:22,800
Не чаткаш ли? Махай се!

17
00:01:22,950 --> 00:01:25,150
Всичко е наред.
Никой не ме преследва.

18
00:01:25,300 --> 00:01:29,500
Защо бягаше като луд?
- Просто ме остави.

19
00:01:32,100 --> 00:01:34,100
Какво си взел?

20
00:01:34,250 --> 00:01:36,300
Нищо.
- Да, бе.

21
00:01:36,450 --> 00:01:39,300
Не, той е прав.

22
00:01:39,450 --> 00:01:42,050
Заедно с последната бира
преди няколко часа.

23
00:01:42,200 --> 00:01:46,700
Точно, когато Дийн припадна.
Хайде, Сам. Разкажи му.

24
00:01:46,850 --> 00:01:50,700
И ти щеше да си заспал сега,
ако дяволът те оставеше за 5 секунди.

25
00:01:50,850 --> 00:01:52,850
Глупавият Сатана.

26
00:01:53,000 --> 00:01:57,050
Преследва те през цялото време до…
Къде сме всъщност?

27
00:01:58,400 --> 00:02:03,900
Имам нужда само от малко почивка.
- Сам. Пробвай номера с ръката.

28
00:02:04,800 --> 00:02:07,200
Колко дни не си спал?
- Четири.

29
00:02:07,350 --> 00:02:10,250
Почакай. Отметни и този.

30
00:02:10,400 --> 00:02:12,800
Пет.

31
00:02:12,950 --> 00:02:15,450
Задръж! Почакай! Задръж!

32
00:02:16,800 --> 00:02:19,600
Искаш ли да те приспя?
Мога да го направя.

33
00:02:47,700 --> 00:02:50,550
<i>Добро утро!

34
00:02:50,700 --> 00:02:54,500
<i>Добро утро!
Нашият ден започва.

35
00:02:54,650 --> 00:02:57,850
<i>Затова ти пожелавам добро утро!

36
00:02:58,000 --> 00:03:00,650
Мислех, че ти харесва как пея?

37
00:03:00,800 --> 00:03:06,000
Хапчета? Нали знаеш, че така
само ми доставяш безплатна дрога?

38
00:03:06,150 --> 00:03:08,200
Аз съм вътре в теб, Сам.

39
00:03:08,350 --> 00:03:10,500
Сам.

40
00:03:10,650 --> 00:03:15,300
Колко най-дълго е издържало
нормално човешко същество без сън?

41
00:03:15,450 --> 00:03:18,000
11 дни.

44
00:03:29,800 --> 00:03:33,750
<b>СВРЪХЕСТЕСТВЕНО</b>

45
00:03:33,900 --> 00:03:37,850
<b><i>"Самоличността на родения отново"
Сезон 7, епизод 17

46
00:03:39,350 --> 00:03:42,850
Не можете да влезете без час!
- Трябва да говоря с Кадински.

47
00:03:43,000 --> 00:03:45,150
Трябва да се запишете!
- Запишете ме!

48
00:03:45,300 --> 00:03:47,750
Блъснат е.
Защо не мога да го видя?

49
00:03:47,900 --> 00:03:50,600
Вие сте братът на Сам Смит.
- Да, какво става?

50
00:03:50,750 --> 00:03:53,750
Всичко е наред.
Благодаря. Наистина.

51
00:03:57,600 --> 00:04:02,500
Сам беше приет със счупено ребро
и разкъсвания.

52
00:04:02,650 --> 00:04:05,350
Това не е толкова зле. И…
- И…

53
00:04:05,700 --> 00:04:08,350
Той е в психиатрията ни.

54
00:04:10,150 --> 00:04:12,400
Знам, че има някакви проблеми…

55
00:04:12,600 --> 00:04:17,050
Тогава сте наясно, че Сам
преживява невротичен пристъп?

56
00:04:17,200 --> 00:04:20,200
Невротичен?
Стига. Той е…

57
00:04:20,350 --> 00:04:24,450
Не е като лудия Норман Бейтс.
- Сигурен съм, че не е.

58
00:04:24,600 --> 00:04:28,100
Трябва да определим дали
състоянието му е заради безсънието

59
00:04:28,250 --> 00:04:31,000
или безсънието е симптом
на състоянието му.

60
00:04:31,150 --> 00:04:33,350
За да знаем как да го лекуваме.

61
00:04:33,500 --> 00:04:37,100
Мога да кажа, че проблемът
със съня е нещо ново.

62
00:04:38,800 --> 00:04:42,750
Добре. Натъпкахме го с успокоителни,

63
00:04:42,900 --> 00:04:46,550
доколкото беше безопасно за него.
Повече от това не можем.

64
00:04:46,700 --> 00:04:49,100
Не сме виждали нищо подобно.

65
00:04:56,200 --> 00:05:00,450
Просто казвам.
Когато преди нямаше душа…

66
00:05:00,600 --> 00:05:03,000
Не ти се е налагало да спиш.

67
00:05:06,000 --> 00:05:10,450
Г-н Безпомощен.
Дай шест бири насам, приятел.

68
00:05:11,200 --> 00:05:14,500
Как се чувстваш?
- Май няма да се бия за титлата.

69
00:05:14,650 --> 00:05:17,000
Така. Запази чувството си
за хумор, Сам.

70
00:05:17,150 --> 00:05:19,550
То ще ти помогне да оцелееш.

71
00:05:22,450 --> 00:05:25,200
Сам, ще намеря кой да ти помогне.

72
00:05:26,250 --> 00:05:29,500
Това прозвуча малко цинично.

73
00:05:29,650 --> 00:05:32,150
Не мисля, че има кой.
- Не го знаем.

74
00:05:32,300 --> 00:05:36,100
Знаем по-добре от останалите.
Безполезно е.

75
00:05:36,250 --> 00:05:38,700
Последният лечител,
когото използвахме,

76
00:05:38,850 --> 00:05:42,100
си имаше собствен Жетвар.
Нали помниш?

77
00:05:42,250 --> 00:05:45,850
Да, Сам, помня.

78
00:05:47,500 --> 00:05:50,250
Просто казвам…
- Какво?

79
00:05:50,400 --> 00:05:53,900
Не искаш помощта ми?
- Не, просто казвам…

80
00:05:54,050 --> 00:05:57,050
Да не си го причиняваш.
- Сам, ако не открия нещо…

81
00:05:57,200 --> 00:05:59,900
Тогава ще умра.
- Разстройваш ме.

82
00:06:00,050 --> 00:06:03,800
Дийн, очаквахме това да се случи.
Още когато върна душата ми.

83
00:06:03,950 --> 00:06:06,650
Кас ни предупреди за…
- Майната му на Кас!

84
00:06:07,000 --> 00:06:09,600
Спри да се държиш
като смотания Йода.

85
00:06:09,750 --> 00:06:12,400
Ядосай се поне!

86
00:06:12,850 --> 00:06:15,850
Твърде изморен съм.

87
00:06:16,800 --> 00:06:21,550
Така се случва, когато хвърлиш
душа в паницата на Луцифер.

88
00:06:21,700 --> 00:06:25,350
Кога мислиш, че ще има
някакво лекарство за това?

89
00:06:29,700 --> 00:06:32,500
Момчета, какъв специален момент.

90
00:06:39,050 --> 00:06:41,500
Аз съм приятел на Боби Сингър.

91
00:06:41,650 --> 00:06:44,850
Търся информация.
Ако можете, ми се обадете.

92
00:06:45,000 --> 00:06:47,900
785-555-0128.

93
00:06:48,050 --> 00:06:50,450
Благодаря.

94
00:07:00,900 --> 00:07:04,050
Съжалявам, че те притесних.

95
00:07:04,350 --> 00:07:07,400
Нарцистично личностно разстройство.

96
00:07:07,550 --> 00:07:10,000
Това може би го имам.

97
00:07:11,700 --> 00:07:14,600
Време е за лекарствата, Сам.

98
00:07:14,750 --> 00:07:18,700
Поставя си нереалистични цели.
Така е.

99
00:07:18,850 --> 00:07:22,550
Но… има проблеми
с поддържане на сериозни връзки.

100
00:07:22,700 --> 00:07:25,600
Не съм съвсем сигурен.
Какво ще кажеш?

101
00:07:31,100 --> 00:07:33,500
Да. Благодаря.

102
00:08:01,150 --> 00:08:03,600
Здрасти, казвам се Дийн.

103
00:08:03,750 --> 00:08:05,950
Приятел съм на Боби Сингър.

104
00:08:06,100 --> 00:08:08,150
Търся информация.

105
00:08:08,300 --> 00:08:11,600
Ако можете, ми се обадете
на 785-555-0128.

106
00:08:11,750 --> 00:08:14,150
Благодаря.

107
00:08:16,950 --> 00:08:19,400
Как се чувстваш днес, Сам?

108
00:08:19,550 --> 00:08:21,550
Колко боли реброто от 1 до 10?

109
00:08:21,700 --> 00:08:24,600
Не е зле.

110
00:08:24,750 --> 00:08:27,150
3.

111
00:08:27,700 --> 00:08:32,550
Няма нужда да ме лъжеш, Сам.
- Не лъжа.

112
00:08:32,700 --> 00:08:35,300
Преживял си ужасна агония.

113
00:08:35,450 --> 00:08:38,400
Твоето 10 трябва да е
с астрономическо значение.

114
00:08:38,550 --> 00:08:42,600
Явно имам висок праг на търпимост.
- Да.

115
00:08:42,750 --> 00:08:45,400
Най-лошо е да знаеш,
че има нова десетка.

116
00:08:45,550 --> 00:08:47,900
За какво говорите?

117
00:08:48,050 --> 00:08:52,450
Говоря за едно истински
елегантно мъчение,

118
00:08:52,600 --> 00:08:56,450
което съм ти приготвил за днес, Сам.

119
00:09:00,200 --> 00:09:03,700
Просто стой далеч от мен.

120
00:09:03,850 --> 00:09:06,250
Но е толкова приятно да си бъбрим.

121
00:09:06,400 --> 00:09:08,850
Сам, мразя тези монолози.

122
00:09:09,000 --> 00:09:11,400
Хайде, приятел. Нападай.

123
00:09:11,550 --> 00:09:15,050
Сам? Ти…

124
00:09:15,200 --> 00:09:18,050
Аз…
Заключена килия.

125
00:09:18,200 --> 00:09:21,950
Само на мен ли ме се струва
като в Клетката?

126
00:10:03,250 --> 00:10:06,900
<i>Дийн.</i>
- Маки. Отговарям на повикването.

127
00:10:07,050 --> 00:10:10,200
<i>Съжалявам за Боби.</i>
- Аз също.

128
00:10:10,350 --> 00:10:14,450
<i>Това, за което се обади…</i>
Може да имам нещо за теб.

129
00:10:14,600 --> 00:10:17,900
Има един тип.
Наричат го Емануел.

130
00:10:18,050 --> 00:10:22,200
<i>Обича да се скита.
Чух за него преди няколко месеца.

131
00:10:22,350 --> 00:10:24,950
<i>Сега лекува болните и лудите.

132
00:10:26,000 --> 00:10:29,200
Естествено, помислих,
че нещо не е както трябва.

133
00:10:29,350 --> 00:10:32,900
Намери шибаняка
и му свети маслото. <i>Нали така?</i>

134
00:10:33,050 --> 00:10:37,450
Чух, че може да се стигне до него
чрез жена му - Дафне, в Колорадо.

135
00:10:37,600 --> 00:10:39,600
Така че отидох.

136
00:10:39,750 --> 00:10:44,450
Казах й, че ослепявам. Вярно е.
Дясното ми око изгоря.

137
00:10:44,600 --> 00:10:47,400
<i>Тя отговори:
"Прибери се. Той ще дойде при теб."

138
00:10:47,550 --> 00:10:49,600
Прибрах се.

139
00:10:49,750 --> 00:10:52,600
Заложих всички възможни капани.

140
00:10:52,750 --> 00:10:55,600
И аз така щях да направя.
<i>- Емануел се появи.</i>

141
00:10:55,750 --> 00:10:59,800
Премина всичките.
А в него няма нищо необичайно.

142
00:11:00,300 --> 00:11:03,800
<i>Освен…</i>
че всичко е истина.

143
00:11:03,950 --> 00:11:07,450
Какво искаш да кажеш?
- Докосна ме

144
00:11:07,600 --> 00:11:09,650
и окото ми се оправи.

145
00:11:09,800 --> 00:11:13,150
<i>Виж, не вярвам в нереални неща.

146
00:11:13,300 --> 00:11:16,600
Но нямаше да ти звъня
само заради едно "може би".

147
00:11:19,150 --> 00:11:22,500
"Главата ме боли! Спри!"

148
00:11:22,650 --> 00:11:25,050
Ехо?

149
00:11:25,350 --> 00:11:29,100
Искаш ли го или не?
Видях те вчера.

150
00:11:29,250 --> 00:11:32,500
Не изглеждаше доволен от менюто.

151
00:11:32,650 --> 00:11:36,500
Благодаря…
- Мерин. Няма проблем.

152
00:11:37,050 --> 00:11:40,400
Сам. Нали?
- "Така е."

153
00:11:40,550 --> 00:11:42,950
"Аз съм Сам."

154
00:11:44,500 --> 00:11:47,900
"Аз съм Сам. Здрасти."

155
00:11:57,550 --> 00:12:00,600
Здравейте.
Това къщата на Дафне Алън ли е?

156
00:12:00,750 --> 00:12:03,650
Търся Емануел.
- Намерихте го.

157
00:12:03,800 --> 00:12:07,350
Дафне си почива. Нали нямате против?
- Не, разбира се.

158
00:12:12,100 --> 00:12:14,550
Надявах се, че…

159
00:12:24,800 --> 00:12:28,900
Какво казваше, Дийн?
- Аз бих се замислил.

160
00:12:29,050 --> 00:12:33,250
Или не знаеш, че шефът ти
е наредил да не ни закачате?

161
00:12:33,400 --> 00:12:36,250
Моля те. Какво си направил
за него напоследък?

162
00:12:36,400 --> 00:12:38,900
Главата на Роман на тепсия? Не.

163
00:12:39,050 --> 00:12:42,050
Каквото и да е Емануел,
Краули го иска.

164
00:12:42,200 --> 00:12:44,700
Много повече отколкото теб.

165
00:12:45,400 --> 00:12:47,800
Така че…

166
00:13:05,850 --> 00:13:08,250
Какво беше това?

167
00:13:16,450 --> 00:13:18,850
Това създание те нарани.

168
00:13:19,950 --> 00:13:22,350
Добре съм.

169
00:13:25,900 --> 00:13:28,500
Но, Емануел…
Те търсеха теб.

170
00:13:28,650 --> 00:13:31,050
Всичко е наред.

171
00:13:35,900 --> 00:13:38,400
Аз съм Емануел.

172
00:13:39,850 --> 00:13:42,400
Дийн. Аз съм… Дийн.

173
00:13:42,550 --> 00:13:46,750
Благодаря ви, че защитихте жена ми.
- Жена ви. Вярно.

174
00:13:46,900 --> 00:13:50,700
Видях лицето му.
Истинското му лице.

175
00:13:50,850 --> 00:13:53,250
Беше демон.

176
00:13:54,050 --> 00:13:56,450
Демон броди по Земята.

177
00:13:56,600 --> 00:13:59,050
Демони?
Цели пълчища са.

178
00:13:59,200 --> 00:14:01,600
Ти не знаеш за…

179
00:14:03,450 --> 00:14:06,400
Видял си истинското лице на демона?

180
00:14:06,550 --> 00:14:09,100
Емануел има много специални дарби.

181
00:14:09,700 --> 00:14:12,900
Да. Чух за това…

182
00:14:13,050 --> 00:14:16,300
Емануел.
Можеш да лекуваш хора.

183
00:14:16,450 --> 00:14:19,100
Изглежда мога да помагам донякъде.

184
00:14:20,050 --> 00:14:22,450
Какъв е твоят проблем?

185
00:14:23,950 --> 00:14:26,700
Брат ми.

186
00:14:30,800 --> 00:14:33,550
<i>Събуди се, малка Сузи…

187
00:14:33,700 --> 00:14:35,750
<i>Събуди се…

188
00:14:36,100 --> 00:14:38,900
<i>Събуди се, малка Сузи…

189
00:14:39,050 --> 00:14:41,450
<i>Събуди се…

190
00:14:43,150 --> 00:14:47,300
Знаеш ли, че се справяш по-добре,
отколкото си мислех.

191
00:14:47,450 --> 00:14:50,000
Нещо като човек,
премазан от автобус,

192
00:14:50,150 --> 00:14:53,800
успяващ да остане на мястото си.
- Нищо от това не е истинско.

193
00:14:53,950 --> 00:14:56,200
Знаеш ли кое е най-гадното?

194
00:14:57,350 --> 00:14:59,750
Няма никакво значение.

195
00:15:01,000 --> 00:15:03,400
Защото аз победих.

196
00:15:03,550 --> 00:15:06,500
Твоята лудост победи.
Погледни се.

197
00:15:06,650 --> 00:15:10,000
Трудно е да се повярва,
че ти си спасил света някога.

198
00:15:11,900 --> 00:15:14,300
Сами.

199
00:15:14,450 --> 00:15:19,000
Какво да бъде днес?
Личинки или… тения.

200
00:15:19,150 --> 00:15:21,850
Благодаря.
- Няма проблем.

201
00:15:22,000 --> 00:15:26,350
Как се справяш?
- Малко по-добре.

202
00:15:27,200 --> 00:15:29,600
Онова момиче… Мерин.

203
00:15:29,750 --> 00:15:32,500
Не трябва да говоря за това.

204
00:15:32,650 --> 00:15:37,100
Нека кажем, че не се е озовала тук,
без да е сторила нещо.

205
00:15:55,750 --> 00:16:00,500
Значи, Дафне…
това е съпругата ти?

206
00:16:00,650 --> 00:16:04,550
Тя ме откри и се грижеше за мен.
- В смисъл?

207
00:16:04,700 --> 00:16:08,600
Страна история е.
Може да не я харесаш.

208
00:16:09,700 --> 00:16:12,100
Повярвай ми, ще я харесам.

209
00:16:13,600 --> 00:16:17,400
Преди няколко месеца отишла
на излет до реката.

210
00:16:17,550 --> 00:16:19,850
А аз съм се скитал по нейната пътека,

211
00:16:20,000 --> 00:16:24,650
измокрен и объркан, без дрехи.

212
00:16:24,800 --> 00:16:27,250
И без памет.

213
00:16:27,400 --> 00:16:29,450
Тя каза…

214
00:16:29,600 --> 00:16:32,000
Господ е искал тя да ме открие.

215
00:16:35,600 --> 00:16:38,000
Кой те кръсти Емануел?

216
00:16:38,150 --> 00:16:42,050
Bouncybabynames.com.

217
00:16:43,550 --> 00:16:45,950
Пасва ти.

218
00:16:46,100 --> 00:16:48,800
Сигурно е странно да не знаеш кой си.

219
00:16:49,800 --> 00:16:53,200
Сега това е животът ми.
И е хубав.

220
00:16:53,350 --> 00:16:56,250
Ами ако си…

221
00:16:56,400 --> 00:16:59,050
Не знам… от лошите?

222
00:16:59,200 --> 00:17:04,000
Аз… не се чувствам лош.

223
00:17:14,500 --> 00:17:18,450
Човече, изглеждаш сериозно решен
да отлагаш времето за сън.

224
00:17:18,600 --> 00:17:20,900
Ето.

225
00:17:21,050 --> 00:17:23,150
Почакай…

226
00:17:23,300 --> 00:17:27,950
Нека си го поделим.
- Благодаря.

227
00:17:28,100 --> 00:17:31,600
Не знам защо ти благодаря
за шоколад, който съм откраднала.

228
00:17:39,100 --> 00:17:43,000
От колко време си тук?
- Вече пет седмици.

229
00:17:43,150 --> 00:17:46,350
Гоня рекорд.
- Какво стана?

230
00:17:46,500 --> 00:17:51,150
Няма значение.
- Това може да означава много неща.

231
00:17:51,300 --> 00:17:56,900
Отговорът на лекаря е - невротична
депресия и самоубийствени наклонности.

232
00:17:57,050 --> 00:17:59,450
А не лекарският отговор?

233
00:18:00,600 --> 00:18:03,000
Чувствам се ужасно.

234
00:18:03,150 --> 00:18:06,400
Просто… искам всичко да приключи.

235
00:18:06,550 --> 00:18:08,850
Кое?

236
00:18:09,000 --> 00:18:11,400
Всичко.

237
00:18:11,550 --> 00:18:16,650
Хайде. Кажи ми, че съм млада
и има много неща, за които да живея.

238
00:18:17,650 --> 00:18:22,500
Защо би ми повярвала?
- Така е.

239
00:18:22,650 --> 00:18:28,050
Чух, че си тук, защото гласовете
не те оставят да спиш.

240
00:18:29,500 --> 00:18:33,100
Гласът е само един.
- Чий е?

241
00:18:33,250 --> 00:18:36,100
На Чарли Менсън, на дявола?

242
00:18:37,750 --> 00:18:40,150
Нещо подобно, да.

243
00:18:40,300 --> 00:18:43,400
Аз също…

244
00:18:43,550 --> 00:18:46,200
И аз… чувам глас.

245
00:18:46,750 --> 00:18:52,200
Затова ли запали онзи пожар?
- Кой ти го каза?

246
00:18:52,350 --> 00:18:54,800
Никой. Имаш изгаряния, нали?

247
00:18:54,950 --> 00:18:57,750
Не аз запалих пожара, той беше…

248
00:18:58,150 --> 00:19:00,950
Знаеш ли какво?
Дори не зная защо говоря с теб.

249
00:19:01,100 --> 00:19:05,300
Мерин, всичко е наред.
- Не, не е! По-луд си и от мен!

250
00:19:05,450 --> 00:19:10,350
Чарлз Менсън ти казва какво да правиш.
При мен поне е брат ми…

251
00:19:10,500 --> 00:19:13,900
Брат ти?
- Да.

252
00:19:15,450 --> 00:19:18,100
Ужасно е…

253
00:19:18,250 --> 00:19:23,100
Когато мъртвият ти брат, те кара
да се самоубиеш, за да бъдете заедно…

254
00:19:24,050 --> 00:19:26,450
Или той ще го направи вместо теб…

255
00:19:29,900 --> 00:19:32,300
<i>Значи брат ти…</i>

256
00:19:32,450 --> 00:19:35,300
Сам.
- Сам.

257
00:19:35,450 --> 00:19:38,350
Каква е диагнозата му?

258
00:19:38,500 --> 00:19:44,100
Ами… Не е точно медицинска.
- Значи ще се оправи.

259
00:19:44,250 --> 00:19:47,400
Мога да лекувам болести
със свръхестествен произход.

260
00:19:47,550 --> 00:19:50,850
Свръхестествен?
Добре.

261
00:19:51,000 --> 00:19:54,350
Един човек му причини това.

262
00:19:56,750 --> 00:20:00,050
Ядосан си.
- Да.

263
00:20:00,200 --> 00:20:04,100
Пичът съсипа главата на брат ми.
- Предал те е значи, този пич?

264
00:20:04,250 --> 00:20:07,150
Приятел ли ти беше?

265
00:20:09,450 --> 00:20:13,350
Да, но вече го няма.
- Уби ли го?

266
00:20:14,000 --> 00:20:17,400
Усещам, че си убил много хора.

267
00:20:17,550 --> 00:20:20,650
Честно казано не съм сигурен
дали е мъртъв.

268
00:20:22,900 --> 00:20:27,800
Знам само, че… Ситуацията не може
да бъде по-объркана от това.

269
00:20:27,950 --> 00:20:31,200
Преди успявах да се отърся
от всичко това.

270
00:20:31,350 --> 00:20:34,150
Каквото и да беше.
Отнемаше ми малко време, но…

271
00:20:34,300 --> 00:20:36,700
Винаги успявах.

272
00:20:39,150 --> 00:20:42,350
Това, което направи Кас…

273
00:20:42,950 --> 00:20:46,450
Не мога… Не знам защо.
- Няма значение защо.

274
00:20:46,600 --> 00:20:52,100
Разбира се, че има значение.
- Дийн, ти не си машина. Ти си човек.

275
00:20:53,300 --> 00:20:58,350
Името на приятеля ти е Кас?
Рядко срещано име.

276
00:21:15,900 --> 00:21:18,400
Стой мирно.
Веднага се връщам, ясно?

277
00:21:50,100 --> 00:21:52,500
Стига бе.

278
00:22:20,250 --> 00:22:22,650
Емануел, кучи сине.

279
00:22:23,600 --> 00:22:26,700
Емануел? Не точно.

280
00:22:30,100 --> 00:22:32,500
Мег.

281
00:22:32,650 --> 00:22:36,050
Дийн, очаквам обяснения.

282
00:22:50,850 --> 00:22:54,900
Носят се доста слухове
за този твой Емануел.

283
00:22:55,050 --> 00:22:58,700
Наостри любопитството ми.
- Просто кажи какво искаш, Мег.

284
00:22:58,850 --> 00:23:02,050
Представи си изненадата ми
като разбрах, че сте заедно.

285
00:23:02,200 --> 00:23:05,700
И отгоре на всичко, е в образа
на мъртвия Кастиел.

286
00:23:05,850 --> 00:23:09,300
Дийн, какво прави мъртвият Кастиел
в таратайката отвън?

287
00:23:09,450 --> 00:23:11,500
Пее коледни песни.
- Супер.

288
00:23:11,650 --> 00:23:15,100
Но как е оживял? Чух, че играта му
на Бог е била неуспешна.

289
00:23:15,250 --> 00:23:19,250
Не знам. Той също,
така че си дръж езика зад зъбите.

290
00:23:19,400 --> 00:23:22,400
Така ли?
- Той не знае, че е Кас.

291
00:23:22,550 --> 00:23:26,900
Зная. Наблюдавам ви от часове.
Ето каква е работата.

292
00:23:27,050 --> 00:23:30,300
Може би помниш, че с Краули
не се разбирахме в миналото?

293
00:23:30,450 --> 00:23:32,800
Е, нищо не се е променило.
- Хубаво.

294
00:23:32,950 --> 00:23:35,650
Нараняваш чувствата ми.
Бях добра с теб, Дийн.

295
00:23:35,800 --> 00:23:38,450
Не, беше добра със себе си, скъпа.

296
00:23:38,600 --> 00:23:43,550
Виж. В момента слуховете
за странстващия лечител са в ниското.

297
00:23:43,700 --> 00:23:48,600
Броят на труповете расте. Ако някой
започне да души ще разбере истината.

298
00:23:48,750 --> 00:23:52,750
Всички ще се настъпват от бързане
кой да каже пръв на Краули.

299
00:23:52,900 --> 00:23:56,950
Представи си Краули с малкия,
болен от амнезия Кас в ръцете си.

300
00:23:57,100 --> 00:24:01,600
Не ме разбирай погрешно. Ще залича
мазното копеле. Моментът наближава.

301
00:24:01,750 --> 00:24:05,250
Просто сега с тази армия от един
не съм в изгодно положение.

302
00:24:05,400 --> 00:24:08,650
Светът е безмилостен,
издирват ме и ми трябват приятели.

303
00:24:08,850 --> 00:24:11,950
Да, разбирам те.
Но не съм сред тях.

304
00:24:12,100 --> 00:24:14,150
Тук грешиш, Дийн.

305
00:24:14,300 --> 00:24:17,800
Тук съм, за да ти помогна,
това ни прави приятели.

306
00:24:17,950 --> 00:24:20,300
Да ми помогнеш?

307
00:24:20,450 --> 00:24:25,050
Просто искаш да провериш, дали можеш
да превърнеш Кас в ангелско оръжие.

308
00:24:25,200 --> 00:24:30,500
Да, а вие пеете песни? Искаш ли
да продължиш без подкрепление?

309
00:24:30,650 --> 00:24:32,900
И аз ти нямам доверие.

310
00:24:33,050 --> 00:24:36,750
Но ще имам полза от Емануел.
А той ти вярва.

311
00:24:36,900 --> 00:24:42,250
Сега в интерес на всички е
да продължим заедно, ясно?

312
00:24:43,850 --> 00:24:46,850
Отиваме направо при Сам.
Без никакви отклонения.

313
00:24:47,000 --> 00:24:50,650
Чудесно.
- И още нещо.

314
00:24:53,150 --> 00:24:55,550
Ножът ми.

315
00:24:58,900 --> 00:25:03,550
Сигурен ли си, че не искаш да пътуваме
с пълноправен член на ангелите?

316
00:25:03,700 --> 00:25:06,100
Мога да опресня паметта му.

317
00:25:06,750 --> 00:25:11,300
Шегувам се!
Не искаме да разстройваме момчето.

318
00:25:16,550 --> 00:25:20,950
Лицето й! Тя е една от…
- Спокойно. Не всички сме еднакви.

319
00:25:21,100 --> 00:25:23,500
Тя е… приятел.

320
00:25:24,350 --> 00:25:27,700
Мег. Тук съм за морална подкрепа.

321
00:25:27,850 --> 00:25:30,500
Все пак си имаме история…

322
00:25:31,250 --> 00:25:35,850
Аз и Дийн.
Току-що се запознах с теб.

323
00:25:36,950 --> 00:25:40,200
Мисля, че и с теб ще станем
добри приятели.

324
00:25:42,200 --> 00:25:44,600
Добре, може ли да тръгваме?

325
00:25:48,250 --> 00:25:50,950
Мерин. Стой.

326
00:25:59,500 --> 00:26:03,550
Съжалявам, че те разстроих.
- Няма нищо.

327
00:26:03,700 --> 00:26:07,200
Мога ли да те попитам нещо?
- Относно?

328
00:26:07,400 --> 00:26:09,400
Пожара.

329
00:26:09,550 --> 00:26:12,700
Знам, че намеренията ти са добри,
но нямаш идея…

330
00:26:12,850 --> 00:26:15,450
Каза, че не си го запалила ти.
Вярвам ти.

331
00:26:15,650 --> 00:26:20,150
Мога да ти помогна, Мерин,
преди пак да се опита да те нарани.

332
00:26:26,350 --> 00:26:29,950
Влошаваш се.
Органите ти имат нужда от сън.

333
00:26:30,100 --> 00:26:34,000
Косата и ноктите ти ще паднат,
а бъбреците ти ще откажат.

334
00:26:34,150 --> 00:26:38,800
Видях го в един филм.
Съжалявам.

335
00:26:42,400 --> 00:26:45,700
Е, брат ти… кога почина?

336
00:26:47,100 --> 00:26:50,250
Миналата година.
- Виждаш ли го?

337
00:26:52,000 --> 00:26:56,200
Значи… Само говори с теб.

338
00:27:00,550 --> 00:27:04,050
В началото не ти е било зле.
Сигурно ти е липсвал.

339
00:27:04,200 --> 00:27:08,050
Само в къщата ли го чуваш?
- Тук също. Когато оставам сама.

340
00:27:08,200 --> 00:27:11,400
Винаги усещам, че идва,
защото ме побиват тръпки.

341
00:27:11,550 --> 00:27:14,350
Усещаш студенина?
- Да.

342
00:27:14,500 --> 00:27:20,300
Искам да кажа, прав си.
Първоначално беше…

343
00:27:20,450 --> 00:27:24,850
Знаех, че се побърквам, но…
Не ми пукаше.

344
00:27:25,000 --> 00:27:27,400
Липсваше ми.

345
00:27:28,150 --> 00:27:30,750
Но след това…

346
00:27:31,250 --> 00:27:36,250
Започна да казва, че е самотен.
И започна да се ядосва.

347
00:27:36,400 --> 00:27:40,600
Един ден се разкрещя, опитах
да избягам, но вратата беше заключена.

348
00:27:40,750 --> 00:27:44,500
Когато се обърнах назад,
цялата стая гореше.

349
00:27:45,100 --> 00:27:47,700
Едва успях да се измъкна.

350
00:27:50,400 --> 00:27:55,200
Как би могъл да ми помогнеш?
- Мога да донеса мир на брат ти.

351
00:27:55,600 --> 00:27:58,000
Той…

352
00:27:58,850 --> 00:28:01,250
Той е заклещен тук.

353
00:28:01,400 --> 00:28:04,950
Наистина? Като…
- Призрак е, да.

354
00:28:05,850 --> 00:28:10,700
Защо да ти вярвам?
- Това е единствената ти възможност.

355
00:28:13,800 --> 00:28:16,850
Добре.
- Добре.

356
00:28:18,850 --> 00:28:21,950
Брат ти беше ли кремиран или не?
- Кремирахме го.

357
00:28:22,100 --> 00:28:24,800
Имаш ли нещо негово?

358
00:28:27,100 --> 00:28:31,700
Това. Направи го за мен,
когато си беше наранил ръката.

359
00:28:31,850 --> 00:28:34,250
Порязал се, докато стрелял с лък.

360
00:28:34,400 --> 00:28:37,850
Значи е кървял?
- Вероятно.

361
00:28:38,000 --> 00:28:40,350
Добре. Това е добре.
- Защо да е добре?

362
00:28:40,500 --> 00:28:44,850
Само още един въпрос.
Има ли някакъв шанс да имаш запалка?

363
00:28:56,800 --> 00:29:00,200
Доста неудобна тишина.
Има ли нещо, което не ми казвате?

364
00:29:01,000 --> 00:29:05,900
Не знам. Дийн?
- Не.

365
00:29:06,050 --> 00:29:10,000
Мег така влияе на хората - неудобно.

366
00:29:10,300 --> 00:29:16,150
Сигурно ти е трудно.
- Дийн се шегува, Емануел.

367
00:29:26,700 --> 00:29:30,400
Супер. Къде я намери?
- Извадих я от джоба на Маркъс.

368
00:29:30,550 --> 00:29:33,100
Откакто съм тук се превърнах в крадец.

369
00:29:35,400 --> 00:29:39,250
Трябва да направим кръг.
Помогни ми да ги отворя?

370
00:29:53,050 --> 00:29:55,600
Ще се наложи да го направиш сама.

371
00:29:56,050 --> 00:29:58,600
Добре съм, просто съм малко…
- Надрусан.

372
00:29:58,750 --> 00:30:03,700
Замаян. Ще ми мине.
- Определено, когато спре сърцето ти.

373
00:30:04,600 --> 00:30:08,150
Чудесно, сега…
Стой с мен в кръга.

374
00:30:08,300 --> 00:30:10,350
Каквото и да се случи, ясно?

375
00:30:10,500 --> 00:30:13,800
Какво може да се случи?
- Дай ми гривната.

376
00:30:23,600 --> 00:30:26,000
Мерин, не го прави, моля те!

377
00:30:26,150 --> 00:30:29,600
Мерин, дай ми гривната.
- Съжалявам, налага се.

378
00:30:41,400 --> 00:30:44,650
<i>Не!</i>

379
00:30:49,900 --> 00:30:52,600
Трябва да си вървиш.
Върви.

380
00:30:54,600 --> 00:30:57,000
Благодаря ти.

381
00:31:06,750 --> 00:31:10,400
Сам? Как се чувстваш?

382
00:31:10,650 --> 00:31:14,000
Душата му е пречупена, Док.
Можете ли да му дадете хапче?

383
00:31:14,150 --> 00:31:18,850
Не мога да ти давам повече лекарства.
Опасността от свръхдоза е голяма.

384
00:31:19,000 --> 00:31:21,550
Трябва да помислим
за хирургическо решение.

385
00:31:21,750 --> 00:31:24,400
Хирургическо?
- Лоботомия?

386
00:31:24,550 --> 00:31:28,150
Спокойно. Не говоря за лоботомия.
- Мамка му.

387
00:31:28,350 --> 00:31:31,500
<i>Сам. Чуваш ли ме?</i>

388
00:31:45,800 --> 00:31:48,900
Милостиви Боже.

389
00:31:49,050 --> 00:31:52,300
По дяволите, демони.
- Всички ли?

390
00:31:52,450 --> 00:31:54,900
Стига си губил време.

391
00:31:55,050 --> 00:31:59,900
Колко ножове имате?
- Само един.

392
00:32:00,050 --> 00:32:02,700
Е, извини ме тогава,
но какво ще правим?

393
00:32:02,850 --> 00:32:06,600
Да, Дийн. Да имаш други
невероятни идеи, с които да преминем?

394
00:32:08,600 --> 00:32:11,350
Извини ни. Мег?

395
00:32:11,500 --> 00:32:13,900
В името на…

396
00:32:14,050 --> 00:32:16,450
Сам е вътре.

397
00:32:16,600 --> 00:32:20,050
Зная, че се наслаждаваш
на събирането с приятелчето ти, но…

398
00:32:20,200 --> 00:32:24,900
Мислиш си, че така всичко
ще се оправи? Знаеш какво направи.

399
00:32:25,250 --> 00:32:28,800
Ще му кажеш с надеждата да го приеме
спокойно? Ако прещрака?

400
00:32:28,950 --> 00:32:31,000
Ако изчезне? Кой знае?

401
00:32:31,150 --> 00:32:35,750
Да разбирам, че се познаваме.
- Само мъничко.

402
00:32:35,950 --> 00:32:39,600
Можете да ми кажете. Ще се справя.
- Откъде си сигурен?

403
00:32:39,750 --> 00:32:42,700
Не знаеш нищо за себе си.
Аз те познавам от години.

404
00:32:42,850 --> 00:32:45,000
Ти си ангел.

405
00:32:45,150 --> 00:32:49,850
Извинявай? Това флирт ли беше?
- Не, това е биологичен вид.

406
00:32:50,000 --> 00:32:53,950
При това доста могъщ.
- Не те лъже.

407
00:32:54,100 --> 00:32:57,850
Затова можеш да лекуваш хора.
Не ядеш.

408
00:32:58,000 --> 00:33:00,400
Сигурен съм, че има и друго.

409
00:33:01,400 --> 00:33:05,800
Защо не ми го каза?
Да си ангел звучи приятно.

410
00:33:05,950 --> 00:33:09,550
Не е, повярвай ми.
Кърваво е, покварено.

411
00:33:09,700 --> 00:33:13,250
Не е приятно.
- Той знае.

412
00:33:13,400 --> 00:33:17,350
Борехте се рамо до рамо.
Бяхте най-добри приятели, всъщност.

413
00:33:17,650 --> 00:33:20,050
Приятели?

414
00:33:22,950 --> 00:33:25,350
Да не съм Кас?

415
00:33:28,500 --> 00:33:33,350
Нямах идея.
Не те помня, съжалявам.

416
00:33:33,500 --> 00:33:38,450
Виж, ти имаш силата. Можеш да убиеш
всеки един демон тук.

417
00:33:46,950 --> 00:33:49,350
Не си спомням как.

418
00:33:52,000 --> 00:33:54,400
В теб е.

419
00:33:54,550 --> 00:33:57,200
Сигурен съм,
че е като да караш колело.

420
00:33:58,450 --> 00:34:00,950
И това не зная как се прави.

421
00:34:07,300 --> 00:34:09,700
Добре, ще опитам.

422
00:34:13,800 --> 00:34:16,250
Това няма да свърши добре.

423
00:34:16,400 --> 00:34:21,100
Не знам. Сякаш вярвам в малкия чудак.

424
00:34:30,100 --> 00:34:33,750
Познавам те.
Трябваше да си мъртъв.

425
00:34:33,900 --> 00:34:36,300
И аз така чух.

426
00:34:54,400 --> 00:34:56,800
Съжалявам, Дийн.

427
00:35:01,950 --> 00:35:04,350
Браво на момчето.

428
00:35:08,100 --> 00:35:10,500
Не мисля, че бягането ще те спаси.

429
00:35:21,150 --> 00:35:24,750
Красота, Кларънс.

430
00:35:24,900 --> 00:35:27,300
Кас?

431
00:35:29,250 --> 00:35:31,900
Спомних си те.

432
00:35:37,000 --> 00:35:39,550
Спомних си всичко.

433
00:35:50,550 --> 00:35:52,950
Това, което направих.

434
00:35:53,100 --> 00:35:55,450
Това, в което се превърнах.

435
00:35:55,600 --> 00:35:57,600
Защо не ми каза?

436
00:35:57,750 --> 00:36:00,550
Защото Сам умира там вътре.
- Заради мен.

437
00:36:00,700 --> 00:36:04,150
Всичко. Всички тези хора.

438
00:36:04,900 --> 00:36:07,300
Не трябва да съм тук.
- Кас!

439
00:36:07,450 --> 00:36:11,200
Стой тук. Кас!

440
00:36:27,550 --> 00:36:30,000
Къде… Къде сме?

441
00:36:30,150 --> 00:36:33,000
Електрошокова терапия.
Трябва да те подготвим.

442
00:36:33,150 --> 00:36:35,800
Не откачай.
Това е помогнало на хиляди хора.

443
00:36:36,900 --> 00:36:39,300
Брат ми.
- Захапи това.

444
00:36:43,300 --> 00:36:45,950
Обикновено апаратът е на минимум.

445
00:36:47,250 --> 00:36:50,200
Но мисля да експериментираме малко.

446
00:36:50,350 --> 00:36:52,750
Какво ще кажеш, Сам?

447
00:36:52,900 --> 00:36:56,300
Нека да мушнем главата тук.

448
00:37:00,850 --> 00:37:04,150
Щом си спомняш, знаеш,
че направи каквото можа.

449
00:37:04,300 --> 00:37:10,300
Не ме защитавай. Имаш ли идея какъв е
смъртният данък в рая? На земята?

450
00:37:12,050 --> 00:37:14,650
Не се разделихме
като приятели, Дийн.

451
00:37:14,900 --> 00:37:18,500
И какво от това?
- Заслужавах да умра.

452
00:37:19,750 --> 00:37:25,950
Сега не мога да поправя нищо…
Защо тогава изобщо излязох от реката?

453
00:37:28,350 --> 00:37:30,750
Може би можеш да го поправиш.

454
00:37:31,100 --> 00:37:33,500
Чакай.

455
00:37:52,500 --> 00:37:56,250
Невероятно.
Носиш на бой, а, хлапе?

456
00:37:56,400 --> 00:38:00,600
За да сготвиш месото, просто трябва
да увеличиш температурата.

457
00:38:13,000 --> 00:38:18,250
Не трябваше да разбивам стената, Сам.
Тук съм, за да поправя стореното.

458
00:38:26,700 --> 00:38:29,150
Ти не си истински.

459
00:38:31,800 --> 00:38:37,150
Сам…
Толкова съжалявам…

460
00:38:45,050 --> 00:38:47,500
Третото прасенце е било умно.

461
00:38:48,300 --> 00:38:52,100
Отишло да донесе тухли.
- Как така не можеш?

462
00:38:52,250 --> 00:38:56,700
Не е останало нищо, което да поправя.
- Защо не?

463
00:38:56,850 --> 00:39:00,550
Стената се е срутила.
Парчетата са станали на прах,

464
00:39:00,700 --> 00:39:03,100
от това, което се случва в главата му.

465
00:39:06,450 --> 00:39:11,500
Значи нищо не е останало?
Ще бъде такъв до края?

466
00:39:11,650 --> 00:39:16,650
Съжалявам. Това не е проблем,
който мога да накарам да изчезне.

467
00:39:16,800 --> 00:39:19,500
Много добре го знаеш.

468
00:39:25,300 --> 00:39:29,450
Но може би ще успея да го преместя.
- Да го преместиш?

469
00:39:29,600 --> 00:39:32,000
Да, това ще помогне на Сам.

470
00:39:37,800 --> 00:39:40,200
Така е най-добре.

471
00:39:40,700 --> 00:39:43,200
Ще бъда добре.
- Чакай, Кас, какво правиш?

472
00:39:43,350 --> 00:39:46,050
Сам…
Може да те заболи.

473
00:39:47,150 --> 00:39:50,350
И ако не успея да ти го кажа…

474
00:39:50,550 --> 00:39:52,950
Съжалявам за всичко, което ти сторих.

475
00:40:08,350 --> 00:40:11,000
Сам?
- Дийн!

476
00:40:11,500 --> 00:40:15,250
Кас! Кас, ти ли си?

477
00:40:17,850 --> 00:40:20,700
Здравей… Братко.

478
00:40:37,850 --> 00:40:40,600
Не знам.
Не можем просто да го оставим.

479
00:40:40,750 --> 00:40:44,250
<i>Не можем да го вземем с нас.
Целият свят е по петите ни.</i>

480
00:40:44,400 --> 00:40:48,600
<i>Разберат ли за него
няма как да го защитим. Не можем.</i>

481
00:40:48,750 --> 00:40:52,400
Така е по-безопасно. Демоните,
които знаеха за него са мъртви.

482
00:40:52,550 --> 00:40:56,650
Не всички. Виж, Дийн, тази работа с
"врагът на моя враг е мой приятел"

483
00:40:56,800 --> 00:40:58,950
ми звучи като сделка.
- Не е сделка.

484
00:40:59,100 --> 00:41:01,500
А какво е?

485
00:41:01,950 --> 00:41:04,850
Взаимно подсигурено унищожение.

486
00:41:05,550 --> 00:41:08,500
Виж, разбирам те, тя не е приятел.

487
00:41:08,650 --> 00:41:11,400
Ние нямаме приятели.
Всички са мъртви.

488
00:41:17,500 --> 00:41:21,350
Определено имате опит.
Впечатлен съм.

489
00:41:21,500 --> 00:41:26,250
Кажете ми…
Защо искате да станете част от екипа?

490
00:41:27,100 --> 00:41:31,050
Просто искам да помагам на пациентите.
Да бдя над тях.

491
00:41:31,200 --> 00:41:35,850
Не, че искам да звуча нахално,
но мисля, че ще си паснем.

492
00:41:36,000 --> 00:41:38,950
Няма да споря.

493
00:41:39,100 --> 00:41:44,100
Добре дошли в екипа…
Сестра Мастърс.

494
00:41:46,000 --> 00:41:50,000
<b>Превод
peterx & Cold</b>

495
00:41:50,400 --> 00:41:54,000
<b>Copyright ©
UNACS TEAM 2012</b>

