﻿1
00:00:00,257 --> 00:00:01,637
Грейс нямаше да е мъртва

2
00:00:01,680 --> 00:00:05,853
Ако ти не се чукаше с Мати и всеки друг попаднал в ръцете ти .

3
00:00:06,881 --> 00:00:08,599
Какво стана с мързеливеца?

4
00:00:08,600 --> 00:00:10,039
Той е далеч.

5
00:00:10,040 --> 00:00:13,719
О, и сега се връщаш в живота ми.
Така ли ставало?

6
00:00:13,720 --> 00:00:16,159
`Ще заминем с твоето бебе, Мини`

7
00:00:16,160 --> 00:00:19,079
и после тя ще знае колко много я  обичаш.

8
00:00:19,080 --> 00:00:22,199
Не можеш да се промениш като поправиш това.

9
00:00:22,200 --> 00:00:23,720
Върнах се за нея, Ник.

10
00:00:23,720 --> 00:00:25,598
Беше захвърлен преди месеци.

11
00:00:25,599 --> 00:00:27,560
Не съм аз този, който не разбира, малки ми братко.

12
00:00:27,561 --> 00:00:28,640
Ник!

13
00:00:31,840 --> 00:00:33,720
Ще бъдеш леля, Грейси.

14
00:01:28,200 --> 00:01:30,240
Тате.

15
00:01:34,080 --> 00:01:35,920
Татко!

16
00:02:08,980 --> 00:02:11,300
Франки, вкъщи ли си, скъпа?

17
00:02:31,380 --> 00:02:32,820
Времето ще се промени

18
00:02:32,821 --> 00:02:35,620
и всички момичета с тен ще се пекат на плажа.

19
00:02:35,620 --> 00:02:36,980
Лятото е зад ъгъла.

20
00:02:36,981 --> 00:02:40,059
Ето ги топ съветите за горещината,
които ще ти помогнат да цвърчиш на светлината.

21
00:02:40,060 --> 00:02:42,180
Най - добре бързо излез навън.

22
00:02:42,180 --> 00:02:44,380
Защото няма да е така за дълго.

23
00:02:46,820 --> 00:02:49,179
Чуваш ли това, Минс?

24
00:02:49,180 --> 00:02:52,540
Трябва да се оправиш.

25
00:02:52,540 --> 00:02:55,420
Преди отново да завали.

26
00:03:18,860 --> 00:03:21,020
Нещо против?

27
00:03:21,020 --> 00:03:23,460
Не, ако свиеш една и за мен.

28
00:03:25,740 --> 00:03:27,739
Не избра правилната вечер да избягаш.

29
00:03:27,740 --> 00:03:31,260
Не е като да съм го планирала, нали така?

30
00:03:31,260 --> 00:03:33,540
Няма смисъл в планирането, мен ако питаш.

31
00:03:35,100 --> 00:03:37,099
Защо?

32
00:03:37,100 --> 00:03:40,340
По мое мнение всичко се случва с причина.

33
00:03:40,340 --> 00:03:43,380
По мое мнение т'ва звучи като хипи простотия.

34
00:03:50,140 --> 00:03:52,540
Та, накъде бягаш?

35
00:03:58,420 --> 00:04:01,739
Чака ли те някого там?

36
00:04:01,740 --> 00:04:03,900
Не.

37
00:04:03,900 --> 00:04:07,660
Басирам се, че има,
защото винаги има надежда.

38
00:04:12,100 --> 00:04:14,420
Франки на телефона.
В момента ме няма.

39
00:04:14,420 --> 00:04:17,100
Оставете ми съобщение
и ще ви се обадя по - късно.

40
00:04:22,860 --> 00:04:24,539
Тя е в беда.

43
00:04:28,420 --> 00:04:32,499
Няма да правим нищо.
Тя ми е гадже.

44
00:04:32,500 --> 00:04:35,339
Мати, тя е с мен от месеци. 
Не можеш да промениш това.

45
00:04:35,340 --> 00:04:38,299
Тя спи с теб от месеци.
Има разлика.

46
00:04:38,300 --> 00:04:39,979
Разкарай се, Мати.

47
00:04:39,980 --> 00:04:41,499
Не и докато не ми каже.

48
00:04:41,500 --> 00:04:42,620
Какво да ти каже?

49
00:04:42,620 --> 00:04:43,700
Че не ме обича.

50
00:04:43,701 --> 00:04:47,580
Добре. Ще отидем да я намерим.

51
00:04:47,580 --> 00:04:48,900
Как по - точно?

52
00:04:52,940 --> 00:04:54,820
Можеш да я проследиш?

53
00:04:54,820 --> 00:04:57,100
Регистрирах телефона й
към моята сметка.

54
00:05:01,660 --> 00:05:02,699
Добре.

55
00:05:02,700 --> 00:05:04,699
Къде отиваш?

56
00:05:04,700 --> 00:05:06,940
Бирмингам.

57
00:05:06,940 --> 00:05:09,420
Моля?

58
00:05:41,020 --> 00:05:42,779
Ти си Мейвис Уилямс.

59
00:05:42,780 --> 00:05:45,500
Аз съм Франки Фитцджералд.

60
00:05:45,500 --> 00:05:47,740
Бях осиновена преди 5 години.
Ти беше моя социален работник.

61
00:05:47,741 --> 00:05:49,820
Не те помня.

62
00:05:49,820 --> 00:05:51,220
Напротив

63
00:05:53,660 --> 00:05:56,660
Търся майка ми.

64
00:06:02,140 --> 00:06:05,659
Знаеш ли, мразех,
когато ни посещаваше.

65
00:06:05,660 --> 00:06:09,059
Приемните ми родители прекарваха часове,
отскубвайки всички възелчета от косата ми

66
00:06:09,060 --> 00:06:14,460
и ме обсипваха с лъскави панделки,
за да ме накарат да изглеждам щастлива.

67
00:06:14,460 --> 00:06:16,300
Беше толкова хубава.

68
00:06:20,140 --> 00:06:22,100
Ще ми помогнеш ли да намеря майка ми?

69
00:06:25,420 --> 00:06:26,820
Против правилата е.

70
00:06:26,820 --> 00:06:28,580
Майната им на правилата.

71
00:06:36,780 --> 00:06:39,339
Ти ме обичаше,

72
00:06:39,340 --> 00:06:42,299
а после просто изчезна.

73
00:06:42,300 --> 00:06:45,939
Преразпределиха ме.

74
00:06:45,940 --> 00:06:48,940
Нямах избор.

75
00:06:48,940 --> 00:06:51,260
Длъжница си ми.

76
00:06:53,260 --> 00:06:56,140
Ако бях запазила нещо
в папките си, за да се уверя...

77
00:06:59,620 --> 00:07:02,620
за да се уверя, че ще бъдеш добре,

78
00:07:02,620 --> 00:07:05,500
нямаше да мога да ти покажа.

79
00:07:08,820 --> 00:07:10,499
Трябва да отида до тоалетната.

80
00:07:10,500 --> 00:07:13,180
Пикочният ми мехур.

81
00:07:13,180 --> 00:07:15,900
Не е какъвто беше.

82
00:07:57,300 --> 00:08:02,740
Тук има една златна лъскава рокля,
която е само за теб.

83
00:08:02,740 --> 00:08:05,860
С дълбоко деколте, да ти отива на новите цици.

84
00:08:11,180 --> 00:08:13,259
Здрасти! Ам...

85
00:08:13,260 --> 00:08:14,859
Шели ми се обади.

86
00:08:14,860 --> 00:08:16,259
Добре, супер.

87
00:08:16,260 --> 00:08:19,740
Страхотно.

88
00:08:19,740 --> 00:08:21,900
Много добре.

89
00:08:26,860 --> 00:08:29,140
Много неща за купуване?

90
00:08:30,380 --> 00:08:31,540
Да.

91
00:08:32,860 --> 00:08:36,780
Как се предполага да се извиня,
щом тя не иска дори да говори с мен?

92
00:08:38,900 --> 00:08:42,140
Може би е най - добре
да мине известно време.

93
00:08:47,220 --> 00:08:49,259
Кажи й, че съм била тук,

94
00:08:49,260 --> 00:08:51,420
и че се надявам, 
че се чувства по - добре.

95
00:08:51,420 --> 00:08:52,940
Да, ще го направя.

96
00:09:42,420 --> 00:09:44,500
Ехо?

97
00:10:26,740 --> 00:10:28,700
Почти...

98
00:10:50,580 --> 00:10:51,740
Какво, по дяволите, правим?

99
00:11:05,140 --> 00:11:08,940
Ехо? Кой е тук?

100
00:11:13,820 --> 00:11:16,179
Не ме удряй. Божичко.

101
00:11:16,180 --> 00:11:19,060
Какво правиш в къщата ми?

102
00:11:19,060 --> 00:11:21,820
Това беше къщата на майка ми.

103
00:11:24,180 --> 00:11:26,939
Името й е Мария Таунсенд.

104
00:11:26,940 --> 00:11:28,819
Знаеш ли къде е?

105
00:11:28,820 --> 00:11:34,820
О, Господи... О, Божичко!

106
00:11:34,820 --> 00:11:36,660
Коя си ти?

107
00:11:39,660 --> 00:11:44,180
Не ме ли помниш, Франки?

108
00:11:44,180 --> 00:11:45,460
Ти си сестра ми...

109
00:11:48,100 --> 00:11:50,380
Та, спомняш ли си ме?

110
00:11:52,980 --> 00:11:57,099
Един ден се прибрах от училище,
ти не беше тук вече..

111
00:11:57,100 --> 00:11:59,059
Наистина не знам какво се е случило

112
00:11:59,060 --> 00:12:01,340
Не знаеш какво се случи?

113
00:12:01,340 --> 00:12:02,940
Бях на 8, Франки.

114
00:12:04,860 --> 00:12:06,939
По - късно я попитах,
но тя никога не говори за това.

115
00:12:06,940 --> 00:12:10,380
Е, ще трябва да говори за това сега

116
00:12:10,380 --> 00:12:12,660
Не, не мисля така. Тя е мъртва.

117
00:12:16,620 --> 00:12:18,299
Извинявай?

118
00:12:18,300 --> 00:12:21,219
Мамка му. Не трябваше просто..

119
00:12:21,220 --> 00:12:26,140
Тя почина Франки.
Преди известно време.

120
00:12:26,140 --> 00:12:27,300
Защо?

121
00:12:28,900 --> 00:12:29,898
Тя какво..?

122
00:12:29,899 --> 00:12:30,980
Какво мислиш ти?

123
00:12:30,981 --> 00:12:33,180
Тя имаше прекалено много
проблеми в живота си.

124
00:12:33,180 --> 00:12:34,700
Тя беше боклук.

125
00:12:36,220 --> 00:12:38,580
Трябва да продам къщата,
но никои не я иска.

126
00:12:40,740 --> 00:12:44,860
Затова идвам тук и стоя.
Напомня ми да не прецаквам нещата.

127
00:13:23,340 --> 00:13:25,180
Искаш ли да влезеш?

128
00:13:48,420 --> 00:13:49,979
Сама ли живееш тук ?

129
00:13:49,980 --> 00:13:51,099
Мх.

130
00:13:51,100 --> 00:13:53,500
Има още една спалня
ей там,

131
00:13:53,500 --> 00:13:54,940
но всъщност е по - скоро шкаф.

132
00:13:57,980 --> 00:14:00,299
Защо не дойде да ме намериш?

133
00:14:00,300 --> 00:14:04,979
Защо? Ти беше осиновена. Имаше
малък сладък живот за живеене

134
00:14:04,980 --> 00:14:06,619
Откъде знаеш?

135
00:14:06,620 --> 00:14:10,219
Бяхме по-добре без нея.
Всичко което правеше е да наранява..

136
00:14:10,220 --> 00:14:12,459
И теб ли нарани, Клара ?

137
00:14:12,460 --> 00:14:17,739
Недей!Ок! Не те познавам.

138
00:14:17,740 --> 00:14:19,379
Напротив.

139
00:14:19,380 --> 00:14:21,499
Познаваш ме по-добре от
всеки на този свят.

140
00:14:21,500 --> 00:14:23,659
Просто не си спомням,
което също не е честно.

141
00:14:23,660 --> 00:14:25,139
Честно!

142
00:14:25,140 --> 00:14:27,260
Трябват ми някои неща от теб.
Става ли?

143
00:14:27,260 --> 00:14:28,380
Да.

144
00:14:30,580 --> 00:14:31,860
Какво искаш да знаеш?

145
00:14:31,861 --> 00:14:35,459
Миризмата на повърнатото й
след три дена гуляй?

146
00:14:35,460 --> 00:14:38,699
Или времето, в което се прибирах вкъщи от
училище, за да я намеря припаднала,

147
00:14:38,700 --> 00:14:40,979
с килната глава
и касичката ми прасенце празна?

148
00:14:40,980 --> 00:14:43,819
Всички безсмислени "извинявай" 
и лайняни обещания?

149
00:14:43,820 --> 00:14:45,820
Как мога да ти помогна ?!

150
00:14:45,820 --> 00:14:47,940
Може би е трябвало да се грижиш
за нея по-добре!

151
00:14:53,380 --> 00:14:54,940
Извинявай.

152
00:14:54,940 --> 00:14:56,380
Това беше грешка, нали ?

153
00:14:56,381 --> 00:14:57,459
Не

154
00:14:57,460 --> 00:14:58,939
Трябва да тръгвам за работа.

155
00:14:58,940 --> 00:15:02,419
Прави, каквото искаш, 
освежи се преди да си заминеш.

156
00:15:02,420 --> 00:15:03,459
Моля те.

157
00:15:03,460 --> 00:15:05,339
Нека не го правим и на себе си.

158
00:15:05,340 --> 00:15:07,300
Нито едната не би могла да го понесе.

159
00:15:07,300 --> 00:15:09,300
Клара.

160
00:16:15,660 --> 00:16:16,820
Франки?

161
00:16:16,820 --> 00:16:18,660
Как ме откри?

162
00:16:20,300 --> 00:16:22,260
Проследих телефона ти. ОК?
Съжалявам.

163
00:16:22,261 --> 00:16:24,300
Какво прави той тук?

164
00:16:25,700 --> 00:16:28,260
Трябва да решим някои 
неща, Франкс.

165
00:16:28,260 --> 00:16:29,580
Не можеш да избягаш от това.

166
00:16:33,060 --> 00:16:34,220
Мамка му.

167
00:16:34,220 --> 00:16:38,580
Франки! Франки! Франки!

168
00:16:55,900 --> 00:16:57,940
Няма надежда?

169
00:17:29,820 --> 00:17:31,060
По - добре ли се чувстваш?

170
00:17:31,061 --> 00:17:36,740
Да, предполагам.

171
00:17:40,700 --> 00:17:42,299
Не съм сънувала, нали?

172
00:17:42,300 --> 00:17:47,739
По мое мнение, момиче.
Почти никога не си.

173
00:17:47,740 --> 00:17:52,019
Какво по дяволите? Защо сме..

174
00:17:52,020 --> 00:17:54,420
Защо по дяволите сме тук?

175
00:17:54,420 --> 00:17:55,820
Хей, успокой се.

176
00:17:55,821 --> 00:17:57,380
Никога не съм ти казвала
 да ме водиш тук!

177
00:17:57,380 --> 00:17:58,940
Къде другаде да те заведа?

178
00:17:58,941 --> 00:18:01,459
Карам между Бирмингам и
Бристол. Това е сделката.

179
00:18:01,460 --> 00:18:03,259
Искам да изляза. Пусни ме.

180
00:18:03,260 --> 00:18:06,180
Каквото и да е, момиче. Не можеш
да бягаш вечно.

181
00:18:06,180 --> 00:18:09,380
Така ли? Само ме гледай!

182
00:18:26,740 --> 00:18:28,380
Ах, по дяволите.

183
00:18:29,860 --> 00:18:31,900
Как се казваш?

184
00:18:31,900 --> 00:18:34,020
Франки.

185
00:19:26,660 --> 00:19:27,540
Как е тя?

186
00:19:27,541 --> 00:19:30,099
Малко е късно за това, не мислиш ли?

187
00:19:30,100 --> 00:19:32,339
Трябва да говоря с нея.

188
00:19:32,340 --> 00:19:34,859
Не, трябва да говориш с
Ник и Мати.

189
00:19:34,860 --> 00:19:37,940
Нали се сещаш, момчетата, които
лъжеш от миналото лято?

190
00:19:37,940 --> 00:19:40,140
Какво, значи ми трябва твоето разрешение
за да съм тук, така ли ?

191
00:19:41,580 --> 00:19:43,939
Слушай, саркастична кучко.

192
00:19:43,940 --> 00:19:45,660
Само защото твоя живот е прецакан,

193
00:19:45,743 --> 00:19:47,763
не значи, че трябва да прецакваш
този на всички останали.

194
00:19:47,783 --> 00:19:50,002
Не съм карала никого да се 
влюбва в мен.

195
00:19:50,100 --> 00:19:51,980
Не, но им го позволи, нали, Франки?

196
00:19:51,981 --> 00:19:55,300
И след това избяга. Както правиш винаги.

197
00:19:55,300 --> 00:19:57,260
Ох, дай си почивка,
драма кралицо.

198
00:19:57,261 --> 00:19:59,740
Прецакваш всички цяла година.

199
00:19:59,740 --> 00:20:02,540
Спри, Лив. Тя плаче.

200
00:20:06,900 --> 00:20:08,380
Откога си будна?

201
00:20:12,900 --> 00:20:15,219
Ще имам бебе, Лив.

202
00:20:15,220 --> 00:20:18,299
Няма значение кой кого прецаква.

203
00:20:18,300 --> 00:20:23,539
Не разбираш ли? Грейс още щеше 
да бъде тук, ако тя не беше...

204
00:20:23,540 --> 00:20:25,100
Да се държиш като кучка не ни помага.

205
00:20:25,100 --> 00:20:26,500
Кажи това на НЕЯ.

206
00:20:35,820 --> 00:20:38,660
В момента, в който те срещнах
знаех, че ще бъдеш неприятност.

207
00:20:56,420 --> 00:20:59,780
Трябва да разрешиш проблемите си, 
Франкс,

208
00:20:59,780 --> 00:21:04,700
преди животите ни да се променят,
преди да се разделим.

209
00:21:53,060 --> 00:21:55,420
Добро утре, маце.
Какво правиш вкъщи?

210
00:21:57,100 --> 00:22:00,020
Не съм си точно вкъщи, нали?

211
00:22:00,020 --> 00:22:05,180
Хей, сърдитко, какво има?

212
00:22:13,420 --> 00:22:18,299
Какво се предполага да правя без теб?
Просто зарежи, Тайланд.

213
00:22:18,300 --> 00:22:22,419
Зарежи хетеротата и пинг-понг
предаванията и партитата на лунна светлина.

214
00:22:22,420 --> 00:22:24,939
Остани тук.

215
00:22:24,940 --> 00:22:27,140
С мен.

216
00:22:27,140 --> 00:22:28,700
Не мога да го направя, скъпа.

217
00:22:33,300 --> 00:22:35,140
Тогава се разкарай.

218
00:22:38,780 --> 00:22:41,100
Малко си мелодраматична.

219
00:22:41,100 --> 00:22:42,700
Ами не мога да остана повече тук, права ли съм?

220
00:22:42,701 --> 00:22:44,300
Къде мислиш да ходиш?

221
00:22:44,300 --> 00:22:46,700
Кой знае. Не принадлежа никъде.

222
00:22:51,540 --> 00:22:53,059
Ами...

223
00:22:53,060 --> 00:22:55,659
вземи ме с теб в колежа, тогава.

224
00:22:55,660 --> 00:22:57,379
Вкарай ме някак.

225
00:22:57,380 --> 00:23:00,180
Ако отида. Ако изкарам оценките.
Ако си хвана някого.

226
00:23:00,180 --> 00:23:01,780
Ако ти пораснат топки?

227
00:23:06,420 --> 00:23:09,700
Ами ако не ме искат?
Нямам най-добри приятели,

228
00:23:09,700 --> 00:23:11,820
нямам гадже и сега, нямам теб.

229
00:23:23,700 --> 00:23:27,259
Това й беше хубавото на Грейс

230
00:23:27,260 --> 00:23:30,139
без значение какво направиш

231
00:23:30,140 --> 00:23:32,819
тя винаги ще е твоя приятелка

232
00:23:32,820 --> 00:23:36,779
Хей, хей, без сълзи, Малоун.

233
00:23:36,780 --> 00:23:39,379
Става ли? Все още разполагаме с
едно голямо размазване,

234
00:23:39,380 --> 00:23:41,579
а моите изпращания
не са нищо друго освен легендарни.

235
00:23:41,580 --> 00:23:44,459
Не мога да се занимавам с такива неща
тази вечер.

236
00:23:44,460 --> 00:23:46,219
Няма да идвам.

237
00:23:46,220 --> 00:23:49,699
Моля?!
Не можеш да се откажеш. Ти си срещата ми.

238
00:23:49,700 --> 00:23:53,059
Не, Алекс. Аз съм просто момиче,
което излиза с обратни.

239
00:23:53,060 --> 00:23:55,979
Ти си много повече от това, Лив...

240
00:23:55,980 --> 00:23:58,060
Ти си моята секси гей прахосница.

241
00:23:58,060 --> 00:24:00,420
Копеле!

242
00:24:10,740 --> 00:24:12,659
Всичко ще бъде наред, Лив.

243
00:24:12,660 --> 00:24:14,379
Не, няма.

244
00:24:14,380 --> 00:24:16,060
Напротив.

245
00:24:16,060 --> 00:24:18,140
Не, няма.

246
00:24:21,180 --> 00:24:23,299
Ще бъде.

247
00:24:23,300 --> 00:24:25,660
Разкарай се, Алекс.

248
00:24:49,420 --> 00:24:50,460
О, човече.

249
00:25:31,500 --> 00:25:35,420
Здрасти, приятелче, донесох ти бира.

250
00:25:35,420 --> 00:25:37,340
Благодаря. Приятелче.

251
00:25:38,740 --> 00:25:40,020
Та...

252
00:25:40,020 --> 00:25:41,940
Имам нужда от услуга.

253
00:25:45,060 --> 00:25:46,620
Искаш да приютя
известен престъпник?

254
00:25:46,719 --> 00:25:47,670
Не съм престъпник.

255
00:25:47,741 --> 00:25:49,339
Такъв си.

256
00:25:49,340 --> 00:25:53,219
Имам нужда да се грижиш за него,
защото аз мразя този тип.

257
00:25:53,220 --> 00:25:57,419
но той няма къде да отиде
и татко става подозрителен

258
00:25:57,420 --> 00:25:59,300
Никога не съм бил по - благодарен,
че съм единствено дете.

259
00:25:59,365 --> 00:26:01,045
Моля те, Рич. Направи го за мен.

260
00:26:01,581 --> 00:26:03,140
Аз съм тук, знаеш.

261
00:26:03,140 --> 00:26:04,260
Млъкни Мати.

262
00:26:05,580 --> 00:26:06,979
Да. Остани

263
00:26:06,980 --> 00:26:09,979
Родителите ми
няма да се върнат до седмица.

264
00:26:09,980 --> 00:26:13,180
Благодаря ти, човече, наистина
го оценявам. Нали така, Мати?

265
00:26:13,180 --> 00:26:16,660
Хей, здравейте!

266
00:26:20,860 --> 00:26:22,140
Ура, Ало е тук.

267
00:26:24,860 --> 00:26:28,500
Кучки. Как сме днес?

268
00:26:29,860 --> 00:26:31,299
Супер.

269
00:26:31,300 --> 00:26:35,340
Просто идвам да ви донеса билетите
за забавата на Алекс тази вечер.

270
00:26:35,340 --> 00:26:39,780
Той каза, че нашите са безплатни,
'щото, нали знаете, сме страхотински.

271
00:26:41,380 --> 00:26:43,820
Ъмм, ще се наложи аз и женичката 
да пропуснем.

272
00:26:43,820 --> 00:26:45,300
Не, нали каза, че тя е добре?

273
00:26:45,301 --> 00:26:47,300
Да, но парти край басейн, 
пълно с биячи

274
00:26:47,301 --> 00:26:48,859
не е място за моето неродено бебе.

275
00:26:48,860 --> 00:26:51,540
Но това е партито по случай
завършването ни.

276
00:26:51,540 --> 00:26:54,020
Да, но въпреки това аз не отивам никъде.
Ще си имам бебе.

277
00:26:54,021 --> 00:26:58,859
Ще си имам бебе!

278
00:26:58,860 --> 00:27:02,500
Колко ненормално е това?

279
00:27:02,500 --> 00:27:04,060
Ник, ето го твоят, плюс придружител.

280
00:27:07,300 --> 00:27:09,300
Не си добре дошъл.

281
00:27:12,780 --> 00:27:14,139
Какво, отново?

282
00:27:14,140 --> 00:27:15,940
Мамка му!

283
00:27:15,940 --> 00:27:17,500
Успокой се, човече.

284
00:27:19,220 --> 00:27:20,580
Защо прави така?

285
00:27:24,060 --> 00:27:26,780
Вярно. Изглежда сме само двамата.

286
00:27:26,780 --> 00:27:28,900
Искаш ли трева?

287
00:27:45,580 --> 00:27:47,620
Благодаря за това.

288
00:27:51,260 --> 00:27:53,940
И съжалявам, Рич...

289
00:27:56,340 --> 00:27:58,980
Трябваше да остана с нея.

290
00:28:02,860 --> 00:28:04,140
Наистина съжалявам.

291
00:28:04,141 --> 00:28:06,500
Всичко е наред. Грейс казва, че
няма проблем.

292
00:28:09,580 --> 00:28:11,540
Грейс казва какво?

293
00:28:11,540 --> 00:28:12,780
Тя казва просто да забравиш.

294
00:28:15,140 --> 00:28:15,820
Но аз не...

295
00:28:15,821 --> 00:28:17,140
Тя е тук през цялото време.

296
00:28:28,300 --> 00:28:29,500
Искаш ли бира?

297
00:28:40,940 --> 00:28:43,259
' Ехо..? '

298
00:28:43,260 --> 00:28:46,139
Тъпата кучка не трябва да 
ходи там долу...

299
00:28:46,140 --> 00:28:48,259
Нем.

300
00:28:48,260 --> 00:28:51,019
'Кой е там? Дядо Джо,
ти ли си?'

301
00:28:51,020 --> 00:28:54,460
Сега ще скочат върху
голия й задник,

302
00:28:54,460 --> 00:28:59,780
ще я провесят с главата надолу
и ще й източат кръвта.

303
00:29:01,460 --> 00:29:02,539
О, Господи!

304
00:29:02,540 --> 00:29:05,140
О, да.

305
00:29:05,140 --> 00:29:07,580
О, да, да.

306
00:29:08,980 --> 00:29:14,340
Ами, нали знаеш, кой би искал
парти, когато може да гледа

307
00:29:14,340 --> 00:29:16,900
някое добре измислено
изтезание вместо това?

308
00:29:28,460 --> 00:29:32,899
Дами, имам добри новини.

309
00:29:32,900 --> 00:29:37,859
Вашата Фея Гинеколог казва, че
може да отидете на бала.

310
00:29:37,860 --> 00:29:39,059
Фермерче...

311
00:29:39,060 --> 00:29:43,660
За един час. Никакви наркотици,
никакво танцуване, никакви шотове.

312
00:29:43,660 --> 00:29:46,540
Просто любов, сладка любов.

313
00:29:50,940 --> 00:29:52,780
Благодаря ти.

314
00:29:58,260 --> 00:30:01,699
Майка ти каза, че тази 
ти е любимата.

315
00:30:03,980 --> 00:30:08,580
Но си помислих,
просто за резервен план, да донеса тази.

316
00:30:08,580 --> 00:30:14,100
Да, не е лоша, Biggus Dickus.

317
00:30:15,380 --> 00:30:16,580
Идваш ли, Франкс?

318
00:32:08,580 --> 00:32:11,180
Мамка му, отвори се!

319
00:32:11,180 --> 00:32:14,220
За Бога, Франки.
Спри да бягаш от проблемите.

320
00:32:38,900 --> 00:32:41,700
Изглеждаш като същинска катастрофа.

321
00:32:41,700 --> 00:32:43,940
Кажи ми какво да правя, Грейси.

322
00:32:46,020 --> 00:32:50,380
Животът е крехък, Франки,
трябва да спреш да бягаш

323
00:32:50,380 --> 00:32:52,780
или никога няма да живееш
истински. Разбираш ли?

324
00:32:56,220 --> 00:33:00,620
Спри да бъдеш луда кучка.
Просто бъди Франки.

325
00:33:01,740 --> 00:33:04,180
Кажи истината
и всичко ще бъде наред.

326
00:33:12,300 --> 00:33:13,780
Направи го сега...

327
00:33:13,780 --> 00:33:15,980
- Франки?
- Франки, трябва да говорим с теб.

328
00:33:18,860 --> 00:33:20,460
Не. Спри!

329
00:33:22,540 --> 00:33:24,939
Искате истината, нали?

330
00:33:24,940 --> 00:33:27,420
Да, това ще свърши работа, Франкс.

331
00:33:27,420 --> 00:33:29,740
Обичам ви...

332
00:33:30,860 --> 00:33:32,300
и двамата.

333
00:33:34,860 --> 00:33:38,740
Знам, че допуснах някои грешки.

334
00:33:40,140 --> 00:33:44,300
Мати, има неща,
които трябва да направиш.

335
00:33:46,140 --> 00:33:48,140
Не съм готов.

336
00:33:48,140 --> 00:33:53,820
Не аз ти трябва да ти кажа
да спреш да прецакваш живота си.

337
00:33:56,580 --> 00:33:58,260
И Ник...

338
00:34:00,300 --> 00:34:01,659
не можеш да ме поправиш.

339
00:34:01,660 --> 00:34:03,139
Знам.

340
00:34:03,140 --> 00:34:06,940
Неволно е, Франкс.

341
00:34:06,940 --> 00:34:09,900
Не може ли да измислим нещо?

342
00:34:11,980 --> 00:34:15,259
Всичко свършва.

343
00:34:15,260 --> 00:34:18,019
И е толкова страшно.

344
00:34:18,020 --> 00:34:21,580
Всички ние ще трябва да се махнем
по един или друг начин.

345
00:34:21,580 --> 00:34:24,540
Не го прави с нас. Моля те.

346
00:34:30,340 --> 00:34:34,220
Аз съм просто нещото, което да
ви накара да се обичате един друг.

347
00:34:54,060 --> 00:34:56,180
Няма ли да я последваме?

348
00:34:57,620 --> 00:35:00,900
Сядай, тъпанар.
Хайде да се размажем.

349
00:35:06,540 --> 00:35:07,940
Ник, аз..

350
00:35:09,140 --> 00:35:10,100
Какво?

351
00:35:15,620 --> 00:35:17,540
Казвал ли съм ти някога, че те обичам?

352
00:35:22,180 --> 00:35:23,940
Всеки ден, приятел.

353
00:35:26,140 --> 00:35:27,460
Всеки ден откакто сме родени.

354
00:37:31,580 --> 00:37:33,500
Пътят дотук е приятен.

355
00:37:35,500 --> 00:37:37,580
Баща ти казва, че трябва 
да минавам по него по - често.

356
00:37:39,260 --> 00:37:43,620
Но по - рано. Не осъзнавах, че сте
толкова лека категория в Бристол.

357
00:37:46,180 --> 00:37:48,300
Просто исках да знам защо.

358
00:37:50,540 --> 00:37:53,420
Защо ме е оставила.

359
00:37:55,780 --> 00:37:58,540
Какво точно не ми е наред?

360
00:38:03,820 --> 00:38:04,980
Всичко е наред.

361
00:38:04,981 --> 00:38:08,660
Всичко ще бъде наред.

362
00:38:08,660 --> 00:38:14,260
Обещавам ти.
Всичко ще бъде наред.

363
00:38:31,660 --> 00:38:33,819
Най - добре се връщай
при госпожата, човече.

364
00:38:33,820 --> 00:38:37,819
Да, човече.
Нямам проблем с това.

365
00:38:37,820 --> 00:38:39,019
Така ли?

366
00:38:39,020 --> 00:38:40,460
Не.

367
00:38:40,460 --> 00:38:42,780
Мисля, че ме обича.

368
00:38:44,300 --> 00:38:46,300
Колко лошо може да бъде?

369
00:38:49,060 --> 00:38:50,500
Успяхме, Ало.

370
00:38:52,180 --> 00:38:53,500
Стигнахме дотук.

371
00:38:54,900 --> 00:38:56,300
Изгубихме девствеността си...

372
00:38:57,740 --> 00:38:58,860
влюбихме се...

373
00:39:00,100 --> 00:39:02,340
и всъщност си прекарахме
доста добре.

374
00:39:04,260 --> 00:39:06,820
Така е.

375
00:39:06,820 --> 00:39:08,060
Така е.

376
00:39:09,540 --> 00:39:11,300
Закуска?

377
00:39:19,020 --> 00:39:21,340
Ето я нашата последна вечер на свобода.

378
00:39:24,740 --> 00:39:26,460
Ето ни отново...

379
00:39:28,060 --> 00:39:31,899
седим си на вонящия под,

380
00:39:31,900 --> 00:39:34,859
уморени от танцуване,
с пришки на краката.

381
00:39:34,860 --> 00:39:37,700
Мислех, че ще стоите 
само за час на партито?

382
00:39:37,700 --> 00:39:39,300
Никога не правя това, което ми казват.

383
00:39:40,740 --> 00:39:44,300
Някои неща никога не се променят.

384
00:39:45,820 --> 00:39:47,460
Ужасена съм.

385
00:39:49,900 --> 00:39:53,100
Няма страшно, аз също.

386
00:39:56,580 --> 00:39:59,660
Но не отивам никъде.

387
00:39:59,660 --> 00:40:02,660
Аз съм като залепнало лайно на тока ти.

388
00:40:05,260 --> 00:40:06,940
Мамичката му!

389
00:40:06,940 --> 00:40:08,580
Мамка му.

390
00:40:11,220 --> 00:40:12,980
Шибан кошмар.

391
00:40:12,980 --> 00:40:15,900
Ей, Крийви, Мини има нужда от теб, приятел.

392
00:40:25,180 --> 00:40:26,580
ОК. Отивам.

393
00:40:31,100 --> 00:40:32,580
Ще дойда да те видя скоро, става ли?

394
00:40:32,581 --> 00:40:34,100
Става.

395
00:40:35,860 --> 00:40:39,459
О, и това...

396
00:40:39,460 --> 00:40:40,579
Няма проблем.

397
00:40:40,580 --> 00:40:43,899
Не, откраднах го. Съжалявам.

398
00:40:43,900 --> 00:40:46,259
Ще дойдеш ли с мен?

399
00:40:46,260 --> 00:40:48,019
Сега.

400
00:40:48,020 --> 00:40:49,059
Защо...?

401
00:40:49,060 --> 00:40:52,940
Казах ти нещо,
което не беше истина.

402
00:40:52,940 --> 00:40:54,860
За мама.

403
00:40:56,180 --> 00:40:59,740
Така и не я кремираха,
когато се случи.

404
00:40:59,740 --> 00:41:00,860
Не това направих.

405
00:41:04,460 --> 00:41:06,579
Не исках да я имаш.

406
00:41:06,580 --> 00:41:08,699
Всичко е наред, Клара.

407
00:41:08,700 --> 00:41:11,859
Мога да те заведа до
мястото, където я оставих.

408
00:41:11,860 --> 00:41:14,340
Където приключи всичко.

409
00:41:14,340 --> 00:41:16,420
Искаш ли да дойдеш?

410
00:41:19,940 --> 00:41:21,420
Тате?

411
00:41:21,420 --> 00:41:22,460
Каквото и да е, Франки.

412
00:41:24,580 --> 00:41:26,020
Знаеш това.

413
00:45:19,460 --> 00:45:20,740
Чао.

414
00:46:26,733 --> 00:47:09,840
Subs by : http://www.addic7ed.com

