1
00:00:00,093 --> 00:00:01,338
<i>Досега в Никита</i>

2
00:00:01,418 --> 00:00:03,838
Касандра, моето предимство.
Помогна ми да поваля Овечкин.

3
00:00:04,797 --> 00:00:08,062
Това е синът ми, Макс.
- Майкъл е бащата на Макс.

4
00:00:08,187 --> 00:00:11,393
Изглежда е крила истината.

5
00:00:11,418 --> 00:00:13,422
Ти си от Британските служби?
- Да.

6
00:00:15,427 --> 00:00:17,510
Сергей Семак е поръчал да
убият баща ми.

7
00:00:17,515 --> 00:00:19,528
Той управлява Зетров

8
00:00:19,532 --> 00:00:21,898
защото всички мислят, че
наследниците Удинов са мъртви.

9
00:00:22,064 --> 00:00:24,067
Всичко, което има, по право е твое.

10
00:00:24,525 --> 00:00:26,611
Удинов отново ще управляват Зетров.

11
00:00:26,777 --> 00:00:29,572
Има ли камера наблизо,
Семак няма да рискува с атака.

12
00:00:29,738 --> 00:00:32,241
Работих дълго време
да го сваля.

13
00:00:34,346 --> 00:00:36,957
Трябва да се оправим с него,
преди да ни е убил.

14
00:00:37,082 --> 00:00:39,843
Убийството ще се извърши
от чуждестранни служби.

15
00:00:39,968 --> 00:00:44,253
Имам къртица в тези служби.
- Касандра.

16
00:00:44,712 --> 00:00:49,733
<i>Никита
Сезон 2, Епизод 17</i>

17
00:00:52,536 --> 00:00:54,574
<i>Лондон</i>

18
00:01:07,611 --> 00:01:11,572
Макс расте.
Заприличва все повече на баща си.

19
00:01:13,752 --> 00:01:17,431
Как прие смъртта на Овечкин?

20
00:01:17,556 --> 00:01:20,498
Мисля, че природата
му се отразява добре.

21
00:01:20,664 --> 00:01:24,669
А майка му?
- Справих се.

22
00:01:42,331 --> 00:01:44,772
Не те натоварвам повече, от това,
което можеш, нали?

23
00:01:46,084 --> 00:01:51,195
Не. Ще се справя.
- Винаги успяваш.

24
00:01:53,208 --> 00:01:57,035
<i>Касандра е поставена в Беларус от МИ-6
да шпионира за британците.</i>

25
00:01:57,201 --> 00:01:59,590
Но според това...

26
00:01:59,715 --> 00:02:01,956
През това време е работела и за Гогол.

27
00:02:02,817 --> 00:02:08,521
Жените са най-добрите двойни агенти.
Довери ми се.

28
00:02:10,474 --> 00:02:14,554
Ари ти каза, че има къртица.

29
00:02:14,879 --> 00:02:20,795
Ако това е, което си мисля,
това Беларуско Барби ще убие Семак.

30
00:02:21,920 --> 00:02:24,687
Което искаш, нали?
- Разбира се.

31
00:02:25,123 --> 00:02:27,815
Тогава какъв е проблемът?

32
00:02:37,166 --> 00:02:42,049
Не е нужно да го правиш.
- Напротив.

33
00:02:42,274 --> 00:02:44,450
Пък и няма много момчета за всичко,

34
00:02:44,455 --> 00:02:46,501
специализирани в запълването
на дупки от куршум.

35
00:02:48,763 --> 00:02:54,570
Нормално е да скърбиш.
Знам, че Карла ти беше като майка.

36
00:02:54,591 --> 00:02:57,470
Която ме научи да не вярвам на майки.

37
00:03:00,157 --> 00:03:04,435
Нека ти помогна.

38
00:03:10,034 --> 00:03:12,101
Алекс, какво става?

39
00:03:12,120 --> 00:03:15,279
Пращам ти нещо, което откраднахме
от компютъра на Ари.

40
00:03:15,445 --> 00:03:17,671
Личен файл за къртица.

41
00:03:17,675 --> 00:03:22,171
Кой е?
- Тя е. От МИ-6.

44
00:03:32,641 --> 00:03:35,091
Къде отиваш?
- Отивам в Лондон да си взема сина.

45
00:03:35,310 --> 00:03:37,376
Чакай, чакай малко...
- За какво?

46
00:03:37,380 --> 00:03:40,221
Току-що разбрахме, че Касандра
е от Гогол, а това е врагът ни.

47
00:03:40,387 --> 00:03:44,644
Да, но Макс е невинен.
- Знам. Затова отивам да го прибера.

48
00:03:44,769 --> 00:03:46,853
Тук.
Където няма никаква опасност.

49
00:03:47,347 --> 00:03:50,650
Ами приключването на битката?
- Не. Махаме се.

50
00:03:50,775 --> 00:03:53,609
И отиваме някъде, където не могат
да ни намерят и заживяваме там.

51
00:03:53,775 --> 00:03:57,029
Махаме се? Отиваме някъде?
Чуваш ли се? Да отглеждаме дете?

52
00:03:57,195 --> 00:03:59,323
Да! Напълно.

53
00:04:05,339 --> 00:04:11,021
Не, Никита, нека се изясня.
Обичам те.

54
00:04:11,146 --> 00:04:17,101
Искам да прекарам живота си с теб.
Беше трудно да съберем парчетата.

55
00:04:18,467 --> 00:04:21,220
Между теб, Макс и сега
тази война с Отдела...

56
00:04:21,440 --> 00:04:25,786
Може...
Това да проработи.

57
00:04:25,911 --> 00:04:29,239
Мисля, че избързваш.
- Не, не мисля.

58
00:04:29,364 --> 00:04:33,710
Тогава...мисля...

59
00:04:33,835 --> 00:04:37,103
Мисля, че избързваш с мен.

60
00:04:39,029 --> 00:04:43,534
Не съм...
Не ставам за майка, Майкъл.

61
00:04:44,895 --> 00:04:46,907
Защо не?

62
00:04:46,932 --> 00:04:49,012
Защото...е петък,

63
00:04:49,013 --> 00:04:54,670
живота ми е откачен и нестабилен.
А и Макс си има майка.

64
00:04:54,836 --> 00:04:58,758
Чиито лъжи го поставят в опасност.
Ще е по-добре с теб, отколкото с нея.

65
00:04:59,394 --> 00:05:01,552
Говориш за отвличане.

66
00:05:01,577 --> 00:05:03,673
Да го откъснеш от майка му и
да го отгледат непознати.

67
00:05:03,698 --> 00:05:07,099
Ще го обърка. Повярвай ми.

68
00:05:08,736 --> 00:05:12,063
Не искаш да плаща за
грешките на родителите си.

69
00:05:13,575 --> 00:05:18,319
Изправи се срещу нея, лице в лице.

70
00:05:18,520 --> 00:05:20,520
<i>Щаб на МИ-6 - Лондон</i>

71
00:05:20,862 --> 00:05:23,157
Засега знаем, че агентите на Гогол

72
00:05:23,323 --> 00:05:25,451
се опитват да откраднат плановете
за новия ни самолет.

73
00:05:25,617 --> 00:05:29,914
Най-после успяхме да идентифицираме
куриера, който използват.

74
00:05:30,080 --> 00:05:34,643
Ще се съгласите, че е тревожещо.
- Тревожещо.

75
00:05:34,712 --> 00:05:37,643
Госпожо директор, това е провокация.

76
00:05:39,568 --> 00:05:41,842
Изпращам екипа ви в Русия, незабавно.

77
00:05:42,437 --> 00:05:45,471
Искам да научите Гогол на урок.

78
00:05:48,726 --> 00:05:54,274
Няма да ми кажеш какво те притеснява?
- Шон, казах ти, няма нищо общо с теб.

79
00:05:54,399 --> 00:05:59,110
Има. Ако засяга удара над Семак,
засяга способността ми да те защитя.

80
00:06:01,739 --> 00:06:04,907
Сигурно е телевизионният екип.
- Не ги очакваме скоро.

81
00:06:15,853 --> 00:06:17,878
Семак, защо си тук.

82
00:06:17,882 --> 00:06:19,905
Претърсете стаите.
- За какво?

83
00:06:19,971 --> 00:06:22,758
Катя. Знам, че е тук.
- Не е.

84
00:06:23,428 --> 00:06:26,656
Който ти е казал, че си добра лъжкиня,
те е излъгал.

85
00:06:26,781 --> 00:06:28,909
Не си я отвел.
- Защо бих го направил?

86
00:06:29,034 --> 00:06:31,328
За да не мога да я видя.

87
00:06:31,453 --> 00:06:34,895
Къде е?
- Казах ти, не знам!

88
00:06:39,357 --> 00:06:41,569
Пуснете го.

89
00:06:41,735 --> 00:06:45,489
Можеше да почукате.
- Избяга преди няколко дни.

90
00:06:45,655 --> 00:06:48,075
Щом не е дошла тук, сигурно е
отишла на място, което знаеш.

91
00:06:48,241 --> 00:06:52,079
Помогни ми да я намеря.
- Защо да ти помагам?

92
00:06:52,591 --> 00:06:54,874
Защото и двамата я обичаме.

93
00:06:57,895 --> 00:07:01,274
Мислиш, че съм искал само Зетров
и държа Катя като трофей,

94
00:07:01,399 --> 00:07:04,008
но не е така.

95
00:07:06,396 --> 00:07:08,643
<i>Това, което направих, беше,
за да я спечеля...</i>

96
00:07:09,939 --> 00:07:12,331
<i>и винаги ще искам да е до мен.</i>

97
00:07:21,502 --> 00:07:27,466
Добър е...Почти му повярвах.
- Аз му повярвах.

98
00:07:29,599 --> 00:07:31,663
<i>Скривалището на МИ-6 - Москва</i>

99
00:07:33,981 --> 00:07:36,560
Нещо?
- Още не.

100
00:07:36,685 --> 00:07:39,712
Знаеш ли какво ме изумява в руснаците?

101
00:07:39,837 --> 00:07:42,549
Те са единствените,
които пият колкото нас?

102
00:07:42,674 --> 00:07:46,886
Щях да кажа, че обичат студеното,
но си прав.

103
00:07:47,011 --> 00:07:49,072
Трудно е за вярване,
че са изградили империя,

104
00:07:49,097 --> 00:07:51,107
а не могат да ходят в права линия.

105
00:07:51,132 --> 00:07:55,362
И кое им е различното от британците?
- Изглеждаме по-добре.

106
00:07:55,487 --> 00:07:58,354
Ето го куриера.

107
00:07:59,323 --> 00:08:04,239
Мога да кажа, че...
Брега е чист.

108
00:08:04,764 --> 00:08:06,790
Добре.

109
00:08:08,866 --> 00:08:12,368
Доведи го цял.
За теб не е задължително.

110
00:08:19,093 --> 00:08:22,311
Превключи на уличната камера.

111
00:08:25,733 --> 00:08:29,018
<i>Виждам куриера.</i>

112
00:08:34,224 --> 00:08:36,567
Тони, можеш ли да приближиш?

113
00:08:39,280 --> 00:08:42,982
Какво е?
- Вероятно нищо.

114
00:08:43,148 --> 00:08:46,360
Вероятно?
- Ще проверя.

115
00:08:50,030 --> 00:08:53,200
В случай, че нищото
се превърне в нещо.

116
00:09:01,402 --> 00:09:03,427
<i>Привет.</i>

117
00:09:09,998 --> 00:09:12,005
Как ме намери?
- За какво е пистолетът?

118
00:09:12,171 --> 00:09:15,751
Майкъл, на мисия съм.
- За МИ-6 или Гогол?

119
00:09:18,104 --> 00:09:20,966
И аз имам къртица.
- Никога не съм го искала.

120
00:09:21,091 --> 00:09:24,353
Опитвам се да се махна от години.
- Значи си в Гогол...

121
00:09:24,478 --> 00:09:26,561
Откакто бях прекалено млада.

122
00:09:26,781 --> 00:09:29,623
Ще ме търсят.
- Тогава говори бързо.

123
00:09:29,748 --> 00:09:32,233
Родена съм в Клецк,
отгледана в Оксфорд, това е истина.

124
00:09:32,399 --> 00:09:37,021
Гогол ме взеха, когато бях на 19.
- Да шпионираш за тях или като капан?

125
00:09:37,458 --> 00:09:40,570
Бях разорена, беше вълнуващо.
Пътувах, видях света...

126
00:09:40,695 --> 00:09:44,155
За да проникнеш в Британските служби,
трябваше да спиш с няколко диктатори

127
00:09:44,156 --> 00:09:47,433
и да имаш дете.
- Макс е единственото истинско нещо.

128
00:09:49,118 --> 00:09:52,181
Заради него трябва да се измъкна.

129
00:09:52,306 --> 00:09:56,786
Никога ли не си правил нищо,
за което да съжаляваш?

130
00:09:56,911 --> 00:10:01,607
Правил съм...
Затова убиха цялото ми семейство.

131
00:10:01,732 --> 00:10:04,849
Затова съм тук...Да се уверя, че
няма да се случи на Макс.

132
00:10:05,086 --> 00:10:07,280
Аз също.

133
00:10:07,405 --> 00:10:12,184
Най-после убедих Ари да напусна Гогол,
да се пенсионирам от МИ-6.

134
00:10:12,309 --> 00:10:15,777
Това е последната ми мисия.

135
00:10:19,482 --> 00:10:23,079
Ако оцелееш.
- Защо да не оцелея?

136
00:10:23,204 --> 00:10:26,716
Да убиеш Сергей Семак е
меко казано лесна мишена.

137
00:10:26,841 --> 00:10:29,168
Семак?
Той какво общо има?

138
00:10:29,293 --> 00:10:32,338
Касандра, откажи се.
Знам.

139
00:10:32,463 --> 00:10:35,591
Това е просто хайка...
Само наблюдение.

140
00:10:35,716 --> 00:10:40,146
МИ-6 трябва да вземат куфарче,
съдържащо фалшиви скици.

141
00:10:40,271 --> 00:10:44,483
Ари иска да преследват къртица,
която дори не съществува.

142
00:10:44,608 --> 00:10:47,436
Или ти лъжеш или Ари.

143
00:10:47,561 --> 00:10:52,647
Кълна се в живота на сина ни.

144
00:10:52,917 --> 00:10:56,401
Стюарт не е тук да убива никого.
- Кой е Стюарт?

145
00:10:56,737 --> 00:10:59,749
<i>Агентът, който следи куриера
до площад "Ленин".</i>

146
00:10:59,874 --> 00:11:04,420
Площад "Ленин"?
Това е централата на Зетров.

147
00:11:04,545 --> 00:11:07,306
Куриерът води натам вашия човек.

148
00:11:07,431 --> 00:11:09,926
Това е нагласено.

149
00:11:10,051 --> 00:11:14,544
Стюарт няма да е убиецът...
- Не, той ще е жертвата.

150
00:11:17,557 --> 00:11:21,637
<i>Никита, агента, който следиш
върви към капан.</i>

151
00:11:21,762 --> 00:11:24,640
Връзва се. Застрелват го и
посочват МИ-6 за убийството на Семак.

152
00:11:24,765 --> 00:11:27,974
По-лесно е да поставиш
неоспоримо доказателство на труп.

153
00:11:32,033 --> 00:11:34,104
<i>Хвана се.</i>

154
00:11:34,637 --> 00:11:36,685
<i>Добре. Задръж го.</i>

155
00:11:42,231 --> 00:11:45,158
Господине.
Благодаря, че дойдохте.

156
00:11:45,469 --> 00:11:47,580
Дано си струва.

157
00:11:47,705 --> 00:11:50,833
Имам информация за нещо,
което искам да споделя.

158
00:11:50,958 --> 00:11:54,353
Или трябва да кажа някой?
- Намерил си Катя?

159
00:11:54,478 --> 00:11:57,837
Бих ви помолил да ме придружите,
но въпросът е деликатен.

160
00:12:00,333 --> 00:12:05,420
Тимур, изчакайте ме тук.
- Последвайте ме.

161
00:12:25,759 --> 00:12:29,744
Щеше да ме застреля.
Някой му скочи. Тя е про...

162
00:12:29,881 --> 00:12:31,971
Прекрати мисията и се махай.

163
00:12:32,116 --> 00:12:35,584
Не и докато се бият.
Ще взема куфарчето.

164
00:12:37,334 --> 00:12:39,386
Стюарт?

165
00:13:16,159 --> 00:13:19,595
Добре ли си?
- По-добре от него.

166
00:13:20,513 --> 00:13:25,711
Кои сте вие? Американци?
- ЦРУ.

167
00:13:25,836 --> 00:13:30,650
Какво правите тук?
- Същото като теб.

168
00:13:30,675 --> 00:13:32,701
Къде отиваш с това?

169
00:13:32,726 --> 00:13:36,772
Съжалявам. Наше е.
- Как разбра?

170
00:13:36,897 --> 00:13:39,448
Ние сме двама, ти един.

171
00:13:40,984 --> 00:13:43,051
Наздраве.

172
00:13:46,072 --> 00:13:50,658
Как може да му вярваш?
- Беше уплашен. Не можеше да го скрие.

173
00:13:50,662 --> 00:13:53,060
Но няма да му помогнеш да
намери майка ти?

174
00:13:53,097 --> 00:13:57,226
Не знам къде е.
В момента, дори не знам коя е.

175
00:13:57,751 --> 00:13:59,795
Моята майка предаде страната.

176
00:13:59,920 --> 00:14:04,922
Но в крайна сметка,
бих направил всичко, за да я спася.

177
00:14:08,311 --> 00:14:11,023
Какво толкова казах?

178
00:14:11,148 --> 00:14:17,096
Радвам се, че се грижиш за мен, Шон.
Знам, че невинаги е лесно.

179
00:14:17,321 --> 00:14:19,770
Нищо, което си струва, не е лесно.

180
00:14:22,058 --> 00:14:25,227
Алекс, готови сме.

181
00:14:27,280 --> 00:14:31,460
Е, Алекс, какво е чувството
да се върнеш след толкова години?

182
00:14:31,585 --> 00:14:36,949
Странно е. Чичо Сергей е реконструирал
къщата изцяло.

183
00:14:37,074 --> 00:14:39,502
Затова когато се разхождам в
коридорите,

184
00:14:39,627 --> 00:14:45,087
все още очаквам майка ми и баща ми
да ме посрещнат.

185
00:14:45,253 --> 00:14:47,757
Въпреки, че знам, че е невъзможно.

186
00:14:48,018 --> 00:14:52,131
Ако беше така...
Какво щеше да им кажеш?

187
00:14:52,256 --> 00:14:58,173
Че ги обичам и ми липсват.

188
00:14:58,312 --> 00:15:03,309
Особено майка ми.
- Защо го казваш?

189
00:15:03,434 --> 00:15:07,079
Последния път, когато бяхме заедно,
се скарахме.

190
00:15:07,404 --> 00:15:13,319
Не разбирах защо се държи така,
какво ми казваше.

191
00:15:13,944 --> 00:15:17,039
Но имах време да помисля.

192
00:15:17,164 --> 00:15:22,077
Мисля, че разбрах през какво
е преминала.

193
00:15:22,902 --> 00:15:28,852
<i>Ако можех да я видя отново,
бих оправила нещата помежду ни.</i>

194
00:15:30,177 --> 00:15:33,395
<i>Толкова ми липсва.</i>

195
00:15:37,483 --> 00:15:41,313
<i>Катя добре ли е?
Водиш ме при нея, нали?</i>

196
00:15:41,438 --> 00:15:46,393
Не е за Катя.
Но не може да се отлага повече.

197
00:15:51,497 --> 00:15:54,960
Кой го направи?

198
00:15:55,085 --> 00:15:59,415
Сигурно МИ-6.
- Защо Олег?

199
00:15:59,540 --> 00:16:02,635
Той не беше мишената. Беше ти.

200
00:16:02,760 --> 00:16:06,138
Или поне такава щеше да е историята.

201
00:16:06,763 --> 00:16:12,596
Поправка. Такава ще бъде.
- Каква история?

202
00:16:13,821 --> 00:16:17,316
Историята на падението ти.

203
00:16:21,595 --> 00:16:23,605
И моето издигане.

204
00:16:38,527 --> 00:16:40,537
Радвам се да те видя.

205
00:16:40,562 --> 00:16:43,074
Като изключим всички телевизии
и вестници в страната.

206
00:16:43,599 --> 00:16:45,899
Прекалено?
- Стига да помниш, че

207
00:16:45,900 --> 00:16:48,612
не е само заради теб.
Бориш се за нещо по-голямо от теб.

208
00:16:48,737 --> 00:16:50,815
Беше под вратата.

209
00:16:50,940 --> 00:16:53,143
Почитатели?
- Как мина с Касандра?

210
00:16:53,309 --> 00:16:57,037
Спряхте ли я?
- Засега. Затова сме тук.

211
00:16:57,162 --> 00:16:59,941
Опитваме да открием друг начин
да свалиш Семак.

212
00:17:00,007 --> 00:17:02,059
Тъй като бяхме наблизо.

213
00:17:02,084 --> 00:17:04,361
Не можем да останем дълго.
Ако Ари разбере, че сме тук,

214
00:17:04,365 --> 00:17:06,630
всичко ще се разпадне.

215
00:17:06,755 --> 00:17:09,500
Някой се е обадил на рецепцията.

216
00:17:09,625 --> 00:17:12,353
Не е оставил съобщение, нито номер.

217
00:17:12,478 --> 00:17:15,523
Пише, че е от Бобочка.
- Кой е Бобочка?

218
00:17:15,648 --> 00:17:20,628
Не е човек, а място. Семейство дача.
Ловувахме Бобочка там.

219
00:17:20,853 --> 00:17:26,301
Пеперуди. Майка ми.
Получила е съобщението.

220
00:17:26,467 --> 00:17:29,192
Казва ми къде е.

221
00:17:30,962 --> 00:17:34,877
Семак е бил убит.
Притиснаха ни в уличката.

222
00:17:35,951 --> 00:17:38,946
Опитахме да ги отстраним,
но застреляха Олег.

223
00:17:39,071 --> 00:17:42,950
И тогава застреляха Сергей.
- Видя ли ги?

224
00:17:43,075 --> 00:17:45,086
Случи се много бързо.

225
00:17:45,152 --> 00:17:50,183
Но съдейки по акцента и оръжията им
бих заложил на МИ-6.

226
00:17:50,249 --> 00:17:53,939
Какво?
- Спайдър откри данни за група агенти,

227
00:17:53,940 --> 00:17:57,548
приземили се в Москва преди часове.
Настанили са се в изоставен магазин

228
00:17:57,673 --> 00:18:00,502
на площад "Пушкин".
Събери екипа, веднага.

229
00:18:00,668 --> 00:18:03,754
Искам отговорните за това,
мъртви, преди да напуснат Русия.

230
00:18:03,879 --> 00:18:06,341
Разбира се.

231
00:18:23,148 --> 00:18:25,159
Ало?

232
00:18:28,286 --> 00:18:34,244
Не, не, прекалено рано е.
Хората ще станат подозрителни.

233
00:18:34,826 --> 00:18:37,371
След ден, два.

234
00:18:37,538 --> 00:18:39,591
Какво има?

235
00:18:40,416 --> 00:18:43,136
Беше Ари. Сергей Семак е мъртъв.

236
00:18:46,721 --> 00:18:50,301
Това искаше, нали?

237
00:18:51,510 --> 00:18:54,097
Как се чувстваш?

238
00:18:55,596 --> 00:18:58,048
Празна.

239
00:19:03,571 --> 00:19:07,567
Мислех за това толкова дълго.

240
00:19:07,692 --> 00:19:13,240
След като се случи...
Се чувствам...

241
00:19:13,365 --> 00:19:17,061
Просто...

242
00:19:17,186 --> 00:19:22,417
Отмъщението никога не е такова,
каквото очакваме.

243
00:19:22,583 --> 00:19:25,774
Нещо не е наред.
Ари преминава през всички трудности,

244
00:19:25,775 --> 00:19:28,965
за да намери будала
и все пак убива Семак?

245
00:19:29,131 --> 00:19:31,571
Има убежище пълно с будали
и Ари знае къде е.

246
00:19:31,572 --> 00:19:35,029
Ще ти помогнем.
- Не, имаш следа за майка си.

247
00:19:35,154 --> 00:19:39,767
Трябва да я намериш.
- Добре.

248
00:19:43,796 --> 00:19:46,323
Не може да искаш от нас
да подвием опашки и да избягаме.

249
00:19:46,448 --> 00:19:48,575
Самолетът ни чака на пистата.

250
00:19:48,700 --> 00:19:53,069
Можеш да дойдеш
или да си намериш друг превоз.

251
00:20:07,961 --> 00:20:10,632
Как са ни намерили толкова бързо?

252
00:20:10,798 --> 00:20:13,901
Дарън, добре ли си?
- По-добре е, отколкото изглежда.

253
00:20:14,026 --> 00:20:16,426
Опитай да не мърдаш, приятел.

254
00:20:30,758 --> 00:20:33,112
Задръжте огъня, влизам!

255
00:20:35,463 --> 00:20:39,493
ЦРУ! Тук сме да помогнем.
- Ти.

256
00:20:39,618 --> 00:20:41,913
Тя е една от янките, които се опитаха
да провалят нашия Интел.

257
00:20:42,079 --> 00:20:44,932
Как успя...
- По-късно. Партньорът ми ги задържа.

258
00:20:45,057 --> 00:20:50,394
Подкреплението им ще дойде скоро.
- Хайде.

259
00:20:58,903 --> 00:21:01,115
Съгласен съм, че имате
добър тайминг.

260
00:21:04,526 --> 00:21:07,679
Чакате покана от Кралицата ли?
Влизайте.

261
00:21:19,024 --> 00:21:21,110
<i>Гората Абрамстево</i>

262
00:21:27,665 --> 00:21:31,178
Точно, както го помня.

263
00:21:31,303 --> 00:21:34,804
Какво по дяволите?
- Какво има?

264
00:21:35,340 --> 00:21:39,011
Гогол?
- Не, Отдела.

265
00:21:39,177 --> 00:21:45,169
Прав си. Виждала съм тези момчета.
Какво правят тук?

266
00:21:53,817 --> 00:21:56,612
Свалете оръжията!

267
00:21:57,195 --> 00:22:01,993
Александра! Какво правиш?
Тези мъже ме пазят.

268
00:22:05,636 --> 00:22:10,017
Дадох ти девет мъже.

269
00:22:10,142 --> 00:22:15,807
Щяхме да убием британците.
Тогава Никита се появи изневиделица.

270
00:22:17,432 --> 00:22:22,263
Никита?
Сигурен ли си, че беше тя?

271
00:22:22,429 --> 00:22:27,977
Тя и партньора й ни нападнаха.
Мисля, че работят с МИ-6.

272
00:22:28,143 --> 00:22:30,646
Видях ги да влизат заедно в колата.

273
00:22:30,812 --> 00:22:36,786
МИ-6 не биха ги предупредили.
Но някой друг може и да е.

274
00:22:44,409 --> 00:22:49,890
Изпратих ти файл.
Искам да го пуснеш. До МИ-6.

275
00:22:50,015 --> 00:22:52,418
Да видим колко бързо
ще се обърнат срещу Касандра.

276
00:22:58,976 --> 00:23:02,848
<i>Нямаме много време, нали?
- Офицерите идват от Лондон.</i>

277
00:23:03,014 --> 00:23:05,108
Ще вземат докладите ни за случая

278
00:23:05,233 --> 00:23:07,244
и ще опитат да се свържат с
шефа ви в Лангли...

279
00:23:07,510 --> 00:23:12,510
И ще открият, че не работим за ЦРУ.
- Ще им отклоня вниманието.

280
00:23:13,441 --> 00:23:17,112
Няма да можем да се измъкнем сами.
- Искаш помощта ми?

281
00:23:17,562 --> 00:23:21,825
Да, изненадана си.

282
00:23:23,702 --> 00:23:25,865
Не си забравяй чая.

283
00:23:35,095 --> 00:23:37,508
Прави се, че не е Контролът.

284
00:23:37,674 --> 00:23:42,429
Все едно говорим за нещо досадно,
времето, например.

285
00:23:42,554 --> 00:23:48,301
По-топло е, отколкото в Москва.
- Да, така е.

286
00:23:48,426 --> 00:23:54,283
Касандра е шпионин на Гогол.
- Сигурна ли си, че ще вали?

287
00:23:54,649 --> 00:24:00,637
Мога да ти покажа доклада...
- Ще чакам.

288
00:24:15,404 --> 00:24:17,681
Убедих убийците да ти дадат
пространство.

289
00:24:17,806 --> 00:24:20,684
Заплашил си да им счупиш главите?
- По-скоро чашите.

290
00:24:20,809 --> 00:24:24,244
Спокойно с тях.
- Няма.

291
00:24:27,297 --> 00:24:31,311
Сергей ме обичаше.
- Знам.

292
00:24:31,436 --> 00:24:36,116
Но тази любов уби баща ти.

293
00:24:36,241 --> 00:24:40,370
Знаейки това, беше непосилно
да остана с него.

294
00:24:40,495 --> 00:24:43,373
Изпратил е мъже да те търсят.

295
00:24:43,498 --> 00:24:48,411
Един от тях ме намери. Ари.
Каза, че е на моя страна

296
00:24:48,536 --> 00:24:50,998
че не харесва Сергей.

297
00:24:51,656 --> 00:24:57,086
Дори нареди на американците да
ме пазят, за да не ме намери Сергей.

298
00:24:57,211 --> 00:25:02,843
Защо дойде тук?
- Защото всички го забравиха.

299
00:25:03,268 --> 00:25:05,529
Освен мен.

300
00:25:06,054 --> 00:25:11,518
Когато си спомням за трима ни,
се сещам за това място.

301
00:25:12,176 --> 00:25:16,482
Беше много малка.
Както и ние.

302
00:25:17,048 --> 00:25:22,896
Когато Николай още не беше олигарх.
Беше просто баща.

303
00:25:25,857 --> 00:25:30,889
Здравей. Да, добре съм.
Тук съм с Александра.

304
00:25:32,414 --> 00:25:34,631
Да, обадих й се.

305
00:25:40,889 --> 00:25:43,717
Продължавам да подценявам
находчивостта ти.

306
00:25:44,083 --> 00:25:48,438
А ти продължаваш да ме лъжеш.
- Исках да е изненада.

307
00:25:48,563 --> 00:25:50,691
Щях да ти кажа в подходящия момент.

308
00:25:50,695 --> 00:25:53,660
И кой е той?
- Когато Семак е извън картинката.

309
00:25:54,485 --> 00:25:57,614
В противен случай, щеше да
го заведеш право при нея.

310
00:25:57,739 --> 00:26:02,277
<i>Надявах се да поговорим за това.
Това и още нещо.</i>

311
00:26:02,443 --> 00:26:06,031
Имам работа за теб.

312
00:26:12,920 --> 00:26:17,751
Е, Стюарт, изведнъж се умълча.
- Няма какво да се каже, нали?

313
00:26:19,161 --> 00:26:24,133
Винаги ме е изумявало колко много
тайни имат хората, не мислиш ли?

314
00:26:24,299 --> 00:26:27,177
Трябваше да умра, нали?
Човекът, който следях не беше куриер...

315
00:26:27,802 --> 00:26:31,682
Стюарт, не знам за какво говориш.
- Определено знаеш! Както и контрола.

316
00:26:31,848 --> 00:26:32,808
Тя е от Гогол.

317
00:26:33,308 --> 00:26:36,146
Само защото мисията се провали
не значи, че е била компрометирана.

318
00:26:36,803 --> 00:26:38,981
Когато се измъкна от къщата
отказа ли се от нас?

319
00:26:39,447 --> 00:26:43,202
Говори ли с някого?
- Извинете бъркотията ни.

320
00:26:43,768 --> 00:26:47,973
Ако не бяха ЦРУ да си врат носа в
нашите работи, щяхме да сме мъртви.

321
00:26:48,531 --> 00:26:51,994
А Гогол щяха да те наградят с медал.

322
00:26:52,443 --> 00:26:56,707
Добре, дръж си устата затворена.
Нека те измъчваме...

323
00:27:01,794 --> 00:27:04,757
Не ме карай да застрелям другата.

324
00:27:09,793 --> 00:27:11,889
Съжалявам.

325
00:27:17,594 --> 00:27:19,596
Наздраве.

326
00:27:24,335 --> 00:27:27,631
МИ-6 ще са на Хедроу и Гатуик,
но ние сме натам.

327
00:27:27,897 --> 00:27:29,957
Колко са далеч?
- Вече не ги виждам.

328
00:27:29,982 --> 00:27:32,210
Продължавай да натискаш газта,
не сме ги изгубили още.

329
00:27:32,276 --> 00:27:34,320
Трябва веднага да вземем Макс.

330
00:27:34,325 --> 00:27:36,339
В къщи ли е?
- С Джералд, бавачката.

331
00:27:36,345 --> 00:27:39,395
МИ-6 ще са там. Да побързаме.
- МИ-6 ни преследват.

332
00:27:39,520 --> 00:27:41,662
Ако искаш да предпазиш Макс ги водиш
в обратната посока.

333
00:27:41,828 --> 00:27:44,187
Не, ще го използват като преимущество.

334
00:27:44,581 --> 00:27:47,800
Права е.
- Трябва да го вземем.

335
00:27:47,925 --> 00:27:51,173
Аз ще го взема.
Търсят теб, не мен.

336
00:27:51,298 --> 00:27:55,926
Обади се на бавачката, да заведе Макс
на разходка в парк Реджънт.

337
00:27:58,511 --> 00:28:00,767
Няма да позволя на сина ти
да порасне без родители.

338
00:28:00,892 --> 00:28:06,689
Ще е в обятията ти, днес.
Обещавам. Продължавай да караш.

339
00:28:06,814 --> 00:28:09,189
Не искаш ли да намаля?
- Малко.

340
00:28:26,748 --> 00:28:30,711
Искаш да препиша всичките си дялове
от Зетров на теб.

341
00:28:30,877 --> 00:28:35,315
Ще бъдеш добре обезщетена.
- Защо да го правя?

342
00:28:35,440 --> 00:28:37,634
<i>За да осигуриш безопасността
на майка си.</i>

343
00:28:37,759 --> 00:28:40,033
<i>Ще можеш да тръгнеш с нея,
когато пожелаеш.</i>

344
00:28:41,971 --> 00:28:44,808
<i>Поздравления, ти спечели.</i>

345
00:28:44,974 --> 00:28:49,344
Защо не ни пуснеш на високоговорител?
Мисля, че и майка ти ще иска да чуе.

346
00:28:52,539 --> 00:28:55,977
Когато прехвърлиш дела си на Ари,

347
00:28:56,102 --> 00:28:59,031
ще ви дадем достатъчно пари,
за да живеете добре до живот.

348
00:28:59,397 --> 00:29:04,834
Не става въпрос за това.
- Напротив. Ти не искаше Зетров.

349
00:29:10,375 --> 00:29:14,510
Изпращам ти договор.

350
00:29:24,289 --> 00:29:30,326
Трябва да отговориш, Джералд.
- Касандра?

351
00:29:30,895 --> 00:29:33,440
Да, играе си със самолета.

352
00:29:33,798 --> 00:29:39,635
Тук е.
Добре, ще мога.

353
00:29:42,698 --> 00:29:44,937
<i>Жената с пистолета?
- Точно така, Макс.</i>

354
00:29:45,038 --> 00:29:47,138
<i>Дойдох да те заведа при майка ти.</i>

355
00:29:57,605 --> 00:29:59,652
<i>Чакай.</i>

356
00:30:18,015 --> 00:30:20,043
<i>Забрави, че си го видял.</i>

357
00:30:30,258 --> 00:30:32,541
<i>Макс е в безопасност и е гладен.</i>

358
00:30:34,590 --> 00:30:36,640
Взела го е.

359
00:30:41,056 --> 00:30:44,678
Слава Богу!
- Да.

360
00:30:45,320 --> 00:30:49,163
Трябва да му кажем, че си му баща.

361
00:30:49,164 --> 00:30:54,817
Не мисля, че сега му е времето.
Ако съм му липсвал преди...

362
00:30:54,818 --> 00:30:58,935
Може да не се налага.
Може да дойдеш с нас.

363
00:30:58,936 --> 00:31:04,136
Рискува живота си да ни предпазиш от
неприятности. Себе си също.

364
00:31:07,058 --> 00:31:09,489
Касандра, помниш ли като каза, че
Макс е това,

365
00:31:09,928 --> 00:31:12,689
което те кара да продължиш живота си?

366
00:31:12,814 --> 00:31:16,098
Без значение колко е трудно и
колко по-трудно ще става...

367
00:31:17,851 --> 00:31:22,899
Разбирам за какво говореше.

368
00:31:23,024 --> 00:31:26,025
Защото и аз си имам някой.

369
00:31:29,145 --> 00:31:31,797
Няма начин да я изоставя.

370
00:31:39,623 --> 00:31:41,785
Страхувам се, Майкъл.

371
00:31:42,110 --> 00:31:44,437
Ще си в безопасност...
- За колко време?

372
00:31:44,462 --> 00:31:47,891
Сега две тайни служби
са след мен... и Макс.

373
00:31:48,016 --> 00:31:52,718
Непрестанно ще се чудя
дали ще ме хванат.

374
00:31:55,055 --> 00:31:59,442
Това няма да се случи.

375
00:31:59,836 --> 00:32:03,346
Няма да позволим.

376
00:32:08,303 --> 00:32:10,389
Имам следа за Касандра.

377
00:32:10,555 --> 00:32:12,932
Използвала е акаунта си
за частен полет.

378
00:32:13,057 --> 00:32:16,920
Заключих акаунта,
но трансакциите продължават.

379
00:32:17,045 --> 00:32:21,458
МИ-6 са получили съобщението.
Усеща жегата.

380
00:32:21,583 --> 00:32:27,580
Да изпратя ли екип?
- Не. Проследи самолета.

381
00:32:27,705 --> 00:32:30,556
Ще я чакаме, където и да кацне.

382
00:32:35,217 --> 00:32:39,080
Не го обмисляш, нали?
- А как не?

383
00:32:39,205 --> 00:32:41,999
Не могат да те принудят.
- Не е заради това.

384
00:32:42,124 --> 00:32:45,837
А за това, което заслужаваме.
Това ще ни дадат те.

385
00:32:45,962 --> 00:32:47,979
Никой не ти дава нищо, мамо.

386
00:32:48,311 --> 00:32:50,356
Трябва да си го заслужиш.

387
00:32:50,522 --> 00:32:54,402
Зетров принадлежи на татко.
- И знаеш ли как го е спечелил?

388
00:32:55,071 --> 00:32:59,001
С кръвта на другите.
Не е компания, а проклятие.

389
00:32:59,526 --> 00:33:01,619
Сега имаме шанса
да се отървем от него.

390
00:33:01,625 --> 00:33:03,755
Ако мислиш, че е проклятие сега,
представи си какво ще е,

391
00:33:03,880 --> 00:33:08,777
ако е в ръцете на Аманда.
- Зетров унищожи баща ти.

392
00:33:08,902 --> 00:33:14,265
И Сергей.
Ще унищожи и тях.

393
00:33:14,390 --> 00:33:19,187
Не позволявай да унищожи и теб.
Остави го.

394
00:33:19,312 --> 00:33:23,514
<i>Послушай майка си, Алекс.
Тя знае кое е най-доброто.</i>

395
00:33:23,680 --> 00:33:26,684
Не, не знае. Ти знаеш.

396
00:33:32,975 --> 00:33:36,318
Получавам, каквото искам,
ако ти получиш, каквото искаш.

397
00:33:36,484 --> 00:33:38,679
Казва се "всички печелят".

398
00:33:38,945 --> 00:33:42,316
Освен Никита.
- Какво?

399
00:33:42,741 --> 00:33:47,000
Прехвърли смъртта на Семак
на Касандра. Никита е с нея сега.

400
00:33:47,073 --> 00:33:50,541
Никита не е твой проблем, Алекс.
Не води нейната война.

401
00:33:50,707 --> 00:33:54,122
Всичко е за това какво ти заслужаваш.

402
00:33:54,247 --> 00:33:57,832
Това е, Аманда.
Ти не заслужаваш да спечелиш.

403
00:33:58,173 --> 00:34:00,251
Няма да ти позволя.

404
00:34:14,099 --> 00:34:17,094
<i>Ако излезеш през вратата,
ще те преследваме.</i>

405
00:34:17,609 --> 00:34:20,023
Не се притеснявай.
Ние ще дойдем при теб.

406
00:34:36,720 --> 00:34:38,797
Мамо!

407
00:34:51,977 --> 00:34:54,313
Все още не сме се измъкнали.
- Сигурна ли си, че го искаш?

408
00:34:57,226 --> 00:35:00,861
Да, ще направя, каквото е нужно.

409
00:35:29,391 --> 00:35:33,504
Контрол, на летището съм.
Не, закъсняхме. Замина.

410
00:35:33,629 --> 00:35:36,858
Ще разберем по-късно. Свържи се с
Кралските ВВС в Брамптън.

411
00:35:36,983 --> 00:35:39,277
Кажи им да пуснат джетове,
да прихванат турбовитлов,

412
00:35:39,402 --> 00:35:43,104
с маркировка на опашката
Лима, Танго, Алфа, Кило...

413
00:36:02,158 --> 00:36:04,235
Проклетото нещо се разпадна.

414
00:36:04,360 --> 00:36:07,221
Беше самолет на Гогол...
Сигурно са поставили бомба.

415
00:36:07,346 --> 00:36:11,676
Получи си заслуженото.

416
00:36:11,801 --> 00:36:14,046
<i>Самолетът на Касандра изчезна.</i>

417
00:36:15,671 --> 00:36:17,849
Къде отиде?
- На земята.

418
00:36:18,674 --> 00:36:24,540
Екипите търсят оцелели.
- Няма да има.

419
00:36:26,065 --> 00:36:29,450
Още един от "инцидентите" на МИ-6.

420
00:37:01,550 --> 00:37:06,097
Отмениха полета ми.
Ще ми е нужен превоз.

421
00:37:06,122 --> 00:37:08,122
Ще се видим скоро.

422
00:37:11,159 --> 00:37:16,491
Не знам как да ти се отблагодаря.
- Ще измислим нещо.

423
00:37:16,616 --> 00:37:20,551
Мамо, отиваш на гръцкия остров Корфу.

424
00:37:20,917 --> 00:37:23,915
И там ще сме в безопасност?
- Да, ще бъдеш.

425
00:37:24,040 --> 00:37:27,168
Шон ще се грижи добре за теб.

426
00:37:27,293 --> 00:37:30,544
Мислех, че ще отидем заедно.

427
00:37:35,300 --> 00:37:38,680
Мамо, искам да съм с теб
повече от всичко.

428
00:37:38,805 --> 00:37:41,366
Но не е толкова просто.

429
00:37:41,491 --> 00:37:45,019
Част съм от нещо по-голямо.

430
00:37:45,144 --> 00:37:48,654
Има хора, които трябва да
бъдат спрени.

431
00:37:48,981 --> 00:37:52,116
Искам да съм част от тази битка.

432
00:37:59,658 --> 00:38:02,910
Толкова си силна.

433
00:38:04,946 --> 00:38:07,154
На това ли те научи баща ти?

434
00:38:12,137 --> 00:38:14,354
<i>Не. Някой друг.</i>

435
00:38:19,010 --> 00:38:22,940
След като никой вече не те търси,
не трябва да имаш проблем да избягаш.

436
00:38:23,065 --> 00:38:26,310
Трудно е за вярване, че съм "мъртва".

437
00:38:26,435 --> 00:38:29,270
Свиквай.

438
00:38:32,657 --> 00:38:37,196
На Макс ще му липсва... приятел.

439
00:38:44,536 --> 00:38:46,950
Ще поддържаме връзка.

440
00:38:48,875 --> 00:38:50,891
Да.

441
00:38:51,758 --> 00:38:54,872
Страхувам се, че няма да стане.

442
00:38:54,997 --> 00:38:58,048
Макс.

443
00:39:00,702 --> 00:39:06,101
Виж...
Ти ще изчезнеш.

444
00:39:06,726 --> 00:39:08,753
Но не и аз.

445
00:39:09,378 --> 00:39:11,445
Хората, които са след теб...

446
00:39:11,861 --> 00:39:16,027
Ако искат да ме проследят
да ме последват.

447
00:39:16,152 --> 00:39:19,148
Ще ги заведа право при теб и Макс.

448
00:39:20,673 --> 00:39:24,209
Не бих си простил, ако се случи.

449
00:39:30,415 --> 00:39:34,580
Това значи, че не мога да
му кажа за баща му.

450
00:39:35,705 --> 00:39:37,798
Знам.

451
00:39:56,572 --> 00:39:59,704
Пази се.

452
00:39:59,829 --> 00:40:02,106
Ти също.

453
00:40:02,231 --> 00:40:04,414
И двамата.

454
00:40:16,646 --> 00:40:18,834
<i>Ще се върнеш ли в къщата ми, Майкъл?</i>

455
00:40:21,985 --> 00:40:24,049
<i>Не, не мога.</i>

456
00:40:26,604 --> 00:40:28,877
<i>Но ще си мисля за теб.</i>

457
00:40:35,164 --> 00:40:37,238
<i>Грижи се за майка си.</i>

458
00:40:38,533 --> 00:40:40,609
Сбогом, Майкъл.

459
00:40:43,255 --> 00:40:45,272
Сбогом, Макс.

460
00:40:48,528 --> 00:40:50,658
Благодаря ти.

461
00:41:02,123 --> 00:41:06,176
Постъпваш правилно.
- Така ли?

462
00:41:10,431 --> 00:41:16,398
Докато растях, мислех, че родител
отказал се от детето си, е неоправдаем.

463
00:41:17,523 --> 00:41:21,369
Че никога не може да има причина
или извинение.

464
00:41:21,494 --> 00:41:25,689
А сега стоя тук.

465
00:41:25,814 --> 00:41:30,934
Това, което направи...
Беше за доброто на всички.

466
00:41:33,638 --> 00:41:36,557
Ти си добър баща, Майкъл.

467
00:41:42,179 --> 00:41:45,175
Subs by < drumeva >

