﻿1
00:00:05,122 --> 00:00:07,667
Казвам се Бриджит
- Свидетел съм на убийство

2
00:00:07,833 --> 00:00:10,378
Просто застани и кажи на съдията какво видя

3
00:00:10,544 --> 00:00:15,442
и ние ще те предпазим. Не разбирате,
ако Бадъуей ме иска мъртва-съм мъртва

4
00:00:15,716 --> 00:00:17,969
Избягах при сестра си 
Шивон за помощ,

5
00:00:18,135 --> 00:00:21,889
тя се самоуби и аз взех
самоличността ѝ. Беше толкова лесно.

6
00:00:22,055 --> 00:00:25,685
Видях изход и се възползвах.
- Всички ме мислят за нея.

7
00:00:25,851 --> 00:00:30,398
Шивон не ти казах цялата истина за Тайлър Барет. Беше нещастен случай

8
00:00:30,564 --> 00:00:34,127
Помниш ли, когато татко ми отне попечителския фонд?
Майка ми дойде с план,

9
00:00:34,252 --> 00:00:36,028
който щял да промени живота ни.

10
00:00:36,194 --> 00:00:38,906
Първата стъпка беше да намерим двама 
желаещи да участват.

11
00:00:39,072 --> 00:00:43,536
Теса Банер и г-н Карпентър.
- Мисля, че Даниел Екнат ви застреля.

12
00:00:43,702 --> 00:00:45,663
Не знаехте, че Бриджит Кели има сестра близначка

13
00:00:45,829 --> 00:00:47,790
И ако Бодуей Макави вярва, че ти си Бриджит,

14
00:00:47,956 --> 00:00:50,216
Може да се обзаложите , че ще дойде след вас отново

15
00:00:52,669 --> 00:00:58,301
Беше нещастен случай, ясно?
Нещата излязоха от контрол

16
00:00:59,390 --> 00:01:02,406
Не си искал да убиваш никой.
Не съм го направил

17
00:01:02,531 --> 00:01:06,182
Е ако не си ти тогава кой?

18
00:01:46,598 --> 00:01:48,959
Някой да разпознава тези таро карти?

19
00:01:49,084 --> 00:01:52,396
Съжалявам не ни говорят нищо

20
00:01:56,233 --> 00:01:59,153
Мъжа който Ви простреля ги носеше

21
00:02:02,731 --> 00:02:05,326
Скочи пред куршума. -Екнат, полиция!

22
00:02:10,372 --> 00:02:15,620
Проследихме го до химическото чистене
където е организирал нещата

23
00:02:15,745 --> 00:02:18,072
Те твърдят, че използвали тези неща като, ъ,

24
00:02:18,197 --> 00:02:20,299
някакъв вид  промоция, но 
да те са намислили нещо

25
00:02:20,466 --> 00:02:24,262
Някакъв вид пране на пари
може би е дори капка в морето,използвайки картата

26
00:02:24,387 --> 00:02:28,933
Но как човека на Бодуей се е вписал
Даниел Екнат?Не знам още

27
00:02:29,058 --> 00:02:32,720
Ние...ние локализирахме вана на Екнат

28
00:02:32,845 --> 00:02:35,189
на няколко пресечки от мястото, 
където беше намерено тялото му.

29
00:02:42,270 --> 00:02:45,741
Даниел Екнат беше един
от лейтанантите на Макауи.

30
00:02:46,199 --> 00:02:50,079
Намерихме регистрационна книга вътре
Той е наблюдавал Малкълм

31
00:02:50,245 --> 00:02:53,332
Той е имал адреса на хотела на Малкълм и на Мартин/Чарлс

32
00:02:53,499 --> 00:02:55,876
И на този апартамент

33
00:02:57,335 --> 00:03:01,340
Мисля, че е проследил Малкълм до тук
и го е видял с теб

34
00:03:01,506 --> 00:03:03,668
И тогава те е объркал с Бриджет

35
00:03:03,793 --> 00:03:08,038
Иска ми се да ти кажа, че си вън от опасност след като Екнат е мъртъв но..

36
00:03:08,163 --> 00:03:10,508
Може да е казал на Бодуей че е намерил
Малкълм

37
00:03:10,633 --> 00:03:12,435
И това че е намерил Бриджет

38
00:03:13,685 --> 00:03:16,522
Повярвайте ми правя всичко по силите си 
за да ви запазя невредими

39
00:03:16,688 --> 00:03:19,150
И това трябва да ни успокои?

40
00:03:19,316 --> 00:03:23,321
Беше ли ви по силите да предпазите Малкълм?

43
00:03:32,121 --> 00:03:37,001
Колко още хора трябва да пострадат 
от вашата некомпетентност ?

44
00:03:44,198 --> 00:03:46,744
Уредих от полицията в Ню Йорк да
оставят двама души

45
00:03:46,869 --> 00:03:51,182
пред апартамента ви и пред офиса на Андрю
Ще поддържаме връзка

46
00:03:53,008 --> 00:03:58,564
Андрю...Андрю...Хайде де не е
негова вината

47
00:03:58,730 --> 00:04:01,275
Човека който ме нападна преди 6 месеца не може да е бил Екнат

48
00:04:01,400 --> 00:04:05,112
Той дори не беше в града още. Освен ако Мачадо не греши и за това

49
00:04:05,278 --> 00:04:09,950
Това не е за мен.Това е за сестра ми и кашата която забърка

50
00:04:10,116 --> 00:04:15,164
Ако искаш да обвиняваш някого, обвинявай Бриджет

51
00:04:17,624 --> 00:04:21,629
Хей, не съм сигурен защо не отговаряш на обажданията ми

52
00:04:21,754 --> 00:04:25,923
но е много важно да гоеорим. Така че
моля те Тим обади ми се

53
00:04:28,009 --> 00:04:31,097
Няма шанс да минем през Арбогаст
Хммм

54
00:04:31,263 --> 00:04:33,958
Ами когато Бев остави момчетата?Тя каза
ли нещо?

55
00:04:34,083 --> 00:04:37,520
даде ли някаква причина да те избягва?Не

56
00:04:37,686 --> 00:04:41,148
Хенри,ние се нуждаем да вземем флашката.-Това е единственото доказателство, което имаме

57
00:04:41,273 --> 00:04:45,069
Мартин/Чарлс върти Понзи схемата.
Знам.Ами момчетата?

58
00:04:45,235 --> 00:04:48,614
Можеш да кажеш на Аборгаст, им липсва и искат да го видят

59
00:04:48,780 --> 00:04:51,826
Няма да използвам децата си като щит

60
00:04:53,068 --> 00:04:56,247
Ок разбирам.Съжалявам

61
00:05:00,208 --> 00:05:04,046
Шивон...Ами ако не си я върнем

62
00:05:04,212 --> 00:05:08,209
Целия ти план се крепеше на едно нещо-ти варваше

63
00:05:08,334 --> 00:05:11,996
че Андрю те иска мъртва.
Остави сестра си да поеме удара

64
00:05:12,121 --> 00:05:14,131
за да може Андрю да влезе в затвора 
за нейното убийство

65
00:05:14,256 --> 00:05:17,918
Но Андрю пое куршум
за жена която мислеше , че си ти

66
00:05:18,043 --> 00:05:21,981
Колкото и налудничаво да звучи брака им 
наистина върви

67
00:05:22,147 --> 00:05:26,193
Значи или Андрю никога не е искал да те убива

68
00:05:26,359 --> 00:05:30,564
или е размислил.И ако е размислил какъв ни е плана тогава

69
00:05:30,689 --> 00:05:33,367
Ще продължаваме да чакаме и плануваме

70
00:05:33,492 --> 00:05:37,288
и ще се надяваме на нищожния шанс
Бриджет да вбеси Андрю достатъчно

71
00:05:37,413 --> 00:05:41,208
за да се опита да я убие отново?
Какво точно получаваш?

72
00:05:41,374 --> 00:05:44,996
Оставихме Арбогаст да вземе флаш паметта

73
00:05:45,121 --> 00:05:46,839
Дадохме му причина да натопи
Мартин/Чарлс

74
00:05:47,005 --> 00:05:50,509
Андрю няма да отиде в затвора за убийство
Но виж Барни Мадоф

75
00:05:50,759 --> 00:05:53,704
Андрю все още може да живее
а ти все още можеш да си върнеш самоличността

76
00:05:53,829 --> 00:05:55,873
след като веднъж го избута

77
00:05:58,308 --> 00:06:00,644
Какво, какво те спира?

78
00:06:05,323 --> 00:06:08,903
Ти ме попита как плащам за вичко, докато
бях в Париж

79
00:06:09,069 --> 00:06:13,524
Тайлър Барет ме уреди с някои скрити сметки на Мартин/Чарлз

80
00:06:13,649 --> 00:06:16,785
Използвах ги за да тегля пари от компанията

81
00:06:16,951 --> 00:06:21,365
Не става дума за парите вече.Става дума за живот

82
00:06:21,490 --> 00:06:23,250
който най-накрая можем 
да живеем заедно

83
00:06:23,416 --> 00:06:25,886
Така че каквото и да имаш
ще трябва да е достатъчно

84
00:06:26,011 --> 00:06:28,372
Ще се уверя че Аборгаст
ще го раздуха

85
00:06:28,497 --> 00:06:31,292
И тогава ще можем да оставим
всичко това зад гърба си

86
00:06:31,417 --> 00:06:37,281
Виж знам , че това не е перфектното отмъщение за теб.-Бриджет няма да умре

87
00:06:37,406 --> 00:06:40,726
И знам , знам какво ти е причинила
какво ни е причинила

88
00:06:41,427 --> 00:06:44,146
И знам колко е трудно просто да забравиш

89
00:06:44,312 --> 00:06:48,776
Но ако ще градим живот заедно

90
00:06:48,901 --> 00:06:50,402
Трябва да опитаме

91
00:06:54,239 --> 00:06:59,537
Байрън,тези слухове за нестабилност
са напълно безпочвени

92
00:06:59,662 --> 00:07:01,572
Оливия искаше да изчезне за малко

93
00:07:01,697 --> 00:07:05,609
Планувахме изхода й с месеци.Да тя беше предимство

94
00:07:05,734 --> 00:07:09,080
но нейното отсъствие няма отношение към
услугите който предлагаме

95
00:07:09,205 --> 00:07:13,384
Ако нещо ни дава невероятна възможност да влеем свежа кръв във фонда

96
00:07:13,550 --> 00:07:16,554
Разбира се ако имате още въпроси 
не се притеснявайте да се обадите

97
00:07:16,679 --> 00:07:19,223
Мерси Байрон.-Още обаждания от инвеститори?

98
00:07:19,389 --> 00:07:22,309
Говорих за заминаването на Оливия и малкия инцидент с мен

99
00:07:22,475 --> 00:07:26,730
Татко не бъди такъв сноб.Можеш да кажеш "Простреляха ме" Ще ти даде преднина на улицата

100
00:07:28,290 --> 00:07:31,986
И още нещо.Ще се видим в колата
Да

101
00:07:32,152 --> 00:07:37,274
До после хора.Обичам те.Сакуин?
Кога ще се срещнеш с Катрин?

102
00:07:37,399 --> 00:07:39,977
4:30, но ти я познаваш
най-вероятно ще закъснее

103
00:07:40,102 --> 00:07:43,314
Жулиет наистина не ми харесва идеята да си в една и съща стая с нея

104
00:07:43,439 --> 00:07:44,665
след всичко което тя ти причини

105
00:07:44,790 --> 00:07:47,368
Ок знам , но правя това за татко

106
00:07:47,493 --> 00:07:50,337
Мисълта да го видя с дупка в гърдите?

107
00:07:50,462 --> 00:07:53,007
Някак си ме кара да искам да съм перфектната дъщеря сега

108
00:07:53,173 --> 00:07:55,634
Но не е прекалено късно.
Можем да говорим с баща ти

109
00:07:55,800 --> 00:07:59,346
Този разговор е последното нещо
от което има нужда точно сега

110
00:08:17,690 --> 00:08:20,317
Рок Спрингс полицейски участък.-Как мога да ви помогна

111
00:08:20,442 --> 00:08:22,086
Да детектив Джими Кемпър моля

112
00:08:22,211 --> 00:08:28,042
Съжалявам , но детектив Кемпър не е вече в този участък.-А къде е тогава?

113
00:08:28,284 --> 00:08:32,029
Нямаше да ми кажат, за това направих онлайн проучване

114
00:08:32,154 --> 00:08:36,917
Джими Кемпър е в затвора за убийствата на Мари Къртис и Шейлин Бригс

115
00:08:37,042 --> 00:08:41,222
Може би е бил натопен.-И аз така си помислих,но си призна.

116
00:08:41,347 --> 00:08:45,209
Знам , че не е убил Шайлин,защото аз бях там

117
00:08:45,334 --> 00:08:46,935
Видях Бодуей да го прави

118
00:08:48,978 --> 00:08:54,318
Джими беше този , който ме убеди , че не е безопасно да свидетелствам.-Не си в безопасност

119
00:08:54,443 --> 00:08:58,822
Обаждам се на Мачадо.-Недей.Половина бюро е с Бодуей

120
00:08:58,947 --> 00:09:02,951
Ако свидетелстваш срещу него утре, си мъртва.-Не можем да вярваме на федералните

121
00:09:03,284 --> 00:09:09,083
Когато се подписах , че ще те защитавам, направих своето проучване.-Мачадо е добро ченге

122
00:09:09,208 --> 00:09:12,628
Малко обсебен от Бодуей,но не е лош

123
00:09:12,795 --> 00:09:14,880
Значи мислиш , че вярвам на грешния човек?

124
00:09:17,507 --> 00:09:21,345
Андрю ми каза, че всичко,което се е случило, че е по вина на Мачадо

125
00:09:21,470 --> 00:09:26,717
Но е моя.-И ако ако бях останала и свидетелствала

126
00:09:26,842 --> 00:09:29,386
както се предполагаше, нищо от това нямаше да се случи

127
00:09:29,511 --> 00:09:33,774
Гема щеше да е жива,Андрю нямаше да е прострелян и Малкълм...

128
00:09:33,940 --> 00:09:39,029
Не сме се обадили на Джими Кемпър от любопитство.-За какво става дума Бриджет?

129
00:09:39,195 --> 00:09:42,533
Не мога просто да стоя и да наблюдавам повече.

130
00:09:42,658 --> 00:09:46,704
Ще направя това , което трябваше да направя отдавна

131
00:09:46,829 --> 00:09:49,329
Ще свидетелствам

132
00:09:51,405 --> 00:09:54,817
Отвличане и предумишлено задържане.

133
00:09:54,942 --> 00:09:57,884
Колко, колко години
го срещаш отново?

134
00:09:59,613 --> 00:10:02,430
Вие сте ФБР нали?.-Имате да ловите по-голяма риба?

135
00:10:02,596 --> 00:10:05,161
О не не , не не.Не си играй на тъпа с мен 
госпожице Кели

136
00:10:05,286 --> 00:10:08,932
Знам , че си била там онази нощ.-Не знам за какво говорите

137
00:10:09,057 --> 00:10:12,148
Клуба Кеидж.-Нощта на убийството на Шайлин

138
00:10:12,314 --> 00:10:15,672
Макави е имал малко парти,
и от сигурен източник знам

139
00:10:15,797 --> 00:10:18,048
че си присъствала

140
00:10:19,850 --> 00:10:25,119
Видя нещо онази вечер нали,нещо което те накара да избягаш

141
00:10:25,285 --> 00:10:29,436
Хей хей.-Разбираемо

142
00:10:29,561 --> 00:10:33,824
Бодуей е много страшен мъж.
Ти избяга,нали,достатъчно далеч

143
00:10:33,949 --> 00:10:38,245
колкото малкото пари ти позволиха?Не?
Ти остана тук в отбора на Невада

144
00:10:38,370 --> 00:10:43,033
Бриджет?-И имаше нужда от пари нали
и някакъв начин да се храниш

145
00:10:43,158 --> 00:10:47,037
Някакъв начин да го постигнеш?Ето къде идва подкрепата.-Спести ми глупостите

146
00:10:47,162 --> 00:10:50,807
Искам адвокат. Адвокат който можеш да си позволиш

147
00:10:50,932 --> 00:10:52,897
няма да може да ти помогне
да избегнеш затвора

148
00:10:55,149 --> 00:10:57,714
Хайде де, просто...

149
00:10:58,807 --> 00:11:03,403
Просто ми кажи какво стана.Ако имаш това което ми е нужно да вкарам Бодуей в затвора...

150
00:11:03,528 --> 00:11:06,411
И имам силно усещане , че го имаш

151
00:11:09,316 --> 00:11:13,113
Може би съм в безопасност така
Е не ми се иска да ти спукам балона,

152
00:11:13,238 --> 00:11:16,900
но Макави има вътрешни хора
Единственото безопасно място за теб Бриджет

153
00:11:17,025 --> 00:11:20,466
е свидетелската защита след като дадеш показания.-И цял нов живот

154
00:11:20,632 --> 00:11:23,761
И ако ме извиниш, изглеждаш така че имаш нужда да се възползваш

155
00:11:35,259 --> 00:11:37,754
Ако няма да го направиш за себе си,тогава..

156
00:11:37,879 --> 00:11:42,142
Тогава защо не го направиш за...за 
Шейлин...тя ти беше приятелка нали?

157
00:11:42,267 --> 00:11:47,035
От това което разбрах, знаеш, че тя се е погрижила за теб

158
00:11:47,201 --> 00:11:51,274
Смисъл,по начина по  който аз го виждам
е време да върнеш услугата

159
00:12:05,289 --> 00:12:10,099
Ако ме пазиш...
И разкараш това чудовище

160
00:12:10,265 --> 00:12:13,296
Ще дам показания

161
00:12:16,634 --> 00:12:19,853
Ще го направя .Ще свидетелствам

162
00:12:23,654 --> 00:12:28,159
Направих обещание, което не мога повече да пренебрегвам.-Съжалявам

163
00:12:28,325 --> 00:12:31,621
Просто усещам определена отговорност
към безопасността ти

164
00:12:31,787 --> 00:12:35,946
и знам как да ти помогна с това
Това е добре

165
00:12:36,071 --> 00:12:39,796
Мисля че знам някой , който може

166
00:13:33,544 --> 00:13:37,520
Хей приятел.-Хей как си?

167
00:13:39,771 --> 00:13:42,012
Имаш ли против ако погледна костюма?-Мисля че вероятно

168
00:13:42,137 --> 00:13:44,235
е малко извън възможностите ти полицай

169
00:13:50,361 --> 00:13:52,326
Доволен ли си сега?-Може ли да тръгвам?

170
00:13:55,866 --> 00:13:57,832
Нещо да искаш да ми кажеш?

171
00:13:59,291 --> 00:14:00,751
Не?

172
00:14:02,961 --> 00:14:05,339
Нещо против да ми обясниш това?

173
00:14:07,674 --> 00:14:11,007
Знам че това място е свързано.Таро картите са какво..?

174
00:14:11,132 --> 00:14:13,927
Те са като маркери така ли?
Като потвърждение за нещо?

175
00:14:14,052 --> 00:14:15,516
Ще ми кажеш всичко

176
00:14:15,682 --> 00:14:16,893
което знаеш за това място
Не трябва да говоря с теб

177
00:14:17,059 --> 00:14:19,395
Ако искаш да си върнеш парите, трябва

178
00:14:27,736 --> 00:14:31,361
Знаеш ли следя това дело твърде дълго, с прекалено малко за показване

179
00:14:31,486 --> 00:14:33,951
за да позволя на смотан пънкар като теб да ми се изпречи на пътя

180
00:14:38,086 --> 00:14:39,749
Ще ми кажеш всичко,което знаеш за това място,

181
00:14:39,915 --> 00:14:41,321
и ще ми кажеш сега.

182
00:14:41,446 --> 00:14:45,087
Какво знаеш за собственика Реми Остърман? Какво знаеш за него?

183
00:14:46,251 --> 00:14:49,008
За Бадауей Макави?

184
00:14:54,242 --> 00:14:55,515
Да?

185
00:14:57,140 --> 00:15:01,124
Той го надруса , човече.Надруса
го. Той го изигра.

186
00:15:01,249 --> 00:15:04,065
Биж това. Някой да звънне на полицията.

187
00:15:04,231 --> 00:15:06,346
Някой да повика линейка.

188
00:15:16,284 --> 00:15:20,733
Ангелчето ми.
Ммм...

189
00:15:21,498 --> 00:15:24,998
Ти се върна при мен.
Не,не дойдох тук за да оправя нещата.

190
00:15:25,123 --> 00:15:27,834
Татко каза,че трябва да го направя.
Той каза,че след като избягах от теб,

191
00:15:27,959 --> 00:15:33,379
ти дължа извинение лице в лице.
Освен това,искам нещо.

192
00:15:39,766 --> 00:15:45,352
Добре.Виж,татко ти е затрупан от работа.
Имам предвид,наистина,наистина затрупан.

193
00:15:45,477 --> 00:15:48,638
Инвеститорите го подлудяват след като Оливия си отиде.Той има парични проблеми

194
00:15:48,763 --> 00:15:53,276
просто се опитва да запази компанията на крака.
Първо продаде тавана и сега предполагам,

195
00:15:53,401 --> 00:15:56,980
че дори ще продаде къщата в Палм Спрингс.
Кого го интересува?

196
00:15:57,105 --> 00:15:59,745
Палм Спрингс е за гейове и стари хора.

197
00:15:59,911 --> 00:16:03,536
Мамо, прекарвахме почти всяка зима от детството ми там

198
00:16:03,661 --> 00:16:07,657
и наистина обичам това място.
О, миличка, знам, че си има своя чар,

199
00:16:07,782 --> 00:16:10,210
но баща ти ще бъде разочарован,

200
00:16:10,335 --> 00:16:12,579
ако си мисли, че продаването на този имот на пазара,

201
00:16:12,704 --> 00:16:17,250
ще бъде достатъчно за да му има опора.
Очевидно,трябва да струва нещо.

202
00:16:17,375 --> 00:16:21,054
Той вече има купувач, който души наоколо.
Промъкнах се на компютъра на татко,

203
00:16:21,179 --> 00:16:23,477
и намерих имейл относно земята.

204
00:16:23,643 --> 00:16:28,441
Едно момче на име..
Тоби Schecht или нещо от сорта.

205
00:16:28,607 --> 00:16:31,986
Schecht? Да,Познаваш ли го?

206
00:16:32,152 --> 00:16:34,780
Не. Просто е интересно име.

207
00:16:34,946 --> 00:16:37,520
Така или иначе, изтрих емайла преди татко да го прочете.

208
00:16:37,645 --> 00:16:41,958
Татко не трябва да се отказваш от това,което направихме.

209
00:16:43,051 --> 00:16:46,917
И...искам да купиш обекта.

210
00:16:47,083 --> 00:16:51,084
По този начин, къщата ще си остане на семейството.
О, Джулиет, наистина...

211
00:16:51,209 --> 00:16:55,255
Знам, че можеш да си го позволиш.
Имаш моите пари и тези на Теса

212
00:16:55,380 --> 00:16:57,094
и ако трябваше да позная,

213
00:16:57,260 --> 00:17:01,474
сигурно си успяла да се докопаш до дела на г-н К, също.

214
00:17:01,640 --> 00:17:05,102
Как бих обяснила наличието на толкова пари, за да купя имота?

215
00:17:05,268 --> 00:17:09,315
Измисли лъжа.
Ти наистина си добра в това.

216
00:17:11,650 --> 00:17:13,940
Хей,Тим. Тим, звънях ти.

217
00:17:14,065 --> 00:17:17,093
И те отбягвах. Слушай, мога..

218
00:17:17,218 --> 00:17:19,033
Можем ли да поговорим?

219
00:17:25,622 --> 00:17:28,000
Първо ме караш да инвестирам в Мартин/Чарлс,

220
00:17:28,166 --> 00:17:31,207
след това казваш,че нещо съмнително се случва.

221
00:17:31,918 --> 00:17:36,046
Не ми харесва да ме правят на идиот, Хенри. Знам и съжалявам,нямах представа,

222
00:17:36,171 --> 00:17:39,833
че има нещо нередно с фонда,
когато те убедих да инвестираш.

223
00:17:39,958 --> 00:17:44,721
Като идиот си мислех,че ти правя услуга.
Затова веднага след като разбрах,

224
00:17:44,846 --> 00:17:49,459
че нещо съмнително се случва,
ти донесох доказателството.

225
00:17:49,729 --> 00:17:53,734
Аз изучавах съдържанието на тази флашка,

226
00:17:53,900 --> 00:17:59,235
сравнявайки тази информация с публичния доклад на Мартин/Чарлс.
Фондът е схема.

227
00:17:59,360 --> 00:18:04,954
От къде имаш това?
Дочух Андрю и Оливия да си говорят...

228
00:18:05,120 --> 00:18:08,978
И когато Андрю ме остави сам в офиса,

229
00:18:09,103 --> 00:18:13,033
отидох на компютъра копирах някои файлове,защото имах чувството

230
00:18:13,158 --> 00:18:18,505
че знам какво да правя с тях,Тим. Ее,направи правилния избор.

231
00:18:18,630 --> 00:18:21,041
Осъзнаваш,че щом този фонд е разобличен,

232
00:18:21,166 --> 00:18:27,143
неговите инвеститори ще загубят всичко,което са внесли в него.

233
00:18:27,309 --> 00:18:29,770
Познаваш ме, Хенри. Мразя да губя пари.

234
00:18:32,647 --> 00:18:37,690
Хей,Тим. Какво ще правиш?

235
00:18:37,815 --> 00:18:41,517
Не се тревожи,сине. Ще дам най-доброто.

236
00:18:43,617 --> 00:18:46,866
Не можех да го оставя да се измъкне
без да взема нещо голямо.

237
00:18:46,991 --> 00:18:51,154
Виж, никога не съм се държал така преди.
Да, Вик, начинът, по който аз го виждам?

238
00:18:51,279 --> 00:18:54,837
Това не е единственият инцидент.
О, стига. 
Всъщност бих го нарекъл тенденция.

239
00:18:55,003 --> 00:18:59,175
Джими Кемпър?
Този малък затворнически бой,който организира?

240
00:18:59,341 --> 00:19:02,720
Какво?
Не си мислеше, че ще разбера, че си бил ти?

241
00:19:02,886 --> 00:19:04,869
Регионалният директор знае всичко също.

242
00:19:04,994 --> 00:19:07,850
Тя беше тази, която предложи да изляза бързо тук след като  ти имаше малката си

243
00:19:08,016 --> 00:19:09,477
- "photo op" пред химическото чистене.
- Давай

244
00:19:09,643 --> 00:19:11,729
и ме преопредели,Торанс,нали?

245
00:19:11,895 --> 00:19:14,394
Знам Eкнаф е свързан
с химическото чистене,

246
00:19:14,519 --> 00:19:17,693
- Което означава,Бодъуей е свързан с тях.
- Не.Не не значи това

247
00:19:17,859 --> 00:19:20,433
Екнаф не е общувал
с Бодъуей от месеци

248
00:19:20,558 --> 00:19:22,198
Подслушвахме телефона му.

249
00:19:22,364 --> 00:19:25,326
Помислих,че най накрая сме влезли в организацията на Бодъуей,

250
00:19:25,492 --> 00:19:29,659
но Бодъуей се отърва от Екнаф
след като Екнаф остави Малкълм Уорд да избяга.

251
00:19:29,784 --> 00:19:34,543
Какво и да е правил в Ню Йорк...Не е бил по заповед на Бадъуей.

252
00:19:35,382 --> 00:19:37,588
Колко време мотаеше тази информация?

253
00:19:37,754 --> 00:19:40,049
Не съм "мотал" нищо, Вик. Може би щеше да си в течение,

254
00:19:40,215 --> 00:19:42,789
ко беше обратно в Уайоминг, вършейки работата си,

255
00:19:42,914 --> 00:19:45,012
вместо тук преследвайки още един въображаем свидетел!

256
00:19:45,178 --> 00:19:47,139
Ако Екнаф е бил отстранен,не значи,че се е опитвал...

257
00:19:47,305 --> 00:19:50,017
Няма значение.Свършено е.
Свършено и няма значение!

258
00:19:50,183 --> 00:19:52,269
Свършено е! Край.

259
00:19:55,449 --> 00:19:57,191
Предай значката и оръжието си

260
00:20:11,101 --> 00:20:13,593
Тобайъс Шект? 
Да.

261
00:20:13,718 --> 00:20:17,731
Аз съм Катрин Мартин.
Андрю беше затрупан с работа.

262
00:20:17,856 --> 00:20:19,399
Изпраща извиненията си.

263
00:20:19,524 --> 00:20:23,385
Бях изненадан да получа толкова бърз отговор до моето запитване.

264
00:20:23,551 --> 00:20:25,345
Или един  толкова личен.

265
00:20:25,511 --> 00:20:30,809
О, това е просто начин, по който аз и съпругът ми правим бизнес, Тоби.
Може ли да те наричам Тоби?

266
00:20:30,975 --> 00:20:34,614
Да, както знаеш съм заинтересован.

267
00:20:34,739 --> 00:20:36,898
от обекта в Палм Спрингс.

268
00:20:37,064 --> 00:20:39,169
Така, кажи ми Тоби, какъв е интересът ти към имота?

269
00:20:39,442 --> 00:20:42,205
Ами, винаги съм искал да построя ваканционно убежище,

270
00:20:42,330 --> 00:20:46,092
но повечето от сградите в Палм Спрингс са твъде близо до града,

271
00:20:46,217 --> 00:20:49,646
или, честно, твърде малки.
е е нужно да ми обяснявате.

272
00:20:49,771 --> 00:20:53,206
Разбира се, къщата ще трябва да се построи от нулата,

273
00:20:53,372 --> 00:20:57,210
но в рамките на обширна площ,може да се направи.

274
00:20:57,376 --> 00:21:02,132
И има нещо относно пустинята,
не мислите ли?

275
00:21:02,298 --> 00:21:07,596
Да престанем с глупостите, Тоби.
Моля?

276
00:21:07,762 --> 00:21:12,100
Знам кой си
Тобиас Шект от "Зелени стратегии Шехт".

277
00:21:12,266 --> 00:21:16,206
И честно очакваш да ти повярвам
че голям инвеститор на зелена енергия

278
00:21:16,331 --> 00:21:19,900
уши наоколо пустинен имот,
за да купи модерен преди половин век имот?

279
00:21:20,066 --> 00:21:23,580
Мисля, че се интересуваш по-малко от нашата земя,

280
00:21:23,861 --> 00:21:27,657
колкото от огромните количества, богат на енергия, вятър,който преминава през него.

281
00:21:27,823 --> 00:21:31,838
Ако се докопаш до нашата земя,
ще направиш много пари.

282
00:21:31,963 --> 00:21:34,164
Няма от какво да се срамуваш.

283
00:21:34,330 --> 00:21:39,419
Смятам, че вятърните турбини са много секси.

284
00:21:39,585 --> 00:21:45,735
Е, хванахте ме г-жо Мартин...

285
00:21:45,860 --> 00:21:51,107
Това не променя факта,че искам обекта ти. Въпросът е:

286
00:21:51,232 --> 00:21:56,269
Можем ли да намерим взаимно удовлетворяваща ни сума?

287
00:21:56,435 --> 00:21:59,064
Можем да опитаме.

288
00:22:06,129 --> 00:22:09,616
d I don't expect you to confess... d

289
00:22:16,205 --> 00:22:20,436
Благодаря,че се срещнахте с мен,агент Мачадо.
Защо не ми казваш "Вик" вместо това?

290
00:22:20,561 --> 00:22:23,422
Очевидно, съпруга ти не е единствения

291
00:22:23,547 --> 00:22:27,342
който не е доволен от начина,по който си върша работата.
Oтстраниха ме днес.

292
00:22:27,508 --> 00:22:33,390
Наистина съжалявам да чуя това
Защитата ви беше отменена

293
00:22:34,675 --> 00:22:37,270
Очевидно,Екнаф не е работел повече за Бодъуей,

294
00:22:37,395 --> 00:22:43,149
така,че моят шеф е решил,че ти и семейството ти сте в безопасност.
Но ти не си съгласен?

295
00:22:45,085 --> 00:22:48,081
Бодъуей изхвърли Екнаф извън организацията си

296
00:22:48,206 --> 00:22:50,066
Ами ако Екнаф се е опитвал да убие Малкълм

297
00:22:50,191 --> 00:22:53,803
или сестра ти като начин да си върне неговото благоволение?

298
00:22:53,928 --> 00:22:56,973
ми ако Екнаф е имал съучастник?
Те те сбъркаха за Бриджит веднъж.

299
00:22:57,098 --> 00:22:59,249
Имам предвид,няма гаранция,че няма да случи отново.

300
00:22:59,415 --> 00:23:04,587
Какво ще стане, ако можем да използваме, това в наша полза?

301
00:23:04,753 --> 00:23:06,506
Нека да свидетелствам срещу Бодъуей.

302
00:23:07,965 --> 00:23:10,469
като сестра ми
Помислете

303
00:23:10,594 --> 00:23:13,388
Тя ми каза всичко, което е видяла.
Били сте на показанията й.

304
00:23:13,554 --> 00:23:15,765
Кажете ми какво да кажа,
и аз ще го кажа.

305
00:23:15,931 --> 00:23:19,862
Г-жо Мартин, това е, ъ-ъ, незаконно.

306
00:23:19,987 --> 00:23:22,815
В действителност,ще трябва да измислят
цял нов вид лъжесвидетелстване

307
00:23:22,940 --> 00:23:25,817
за да се опише какво е това.
Но от къде ви хрумна това?

308
00:23:25,983 --> 00:23:29,589
Бодъуей съсипа прекалено много хора.

309
00:23:29,714 --> 00:23:33,825
Сестра ми може да не е желаела да
свидетелства, но ... Аз да.

310
00:23:33,991 --> 00:23:37,037
Но ще бъдате онази,която ще попадне
под мерника Бодъуей
не сестра ви

311
00:23:39,038 --> 00:23:43,836
Аз...
Не знам дали мога да рискувам да имам

312
00:23:43,961 --> 00:23:45,628
повече кръв по ръцете си.

313
00:23:49,799 --> 00:23:53,094
Сестра ми каза за вас

314
00:23:53,260 --> 00:23:55,805
преди да избяга.

315
00:23:55,971 --> 00:23:59,392
Тя се чудеше, защо бяхте толкова заинтересован да хванете Бодуъей.

316
00:23:59,558 --> 00:24:04,481
Започна като всеки друг случай,
но...

317
00:24:06,450 --> 00:24:11,998
това се промени, когато той уби мой информатор.

318
00:24:12,123 --> 00:24:14,074
Името и беше Шейлин.

319
00:24:17,326 --> 00:24:21,539
Познай кого Бадъуей помоли за личен танц?
Рико - лъжецът.

320
00:24:21,705 --> 00:24:26,212
Това е мило, Шей.
Просто продължавам да мисля, че ако съм в добри отношения с шефа,

321
00:24:26,337 --> 00:24:30,933
бих могла да получа достойна смяна тук.
Бриджит, той е опасен, окей?

322
00:24:31,058 --> 00:24:36,596
Не искам да си твърде близо, ако той...
Ако какво?

323
00:24:36,762 --> 00:24:38,891
Бриджит, чуй.

324
00:24:39,181 --> 00:24:44,270
Просто ... бъди внимателна около него, ясно?
Добре.

325
00:24:44,687 --> 00:24:48,284
Ще се прибираш ли у дома довечера или ще прекараш още една нощ
с г-н Чудесен?

326
00:24:48,409 --> 00:24:51,570
Ако е толкова чудесен,
кога аз ще мога да се запозная с него?

327
00:24:51,860 --> 00:24:54,674
Не няма да урочасам това като ти кажа.

328
00:24:54,799 --> 00:24:58,244
но ако нещата се наредят по начина, по който искаме,

329
00:24:58,369 --> 00:25:01,246
не би трябвало да се налага да го пазя в тайна за още дълго.

330
00:25:02,679 --> 00:25:05,166
Бил си влюбен в нея?

331
00:25:07,960 --> 00:25:09,712
Изписано е по цялото ти лице.

332
00:25:11,181 --> 00:25:16,553
Обещах на Шейлин, че ще я предпазя
и се провалих.

333
00:25:16,719 --> 00:25:20,566
Не,не си.
Да, мисля, че най-накрая получих съобщението

334
00:25:20,691 --> 00:25:23,619
Наказването на Бодъуей не е толкова важно,

335
00:25:23,744 --> 00:25:26,688
колкото пазенето на невинни хора в безопасност,така че,съжалявам.

336
00:25:29,648 --> 00:25:35,448
Използвах всички термини:
"нарастващ потенциал",
"структурна оптимизация".

337
00:25:35,573 --> 00:25:39,124
Остави ги да мислят,че
компанията ще е по-добре без Оливия.

338
00:25:42,815 --> 00:25:47,333
Виж, може ли да довършим това на сутринта? - Благодаря.

339
00:25:47,499 --> 00:25:50,680
Тежък ден?
Меко казано.

340
00:25:50,961 --> 00:25:54,632
Струпа ти се много напоследък:
стрелбата,

341
00:25:54,798 --> 00:25:58,970
паричните проблеми.
Опитвах се да измисля начини да помогна.

342
00:25:59,136 --> 00:26:02,825
Имотът в Палм Спрингс...Джулиет ми каза,
че го продаваш

343
00:26:02,950 --> 00:26:06,362
и аз бих искал да го купя.
Директна продажба. Би ти спестила времето и разходите

344
00:26:06,487 --> 00:26:10,857
да се занимаваш с агент
и по този начин може да си остане в семейството.

345
00:26:11,023 --> 00:26:14,537
Кажи ми , какво те измъкна от бедността

346
00:26:14,662 --> 00:26:18,406
преди няколкомесеца и те въвлече в бизнеса с недвижи имоти?
Помниш ли леля Мириам?

347
00:26:18,572 --> 00:26:21,409
Нейното имущество, окончателното бе изяснено
и ми остави всичко.

348
00:26:21,575 --> 00:26:25,079
Би трябвало да бъде повече от достатъчно, за да купи земята направо.

349
00:26:25,245 --> 00:26:28,708
Колко би платил?
 3 милиона долара.

350
00:26:28,874 --> 00:26:31,753
Това помага ли ти?

351
00:26:37,257 --> 00:26:42,398
Добър опит.
Земята струва поне три пъти повече.

352
00:26:42,523 --> 00:26:46,476
без да споменавам, че и двамата знаем,
че никога не си правил нещо алтруистично в живота си.

353
00:26:57,587 --> 00:27:01,617
Добре, Андрю, хвана ме.
Аз нарочно те подведох.

354
00:27:01,907 --> 00:27:03,701
Не бих и очаквал
нещо друго.

355
00:27:05,220 --> 00:27:09,165
Мислех , че ти и Шивон сте въздържателите
Е, днес е изключение.

356
00:27:09,331 --> 00:27:12,877
Хмм. Ще направиш ли изключение за мен?

357
00:27:15,522 --> 00:27:18,518
Прав беше,
Наистина имах скрити мотиви,

358
00:27:18,643 --> 00:27:21,270
но този път те бяха непорочни.

359
00:27:21,395 --> 00:27:27,160
Катрин,ти си много неща
освен непорочна?

360
00:27:27,285 --> 00:27:28,977
Е, по моите стандарти.

361
00:27:31,687 --> 00:27:32,949
Просто Джулиет обича тази къща толкова много,

362
00:27:33,074 --> 00:27:37,110
че реших да и спестя отказването от нея.
С теб съм,

363
00:27:37,276 --> 00:27:40,923
че къщата е дупка,
но начинът, по който тя говори за нея днес

364
00:27:41,048 --> 00:27:44,242
явно никога не осъзнахме,
че означава толкова много за нея.

365
00:27:44,408 --> 00:27:49,330
Имахме доста добри моменти в тази къща все пак.
Мм.

366
00:27:49,496 --> 00:27:53,584
Помниш ли паяка?
- Хм, имаш впредвид тарантулата?

367
00:27:53,750 --> 00:27:57,473
Точно така. Това нещо беше колко голямо? Мисля,около шест инча

368
00:27:57,754 --> 00:28:00,359
Скачах нагоре надолу,
Джулиет беше умряла от страх, а ти...

369
00:28:00,484 --> 00:28:02,195

аз го извадих от къщата, нали?

370
00:28:02,468 --> 00:28:05,430
О, след като го гони в банята шест часа!

371
00:28:06,930 --> 00:28:08,367
Ох..

372
00:28:10,561 --> 00:28:14,413
Но все пак го изкара.
Нашият герой.

373
00:28:15,814 --> 00:28:19,451
Ти винаги беше нашия герой.

374
00:28:21,921 --> 00:28:27,075
И после след това,
за да ти се отплатя... помниш ли?

375
00:28:38,754 --> 00:28:40,256
Катрин..

376
00:28:41,474 --> 00:28:46,387
Това не ли е? Не за целувката.

377
00:28:48,097 --> 00:28:52,435
Но ми правиш добра оферта,
ще ти продам земята.

378
00:29:00,025 --> 00:29:04,822
Е, добре тогава, аз ще... те оставя с уискито ти.

379
00:29:04,988 --> 00:29:08,827
Оценявам времето ти, Вик.

380
00:29:08,952 --> 00:29:13,664
Какво ако има друг начин
да запазим теб и семейството ти в безопасност?

381
00:29:19,462 --> 00:29:22,715
Вярваш ли ми? - Моля?

382
00:29:22,881 --> 00:29:26,386
Знам, че не съм наистина го заслужил.
Просто искам да знам.

383
00:29:30,106 --> 00:29:33,319
Да,вярвам ти. Ок

384
00:29:33,444 --> 00:29:35,988
Бодъуей и неговият екип ще бъдат заплаха за теб

385
00:29:36,113 --> 00:29:40,733
и твоето семейство, докато не видят сестра ти мъртва.
Затова нека ги разобличим.

386
00:29:46,128 --> 00:29:47,578
Нека да убием Бриджит.

387
00:29:54,067 --> 00:29:56,317
Да убием.. Бриджит?

388
00:29:58,568 --> 00:30:02,702
Обличаме те като нея.
Заснемаме видео на твоето "мъртво тяло".

389
00:30:02,827 --> 00:30:05,909
Правим го да изглежда все едно Бриджит е убита
в някоя сделка за наркотици, която не е минала добре

390
00:30:06,075 --> 00:30:09,163
в някоя бърлога или нещо подобно.
Пускаме този запис

391
00:30:09,329 --> 00:30:13,797
и света разбира, че тя е мъртва.
Никой няма да се занимава да търси

392
00:30:13,922 --> 00:30:15,711
тялото на пристрастена към дрогата бегълка.

393
00:30:16,512 --> 00:30:19,214
Никой дори няма да се усъмни.

394
00:30:19,380 --> 00:30:25,137
Искаш да предпазиш семейството си от Бадъуей... За добро?

395
00:30:40,314 --> 00:30:42,031
Здравей?

396
00:31:01,034 --> 00:31:04,554
Джулиет? Бриджит.

397
00:31:07,641 --> 00:31:11,287
Шивон?

398
00:31:11,412 --> 00:31:16,926
Как е възможно това?

399
00:31:17,051 --> 00:31:21,720
Продължавам да се питам...
Как го направи?

400
00:31:23,390 --> 00:31:28,455
В Тахо разрушаваше всичко, до
което се докоснеше: Животът си...

401
00:31:28,580 --> 00:31:32,575
Моят живот!
Но някакси, когато стана мен

402
00:31:32,700 --> 00:31:34,417
успя да го направиш.

403
00:31:35,669 --> 00:31:37,209
Андрю те обича.

404
00:31:39,043 --> 00:31:41,547
Какво е това което имаш ти, а аз нямам?

405
00:31:47,881 --> 00:31:52,724
Хенри е прав. - Трябва да продължа напред.

406
00:31:54,309 --> 00:31:57,020
Имам нужда да ти простя.

407
00:31:58,271 --> 00:32:00,691
Но не мога.

408
00:32:08,114 --> 00:32:11,498
Ти си ми адвокат, не приятел. Не ти искам съвет.

409
00:32:11,623 --> 00:32:14,288
Да, 10 милиона е твърде висока цена,

410
00:32:14,413 --> 00:32:17,153
но е неочаквано добра сделка в
 сравнение с това колко ще взема.

411
00:32:17,278 --> 00:32:21,791
Добре, виж, просто ми кажи.
Свърза ли парите с Андрю или не?

412
00:32:21,916 --> 00:32:25,128
Дорбе. Виж,трябва да тръгвам.

413
00:32:25,253 --> 00:32:27,420
Трябва да се срещна с Шект, за
да приключим продажбата.

414
00:32:32,792 --> 00:32:35,392
Здравей. Здрасти.

415
00:32:40,772 --> 00:32:44,318
Андрю ...  Скъпи, защо си тук?

416
00:32:44,484 --> 00:32:48,739
Побеждавам те в собствената ти игра...
 скъпа. Тоби, благодаря много.

417
00:32:48,905 --> 00:32:52,989
Тоби благодаря ти много, нямаше да се справя
без теб. Е, дължах ти го, приятел.

418
00:32:53,114 --> 00:32:55,412
И освен това..беше забавно.

419
00:33:00,625 --> 00:33:05,047
Какво направи?
Джулиет ми каза всичко.

420
00:33:07,511 --> 00:33:08,383
Татко?

421
00:33:09,963 --> 00:33:13,013
Джулиет. Шиван ми даде краен срок.

422
00:33:13,179 --> 00:33:17,643
Каза да ти кажа довечера или... ще ти каже тя.

423
00:33:18,059 --> 00:33:21,897
Как инсценира фалшивото изнасилване
с Карпентър, как ме манипулира да

424
00:33:22,063 --> 00:33:23,353
водя делото срещу него,

425
00:33:23,478 --> 00:33:28,658
всичко, за да може да спра и да платя, когато
делото се разпадне. Толкова съжалявам.

426
00:33:28,783 --> 00:33:32,275
Моля те, можеш ли да кажеш нещо? - Каквото и да е, моля те.

427
00:33:32,400 --> 00:33:36,662
Джулиет съжалявам, просто ми трябва един момент.
Ти ме ограби. Но наистина откаченото нещо беше...

428
00:33:36,828 --> 00:33:41,416
почти раздели ме раздели с Джулиет.
Тате... знам, че имаш всяка причина

429
00:33:41,791 --> 00:33:46,676
Татко... Знам че имаш много причини

430
00:33:46,801 --> 00:33:51,731
да ме виниш за това, което стана, но аз...
Почивката е сигурна след като определя наказанието ти.

431
00:33:51,856 --> 00:33:54,807
Последното ти наказание ще ти се
струва ваканция в сравнение с това.

432
00:33:56,176 --> 00:33:57,933
Разочарован съм от теб,Джулиет.

433
00:33:59,517 --> 00:34:02,181
Но имаше едно нещо, което да
ни обедини...

434
00:34:03,233 --> 00:34:05,315
Колко ни отвращаваш.

435
00:34:06,820 --> 00:34:09,736
Всички имахме част от това да
вземем парите ми обратно.

436
00:34:09,902 --> 00:34:13,736
Беше наистина семейно усилие.
Междудругото, земята струваше

437
00:34:13,861 --> 00:34:17,156
доста по-малко от това, което ти плати. 
Но кой знае?

438
00:34:17,281 --> 00:34:18,941
Пазара за недвижими имоти в
Палм Спрингс може да се преобърне

439
00:34:19,066 --> 00:34:23,333
и да си възвърнеш загубите в
следващите няколко...десетилетия. Копеле.

440
00:34:23,499 --> 00:34:27,212
И последното, което проверих...

441
00:34:27,378 --> 00:34:32,878
Съдилищата не гледат добре на родители, 
които използват дъщерите си за да извършват измами.

442
00:34:34,714 --> 00:34:38,017
Дните ти като майка, са приключили.

443
00:34:39,770 --> 00:34:43,066
Ако припариш до Джулиет дори и
на една пресечка ще ти отнема

444
00:34:43,191 --> 00:34:46,481
родителските права толкова бързо,
че ще ти се завърти главата.

445
00:34:48,649 --> 00:34:51,320
Всичко хубаво,Катрин.

446
00:35:10,450 --> 00:35:11,965
Добро утро,господин Бътлър.

447
00:35:13,670 --> 00:35:15,928
Детектив Тауърс, какво правите тук?

448
00:35:16,094 --> 00:35:19,056
Бихте ли дошли с нас в избирателния район.
Имаме да ви зададем някои въпроси.

449
00:35:19,222 --> 00:35:21,975
За какво? Относно убийството на Тайлър Барет.

450
00:35:37,527 --> 00:35:40,523
Знаеш, че ако не ви познавах по-добре,
бих се заклел, че си Бриджит.

451
00:35:40,648 --> 00:35:44,917
Би си помислил, че сме близначки.
Може би ще трябва да легнете тук.

452
00:35:48,251 --> 00:35:51,463
Знам, г-жо Мартин, не е това,
на което обикновено сте свикнали.

453
00:35:51,629 --> 00:35:54,549
и почти забравих за забавната част.

454
00:35:57,931 --> 00:36:01,350
Фалшива кръв. Мм, забавната част.

455
00:36:05,690 --> 00:36:07,850
Хей, Соломон. Виж това,

456
00:36:07,975 --> 00:36:10,107
дали все още планираш да свидетелстваш.

457
00:36:10,273 --> 00:36:12,985
Не, всъщност реших да следвам друг план.

458
00:36:13,151 --> 00:36:16,154
Но мисля, че този ще ме пази в безопасност.

459
00:36:41,786 --> 00:36:44,248
Готова ли си ?
Да, само секунда.

460
00:36:44,373 --> 00:36:47,271
защо просто не легнеш на това,
обърни се на тази страна.

461
00:36:47,437 --> 00:36:50,120
Мисля, че падна батерията.
Ще отида да я сменя.

462
00:36:50,245 --> 00:36:51,608
Настани се удобно.

463
00:36:57,301 --> 00:36:58,657
По дяволите.

464
00:37:10,931 --> 00:37:14,461
Не съм го направил. Да?
-Ако не си, кой го е направил?

465
00:37:14,586 --> 00:37:17,898
Получихме доказателство, което
ви свързва с престъплението.

466
00:37:18,023 --> 00:37:21,847
Когато започнахме да търсим, намерихме кадри,
които ви поставят на местопрестъплението.

467
00:37:22,910 --> 00:37:28,020
Ако имате още въпроси,може да попитате адвоката ми.
Някога чували ли сте за "Хъбъл" и Майер?

468
00:37:28,186 --> 00:37:31,845
Те са много елитна фирма, г-н Бътлър.
Но може ли да си ги позволите?

469
00:37:31,970 --> 00:37:34,114
Майер е добър приятел
на свекър ми.

470
00:37:34,400 --> 00:37:38,001
Е, тогава може да поискате да се обадите
на обществен защитник

471
00:37:38,126 --> 00:37:40,407
Свекър ви е онзи,който ви предаде на полицията

472
00:37:54,475 --> 00:37:56,693
Да.

473
00:37:59,480 --> 00:38:03,700
Какво? Не, не, не, не може да е вярно. -Сигурен ли си?

474
00:38:07,209 --> 00:38:10,295
Да, добре. -Добре. Благодаря.

475
00:38:13,022 --> 00:38:14,911
Беше съдебният лекар.

476
00:38:16,664 --> 00:38:19,947
Каза ъ, Екнат е умрял точно преди две седмици

477
00:38:21,451 --> 00:38:23,575
Това е няколко дни преди Андрю да бъде прострелян.

478
00:38:25,122 --> 00:38:28,205
Значи ако Екнат не е прострелял Андрю, тогава...

479
00:38:28,371 --> 00:38:33,085
Някой друг те иска мъртва. -Залегни!

480
00:39:29,236 --> 00:39:30,309
Шивон...

481
00:39:34,358 --> 00:39:36,064
Не знам какво друга да направя.

482
00:39:45,406 --> 00:39:48,785
О, Господи... -Виждали сте го преди.

483
00:39:51,871 --> 00:39:55,042
Здравей, Шивон. -Остани с проклетия си телефон!

484
00:40:03,174 --> 00:40:07,067
Г-жо Мартин,  кой е той? -Не знам.

485
00:40:07,192 --> 00:40:10,265
Той се опита да ме убие преди няколко месеца.

486
00:40:13,897 --> 00:40:15,854
Да убие теб,не Бриджит.

487
00:40:17,948 --> 00:40:23,667
Ще ми кажеш всичко, което знаеш.
- Кой е след теб, кой иска да си мъртва.

488
00:40:31,015 --> 00:40:32,976
Мислите ли, че някой проверява, за да се увери дали работата е свършена?

489
00:40:37,255 --> 00:40:40,128
Да. - Здравей.

490
00:40:44,114 --> 00:40:44,883
Здравей?

