﻿1
00:00:01,090 --> 00:00:02,876
До сега в "Тайният кръг"...

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,838
Демони.

3
00:00:04,938 --> 00:00:06,788
Зли същества.
Обладаване.

4
00:00:06,996 --> 00:00:10,480
Използват змии и насекоми като съдове за черна магия.

5
00:00:10,482 --> 00:00:12,699
Демоните се нуждаят от човешка форма,за да бъдат напълно активни.

6
00:00:13,702 --> 00:00:15,169
Джон Блекуел знае повече за

7
00:00:15,171 --> 00:00:16,720
ловците от всеки от нас.

8
00:00:16,722 --> 00:00:19,039
Ако Блекуел има толкова силна черна магия,

9
00:00:19,041 --> 00:00:21,374
защо не е направил нищо, за да спре ловците?

10
00:00:21,376 --> 00:00:23,343
Неговата сила е отнета, както на нашите родители.

11
00:00:23,345 --> 00:00:25,696
С или без сила баща ти може да ни помогне.

12
00:00:25,698 --> 00:00:27,181
Ебен ще се върне.

13
00:00:27,183 --> 00:00:29,850
Каквото и да сте направили е отпушило проклятието.

14
00:00:29,852 --> 00:00:32,019
Птиците са предвестници.

15
00:00:32,021 --> 00:00:34,054
Знак, че проклятието се е активирало.

16
00:00:34,056 --> 00:00:35,505
Ако го активирате,

17
00:00:35,507 --> 00:00:37,608
някой от вшия кръг ще умре.

18
00:00:37,610 --> 00:00:39,610
Намерих рецепта за еликсир.

19
00:00:39,612 --> 00:00:40,748
Когато го изпием,

20
00:00:40,773 --> 00:00:42,694
ще забравим какво сме чувствали един към друг.

21
00:00:44,949 --> 00:00:48,068
Още го обичам, но той не ме обича.

22
00:00:48,070 --> 00:00:50,020
Еликсирът работи наистина при Адам.

23
00:00:50,922 --> 00:00:53,090
...

24
00:00:54,175 --> 00:00:55,742
Човече...

25
00:00:56,711 --> 00:00:58,729
Добре. Това е за теб.

26
00:00:58,731 --> 00:01:01,098
А тук е твоето.

27
00:01:05,853 --> 00:01:08,555
Аа! Ей!

28
00:01:08,557 --> 00:01:10,107
Здрасти.

29
00:01:10,109 --> 00:01:11,441
Здрасти.

30
00:01:12,560 --> 00:01:13,977
Така че, ти си като
стар професионалист.

31
00:01:13,979 --> 00:01:16,263
Уча се от наи-добрия.

32
00:01:17,598 --> 00:01:20,384
Ти ми каза как да държа тавата.

33
00:01:20,386 --> 00:01:22,035
Все още си спомняш, нали?

34
00:01:22,037 --> 00:01:26,039
Да, разбира се, че си спомням.

35
00:01:28,209 --> 00:01:29,743
Да като

36
00:01:29,745 --> 00:01:31,745
като цял/а...

37
00:01:31,747 --> 00:01:34,381
различно време
Различни сме.

38
00:01:34,383 --> 00:01:36,934
<i>Ти знаеш</i>

39
00:01:36,936 --> 00:01:40,304
Хм,аз трябва..
Трябва да тръгвам.

40
00:01:40,306 --> 00:01:41,888
До скоро.

43
00:01:49,081 --> 00:01:49,897
Голяма работа

44
00:01:49,898 --> 00:01:51,465
Те се обичаха.

45
00:01:51,467 --> 00:01:53,150
След това изпиха отварата,

46
00:01:53,152 --> 00:01:54,768
и сега всичко е сякаш никога не са чувствали нищо.

47
00:01:54,770 --> 00:01:56,136
Не мислиш ли ,че това е трагично?

48
00:01:56,138 --> 00:01:58,355
Трагично беше, когато Адам вървеше след

49
00:01:58,357 --> 00:02:00,757
"Нейно Тъмно Височество" като кученце.

50
00:02:00,759 --> 00:02:02,075
Той е по-добре

51
00:02:02,077 --> 00:02:03,493
Фей,те пожертваха любовта си

52
00:02:03,495 --> 00:02:05,478
за да не загине един от нас

53
00:02:05,480 --> 00:02:07,314
Покажи малко благодарност

54
00:02:07,316 --> 00:02:08,865
Благодарна съм...

55
00:02:08,867 --> 00:02:11,868
Това че няма никога да видя Адам да примигва с големите си мигли

56
00:02:11,870 --> 00:02:14,655
към нейната голяма глава никога повече

57
00:02:14,657 --> 00:02:17,424
Съжалявам за закъснението

58
00:02:17,426 --> 00:02:19,593
Добре ли си?

59
00:02:19,595 --> 00:02:23,663
Аз просто..Цялото това нещо с Адам трябва да е ужасно.

60
00:02:23,665 --> 00:02:27,100
О не, не,
Добре съм.

61
00:02:27,102 --> 00:02:29,502
Да, смятам, че е просто нещо като..

62
00:02:29,504 --> 00:02:31,305
да видиш бившето си гадже и да не знаеш защо

63
00:02:31,307 --> 00:02:33,506
някога си имал чувства към него.

64
00:02:33,508 --> 00:02:35,942
Имам предвид, по смущаващо е от това да си тъжен.

65
00:02:35,944 --> 00:02:38,528
Забравих да те попитам..

66
00:02:38,530 --> 00:02:41,315
Всички вас, всъщност.

67
00:02:41,317 --> 00:02:44,117
Искате ли да получите дълбока благодарност

68
00:02:44,119 --> 00:02:45,969
и междувременно да спечелите пари?

69
00:02:45,971 --> 00:02:47,904
Загуби ме, когато спомена благодарност.

70
00:02:47,906 --> 00:02:50,540
Отборът по хокей ще има вечеря на наградите

71
00:02:50,542 --> 00:02:53,043
на кораба утре и се нуждая от сервитьори.

72
00:02:53,045 --> 00:02:54,578
Какво мислите?

73
00:02:54,580 --> 00:02:57,214
Бих опитала, но много сервитьорствах напоследък.

74
00:02:57,216 --> 00:02:58,832
Благодаря, все пак.

75
00:03:01,469 --> 00:03:03,387
О,хайде!

76
00:03:03,389 --> 00:03:05,005
А вие, приятели?

77
00:03:05,007 --> 00:03:06,473
Сериозно. Баща ми не може да дойде

78
00:03:06,475 --> 00:03:07,674
и се нуждая от допълнителна помощ.

79
00:03:07,676 --> 00:03:09,726
- Той добре ли е?
- Баща ми?

80
00:03:09,728 --> 00:03:12,879
Да, така мисля.

81
00:03:12,881 --> 00:03:15,349
Не знам. Той просто изглеждаше..

82
00:03:15,351 --> 00:03:18,318
като откачалка, от както бащата на Каси е тук.

83
00:03:18,320 --> 00:03:20,020
Да. Всъщност той е малко объркан.

84
00:03:20,022 --> 00:03:22,939
Аз изгубих гаджето си. Джейк почти умря,

85
00:03:22,941 --> 00:03:25,575
и ловците на вещици плануват да ни убият.

86
00:03:25,577 --> 00:03:29,079
Така, че е много "забавно",че Блекуел се върна от мъртвите.

87
00:03:29,081 --> 00:03:32,565
Аз ще го направя. Мъжкият отбор по хокей? Това ще е забавно.

88
00:03:32,567 --> 00:03:34,000
Не харесвам робския труд.

89
00:03:34,002 --> 00:03:35,786
10 $ на час

90
00:03:35,788 --> 00:03:37,587
плюс кошничка с пилешки крилца.

91
00:03:37,589 --> 00:03:39,256
15.

92
00:03:39,258 --> 00:03:41,875
Готово. Благодаря ти.

93
00:03:41,877 --> 00:03:43,877
Оценявам го.

94
00:03:45,880 --> 00:03:48,765
Бедния човек.
Каси дори не може да е около него.

95
00:03:48,767 --> 00:03:50,384
Това е трагедия.

96
00:03:50,386 --> 00:03:52,085
Трагедията не иска 20.

97
00:04:02,096 --> 00:04:04,197
Ето го.

98
00:04:04,199 --> 00:04:06,266
Оттук.

99
00:04:09,103 --> 00:04:12,072
Побързай.
Хванах го.

100
00:04:18,763 --> 00:04:21,298
Достатъчно.

101
00:04:22,750 --> 00:04:24,584
Пусни го.

102
00:04:26,888 --> 00:04:29,723
Той просто е в Ченс Харбър без причина.

103
00:04:29,725 --> 00:04:31,394
Просто ще трябва да работим по бързо.

104
00:04:56,317 --> 00:04:58,752
Здрасти. Просто...

105
00:05:01,924 --> 00:05:03,507
Да,да.

106
00:05:05,092 --> 00:05:07,961
Какво....какво...какво да ви донеса?

107
00:05:07,963 --> 00:05:10,931
Хмм..

108
00:05:10,933 --> 00:05:12,098
Кафе?

109
00:05:12,100 --> 00:05:14,468
Отличен избор.

110
00:05:14,470 --> 00:05:15,835
Проверяваш ли ме?

111
00:05:15,837 --> 00:05:17,854
Искам да се уверя, дали съм се провалил?

112
00:05:17,856 --> 00:05:19,773
Доста.

113
00:05:22,693 --> 00:05:25,178
Каза ли на Адам, че елексирът не проработи при теб?

114
00:05:25,180 --> 00:05:27,314
Не.

115
00:05:27,316 --> 00:05:29,149
Той ще се почувства ужасно, ако разбере.

116
00:05:29,151 --> 00:05:30,700
Не съм казала на никого.

117
00:05:31,903 --> 00:05:33,153
Искаш ли да говориш за това?

118
00:05:33,155 --> 00:05:35,956
Не,благодаря,все пак.

119
00:05:39,527 --> 00:05:42,295
Искаш ли,ъм..

120
00:05:42,297 --> 00:05:44,214
Да поиграем миниголф някога?

121
00:05:44,216 --> 00:05:45,665
Моля?

122
00:05:45,667 --> 00:05:47,634
Има..
има игрище..

123
00:05:47,636 --> 00:05:50,554
мини игрище, до къщата, която наех.

124
00:05:50,556 --> 00:05:53,173
И.. изглеждаше забавно. Аз..

125
00:05:54,709 --> 00:05:56,059
Няма значение. Идеята е глупава.

126
00:05:57,711 --> 00:06:00,480
Просто се опитах да помисля за неща,

127
00:06:00,482 --> 00:06:02,048
които хората правеха когато за последно бях тук..

128
00:06:02,050 --> 00:06:03,683
Нещата между баща и дъщеря?

129
00:06:03,685 --> 00:06:06,353
Да..

130
00:06:06,355 --> 00:06:10,056
Мини голф звучи добре. 
Трябва да опитаме някога.

131
00:06:10,058 --> 00:06:12,392
Страхотно.

132
00:06:12,394 --> 00:06:14,327
Напълнете ми чашата отново, моля.

133
00:06:14,329 --> 00:06:17,163
О, разбира се. Извини ме.

134
00:06:18,082 --> 00:06:20,083
Здравейте. Допълване?

135
00:06:34,966 --> 00:06:37,267
Ох, преминавам. 
Внимателно.

136
00:06:37,269 --> 00:06:39,352
Леле.

137
00:06:42,106 --> 00:06:43,256
За теб.

138
00:06:43,258 --> 00:06:45,442
-Какво е това?
-Джинджифилова бира.

139
00:06:45,444 --> 00:06:48,228
Комплименти от момче,
които никога не съм чувала

140
00:06:48,230 --> 00:06:51,231
което измисли,
че ако питието не е шампанско,

141
00:06:51,233 --> 00:06:55,569
също трябва да бъде сервирано
в такава чаша.

142
00:06:55,571 --> 00:06:57,871
Всъщност, се нарича флейта.

143
00:06:57,873 --> 00:06:59,205
Кое е момчето?

144
00:06:59,207 --> 00:07:00,773
Грант.

145
00:07:00,775 --> 00:07:01,992
И?

146
00:07:01,994 --> 00:07:03,776
Аз мисля, че трябва да му благодаря.

147
00:07:07,582 --> 00:07:08,882
Ти се върна.

148
00:07:08,884 --> 00:07:10,166
Обещах ти, че ще го направя.

149
00:07:10,168 --> 00:07:11,501
Благодаря ти за "шампанското".

150
00:07:11,503 --> 00:07:12,886
Да. Сервитьорът не би ми позволил

151
00:07:12,888 --> 00:07:13,953
да ти купя истинско.

152
00:07:13,955 --> 00:07:15,755
О,да, сервитьорът.

153
00:07:15,757 --> 00:07:18,425
Той беше доста упорит.

154
00:07:18,427 --> 00:07:22,262
Би ли искал да прекараш следобеда с мен?

155
00:07:22,264 --> 00:07:24,764
Искам да науча как си прекарала времето,
когато ме нямаше.

156
00:07:24,766 --> 00:07:27,484
Звучи страхотно.

157
00:07:27,486 --> 00:07:30,403
Знаеш ли какво?
Само да проверя нещо много бързо.

158
00:07:33,107 --> 00:07:34,908
Хей, обещах, че ще помогна довечера,

159
00:07:34,910 --> 00:07:36,918
но ще ми се сърдищ ли, ако

160
00:07:36,943 --> 00:07:38,243
се измъкна от празненството?

161
00:07:38,330 --> 00:07:39,329
Защо?

162
00:07:39,331 --> 00:07:41,781
Защото имам среща.

163
00:07:41,783 --> 00:07:43,149
С този?

164
00:07:43,151 --> 00:07:45,785
Да. Грант.

165
00:07:48,289 --> 00:07:49,873
Мислиш, че това е умно?

166
00:07:49,875 --> 00:07:52,125
Да се срещаш с обикновено момче от незнайно къде?

167
00:07:52,127 --> 00:07:55,128
Ще се оправя.

168
00:07:55,130 --> 00:07:56,680
Благодаря татко.

169
00:07:56,682 --> 00:07:58,632
Нека да вървим.

170
00:08:00,051 --> 00:08:02,769
Тя си тръгва?
Не е справедливо.

171
00:08:02,771 --> 00:08:05,772
Повече пилешки крилца за теб.

172
00:08:27,294 --> 00:08:29,195
Джейк,Джейк

173
00:08:29,197 --> 00:08:30,714
Ти не ме слушаш.

174
00:08:41,475 --> 00:08:43,677
Джейк слушай!

175
00:08:56,741 --> 00:08:58,908
Той е приятел.

176
00:09:09,008 --> 00:09:13,177
Не,не,не.Чакай. Чакай. Чакай.

177
00:09:13,179 --> 00:09:14,379
И какво ,той е ловец на вещици?

178
00:09:14,381 --> 00:09:16,431
Самуел. Познавам го от известно време.

179
00:09:16,433 --> 00:09:17,799
О. Господи.

180
00:09:17,801 --> 00:09:20,418
Значи ловците на вещици те преследват?

181
00:09:20,420 --> 00:09:21,803
Какво е чувството?

182
00:09:21,805 --> 00:09:23,805
Не идвам да те убия.

183
00:09:23,807 --> 00:09:25,223
Ти нахлу в стаята ми.

184
00:09:25,225 --> 00:09:28,610
Ти започна да говориш,
преди да мога да обясня.

185
00:09:28,612 --> 00:09:29,944
Имам нужда от помоща ти.

186
00:09:29,946 --> 00:09:31,429
Помош?

187
00:09:31,431 --> 00:09:33,531
Трябва да говоря с Джон Блекуел.

188
00:09:33,533 --> 00:09:36,234
Какво искаш от него?

189
00:09:36,236 --> 00:09:40,605
Няма да ми повярваш, ако ти кажа.

190
00:09:40,607 --> 00:09:42,040
Но той да.

191
00:09:42,042 --> 00:09:44,775
Не, не! Той ни използва,
за да хване баща ми,

192
00:09:44,777 --> 00:09:45,910
както и Ебен се опита.

193
00:09:45,912 --> 00:09:47,211
Джейк знае по-добре.

194
00:09:47,213 --> 00:09:50,415
Ние някога бяхме приятели
и служихме заедно.

195
00:09:50,417 --> 00:09:52,417
Служили?Наистина?
Така ли го наричаш?

196
00:09:53,503 --> 00:09:55,003
Не трябваше да идваш тук.

197
00:09:55,005 --> 00:09:57,622
НЯмах избор.

198
00:09:57,624 --> 00:10:00,224
Бягам от Ебен.Той ще ме убие

199
00:10:00,226 --> 00:10:02,226
за да не кажа това,което знам на Блеклел

200
00:10:02,228 --> 00:10:04,312
Какво?Ако имаш нещо за казване,кажи го.

201
00:10:08,684 --> 00:10:10,818
Той възкресява демони.

202
00:10:28,253 --> 00:10:31,956
Йо!Не само че печелим първенството...

203
00:10:33,660 --> 00:10:35,793
Но-но ние имаме

204
00:10:35,795 --> 00:10:40,131
две от най-красивите момичета в училище,който ни чакат.

205
00:10:40,133 --> 00:10:42,767
Страхотно.

206
00:10:52,511 --> 00:10:54,312
Знаеш ли,мисля че Диана е права

207
00:10:54,314 --> 00:10:56,698
да излиза с хора извън вещерския свят

208
00:10:56,700 --> 00:10:59,734
Би било чудесно да имаме нормални романтични проблеми,

209
00:10:59,736 --> 00:11:02,320
не епичен, трагичен вид.

210
00:11:02,322 --> 00:11:04,739
И Кайл е доста хубав.

211
00:11:04,741 --> 00:11:07,742
Знаеш ли, това е просто, магически освободен човек.

212
00:11:07,744 --> 00:11:09,761
Той е точно това, което бих използвала.

213
00:11:09,763 --> 00:11:11,963
И точно това,което използвам.

214
00:11:20,305 --> 00:11:22,807
Искате ли да се позабавлявате?Знам че може да го използва.

215
00:11:22,809 --> 00:11:26,060
Вярно. Какво?

216
00:11:26,062 --> 00:11:29,313
Би ли ми помогнала да открадна вниманието на Кайл?

217
00:11:29,315 --> 00:11:31,015
От какво? Трофея му?

218
00:11:31,017 --> 00:11:34,986
Не,от Фей. Тя вече си патентова мястото.

219
00:11:34,988 --> 00:11:36,854
ПОгледни, виждаш ли какво имам в предвид?

220
00:11:36,856 --> 00:11:39,023
Как това ще е забавно за мен?

221
00:11:39,025 --> 00:11:40,942
Еми,това може да бъде нещо като разсейване.

222
00:11:40,944 --> 00:11:44,729
И не били било забавно да видим шока на лицето й?

223
00:11:45,564 --> 00:11:46,698
Добре.

224
00:11:46,700 --> 00:11:49,000
Отиди и започни да говориш с него.

225
00:11:49,002 --> 00:11:51,502
Мисли за хокей. Ще видиш.

226
00:12:00,412 --> 00:12:02,413
Извини се.

227
00:12:02,415 --> 00:12:03,381
Хей, Каел.

228
00:12:03,383 --> 00:12:05,366
Мелиса. Как върви?

229
00:12:05,368 --> 00:12:07,402
Добре, наистина добре.

230
00:12:07,404 --> 00:12:08,853
Просто се чудех дали хвана

231
00:12:08,855 --> 00:12:10,221
играта снощи?

232
00:12:10,223 --> 00:12:13,758
Да, защо?

233
00:12:13,760 --> 00:12:15,977
Лудо е. Когато гледах Кедлър,

234
00:12:15,979 --> 00:12:18,396
напълно ми напомняше за твоята игра.

235
00:12:18,398 --> 00:12:21,449
И той успя да пробие и свали защитника?

236
00:12:21,451 --> 00:12:24,435
Беше като твоя ход през третината,

237
00:12:24,460 --> 00:12:27,592
на финалите, когато опита

238
00:12:27,593 --> 00:12:30,530
онзи удар и отбеляза от синята линия.

239
00:12:33,045 --> 00:12:34,612
Да.

240
00:12:35,881 --> 00:12:37,448
Това беше...

241
00:12:37,450 --> 00:12:39,250
това беше хубав удар.

242
00:12:39,252 --> 00:12:40,551
Беше добър гол.

243
00:12:51,129 --> 00:12:53,097
....

244
00:12:53,099 --> 00:12:55,099
Какъв по-добър начин да направиш деня перфектен

245
00:12:55,101 --> 00:12:57,435
от малко танци на лед?

246
00:12:57,437 --> 00:12:58,603
....

247
00:12:58,605 --> 00:13:00,238
или тракане в моя случай.

248
00:13:00,240 --> 00:13:02,640
Как научи Джими да заключва така?

249
00:13:02,642 --> 00:13:05,109
Това е стандартно умение за австралиец.

250
00:13:05,111 --> 00:13:08,412
Докато малката Даяна си е сплитала косата

251
00:13:08,414 --> 00:13:10,364
и е правела плитки на приятелките си.

252
00:13:10,366 --> 00:13:14,452
малкият Грант се учи да избира ключалки
и картофени пистолети.

253
00:13:14,454 --> 00:13:16,454
Какво е картофен пистолет?

254
00:13:16,456 --> 00:13:18,089
Ще си запазя това среща номер 2

255
00:13:18,091 --> 00:13:20,374
И някъде по пътя си се научил да плаваш.

256
00:13:20,376 --> 00:13:22,376
Дам.Баща ми ме научи

257
00:13:22,378 --> 00:13:24,212
Е,не вярвам баща ти просто да ти е дал яхта.

258
00:13:24,214 --> 00:13:26,430
Той едва ми зае колата.

259
00:13:28,467 --> 00:13:31,185
Аз и баща ми не се разбираме много добре.

260
00:13:31,187 --> 00:13:34,222
По-добре сме с океан между нас.

261
00:13:34,224 --> 00:13:36,641
Би било невероятно да можеш
просто да избереш

262
00:13:36,643 --> 00:13:39,060
и да плаваш, до където поискаш.

263
00:13:39,062 --> 00:13:41,145
Ти знаеш, че също можеш.

264
00:13:43,596 --> 00:13:46,598
Ела с мен.

265
00:13:46,600 --> 00:13:48,283
Навсякъде където желаеш.

266
00:13:48,285 --> 00:13:50,235
Втора среща.

267
00:13:50,237 --> 00:13:52,070
Кажи думата.

268
00:13:53,105 --> 00:13:55,273
Всичко при теб е приключение,нали?

269
00:13:55,275 --> 00:13:57,376
Действай сега, мисли после ?

270
00:13:57,378 --> 00:14:01,797
Не, но аз съм мислил за това.

271
00:14:15,095 --> 00:14:17,295
Ще се направим, че не се е случвало.

272
00:14:17,297 --> 00:14:18,630
Да.Моля?

273
00:14:20,683 --> 00:14:22,401
Горещ шоколад на лодката ми?

274
00:14:22,403 --> 00:14:24,353
Не казах ли,никакви лодки преди втората среща?

275
00:14:24,355 --> 00:14:26,609
Само ако малкия Грант беше научил нещо за търпението,

276
00:14:26,634 --> 00:14:28,806
вместо за доматените оръжия.

277
00:14:29,476 --> 00:14:32,644
Картофени.

278
00:14:32,646 --> 00:14:35,364
Добра гледна точка.

279
00:14:35,366 --> 00:14:38,417
Късметлия си.
Бързо схващам.

280
00:14:38,419 --> 00:14:40,285
Лошото е,че си бавна кънкьорка.

281
00:14:41,821 --> 00:14:44,423
Ооо! Да!

282
00:14:50,096 --> 00:14:52,264
Къде е ловецът на вещици?

283
00:14:52,266 --> 00:14:53,665
Вързан е в кухнята.

284
00:14:53,667 --> 00:14:55,100
Как ме е намерил?

285
00:14:55,102 --> 00:14:58,904
Джейк.
Служили са заедно.

286
00:14:58,906 --> 00:15:01,506
Права е, познавам го.
Не мисля, че е дошъл, за да ни излъже.

287
00:15:01,508 --> 00:15:03,976
Ще разбера.

288
00:15:03,978 --> 00:15:05,694
Стой тук.

289
00:15:19,459 --> 00:15:22,694
Използвате историята си с Джейк,
за да ме привлечете, а?

290
00:15:25,131 --> 00:15:26,531
Това ли е ходът ви?

291
00:15:29,869 --> 00:15:32,087
Или Ебен създава армия от идиоти,

292
00:15:32,089 --> 00:15:35,257
или наистина казваш истината за демоните.

293
00:15:35,259 --> 00:15:38,143
И честно, предпочитам първото.

294
00:15:38,145 --> 00:15:41,730
Истина е, кълна се.
Той иска демони.

295
00:15:41,732 --> 00:15:42,731
Защо?

296
00:15:42,733 --> 00:15:44,983
За да използва силите им.

297
00:15:44,985 --> 00:15:46,351
Тогава ще може да те унищожи

298
00:15:46,353 --> 00:15:48,386
и всички други вещици веднъж завинаги.

299
00:15:50,057 --> 00:15:51,857
Лъжеш.

300
00:15:51,859 --> 00:15:54,893
Ебен не може да използва демоните.
Той е човек.

301
00:15:54,895 --> 00:15:57,529
Той работи с вещица.

302
00:16:00,334 --> 00:16:02,567
Бях сигурен.

303
00:16:02,569 --> 00:16:04,002
Просто ме тестваш?

304
00:16:04,004 --> 00:16:05,537
Коя е вещицата?

305
00:16:05,539 --> 00:16:06,955
Не знам.

306
00:16:06,957 --> 00:16:08,373
Ще разбера, ако лъжеш.

307
00:16:08,375 --> 00:16:10,125
Виж,никой не лъже.

308
00:16:10,127 --> 00:16:12,511
Ебен пази всичко в тайна.

309
00:16:12,513 --> 00:16:14,913
Той е параноичен и луд, добре?

310
00:16:14,915 --> 00:16:17,632
Обсебен е от магия, а сега и от демони!

311
00:16:17,634 --> 00:16:21,803
Станал е по-лош от това, което се опитваме да спрем.

312
00:16:21,805 --> 00:16:25,390
Ебен ще призове демоните в Харбър Уудс...

313
00:16:27,560 --> 00:16:29,761
Както направи ти преди 16 години.

314
00:16:31,147 --> 00:16:33,565
Знаем, че се опита да дадеш тела на демоните

315
00:16:33,567 --> 00:16:36,284
така, че те да могат да ходят сред нас,

316
00:16:36,286 --> 00:16:37,903
тела на вещици, за да могат да бъдат по-силни.

317
00:16:37,905 --> 00:16:40,122
по дяволите, ти щеше да използваш силата им

318
00:16:40,124 --> 00:16:41,573
срещу своите врагове.

319
00:16:41,575 --> 00:16:44,709
С намерение да ги призовеш,

320
00:16:44,711 --> 00:16:46,878
ти пожертва смъртен.

321
00:16:46,880 --> 00:16:48,630
и ги погреба на мястото на церемонията

322
00:16:48,632 --> 00:16:49,714
Честно!

323
00:16:49,716 --> 00:16:52,300
Той щеше да ме пожертва, добре?

324
00:16:52,302 --> 00:16:54,920
Затова избягах.

325
00:16:54,922 --> 00:16:57,222
Затова съм тук

326
00:16:58,257 --> 00:16:59,758
Ако не го спреш

327
00:16:59,760 --> 00:17:02,761
Ебен ще вземе силата на демоните, която ти искаше.

328
00:17:14,569 --> 00:17:16,986
Толкова близо!

329
00:17:18,272 --> 00:17:20,656
Не.
Не се преструвай на невинен!

330
00:17:20,658 --> 00:17:22,001
Знам, че не помогна..

331
00:17:22,026 --> 00:17:24,739
На магическия флирт на Мелиса и Кайл, вместо мен

332
00:17:25,196 --> 00:17:27,964
Просто се опитвам да свърша някаква работа, Фей!

333
00:17:27,966 --> 00:17:29,481
И как се опитваш да свършеш, каквото и да е

334
00:17:29,483 --> 00:17:30,917
като изляза от тук в протест?

335
00:17:30,919 --> 00:17:32,484
Не преговарям с терористи

336
00:17:32,486 --> 00:17:34,120
Ти ми помагаш

337
00:17:34,122 --> 00:17:36,539
Искам да махна усмивката от лицето на Мелиса!

338
00:17:38,960 --> 00:17:40,426
Не знам как мога да ти помогна, Фей.

339
00:17:40,428 --> 00:17:42,494
Всички сме заклещени в отдела.

340
00:17:48,685 --> 00:17:50,136
Добре

341
00:17:50,138 --> 00:17:53,839
Гледай, ще го разгадаеш.

342
00:17:57,444 --> 00:17:59,028
Нужда от указатели?

343
00:17:59,030 --> 00:18:03,900
Да, разбира се. Не съм много добър в тази игра.

344
00:18:03,902 --> 00:18:06,369
Следвай какво правя
Добре

345
00:18:15,495 --> 00:18:17,129
Хайде де!

346
00:18:17,131 --> 00:18:20,132
Вие видяхте ли това?

347
00:18:25,672 --> 00:18:27,306
Не мога да повярвам, че го направих!

348
00:18:27,308 --> 00:18:29,041
Браво!

349
00:18:29,043 --> 00:18:30,676
Как го направи?

350
00:18:33,614 --> 00:18:37,016
Вярно ли е? Призовала си демони?

351
00:18:37,018 --> 00:18:39,135
и си убила
невинен за да го направиш?

352
00:18:39,137 --> 00:18:41,487
Да, призовах демони.

353
00:18:41,489 --> 00:18:43,272
Но нямаше никакво
жертвоприношение.

354
00:18:43,274 --> 00:18:46,725
Блакойнската кръв ни трябва.

355
00:18:46,727 --> 00:18:48,227
Колко успокояващо.

356
00:18:48,229 --> 00:18:51,998
Опитвах се да защитя кръга.

357
00:18:52,000 --> 00:18:54,617
Мислех че мога да използвам
демони срещу ловците.

358
00:18:54,619 --> 00:18:58,571
Но демоните са искали да завладеят кръга

359
00:18:58,573 --> 00:19:01,073
Беше майка ти.

360
00:19:01,075 --> 00:19:03,726
Майка ти ги спря.

361
00:19:03,728 --> 00:19:05,744
Тя ги вкара в капан със заклинание.

362
00:19:05,746 --> 00:19:07,380
преди да завземат кръга.

363
00:19:07,382 --> 00:19:08,848
Това не е помогнало на
Хедър Барнс.

364
00:19:08,850 --> 00:19:13,185
Видях какво демоните и направиха
заради теб

365
00:19:13,187 --> 00:19:16,889
Всяка смърт онзи ден
беше трагедия

366
00:19:18,058 --> 00:19:20,893
Може ли Ебен да направи,
всичко това което казват?

367
00:19:20,895 --> 00:19:24,563
Ако има вещер..предател..да

368
00:19:24,565 --> 00:19:26,115
Има ли начин да го спрем

369
00:19:28,535 --> 00:19:30,586
Трябва да засеем земята,където демоните се показват

370
00:19:30,588 --> 00:19:33,439
Тогава това трябва да направим

371
00:19:33,441 --> 00:19:34,824
Добре

372
00:19:34,826 --> 00:19:36,959
Как?Нямаш магия вече

373
00:19:38,378 --> 00:19:41,780
Събере кръга,става ли? Всеки член

374
00:19:41,782 --> 00:19:44,050
Ще ви чакам при изоставената къща

375
00:19:44,052 --> 00:19:45,918
Там са необходимите неща

376
00:19:59,266 --> 00:20:01,133
Хей,виждал ли си Кайл

377
00:20:01,135 --> 00:20:02,151
Кайл
Точно тук

378
00:20:04,605 --> 00:20:07,440
Бий ги пак,брат.Бий ги пак

379
00:20:07,442 --> 00:20:09,825
Здравей,липсваше ми

380
00:20:09,827 --> 00:20:12,495
Ти също

381
00:20:15,248 --> 00:20:17,917
Какво по дяволите?

382
00:20:17,919 --> 00:20:19,785
Флиртуваше с всичките ми приятели цяла нощ

383
00:20:19,787 --> 00:20:21,287
и сега имаш приятелка?

384
00:20:21,289 --> 00:20:22,872
Ъ,не

385
00:20:22,874 --> 00:20:24,340
Не флиртувах с тях

386
00:20:24,342 --> 00:20:25,791
А те с мен

387
00:20:25,793 --> 00:20:27,460
О,моля те

388
00:20:27,462 --> 00:20:28,660
Само ме чуй за секунда

389
00:20:28,662 --> 00:20:30,496
Гаджето ми стои точно там.

390
00:20:30,498 --> 00:20:31,597
Имай малко уважение

391
00:20:31,599 --> 00:20:32,998
-Аз ли?
-Да.

392
00:20:33,000 --> 00:20:34,266
Ти си човека,който няма уважение

393
00:20:34,268 --> 00:20:36,102
Цяла вечер се държиш все едно

394
00:20:36,104 --> 00:20:38,187
тя не е съществувала.
Сякаш не си я имал.

395
00:20:38,189 --> 00:20:41,190
Имащ ли някаква идея колко късметлива си за да имаш всичко това

396
00:20:41,192 --> 00:20:43,976
Добре,добре.Мисля,че взимаш твърде лично това,Конант

397
00:20:43,978 --> 00:20:45,694
Изпитваш нещо към едно от онези момичета

398
00:20:45,696 --> 00:20:47,646
И не можеш да получиш това,което искаш.Това ли е?

399
00:20:47,648 --> 00:20:49,148
Не ме докосвай.

400
00:20:49,150 --> 00:20:51,317
Хей, хей!

401
00:20:51,319 --> 00:20:53,903
Хайде

402
00:20:53,905 --> 00:20:56,155
Спрете

403
00:20:56,157 --> 00:20:58,874
Напусни.

404
00:21:03,296 --> 00:21:05,998
Удари хокиен играч без причина

405
00:21:06,000 --> 00:21:07,416
Обичайното поведение на Адам

406
00:21:07,418 --> 00:21:09,301
Сериозно какво по дяволите става между вас

407
00:21:09,303 --> 00:21:11,587
На ръба съм.Това е всичко

408
00:21:11,589 --> 00:21:14,890
Разбираме. Да изгубиш някого,за когото ти пука

409
00:21:14,892 --> 00:21:17,510
Ние го направихме

410
00:21:17,512 --> 00:21:21,147
Това е гадно през цялото време

411
00:21:23,517 --> 00:21:27,269
Работата е там,че

412
00:21:27,271 --> 00:21:30,722
за миг се чувствам сякаш

413
00:21:30,724 --> 00:21:32,992
всичко е било идеално

414
00:21:34,111 --> 00:21:36,679
Но не мога да си спомня това чувство

415
00:21:38,731 --> 00:21:41,333
Опитвам се....

416
00:21:41,335 --> 00:21:43,068
но не мога.

417
00:21:43,070 --> 00:21:45,371
Знам,че ще прозвучи странно

418
00:21:45,373 --> 00:21:48,290
но от една страна си късметлия/късметлийка

419
00:21:48,292 --> 00:21:52,294
Щом го помниш,значи ти липсва

420
00:21:52,296 --> 00:21:55,914
А чувството на липса е най-лошото

421
00:22:05,526 --> 00:22:08,110
Като говорим за момичето дявол.

422
00:22:08,112 --> 00:22:09,528
биииип

423
00:22:09,530 --> 00:22:12,064
Адам,още ли са всички с теб?

424
00:22:12,066 --> 00:22:13,482
Фей и Мелиса са.

425
00:22:13,484 --> 00:22:15,484
Ок. Трябвате ми в
изоставената къща

426
00:22:15,486 --> 00:22:16,902
възможно най - скоро.

427
00:22:16,904 --> 00:22:18,404
Ще ти обесня,
когато стигнем.

428
00:22:18,406 --> 00:22:20,156
Добре.

429
00:22:20,158 --> 00:22:21,490
А, и знаеш ли къде отиде Диана?

430
00:22:21,492 --> 00:22:23,108
Опитах се да й се обадя,
но не отговаря.

431
00:22:23,110 --> 00:22:24,710
Незнам. 
Беше на среща

432
00:22:24,712 --> 00:22:26,245
с някакъв австралиец.

433
00:22:26,247 --> 00:22:28,964
Ок.Добре.Мерси.

434
00:22:28,966 --> 00:22:30,749
Трябва да намеря Даяна.

435
00:22:30,751 --> 00:22:32,885
Събери кръга
и ще се срещнем в къщата.

436
00:22:41,978 --> 00:22:44,096
Хей.

437
00:22:44,098 --> 00:22:45,631
Търсех те

438
00:22:45,633 --> 00:22:48,017
Какво ..

439
00:22:48,019 --> 00:22:49,485
Мислех,че не искаше да дойдеш долу довечера

440
00:22:49,487 --> 00:22:51,103
Промених си мнението.

441
00:22:51,105 --> 00:22:53,939
А,добре
Толкова се радвам

442
00:22:55,609 --> 00:22:57,109
Здравей, аз съм Даяна.

443
00:22:57,111 --> 00:23:00,112
Аз съм Пиит. 
Капитана на кораба

444
00:23:00,114 --> 00:23:03,916
Капитан?Имаш собствен капитан?
Впечатляващо.

445
00:23:03,918 --> 00:23:05,417
Колко голяма е лодката?

446
00:23:05,419 --> 00:23:07,770
Твоята лодка?

447
00:23:07,772 --> 00:23:09,488
Хайде.

448
00:23:09,490 --> 00:23:12,091
Но твоята лодка е насам.

449
00:23:12,093 --> 00:23:14,944
Оу, освен ако не я водите да види
вашия частен джет

450
00:23:14,946 --> 00:23:16,795
Ясно,разбирам.Това е моментът,в който шефа ти се появява

451
00:23:16,797 --> 00:23:18,597
друго 5-звездно месно за полета ти
до центъра на Ченс Харбър.

452
00:23:18,599 --> 00:23:20,216
Това е странно за вас Капитане

453
00:23:20,218 --> 00:23:22,184
да си говорите така

454
00:23:29,559 --> 00:23:32,978
Не бях напълно честен с теб.

455
00:23:34,231 --> 00:23:36,232
Може да съм прекалила,но се поставате на моята позиция.

456
00:23:41,621 --> 00:23:45,324
Не е мой.
Аз съм само 1 от групата.

457
00:23:47,043 --> 00:23:49,161
Това не е преувеличаване!
Това е лъжа !!!

458
00:23:49,163 --> 00:23:50,329
Почакай,Диана.

459
00:23:50,331 --> 00:23:52,498
Стой далеч от мен

460
00:23:58,838 --> 00:24:01,390
Така, къде е къщата 
където ще се срещнем с тях?

461
00:24:01,392 --> 00:24:02,925
Това е пародия на разхидка.

462
00:24:02,927 --> 00:24:04,793
Не отиваме в къщата.

463
00:24:04,795 --> 00:24:07,646
Какво? Хей, няма ли да се запознаем
с дъщеря ти и кръга й?

464
00:24:07,648 --> 00:24:09,848
Не. Това е твърде
опасно за тях.

465
00:24:09,850 --> 00:24:11,317
Но ти нямаш сили.

466
00:24:11,319 --> 00:24:12,935
Трябва ни кръга нали?

467
00:24:12,937 --> 00:24:15,387
Трябва да спрем Ебън
преди да нарани кръга.

468
00:24:15,389 --> 00:24:18,107
Сега,давай.

469
00:24:18,109 --> 00:24:20,993
Хайде.

470
00:24:52,841 --> 00:24:55,875
Хей. Защо не си вдигаше телефона?

471
00:24:55,877 --> 00:24:57,961
Защото не исках.

472
00:24:57,963 --> 00:25:00,213
Търсих те навсякъде. Важно е.

473
00:25:00,215 --> 00:25:03,600
Разбира се.
Винаги е.

474
00:25:03,602 --> 00:25:06,386
Знаеш, Фей е права.
Ти наистина си кралица на драмите.

475
00:25:06,388 --> 00:25:09,005
Това не е за мен.
Това е за всички ни.

476
00:25:09,007 --> 00:25:11,224
Може ли 5 мин за мен?

477
00:25:11,226 --> 00:25:14,894
Искам да кажа,очевидно,няма
как да имаме естествен живот

478
00:25:14,896 --> 00:25:16,446
но 5 мин за кафе?

479
00:25:16,448 --> 00:25:19,032
Имам предвид,че е в чашка за изпът

480
00:25:19,034 --> 00:25:21,151
за всеки случай.
Кръгът е в беда.

481
00:25:22,236 --> 00:25:26,122
Какво става? Наистина?

482
00:25:26,124 --> 00:25:28,992
Няма значение.

483
00:25:28,994 --> 00:25:31,861
Всичко,което е важно е какво се случва с нас.

484
00:25:33,297 --> 00:25:35,815
ок.ок

485
00:25:35,817 --> 00:25:39,085
Демони.Ловците на вещици са
тук за да получат

486
00:25:39,087 --> 00:25:42,072
и баща ми ще ни помогне
да ги спрем

487
00:25:51,599 --> 00:25:55,068
Когато каза,че бащата на Каси,
е довел демоните в Chance Harbor

488
00:25:55,070 --> 00:25:57,220
ти имаше в предвид нашите демони

489
00:25:57,222 --> 00:25:59,522
от страховитото,
заровено куфарче

490
00:25:59,524 --> 00:26:01,825
Ние трябва да се справим отново с това ?

491
00:26:01,827 --> 00:26:03,410
Това е друга забавна
Блеклел история

492
00:26:03,412 --> 00:26:05,278
Беше отдвана.
Той само се опитваше

493
00:26:05,280 --> 00:26:06,529
да поправи грешката си

494
00:26:06,531 --> 00:26:08,415
Неговата грешка уби твоя брат

495
00:26:11,702 --> 00:26:13,036
Най-после.
Мхм.

496
00:26:13,038 --> 00:26:15,038
Къде е баща ми?
Все още не е тук.

497
00:26:15,040 --> 00:26:18,041
Но той трябваше да дойде първи.

498
00:26:18,043 --> 00:26:20,076
Той трябваше да ни чака,всички

499
00:26:20,078 --> 00:26:23,179
Дали ще се изправил 
срещу баща ти

500
00:26:25,316 --> 00:26:27,300
Той не искаше да идваме.

501
00:26:27,302 --> 00:26:29,135
Опитваше се да ни предпази.

502
00:26:29,137 --> 00:26:30,937
Ще отиде сам да се справи с демоните?

503
00:26:30,939 --> 00:26:32,555
Мислех, че няма повече магия.

504
00:26:32,557 --> 00:26:35,525
Няма. Никога не си е тръгвал от това.

505
00:26:47,955 --> 00:26:49,572
Това ли е мястото?

506
00:26:51,959 --> 00:26:55,412
Тук ли викахте демоните преди 16 години?

507
00:26:56,613 --> 00:26:58,214
Да.

508
00:26:59,950 --> 00:27:01,551
От тук дойдоха.

509
00:27:03,787 --> 00:27:05,755
Хей, хей.

510
00:27:07,057 --> 00:27:09,392
Трябва да го направя преди Ебен да дойде тук.

511
00:27:16,133 --> 00:27:18,601
Какво искаш да направя?

512
00:27:18,603 --> 00:27:22,805
Просто не се мести.

513
00:27:28,028 --> 00:27:29,579
Какво....
Какво правиш?

514
00:27:29,581 --> 00:27:31,114
Демоните са силни,

515
00:27:31,116 --> 00:27:34,284
но не могат да минат през тези символи.

516
00:27:34,286 --> 00:27:37,287
Наистина? Рисувайки линии в мръсотията,

517
00:27:37,289 --> 00:27:40,423
това би трябвало да ни предпази?

518
00:27:42,843 --> 00:27:46,129
Не ние.

519
00:27:46,131 --> 00:27:47,464
Аз.

520
00:27:47,466 --> 00:27:48,664
За какво по дяволите говориш?

521
00:27:48,666 --> 00:27:50,333
Whoa! Oh!

522
00:27:50,335 --> 00:27:51,834
...

523
00:27:51,836 --> 00:27:54,304
Какво правиш?

524
00:27:54,306 --> 00:27:56,606
Защо не мога да пресека кръга?

525
00:27:58,609 --> 00:28:00,977
Защото има демон вътре в теб

526
00:28:00,979 --> 00:28:02,845
Ти вече си принесен в жертва

527
00:28:02,847 --> 00:28:05,148
....

528
00:28:09,299 --> 00:28:11,067
Махни се от мен!

529
00:28:11,069 --> 00:28:12,702
Аз не знаех! Кълна се!

530
00:28:12,704 --> 00:28:15,822
Когато Ебен ти е дал тялото на демоните, той те е пожертвал,

531
00:28:15,824 --> 00:28:17,189
....

532
00:28:17,191 --> 00:28:20,159
Сега той може да свика
останалата част от демоните.

533
00:28:20,161 --> 00:28:23,746
Но Кръгът ще изгони демона от вас

534
00:28:23,748 --> 00:28:26,082
и ще го изпрати в бездната.

535
00:28:26,084 --> 00:28:28,868
И ще предотврати Ебен да завърши ритуала.

536
00:28:28,870 --> 00:28:30,536
Защо го направи, Джон?

537
00:28:33,140 --> 00:28:36,392
Ти си този който доведе 
демоните тук и го започна.

538
00:28:36,394 --> 00:28:39,428
Това беше грешка.

539
00:28:39,430 --> 00:28:41,314
И дойде тук без магия.

540
00:28:41,316 --> 00:28:45,134
Защото една от твоите вещици, 
има сила, а ти нямаш

541
00:28:45,136 --> 00:28:47,069
Трябваше да си останеш скрит,Джон.

542
00:28:47,071 --> 00:28:49,689
....

543
00:28:49,691 --> 00:28:51,824
Веднъж да контролирам демоните,

544
00:28:51,826 --> 00:28:55,862
ще ги използвам за да
убият всеки жив магьосник .

545
00:28:55,864 --> 00:28:57,730
Но ти...

546
00:28:57,732 --> 00:29:00,082
ще те убия веднага.

547
00:29:00,084 --> 00:29:01,367
...

548
00:29:08,108 --> 00:29:10,259
...

549
00:29:19,920 --> 00:29:22,388
	Agite tenebrae abyssi.

550
00:29:22,390 --> 00:29:24,440
	Agite tenebrae abyssi.

551
00:29:32,649 --> 00:29:36,002
	Agite tenebrae abyssi.

552
00:29:36,004 --> 00:29:38,871
Самуел.
Самуел.

553
00:29:38,873 --> 00:29:40,907
Добре ли си?Какво става ?

554
00:29:40,909 --> 00:29:43,042
....

555
00:29:44,962 --> 00:29:47,580
....

556
00:29:47,582 --> 00:29:48,831
Има демон в себе си.

557
00:29:48,833 --> 00:29:49,832
Не се приближавай!

558
00:29:49,834 --> 00:29:51,584
Можем да го спрем заедно.

559
00:29:51,586 --> 00:29:54,220
Фокусирай се върху спирането  на неговите движения. Спри го където е.

560
00:29:54,222 --> 00:29:56,789
....

561
00:30:03,680 --> 00:30:06,349
Защо не работите?
Ние не го спираме.

562
00:30:06,351 --> 00:30:08,184
Магията на кръга не спира и демон в Мелиса.

563
00:30:08,186 --> 00:30:10,069
Това беше бабата на Каси и нейния кристал.

564
00:30:10,071 --> 00:30:12,104
Добре.
Всички стойте назад.

565
00:30:12,106 --> 00:30:13,489
Нека опитам.

566
00:30:34,829 --> 00:30:38,097
Той все още идва.
Каси!

567
00:30:40,717 --> 00:30:42,802
Каси.

568
00:30:45,306 --> 00:30:46,939
Всички ще изгорим.

569
00:30:51,613 --> 00:30:54,146
Самюел.

570
00:30:54,148 --> 00:30:56,282
Спри.

571
00:31:00,787 --> 00:31:05,024
Вземи ме.
Аз съм тази която искаш.

572
00:31:05,026 --> 00:31:08,411
ИСкам сила, и

573
00:31:08,413 --> 00:31:11,213
Ти нямаш какво да ми предложиш вече.

574
00:31:59,212 --> 00:32:01,246
Трябва да го спрем.

575
00:32:01,248 --> 00:32:03,248
Не. Спри. Спри.

576
00:32:03,250 --> 00:32:06,852
Спри! НЕ!

577
00:32:06,854 --> 00:32:11,057
Пусни го.
Пусни го.

578
00:32:11,059 --> 00:32:13,759
Той прие демоните вътре в себе си.

579
00:32:13,761 --> 00:32:15,094
Той е твърде силен.

580
00:32:15,096 --> 00:32:17,480
А ти имаш магия.

581
00:32:17,482 --> 00:32:19,398
Имал си го през цялото време.

582
00:32:22,035 --> 00:32:23,703
Да.

583
00:32:23,705 --> 00:32:25,771
Защо ме излъга?

584
00:32:29,409 --> 00:32:32,628
Как да те убедя да не използваш магия

585
00:32:32,630 --> 00:32:34,613
ако използвам моята?

586
00:32:34,615 --> 00:32:37,616
Аз просто се опитвах да те предпазя

587
00:32:37,618 --> 00:32:39,785
от опасностите,криещи се в черната магия

588
00:32:39,787 --> 00:32:42,121
Твоята магия е това което ме спаси

589
00:32:42,123 --> 00:32:44,473
Нас

590
00:32:48,011 --> 00:32:50,863
Но не е достатъчна да спрем Ебен.

591
00:32:50,865 --> 00:32:54,233
Сега той има това което остана след ...

592
00:32:54,235 --> 00:32:57,469
Той е много по-силен от всички нас.

593
00:33:05,244 --> 00:33:07,228
....

594
00:33:28,634 --> 00:33:31,803
Трудно е да загубиш битка.

595
00:33:31,805 --> 00:33:33,855
Но по-важното е че ние сме все още живи.

596
00:33:33,857 --> 00:33:35,673
Всички с изключение на Самуил.

597
00:33:35,675 --> 00:33:37,192
Той беше демон, Джейк.

598
00:33:37,194 --> 00:33:39,377
Те са готови да се жертват.

599
00:33:39,379 --> 00:33:43,114
има хора, които искат да ни унищожат.

600
00:33:43,116 --> 00:33:45,533
Тази война е към края.

601
00:33:48,705 --> 00:33:52,323
Стотици хиляди вещици са били убити от 14 век насам

602
00:33:52,325 --> 00:33:55,076
и ние сме стояли в сенките

603
00:33:55,078 --> 00:33:56,828
криещи това което сме,

604
00:33:56,830 --> 00:34:00,048
надявайки се, че нещо ще се промени,

605
00:34:00,050 --> 00:34:03,051
че доброто у хората ще вземе надмощие.

606
00:34:03,053 --> 00:34:07,138
Нищо не се е променило.Те просто намериха нова причина да ни мразят,

607
00:34:07,140 --> 00:34:10,391
нови начини да ни убие. И сега...

608
00:34:10,393 --> 00:34:12,594
те се превърнаха в демони.

609
00:34:13,963 --> 00:34:16,898
Тази война трябва да свърши сега.

610
00:34:16,900 --> 00:34:20,134
Не можем просто да седим и да бъдем жертви повече.

611
00:34:20,136 --> 00:34:21,920
Трябва да въстанем.

612
00:34:21,922 --> 00:34:24,539
Прекарах последните 16 години

613
00:34:24,541 --> 00:34:26,925
опитвайки се да вярвам, че вещерството не е отговорът.

614
00:34:28,561 --> 00:34:31,145
Но сгреших.

615
00:34:31,147 --> 00:34:33,298
Това е единственият отговор.

616
00:34:34,583 --> 00:34:36,251
Наистина ли мислиш, че можем да ги победим?

617
00:34:36,253 --> 00:34:38,386
Да.

618
00:34:38,388 --> 00:34:40,939
По-добре от това да чакаме Ебен да се върне.

619
00:34:40,941 --> 00:34:42,907
Не сме достатъчно силни,

620
00:34:42,909 --> 00:34:45,126
не и ако той е обсебен от демони. Ти така каза.

621
00:34:45,128 --> 00:34:47,762
Не. Дори кръгът с повече сила от вашата

622
00:34:47,764 --> 00:34:49,330
не е достатъчен срещу Ебен сега.

623
00:34:49,332 --> 00:34:50,932
Та какво казваш?

624
00:34:50,934 --> 00:34:52,667
Кристали.

625
00:34:54,336 --> 00:34:57,138
Д, кристали.

626
00:34:57,140 --> 00:35:00,558
Всяко семейство има свой кристал

627
00:35:00,560 --> 00:35:03,778
Поотделно те имат огромна сила,

628
00:35:03,780 --> 00:35:06,664
но събрани заедно в тяхната оригинална форма,

629
00:35:06,666 --> 00:35:08,900
 няма по-силна магия.

630
00:35:08,902 --> 00:35:10,451
Така, те се вписват заедно?

631
00:35:10,453 --> 00:35:14,022
Беше само един кристал много дълго време,

632
00:35:14,024 --> 00:35:16,291
донесен от първите заселници от Салем

633
00:35:16,293 --> 00:35:18,660
Но старейшините се страхуват от неговата сила

634
00:35:18,662 --> 00:35:20,962
и разделят един на 6 части.

635
00:35:20,964 --> 00:35:23,131
Аз имам един.

636
00:35:24,066 --> 00:35:26,668
Добре.

637
00:35:26,670 --> 00:35:29,137
Тогава всичко, което трябва да направим е да намерим още пет.

638
00:35:29,139 --> 00:35:31,756
И те ще са достатъчни, за да спрем Ебен и ловците?

639
00:35:31,758 --> 00:35:36,377
Вашият кръг, заедно със силата на 6 кристала,

640
00:35:36,379 --> 00:35:38,546
може да ги унищожи веднъж завинаги.

641
00:35:38,548 --> 00:35:42,016
И най-накрая можем да спрем да се крием.

642
00:35:42,018 --> 00:35:44,469
Завинаги.

643
00:35:48,707 --> 00:35:50,891
....

644
00:36:08,010 --> 00:36:09,577
Мога да обясня.

645
00:36:09,579 --> 00:36:11,596
Разбирам. Ти си лъжец.

646
00:36:11,598 --> 00:36:12,913
Изглежда съвсем просто.

647
00:36:12,915 --> 00:36:15,883
Да, просто...

648
00:36:15,885 --> 00:36:17,585
исках да те впечатля.

649
00:36:19,421 --> 00:36:21,856
Знам колко зле звучи това.

650
00:36:21,858 --> 00:36:24,425
Никога не съм правил нещо подобно.

651
00:36:25,861 --> 00:36:27,578
Аз се грижа за лодката от миналата години

652
00:36:27,580 --> 00:36:30,982
и никога не съм бил толкова горд...

653
00:36:30,984 --> 00:36:34,719
Докато не обърна и ми се усмихна така както в момента

654
00:36:34,721 --> 00:36:37,271
Аз..аз осъзнавам

655
00:36:37,273 --> 00:36:38,990
ако ти позволя да си тръгнеш от моя живот,

656
00:36:38,992 --> 00:36:42,410
аз ще бъда най-големият идиот, който познавам.

657
00:36:42,412 --> 00:36:46,447
Бях в паника и излъгах.

658
00:36:46,449 --> 00:36:49,617
И сега, съм още по-голям идиот.

659
00:36:49,619 --> 00:36:52,770
Какво друго е лъжа?

660
00:36:52,772 --> 00:36:55,590
Името ти? Акцента?

661
00:36:55,592 --> 00:36:58,226
Нищо. Кълна се.

662
00:36:58,228 --> 00:37:00,361
Аз не се разбирах добре с баща ми,

663
00:37:00,363 --> 00:37:02,346
научих се да заключвам врати като дете,

664
00:37:02,348 --> 00:37:05,083
и съм отвратителен кънкьор

665
00:37:08,470 --> 00:37:10,438
Гранд, в моя свят,

666
00:37:10,440 --> 00:37:13,274
хора, които лъжат за това кои са..

667
00:37:13,276 --> 00:37:14,392
Те са опасни.

668
00:37:14,394 --> 00:37:16,811
Твоят свят? Да не си шпионин?

669
00:37:16,813 --> 00:37:20,448
Вещица, аазз съм напълно ок с това.

670
00:37:20,450 --> 00:37:23,418
Не, не съм шпионин.

671
00:37:25,821 --> 00:37:28,423
Нямам място в живота си за лъжци.

672
00:37:28,425 --> 00:37:29,990
Приключих с това за сега.

673
00:37:30,876 --> 00:37:32,493
Опитах и го мразя.

674
00:37:32,495 --> 00:37:33,795
Пенсионирах се.

675
00:37:33,797 --> 00:37:35,680
Съжалявам.

676
00:37:35,682 --> 00:37:38,266
Моля те, прости ми.

677
00:37:40,052 --> 00:37:42,019
Или недей. Изчакай още един ден.

678
00:37:42,021 --> 00:37:46,691
Дай ми само един ден да ти покажа, че съм истински.

679
00:37:46,693 --> 00:37:48,292
Да ти докажа...

680
00:37:48,294 --> 00:37:52,146
колко е важно доверието ти за мен.

681
00:37:53,816 --> 00:37:56,434
Тогава можем да преценим отново.

682
00:37:57,703 --> 00:38:00,154
Имаш един ден.

683
00:38:19,491 --> 00:38:21,576
Грешах относно баща ти.

684
00:38:21,578 --> 00:38:24,879
Да.

685
00:38:26,682 --> 00:38:29,700
И съжалявам. Знам, че беше трудно.

686
00:38:29,702 --> 00:38:32,520
О, прощавам ти, ако това помага.

687
00:38:34,356 --> 00:38:35,573
Извънредно.

688
00:38:35,575 --> 00:38:37,008
..

689
00:38:37,010 --> 00:38:38,559
Той ни спаси тази вечер.

690
00:38:38,561 --> 00:38:42,163
И това, което каза за кръга е вярно.

691
00:38:42,165 --> 00:38:47,034
Не можем просто да седим и да чакаме.

692
00:38:47,036 --> 00:38:48,719
Трябва да преследваме онова, което искаме,

693
00:38:48,721 --> 00:38:50,688
трябва да направим така, че да се случи.

694
00:38:50,690 --> 00:38:53,574
И имаме историята на наша страна.

695
00:38:53,576 --> 00:38:56,210
Да, наистина.

696
00:38:56,212 --> 00:38:59,013
Чувствам, че това е причината

697
00:38:59,015 --> 00:39:04,218
да оставим назад всяко лошо или глупаво нещо, което някога ни се е случвало.

698
00:39:04,220 --> 00:39:08,689
Трябва да се фокусираме върху нашите врагове сега.

699
00:39:08,691 --> 00:39:11,526
Нищо друго няма значение.

700
00:39:15,397 --> 00:39:17,398
Прав си.

701
00:39:22,304 --> 00:39:23,738
Добре ли си?

702
00:39:23,740 --> 00:39:25,540
Да, разбира се.

703
00:39:27,609 --> 00:39:29,627
Благодаря, че ме докара.

704
00:39:29,629 --> 00:39:30,945
Каси.

705
00:39:30,947 --> 00:39:33,548
Оу?

706
00:39:35,184 --> 00:39:39,120
Мисля, че бяхме невероятни...

707
00:39:39,122 --> 00:39:42,957
срещу ловците тази вечер.

708
00:39:42,959 --> 00:39:45,126
Просто невероятни.

709
00:39:46,812 --> 00:39:49,296
Благодаря.

710
00:39:51,817 --> 00:39:53,467
Лека нощ, Адам.

711
00:39:53,469 --> 00:39:55,236
Лека нощ.

712
00:39:55,238 --> 00:39:57,238
....

713
00:40:09,451 --> 00:40:11,619
....

714
00:40:16,026 --> 00:40:20,026
....

715
00:40:41,016 --> 00:40:43,200
Лалалалалалалала

716
00:40:43,202 --> 00:40:45,036
лаллаллалалалла

717
00:40:45,038 --> 00:40:49,740
лаллалалалала

