﻿1
00:00:02,341 --> 00:00:03,674
Мисля си...

2
00:00:03,676 --> 00:00:07,678
Това е било някога на дъното 
на праисторически океан.

3
00:00:07,680 --> 00:00:09,013
И?

4
00:00:09,015 --> 00:00:11,248
Това придава перспектива
в голямата схема на нещата,

5
00:00:11,250 --> 00:00:14,035
Колко незначителни,
колко малки, колко миниатюрни сме.

6
00:00:14,037 --> 00:00:17,054
Може би за теб.
Чо.Какво имаме?

7
00:00:17,056 --> 00:00:21,609
По документи е Раян Ди'Стефано.

8
00:00:21,611 --> 00:00:23,478
Портфейла е тук.
Парите също.

9
00:00:23,480 --> 00:00:26,097
Ключовете са на колата.
резервоара е празен.

10
00:00:26,099 --> 00:00:27,231
Как е умрял?

11
00:00:27,233 --> 00:00:28,649
Изстрел отзад 
от близко разстояние.

12
00:00:28,651 --> 00:00:30,234
Агресия на пътя или поръчково убийство?

13
00:00:40,963 --> 00:00:43,047
Има две соди 
в поставката за чаши.

14
00:00:43,049 --> 00:00:45,883
Едната диетична.
другата обикновена.

15
00:00:45,885 --> 00:00:47,885
Тялото е 
до шофьорската седалка.

16
00:00:47,887 --> 00:00:51,672
Значи може да кажем че са били двама души
в колата.

17
00:00:51,674 --> 00:00:53,007
Каде е отишъл другият?

18
00:00:53,009 --> 00:00:54,124
Това е добър вапрос.

19
00:00:54,126 --> 00:00:55,760
Нещо друго полезно?

20
00:00:55,762 --> 00:00:56,894
Не все още проверяваме имената.

21
00:00:56,896 --> 00:00:58,930
Намерих това ж джоба му.

22
00:00:58,932 --> 00:01:02,650
Това е начало.

23
00:01:02,652 --> 00:01:04,018
Хмм.

24
00:01:10,326 --> 00:01:12,577
Да,познавам Раян Дистефано?

25
00:01:12,579 --> 00:01:14,812
Тои работеше тук около,незнам шест седмици.

26
00:01:14,814 --> 00:01:16,414
Вече не работи ли за теб?

27
00:01:16,416 --> 00:01:18,366
Не от последните шест месеца.

28
00:01:18,368 --> 00:01:20,651
Какво точно работеше 
за вас, г-н Холмс?

29
00:01:20,653 --> 00:01:23,988
Охрана. Използвам охрана 
тук в казиното.

30
00:01:23,990 --> 00:01:26,507
Г-н Дистефано е криминално проявен.

31
00:01:26,509 --> 00:01:28,492
Няколко пъти за кражба и въоръжен грабеж.

32
00:01:28,494 --> 00:01:31,495
Често ли наемате бивши 
престъпници за охрана?

33
00:01:31,497 --> 00:01:33,497
Не и затова го уволних.

34
00:01:33,499 --> 00:01:34,832
Как е успял да мине проверката?

35
00:01:34,834 --> 00:01:38,469
Вижте, аз не мога да се добера до 
досието му толкова бързо като вас.

36
00:01:38,471 --> 00:01:40,888
Веднага като разбрах,реших проблема.

37
00:01:40,890 --> 00:01:43,391
Да,изглеждате като човек, 
който се справя с проблемите.

38
00:01:43,393 --> 00:01:46,110
Точно така.

39
00:01:46,112 --> 00:01:48,062
Дали г-н Дистефано е имал 
някаква връзка,

40
00:01:48,064 --> 00:01:50,731
Докато е работил тук?
Приятели или врагове?

41
00:01:50,733 --> 00:01:52,567
Не той беше потаен.

42
00:01:52,569 --> 00:01:53,701
Може ли да се сетите за някой,

43
00:01:53,703 --> 00:01:55,870
който иска да нарани 
г-н Дистефано?

44
00:01:55,872 --> 00:01:57,288
Не.

45
00:01:57,290 --> 00:02:00,157
Трябва да говорим с шефа ти.Къде е той?

46
00:02:00,159 --> 00:02:02,543
Това е господин Шоу.
Тои не е тук днес.

47
00:02:02,545 --> 00:02:04,328
Дали имате някакви документи за Дистефано?

48
00:02:04,330 --> 00:02:05,329
Къде се намира?

49
00:02:05,331 --> 00:02:06,998
От тук.

50
00:02:08,133 --> 00:02:09,667
Къде е другия?

51
00:02:09,669 --> 00:02:13,037
А тои има работа.
Ще се върне по късно.

52
00:02:13,039 --> 00:02:15,372
От тук.

53
00:02:15,374 --> 00:02:18,843
Белезниците не са на мен повече.
Те са на теб

54
00:02:24,517 --> 00:02:26,317
Ето ви часовника,
като нов.

55
00:02:27,520 --> 00:02:30,988
Аплодисменти за нашите доброволци.

56
00:02:37,062 --> 00:02:40,397
В манастирите на Ориента...

57
00:02:40,399 --> 00:02:42,300
Хей, Джак
къде са ми 50-те долара?

58
00:02:45,537 --> 00:02:48,589
От манастирите на Ориента...

59
00:02:48,591 --> 00:02:50,591
до древните текстове...

60
00:02:50,593 --> 00:02:52,242
нз Атлантис...

61
00:02:52,244 --> 00:02:55,245
Открих как да контролирам
тъмните енергии...

62
00:02:56,248 --> 00:02:58,749
на вселената.

63
00:03:02,421 --> 00:03:05,056
Използвайки тази енергия

64
00:03:05,058 --> 00:03:08,425
Ще транспортирам
моята прекрасна асистентка

65
00:03:08,427 --> 00:03:10,978
през сцената...

66
00:03:10,980 --> 00:03:13,948
за да се появи в тази кутия.

67
00:03:13,950 --> 00:03:15,199
Сериозно Джак.
Просто си искам моето.

68
00:03:15,201 --> 00:03:17,785
Къде са ми 50те долара?

69
00:03:17,787 --> 00:03:21,522
50 долара, или ще проваля номера.

70
00:03:27,080 --> 00:03:30,081
Мизерна скръндза!
Искам си парите!

71
00:03:30,083 --> 00:03:32,299
Или ще им кажа за капаните.

72
00:03:35,221 --> 00:03:38,305
Хей, Джак, успокои се.
Не ме ли позна?

73
00:03:38,307 --> 00:03:40,508
Патрик Джейн.
Трябваше да се сетя.

74
00:03:40,510 --> 00:03:43,094
Малко забавяне и  се проваляш.

75
00:03:43,096 --> 00:03:44,645
Губиш способностите си, Джак.

76
00:03:45,648 --> 00:03:47,064
Ох!

77
00:03:47,066 --> 00:03:49,183
Ти провали номера ми.

78
00:03:54,603 --> 00:03:58,603
Менталистът 4Х19
"Розово шампанско върху лед"

79
00:03:58,628 --> 00:04:02,628
Субтитри от nightologist, AngelinaJolie, gimly, faithvera , ronaldo81

80
00:04:09,029 --> 00:04:10,446
Да,справям се много добре
тук.

81
00:04:11,465 --> 00:04:13,532
Тази работа е временна,
наистина,

82
00:04:13,534 --> 00:04:15,901
докато се появи новото шоу
в Цезар.

83
00:04:15,903 --> 00:04:18,737
Това е следващото... вероятно.

84
00:04:18,739 --> 00:04:19,838
О,това е чудесно.

85
00:04:19,840 --> 00:04:23,875
Да.Развълнуван съм.
Много развълнуван.

86
00:04:25,328 --> 00:04:27,713
Какво се случи,Джак?

87
00:04:28,598 --> 00:04:30,349
Ти беше на върха.

88
00:04:30,351 --> 00:04:33,218
Все още съм.

89
00:04:34,053 --> 00:04:35,571
Все още съм. Все още.

90
00:04:37,274 --> 00:04:39,557
Просто,

91
00:04:41,327 --> 00:04:45,747
Бях малко настрани.
Заловиха ме с някакви неща.

92
00:04:49,235 --> 00:04:52,621
Бях арестуван за наркотици.
Преди време.

93
00:04:52,623 --> 00:04:54,673
Не е голяма работа.
Просто

94
00:04:54,675 --> 00:04:58,343
малко ми обърка  програмата...

95
00:04:58,345 --> 00:05:00,879
Това е шоубизнеса.Нали?

96
00:05:00,881 --> 00:05:03,682
Но аз работя за да вляза в правия път,
така че...

97
00:05:03,684 --> 00:05:07,653
Бла бла бла,това съм аз.
При теб,Патрик?

98
00:05:10,106 --> 00:05:12,590
Работя за полицията.

99
00:05:13,977 --> 00:05:15,277
КБР.

100
00:05:15,279 --> 00:05:17,446
Разследвам убиство.

101
00:05:17,448 --> 00:05:18,763
Шегуваш се.

102
00:05:18,765 --> 00:05:20,866
Не.Не

103
00:05:20,868 --> 00:05:23,151
Между другото...

104
00:05:23,153 --> 00:05:25,287
това е.

105
00:05:25,289 --> 00:05:28,123
Познаваш ли този мъж?

106
00:05:28,941 --> 00:05:31,960
Не,никога не съм го виждал.

107
00:05:31,962 --> 00:05:33,662
Наистина ли.

108
00:05:34,547 --> 00:05:37,199
да,да

109
00:05:38,451 --> 00:05:41,470
Как точно ти,от всички хора,
работиш с полицията

110
00:05:41,472 --> 00:05:43,288
Не си ли чул
какво стана?

111
00:05:43,290 --> 00:05:45,590
Не.Какво да чуя?

112
00:05:45,592 --> 00:05:47,643

Е,това е дълга история.

113
00:05:49,062 --> 00:05:51,129
Аз съм тук.

114
00:05:52,398 --> 00:05:55,967
Е,съжалявам не мога да бъда 
по-полезен, Полицаи.

115
00:05:57,286 --> 00:06:01,356
Беше ми приятно да те видя,
Джак.

116
00:06:01,358 --> 00:06:03,475
Последния път когато те видях,
беше преди 16 години

117
00:06:03,477 --> 00:06:05,494
Когато отвори за мен
в Канзас,

118
00:06:05,496 --> 00:06:08,480
и от това което виждам,
не изглеждаш остарял и ден.

119
00:06:08,482 --> 00:06:11,700
Е,благодаря ти,
но грешиш,Патрик.

120
00:06:11,702 --> 00:06:13,318
Ти беше този, който отвори за мен.

121
00:06:13,320 --> 00:06:14,652
Твоята памет си отива.

122
00:06:14,654 --> 00:06:17,322
Мм.Менталист

123
00:06:17,324 --> 00:06:20,876
Големи приказки.Никакви умения.

124
00:06:22,513 --> 00:06:24,829
До скоро.

125
00:06:28,851 --> 00:06:30,969
Балистиците докладваха, че
дупките са от 38-ми калибър.

126
00:06:30,971 --> 00:06:33,188
Това обяснява защо нямаше гилзи
на местопрестъплението.

127
00:06:33,190 --> 00:06:34,690
Имаме отпечатаците на Дистефано
по цялата кола

128
00:06:34,692 --> 00:06:35,807
и на една от поставките за сода.

129
00:06:35,809 --> 00:06:37,392
Има други отпечатаци 
на другата чаша.

130
00:06:37,394 --> 00:06:39,361
Все още не сме намерили нищо,
но продължаваме да търсим.

131
00:06:39,363 --> 00:06:40,445
Ако са в системата,
ще ги намерим.

132
00:06:40,447 --> 00:06:42,731
Добре,какво научихме
за Дистефано?

133
00:06:42,733 --> 00:06:44,199
Израстнал е близо до границата с Орегон.

134
00:06:44,201 --> 00:06:46,868
Брат му твърди че,Дистефано
се е опитвал да оправи живота си

135
00:06:46,870 --> 00:06:48,186
откакто е бил освободен..

136
00:06:48,188 --> 00:06:49,488
Те винаги казват така,
нали?

137
00:06:49,490 --> 00:06:52,207
Отново в правия път--
нов град,нова работа,свежо начало--

138
00:06:52,209 --> 00:06:54,159
оставяйки всичко 
лошо зад себе си.

139
00:06:54,161 --> 00:06:56,044
Уволнението му е било от полза.

140
00:06:56,046 --> 00:06:58,714
Какво ще прави
след като загуби работата си?

141
00:06:58,716 --> 00:06:59,715
Нищо.

142
00:06:59,717 --> 00:07:01,133
Какво имаш предвид с това,нищо?

143
00:07:01,135 --> 00:07:02,467
Тои не е започнал друга работа?
Не е заминал отново на север?

144
00:07:02,469 --> 00:07:04,970
Не,тои просто се е въртеше около 
Сан Рефуджио докато не беше убит.

145
00:07:04,972 --> 00:07:07,339
Ето нещо.
Обадих се на неговия надзорник.

146
00:07:07,341 --> 00:07:09,541
Тои каза че Дистефано 
е влязъл в разправия

147
00:07:09,543 --> 00:07:11,927
с непознат
в бар извън Рефуджио.

148
00:07:11,929 --> 00:07:13,711
П.О дай му почивка

149
00:07:13,713 --> 00:07:14,314
Кога беше това?

150
00:07:14,339 --> 00:07:15,922
Преди няколко месеца,
след като беше уволнен.

151
00:07:16,100 --> 00:07:18,266
Добре какво ще кажете за казиното?
Намерихме ли някаква връзка?

152
00:07:18,268 --> 00:07:19,717
Да,собственика се казва
Ники Шоу

153
00:07:19,719 --> 00:07:21,403
Той е известен мафиот.

154
00:07:21,405 --> 00:07:24,523
Чо,ти и Ригсби 
разгледайте действията на Дистефано

155
00:07:24,525 --> 00:07:26,691
довели до убийството му.
Вижте дали ще намерите нещо.

156
00:07:26,693 --> 00:07:28,410
Грейс,ти работи по 
сбиването в бара.

157
00:07:28,412 --> 00:07:30,228
Да,шефе.

158
00:07:32,498 --> 00:07:35,534
Планираш ли да вземеш
участие в този случай?

159
00:07:35,536 --> 00:07:37,469
Търсия следи.

160
00:07:39,238 --> 00:07:41,206
Да,във вестника.

161
00:07:41,208 --> 00:07:43,074
Освен това,
Чух всяка една дума.

162
00:07:43,076 --> 00:07:44,909
Наистина ли?

163
00:07:44,911 --> 00:07:45,910
Да.

164
00:07:45,912 --> 00:07:47,679
Нашата жертва е
закоравял престъпник

165
00:07:47,681 --> 00:07:50,632
или трагично неразбрано
Дикенсово бездомно дете.

166
00:07:50,634 --> 00:07:53,885
Също така казиното може да е
свързано с Мафията.

167
00:07:53,887 --> 00:07:55,971
О'к, какво мислиш?

168
00:07:57,023 --> 00:07:59,608
"Какво мисля аз?"

169
00:07:59,610 --> 00:08:01,393
Мисля че съм гладен.

170
00:08:15,575 --> 00:08:17,542
Хоуди.

171
00:08:17,544 --> 00:08:18,960
Какво мога да направия за вас?

172
00:08:18,962 --> 00:08:20,662
Интересувам се от боя
който е станал тук

173
00:08:20,664 --> 00:08:23,632
преди няколко месеца,
включващ този човек.

174
00:08:23,634 --> 00:08:28,804
Това е Раян.Да.

175
00:08:28,806 --> 00:08:30,722
Познаваш ли Г-н Дистефано?

176
00:08:30,724 --> 00:08:32,724
За какво става въпрос?

177
00:08:32,726 --> 00:08:35,310
Той беше убит.Да знаеш
нещо по въпроса?

178
00:08:35,312 --> 00:08:37,295
Какво се е случило?

179
00:08:37,297 --> 00:08:39,431
Той беше застрелян.

180
00:08:39,433 --> 00:08:41,016
Какво можеш да ми кажеш
за него?

181
00:08:41,018 --> 00:08:43,635
Нали знаете,
той беше добър човек,просто

182
00:08:43,637 --> 00:08:44,903
буен.

183
00:08:44,905 --> 00:08:47,022
Така ли започна 
боя?

184
00:08:47,024 --> 00:08:50,358
Даа,Имам предвид,след като загуби
работата си в казиното,

185
00:08:50,360 --> 00:08:52,944
Той все ходеше там отново и отново,за да го вземат обратно

186
00:08:52,946 --> 00:08:56,031
и така,вие знаете, че когато мъжът,
който го е  уволнил се появи един ден,

187
00:08:56,033 --> 00:08:57,982
да, Раян го изгуби.

188
00:08:57,984 --> 00:08:59,618
Беше ли този Шоу собственик на казиното ?

189
00:08:59,620 --> 00:09:01,152
Или другия човек, шефът на охраната?

190
00:09:01,154 --> 00:09:06,174
Незнам.Голям черен мъж
с обръсната глава.

191
00:09:06,176 --> 00:09:07,676
Приключихте ли с яденето?

192
00:09:07,678 --> 00:09:09,177
Д'Стефано се сби

193
00:09:09,179 --> 00:09:12,130
с един от охраната
на казиното--Данте Холмс.

194
00:09:12,132 --> 00:09:13,765
Мисля си че трябва да 
говорим с него отново.

195
00:09:13,767 --> 00:09:15,967
Оо,интересно.
Ще се погрижа.

196
00:09:15,969 --> 00:09:18,520
К-какво имаш предвид?
Къде си?

197
00:09:18,522 --> 00:09:20,972
УХ,ще се върна скоро
Ще говорим отново

198
00:09:20,974 --> 00:09:23,191
Съжалявам за това,г-н Шоу.

199
00:09:23,193 --> 00:09:27,779
Слуховете са че,
сте мафиот.

200
00:09:27,781 --> 00:09:31,182
Вие ли очистихте, затрихте, размазахте Ди'Стефано

201
00:09:31,184 --> 00:09:33,034
или както там го наричате ?

202
00:09:33,036 --> 00:09:34,653
Това е смешно.

203
00:09:34,655 --> 00:09:37,906
Вижте, смущаващо е че
ние наехме осъден престъпник?

204
00:09:37,908 --> 00:09:39,374
Разбира се.

205
00:09:39,376 --> 00:09:42,661
Това замесва ли ни в смъртта му ? Не,изобщо.

206
00:09:42,663 --> 00:09:46,998
Това прави ли ни отговорни
по някакав начин?Не мисля.

207
00:09:48,033 --> 00:09:51,169
Какво ще ми кажеш за боя ти със Д'Стефано ?

208
00:09:51,171 --> 00:09:53,622
Какъв бой?

209
00:09:56,375 --> 00:09:59,928
Той беше пиян и ядосан на мен.

210
00:09:59,930 --> 00:10:02,564
Не мога да го виня за това.

211
00:10:02,566 --> 00:10:04,516
Така че аз го настроих малко.

212
00:10:04,518 --> 00:10:06,050
Не виждам причина да говорим за това,

213
00:10:06,052 --> 00:10:08,386
тъи като е нямало връзка с него
за да започне със стрелбта

214
00:10:08,388 --> 00:10:10,739
Добре това изглежда
доста логично,

215
00:10:10,741 --> 00:10:12,908
и кой иска
такава публичност?

216
00:10:12,910 --> 00:10:15,777
така е.

217
00:10:15,779 --> 00:10:18,163
Виж добре съм се 
установил тук.

218
00:10:18,165 --> 00:10:20,064
Всичко е най-доброто

219
00:10:20,066 --> 00:10:21,449
Следващият месец,

220
00:10:21,451 --> 00:10:23,585
се задава международен
покер турнир.

221
00:10:23,587 --> 00:10:26,404
Пълно покритие. Ще бъде нещо голямо.

222
00:10:26,406 --> 00:10:28,406
Не знаеше ли 
за боя?

223
00:10:28,408 --> 00:10:31,092
Не.

224
00:10:31,094 --> 00:10:32,677
И нямате нищо против,че този Холмс

225
00:10:32,679 --> 00:10:35,046
е скрил тази информация от вас?

226
00:10:35,048 --> 00:10:36,631
Не.

227
00:10:36,633 --> 00:10:37,882
Хмм.

228
00:10:37,884 --> 00:10:39,517
Има ли нещо друго
което искате да знаете?

229
00:10:39,519 --> 00:10:41,753
Моят бизнес е като отворена книга
за властите.

230
00:10:41,755 --> 00:10:43,221
Мм.Мм.

231
00:10:45,225 --> 00:10:46,641
Оуу.

232
00:10:51,013 --> 00:10:53,097
Не,благодаря,добре съм

233
00:11:00,406 --> 00:11:02,657
Насладете се на шоуто.

234
00:11:11,167 --> 00:11:12,834
Какво става?

235
00:11:12,836 --> 00:11:14,753
Открихме бензиностанцията където
Д'Стефано и неговия пътник

236
00:11:14,755 --> 00:11:17,222
са заредили гориво и взели содата.
Имаме името на пътника.

237
00:11:17,224 --> 00:11:18,423
{Чо}Неиното име е Холи Денвърс.

238
00:11:18,425 --> 00:11:19,891
Платила е за напитките
използваики кредитната си карта

239
00:11:19,893 --> 00:11:21,142
Иглежда че не я е използвал.

240
00:11:21,144 --> 00:11:23,645
Двама бивши наркомани.
Има адрес.

241
00:11:23,647 --> 00:11:26,264
Добра работа.
Вървете и я доведете,но бъдете внимателни.

242
00:11:26,266 --> 00:11:28,132
Ако е екзекутирала хладнокръвно Ди'стефано

243
00:11:28,134 --> 00:11:29,818
e вероятно да започне схватка.

244
00:11:29,820 --> 00:11:31,519
Добре.
Ще се обадим,ако имаме нещо.

245
00:11:45,785 --> 00:11:48,670
Мога ли да ви помогна?

246
00:11:48,672 --> 00:11:49,804
КБР.

247
00:11:49,806 --> 00:11:52,490
Познавате ли жена 
на име Холи Денвърс?

248
00:11:52,492 --> 00:11:55,710
Разбира се.Познаваме Холи.

249
00:11:55,712 --> 00:11:58,013
Каравана 60.Прекрасен наемател.

250
00:11:58,015 --> 00:12:01,966
Нейната съквартирантка Черил е
една нахакана.

251
00:12:01,968 --> 00:12:04,335
Оплакваха се за налягането на водата.

252
00:12:04,337 --> 00:12:05,770
Тя дали си е в караваната?

253
00:12:05,772 --> 00:12:09,674
Не,тя замина с млад приятел
преди няколко дена.

254
00:12:09,676 --> 00:12:12,560
Моята жена вижда всичко.

255
00:12:12,562 --> 00:12:15,313
Никой не си отива
с нещо от тук.

256
00:12:15,315 --> 00:12:17,182
Разпознавате ли този човек?

257
00:12:18,117 --> 00:12:19,517
Да ,това е той.

258
00:12:19,519 --> 00:12:22,370
Да спомням си защото
единия от тях забрави нещо,

259
00:12:22,372 --> 00:12:24,155
и след това се върна 
да го вземе.

260
00:12:24,157 --> 00:12:25,623
Може ли да говорим със съквартирантката?

261
00:12:25,625 --> 00:12:27,742
Аз...не мисля че тя е вътре.

262
00:12:27,744 --> 00:12:28,827
Оу.

263
00:12:28,829 --> 00:12:30,328
Аз се отбих по-рано днес
да проверя газта й,

264
00:12:30,330 --> 00:12:32,163
но,ъ,тя не отговори.

265
00:12:32,165 --> 00:12:33,748
Има ли някаква възможност
да огледаме около караванат ?

266
00:12:33,750 --> 00:12:34,833
Ще е от голяма полза за нас.

267
00:12:34,835 --> 00:12:37,585
Ъ,разбира се

268
00:12:37,587 --> 00:12:38,887
Отиди за ключовете.

269
00:12:38,889 --> 00:12:40,037
Да,госпожице.

270
00:12:40,039 --> 00:12:41,306
Началник.

271
00:12:41,308 --> 00:12:42,373
Той ще дойде да се запознаем

272
00:12:42,375 --> 00:12:43,391
Благодаря

273
00:12:43,393 --> 00:12:44,559
Благодаря

274
00:12:54,687 --> 00:12:57,105
КБР
Искаме да поговорим с теб.

275
00:12:57,107 --> 00:12:59,390
Видя ли? Няма никой вкъщи.

276
00:12:59,392 --> 00:13:01,159
Може ли да отключите
за мен моля?

277
00:13:01,161 --> 00:13:02,894
Да,разбира се.

278
00:13:06,165 --> 00:13:08,450
Отдръпнете се

279
00:13:12,739 --> 00:13:13,872
Здравей?

280
00:13:18,294 --> 00:13:21,078
Управителя ни пусна да влезем.

281
00:13:30,923 --> 00:13:32,924
Шерил?

282
00:13:32,926 --> 00:13:34,796
Шерил?

283
00:13:47,167 --> 00:13:49,251
{Джак}Пригответе се,
Дами и господа,

284
00:13:49,577 --> 00:13:52,161
да бъдете ужасени и възхитени.

285
00:13:55,533 --> 00:13:59,168
Хей.Какво ми направи?
Не си чувствам пръстите на краката.

286
00:14:02,840 --> 00:14:05,374
Къде са пръстите на краката ми?

287
00:14:05,376 --> 00:14:07,560
Не си чувствам пръстите на краката.

288
00:14:07,562 --> 00:14:09,645
Хей.Хей,хей,
виж,вий,виж.

289
00:14:09,647 --> 00:14:11,848
Главата и е в кутията,
но тя продължава да говори.

290
00:14:13,852 --> 00:14:15,768
Това е лудост.

291
00:14:15,770 --> 00:14:18,104
Лудост

292
00:14:18,106 --> 00:14:21,174
Холи Денвърс е
една от заподозрените

293
00:14:21,176 --> 00:14:22,224
Какво знаем за нея?

294
00:14:22,226 --> 00:14:23,493
Така според 
нейното досие,

295
00:14:23,495 --> 00:14:25,244
Холи Денвърс е направила всичко което се очаква от нея

296
00:14:25,246 --> 00:14:26,746
Тя беше чиста и остана чиста.

297
00:14:26,748 --> 00:14:29,081
Премина всички тестове за наркотици,отиде на редовно консултиране,

298
00:14:29,083 --> 00:14:31,200
дори намери хубава работа
като сервитьорка

299
00:14:31,202 --> 00:14:32,568
в място наречено Големия Франк

300
00:14:32,570 --> 00:14:34,370
Големия Франк
изван Сан Рефуджио?

301
00:14:34,372 --> 00:14:35,705
Да.

302
00:14:35,707 --> 00:14:37,373
Това е където Д'Стефано 
се сби.

303
00:14:37,375 --> 00:14:38,341
Те би трябвало да са се срещнали там.

304
00:14:38,343 --> 00:14:40,009
Любовния триъгълник се е объркал,
може би?

305
00:14:40,011 --> 00:14:41,377
Д'Стефано и Денвърс са се сприятелили,

306
00:14:41,379 --> 00:14:42,745
след това тя го хваща да й изневерява със съквартирантката,

307
00:14:42,747 --> 00:14:43,679
и ги убива и двамата.

308
00:14:43,681 --> 00:14:45,381
Има ли минало 
на насилик?

309
00:14:45,383 --> 00:14:46,415
Не

310
00:14:46,417 --> 00:14:47,850
Трябва да търсим по-дълбоко

311
00:14:47,852 --> 00:14:49,719
Ван Пелт,отиди до Големия Франк.
виж какво можеш да научиш

312
00:14:49,721 --> 00:14:51,637
Добре

313
00:14:54,108 --> 00:14:55,308
Поръчката!

314
00:14:55,310 --> 00:14:58,477
Холи?Тя е една от
най-добрите ми сервитьорки.Защо?

315
00:14:58,479 --> 00:15:00,262
Кога за последно 
говорихте с нея?

316
00:15:00,264 --> 00:15:02,097
Тя би трябвало
да е на работа днес.

317
00:15:02,099 --> 00:15:04,767
Тя ми се обади тази сутрин,
каза ми че трябва да пропусне няколко смени.

318
00:15:04,769 --> 00:15:06,035
Поръчката!

319
00:15:06,037 --> 00:15:07,737
Тя ви се обади?
Какво точно ви каза?

320
00:15:08,906 --> 00:15:12,208
Че се нуждае от почивка
по лични причини.

321
00:15:12,210 --> 00:15:14,944
Изглеждаше малко ексцентрична
така че не я притиснах

322
00:15:14,946 --> 00:15:18,614
Както обичам да казвам,
тя е една от най-добрите ми. Хей!

323
00:15:18,616 --> 00:15:21,384
Здравейте. Поръчката.

324
00:15:21,386 --> 00:15:23,886
Благодаря

325
00:15:30,594 --> 00:15:32,845
Хей,Патрик.Какво става?

326
00:15:32,847 --> 00:15:35,431
Е,Видях шоуто.
Беше страхотно

327
00:15:35,433 --> 00:15:38,134
Ъ-ъ, Сфинкса, добре играе.
Любовна кутия Blammo.

328
00:15:38,136 --> 00:15:40,987
Разбира се всичко е
заради асистента.Патрик

329
00:15:40,989 --> 00:15:42,188
Оу Аз съм Триш

330
00:15:42,190 --> 00:15:43,305
Ние сме стари приятели

331
00:15:43,307 --> 00:15:45,140
Оу.

332
00:15:47,477 --> 00:15:49,245
Да.

333
00:15:49,247 --> 00:15:51,280
Съжалявам.
Това са Винсънт и Скиди.

334
00:15:51,282 --> 00:15:54,033
Те са млади фокусници
Аз съм им наставник

335
00:15:54,985 --> 00:15:57,203
Здрасти.

336
00:15:57,205 --> 00:15:59,839
Джак и Аз заедно работихме
в цирка

337
00:15:59,841 --> 00:16:01,707
Наставник,Хъм?
Това е чудесно.

338
00:16:01,709 --> 00:16:04,126
Едно време беше толкова стегнат,
че дори часа не би ти казал.

339
00:16:04,128 --> 00:16:07,263
Все още ми дължиш 50 долара от преди колко,16 години?

340
00:16:07,265 --> 00:16:08,664
Не си спомням 
тези 50 долара

341
00:16:08,666 --> 00:16:10,165
Разбира се че не помниш.
Знаеш ли какво?

342
00:16:10,167 --> 00:16:12,385
Аз ще забравя.
Както и да е,трябва да вървя.

343
00:16:12,387 --> 00:16:15,638
Това беше добро дело.
Беше ми приятно да се запознаем.

344
00:16:15,640 --> 00:16:17,890
Всичко добро.

345
00:16:17,892 --> 00:16:20,643
Благодария.Хей ще ти се обадя.
Добре--добре ще се разберем нали?

346
00:16:20,645 --> 00:16:22,945
Разбира се Джак.
Добре

347
00:16:53,544 --> 00:16:54,927
Здравей Лисбън

348
00:16:54,929 --> 00:16:57,229
Чудиш се кога ще се върна ли?

349
00:16:57,231 --> 00:16:58,848
{Лисбън}Не изобщо.

350
00:16:58,850 --> 00:16:59,849
Не искам да настоявам.

351
00:16:59,851 --> 00:17:01,851
Когато намериш време
е добре за мен

352
00:17:01,853 --> 00:17:05,905
Ах.Сарказъм.
Не ти отива много.

353
00:17:07,891 --> 00:17:11,694
Работя по случая.
всъшност,почти го разреших.

354
00:17:11,696 --> 00:17:13,863
Наистина ли? Ние също.

355
00:17:13,865 --> 00:17:16,198
Наистина?Какво имаш ?

356
00:17:16,200 --> 00:17:18,417
Изглежда че е 
престапление от страст.

357
00:17:18,419 --> 00:17:21,120
Жената Холи Денвърс
е последния човек

358
00:17:21,122 --> 00:17:22,788
видяла Д'стефано 
преди да умре,

359
00:17:22,790 --> 00:17:25,091
и ние намерихме нейната съквартирантка
мъртва в апартамента й

360
00:17:26,294 --> 00:17:28,961
Да, и Денвърс беше келнерка

361
00:17:28,963 --> 00:17:31,097
в бара, където Дистефано се сби.

362
00:17:31,099 --> 00:17:33,766
О, сега вече има смисъл.

363
00:17:33,768 --> 00:17:35,301
Да, защото тъкмо ти го обясних.

364
00:17:35,303 --> 00:17:36,519
Кога се връщаш?

365
00:17:40,390 --> 00:17:43,425
Ще говорим после Лисбън. Мерси.

366
00:17:43,427 --> 00:17:47,096
Чакай. Джейн...

367
00:17:50,317 --> 00:17:51,567
Охраната е много затегната.

368
00:17:51,569 --> 00:17:53,936
Бяха 12 минути, човече. Проверихме два пъти.

369
00:17:53,938 --> 00:17:55,955
Съжалявам, човече.

370
00:17:55,957 --> 00:17:57,773
Господи, момчета... Трябва да има...

371
00:17:57,775 --> 00:18:00,442
Няма начин, човече.

372
00:18:15,342 --> 00:18:18,511
Благодаря. Благодаря ти.

373
00:18:21,297 --> 00:18:22,965
Здравей, Джак.

374
00:18:24,067 --> 00:18:25,885
Ти пък откъде се взе ?

375
00:18:28,138 --> 00:18:30,406
Знам какво става.

376
00:18:30,408 --> 00:18:33,642
За какво говорите?
Ти--ти следиш ли ме?

377
00:18:33,644 --> 00:18:36,695
Начина по който се пропука на сцената,когато изкрещях

378
00:18:36,697 --> 00:18:38,197
беше първата улика.

379
00:18:39,116 --> 00:18:42,251
После излъга, че знаеш за Ди'стефано

380
00:18:42,253 --> 00:18:45,955
a сега се размотаваш наоколо с няколко бивши затворници.

381
00:18:45,957 --> 00:18:48,374
Приятелите ти са по-големи професионалисти,отколкото изглеждат.

382
00:18:48,376 --> 00:18:50,960
Трябва да кажа,че са свършили добра работа с покриването на това място.

383
00:18:50,962 --> 00:18:52,661
Какво имаш предвид ? Какво място?

384
00:18:52,663 --> 00:18:54,263
Планираш да ограбиш казиното, Джак.

385
00:18:54,265 --> 00:18:55,798
Няма смисъл да го криеш.

386
00:18:55,800 --> 00:18:56,799
Млъкни.

387
00:18:56,801 --> 00:18:57,800
Можеш да ми навлечеш много неприятности,

388
00:18:57,802 --> 00:18:59,168
ако те чуят да говориш така.

389
00:18:59,170 --> 00:19:03,689
Въпросът е защо? Ти не си от типа
хора, ограбващи казина.

390
00:19:03,691 --> 00:19:05,024
Не знам за какво говориш

391
00:19:05,026 --> 00:19:07,026
и трябва да престанеш.

392
00:19:07,028 --> 00:19:09,779
Уплашен си-веднага го забелязах, но не за себе си,

393
00:19:09,781 --> 00:19:11,564
 а за някого, за когото те е грижа.

394
00:19:11,566 --> 00:19:14,400
Престани. Сериозен съм. Върви си.

395
00:19:14,402 --> 00:19:16,368
Холи Давнерс ти е приятелка.

396
00:19:16,370 --> 00:19:17,870
Била е отвлечена, от този който

397
00:19:17,872 --> 00:19:20,739
те е накарал да обереш казиното.

398
00:19:20,741 --> 00:19:24,693
Да.

399
00:19:24,695 --> 00:19:27,913
Но то не може да бъде ограбено. Невъзможно е.

400
00:19:27,915 --> 00:19:29,364
Така ли?

401
00:19:29,366 --> 00:19:32,668
Е, не е Форт Нокс.

402
00:19:32,670 --> 00:19:33,803
Наистина ли е толкова трудно?

403
00:19:33,805 --> 00:19:35,721
Проверих всеки възможен начин.

404
00:19:35,723 --> 00:19:37,673
Не виждам как би могло да се направи,

405
00:19:37,675 --> 00:19:38,757
а, те държат Холи,

406
00:19:38,759 --> 00:19:40,542
а аз не мога да направя нищо, за да я спася.

407
00:19:40,544 --> 00:19:41,927
Хей, хей.

408
00:19:41,929 --> 00:19:45,047
Не се притеснявай. 
Аз мога да ти помогна.

409
00:19:45,049 --> 00:19:46,548
Ок?

410
00:19:46,550 --> 00:19:47,733
Какво правиш?

411
00:19:47,735 --> 00:19:49,018
Обаждам се на полицията.

412
00:19:49,020 --> 00:19:51,654
Не, не, не, те казаха без полиция,

413
00:19:51,656 --> 00:19:53,739
или ще я убият. 
Така казаха.

414
00:19:53,741 --> 00:19:55,441
Добре.

415
00:19:55,443 --> 00:19:57,860
Значи трябва да го направим
по другия начин.

416
00:19:57,862 --> 00:19:59,979
Какъв е другият начин?

417
00:20:02,999 --> 00:20:06,010
Ще ограбя казиното вместо теб.

418
00:20:17,443 --> 00:20:21,029
Ето какво ми изпратиха.

419
00:20:23,679 --> 00:20:24,963
Знаеш ли кой го е изпратил?

420
00:20:24,965 --> 00:20:26,381
Не.

421
00:20:26,695 --> 00:20:29,228
Знаеш как е .
Аз се срещам с всякакви хора.

422
00:20:29,230 --> 00:20:31,698
Има трудни случаи в този град. Би могъл да е всеки.

423
00:20:31,700 --> 00:20:32,999
Защо сега?

424
00:20:33,001 --> 00:20:35,785
На първо число трезорът е пълен,

425
00:20:35,787 --> 00:20:38,755
така че, който го прави знае как работи казиното.

426
00:20:38,757 --> 00:20:41,207
Ок. Ще поогледам и ще видя какво може да се направи.

427
00:20:41,209 --> 00:20:42,759
Не може да бъде направено.

428
00:20:42,761 --> 00:20:44,410
Винс и Скиди се съгласиха

429
00:20:44,412 --> 00:20:45,795
те  са правили такива неща и преди.

430
00:20:45,797 --> 00:20:48,081
И го правят от добро сърце?

431
00:20:48,083 --> 00:20:49,633
Разбира се, че не.

432
00:20:49,635 --> 00:20:52,519
Те не знаят нищо за отвличането и Холи.

433
00:20:52,521 --> 00:20:53,970
Никой не трябва да знае.

434
00:20:53,972 --> 00:20:55,689
Ами Триш?

435
00:20:55,691 --> 00:20:59,759
Тя е замесена, нали?
Какво знае?

436
00:20:59,761 --> 00:21:02,445
Само каквото знаят Винс и Скиди-нищо повече.

437
00:21:02,447 --> 00:21:04,280
Добре.

438
00:21:04,282 --> 00:21:07,951
Добре, ще се видим утре да дообсъдим.Ъм...

439
00:21:07,953 --> 00:21:11,655
И си мисля, че трябва да ме представиш на отбора си.

440
00:21:15,210 --> 00:21:16,275
Хей, Джейн.

441
00:21:17,963 --> 00:21:20,113
Ъм...благодаря.

442
00:21:20,115 --> 00:21:22,281
Да. Разбира се.

443
00:21:26,638 --> 00:21:28,788
Хей. Намерих нещо.

444
00:21:28,790 --> 00:21:29,723
Какво е?

445
00:21:29,725 --> 00:21:30,807
Помниш ли, че Хелион каза на Джейн и Лисбън

446
00:21:30,809 --> 00:21:31,791
че не познава Дистефано?

447
00:21:31,793 --> 00:21:32,792
Да.

448
00:21:32,794 --> 00:21:34,728
Виж това.

449
00:21:34,730 --> 00:21:36,680
Масторът на Тъмните изксутва Джак Хелион  прави магии

450
00:21:36,682 --> 00:21:39,916
с помощта на служителя а Казиното Раян Дистефано.

451
00:21:41,018 --> 00:21:41,985
Каза ли вече на Лисбън?

452
00:21:41,987 --> 00:21:44,187
Не, Току що го открих.

453
00:21:44,189 --> 00:21:45,855
За какво са цветята?

454
00:21:45,857 --> 00:21:47,741
За Самър са.

455
00:21:47,743 --> 00:21:49,776
Самър? Твоята информаторка?

456
00:21:49,778 --> 00:21:50,744
Да.

457
00:21:50,746 --> 00:21:52,812
Оу. Добре.

458
00:21:52,814 --> 00:21:53,830
Лека нощ.

459
00:21:53,832 --> 00:21:56,315
Хей. Добра работа с Хелион.

460
00:21:56,317 --> 00:21:59,285
Да. Благодаря. Лека нощ.

461
00:22:00,087 --> 00:22:02,188
Уау.

462
00:22:07,762 --> 00:22:09,596
Това отива там...

463
00:22:09,598 --> 00:22:11,081
Кой е?

464
00:22:11,083 --> 00:22:12,882
Ние сме.

465
00:22:13,834 --> 00:22:17,220
Какво искаш Хелион?

466
00:22:17,222 --> 00:22:19,505
Закъсня. Седни. Имаме много работа.

467
00:22:20,641 --> 00:22:22,525
Какво прави той тук?

468
00:22:22,527 --> 00:22:24,644
Джейн идва с нас.

469
00:22:25,813 --> 00:22:27,847
Не знам.

470
00:22:27,849 --> 00:22:29,515
От къде да сме сигурни, че може да му вярваме?

471
00:22:29,517 --> 00:22:32,152
Ок е . Може да му вярвате. Един от нас е .

472
00:22:32,154 --> 00:22:34,621
Казваш ти.
Няма да работя с него.

473
00:22:34,623 --> 00:22:35,789
Добре.

474
00:22:35,791 --> 00:22:38,708
Откажи се от милиони долари.

475
00:22:38,710 --> 00:22:40,043
Ще ти кажа истината,

476
00:22:40,045 --> 00:22:41,544
мисля че и без друго не ти стиска.

477
00:22:53,974 --> 00:22:56,176
Покажи ни плана си.

478
00:22:56,178 --> 00:22:58,311
Което не означава, че сме съгласни.

479
00:23:01,682 --> 00:23:05,185
Салон, казиното,трезор

480
00:23:05,187 --> 00:23:06,719
товарно помещение, нали?

481
00:23:06,721 --> 00:23:09,388
Първа задача-ключалката на трезора.

482
00:23:09,390 --> 00:23:11,107
Ок, това е силно подсигурена ключалка,

483
00:23:11,109 --> 00:23:13,159
има странични отделения и щифтове.

484
00:23:13,161 --> 00:23:14,327
Мога да я отворя,

485
00:23:14,329 --> 00:23:15,895
но ще отнеме  повече време, отколкото имаме.

486
00:23:15,897 --> 00:23:18,248
Охраната идва на всеки 5 минути.

487
00:23:18,250 --> 00:23:20,366
Тогава ще ни трябва ключ.

488
00:23:20,368 --> 00:23:22,068
Холмс, шефа на охраната,

489
00:23:22,070 --> 00:23:23,953
винаги го носи със себе си.

490
00:23:23,955 --> 00:23:25,505
Аз ще се погрижа.

491
00:23:25,507 --> 00:23:27,957
Трезорът-
заредихте го вчера, нали?

492
00:23:27,959 --> 00:23:29,375
Да.

493
00:23:29,377 --> 00:23:30,743
Вратата в основната зала а казиното,

494
00:23:30,745 --> 00:23:33,096
с надпис " само оторизиран достъп"...

495
00:23:33,098 --> 00:23:35,215
Води към задните стаи

496
00:23:35,217 --> 00:23:37,183
и към трезора.

497
00:23:37,185 --> 00:23:40,053
Има тежка метална врата, и после е вратата на трезора.

498
00:23:40,055 --> 00:23:42,421
Има малък прозорец на нея.

499
00:23:42,423 --> 00:23:45,391
В трезора е стаята със сейф на стената.

500
00:23:45,393 --> 00:23:46,609
Няма къде да се скриеш вътре.

501
00:23:46,611 --> 00:23:48,361
Има камери пред трезора,

502
00:23:48,363 --> 00:23:50,446
но може да ги оставим на стоп кадър.

503
00:23:50,448 --> 00:23:52,732
Никой няма да забележи. Не са проблем.

504
00:23:52,734 --> 00:23:54,033
Проблемът е, че охраната

505
00:23:54,035 --> 00:23:56,636
проверява на всеки 5-6 минути.

506
00:23:56,638 --> 00:23:58,788
Сейфът не е труден, но пак ще ми отнеме

507
00:23:58,790 --> 00:24:01,324
повече от 6 минути да го разбия.

508
00:24:01,326 --> 00:24:03,710
Значи, трябва да влезем в трезора незабелязано,

509
00:24:03,712 --> 00:24:05,411
да върнем ключа на Холмс преди да е разбрал,

510
00:24:05,413 --> 00:24:08,081
 че липсва,  да отворим сейфа без да ни видят,

511
00:24:08,083 --> 00:24:11,584
да вземем парите и да офейкаме.

512
00:24:11,586 --> 00:24:12,802
Да, това  е всичко.

513
00:24:12,804 --> 00:24:15,221
Ако мога да измисля начин как да направим това

514
00:24:15,223 --> 00:24:16,673
трябва да се съгласите с това с което казвам.

515
00:24:16,675 --> 00:24:19,292
Без въпроси. Без спорове. Нали?

516
00:24:19,294 --> 00:24:21,794
Да, абсолютно.

517
00:24:21,796 --> 00:24:23,963
По-добре да бъдете на ниво...

518
00:24:25,316 --> 00:24:26,900
или имаме проблем.

519
00:24:26,902 --> 00:24:31,020
Единствения проблем е да сте готови навреме.

520
00:24:31,022 --> 00:24:33,139
Кога ще направим удара?

521
00:24:33,141 --> 00:24:34,741
Тази вечер.

522
00:24:35,609 --> 00:24:36,943
Да.

523
00:24:36,945 --> 00:24:38,361
Да се захващаме за работа.

524
00:24:39,831 --> 00:24:41,814
Джейн, трябва да говорим с теб.

525
00:24:41,816 --> 00:24:44,751
Хм, звучи заплашително. Аз също трябва да говоря с теб.

526
00:24:44,753 --> 00:24:47,086
Твоят приятел Джак Хелион пасва за това.

527
00:24:47,088 --> 00:24:48,538
(Смее се) Мислиш ли?

528
00:24:48,540 --> 00:24:49,756
Познавал е жертвата Ди Стефано.

529
00:24:49,758 --> 00:24:51,925
И е излизал с Холи Денвърс.

530
00:24:51,927 --> 00:24:53,326
Мислим, че двамата са съучастници в това.

531
00:24:53,328 --> 00:24:54,377
В кое?

532
00:24:54,379 --> 00:24:56,095
Убийството на Раян Ди Стефано.

533
00:24:56,097 --> 00:24:58,681
А, да. Ух...

534
00:24:58,683 --> 00:25:01,667
Ами, теория е.

535
00:25:01,669 --> 00:25:03,753
Мислиш, че е грешна?

536
00:25:03,755 --> 00:25:06,189
Знам, че е грешна. Т.е. много встрани
от целта е.

537
00:25:06,191 --> 00:25:07,840
Съжалявам.

538
00:25:07,842 --> 00:25:09,976
И ти, разбира се, знаеш какво се е случило.

539
00:25:09,978 --> 00:25:12,962
Да, знам. И знам как да приключим случая.

540
00:25:13,864 --> 00:25:15,481
Е? Кажи ни.

541
00:25:15,483 --> 00:25:18,117
Ще, но сме в много деликатна ситуация.

542
00:25:18,119 --> 00:25:19,953
Заложен е живот,

543
00:25:19,955 --> 00:25:21,371
и ще трябва да ми повярваш,

544
00:25:21,373 --> 00:25:23,356
защото това, което ще кажа,
ще прозвучи малко налудничаво,

545
00:25:23,358 --> 00:25:25,341
но...

546
00:25:25,343 --> 00:25:27,210
имай ми доверие. Това е единственият 
начин.

547
00:25:27,212 --> 00:25:28,694
Казваш "луда идея".

548
00:25:28,696 --> 00:25:29,695
Казваш "имай ми доверие".

549
00:25:29,697 --> 00:25:30,863
Това винаги е лош знак.

550
00:25:30,865 --> 00:25:32,332
Е, аз съм само консултант.

551
00:25:32,334 --> 00:25:33,466
Не е нужно да го правим заедно.

552
00:25:33,468 --> 00:25:36,753
Все някак ще се оправя и сам.

553
00:25:36,755 --> 00:25:38,755
Чакай.

554
00:25:42,726 --> 00:25:44,811
Ще те изслушам.

555
00:25:47,714 --> 00:25:48,898
Говори.

556
00:26:08,203 --> 00:26:09,252
Похитителите са.

557
00:26:09,254 --> 00:26:10,286
Дават ни място

558
00:26:10,288 --> 00:26:12,088
да оставим парите след като приключим.

559
00:26:12,090 --> 00:26:13,572
Кажи им, че няма да правим нищо

560
00:26:13,574 --> 00:26:14,907
докато не сме сигурни, че Холи е жива.

561
00:26:14,909 --> 00:26:16,075
Добре.

562
00:26:19,413 --> 00:26:22,098
Пращат нещо.

563
00:26:22,100 --> 00:26:24,250
О, Господи.

564
00:26:29,223 --> 00:26:32,959
Стегни се, Джак. Имаме работа да вършим.

565
00:26:33,928 --> 00:26:36,195
Добре, пиши им смс.

566
00:26:36,197 --> 00:26:38,564
Пиши, че ще занесем парите на мястото

567
00:26:38,566 --> 00:26:40,116
точно както искат.

568
00:26:43,955 --> 00:26:45,104
Ясно?

569
00:26:45,106 --> 00:26:46,956
Добре.

570
00:26:46,958 --> 00:26:48,541
Да тръгваме.

571
00:26:51,211 --> 00:26:55,048
Хей, къде бяхте вие двамата?
Тръгваме след 4 минути.

572
00:26:55,050 --> 00:26:56,582
Готови ли сме?

573
00:26:56,584 --> 00:26:58,968
Има само една дреболия. Полицаите,

574
00:26:58,970 --> 00:27:01,304
които разследват убийството на
Ди Стефано

575
00:27:01,306 --> 00:27:02,755
са отново тук.

576
00:27:02,757 --> 00:27:05,475
Само исках да ти кажа, за да не се
паникьосаш като ги видиш.

577
00:27:05,477 --> 00:27:06,476
О, по дяволите.

578
00:27:06,478 --> 00:27:07,677
Трябва да го отменим.

579
00:27:07,679 --> 00:27:08,594
Не, не. Не, не трябва.

580
00:27:08,596 --> 00:27:10,146
Всичко продължава по план.

581
00:27:10,148 --> 00:27:11,481
Те разследват убийство.

582
00:27:11,483 --> 00:27:13,799
Изобщо няма да помислят за грабеж.

583
00:27:13,801 --> 00:27:16,069
Ще го направим точно 
под носовете им, нали?

584
00:27:16,071 --> 00:27:18,354
Добре.

585
00:27:18,356 --> 00:27:19,805
Да го направим.

586
00:27:19,807 --> 00:27:21,857
Завесата се вдига.

587
00:27:47,473 --> 00:27:49,917
Добре дошли, дами и господа.

588
00:27:49,920 --> 00:27:53,872
Тази вечер ще ви изумя .

589
00:27:54,534 --> 00:27:58,220
Ще видите неща, които ще ви накарат
да се усъмните в очите си.

590
00:27:59,923 --> 00:28:01,090
Готови ли сте?

591
00:28:01,092 --> 00:28:02,391
Готови.

592
00:28:02,393 --> 00:28:03,759
Не мога да повярвам, че правим това.

593
00:28:03,761 --> 00:28:05,210
Аз го правя.

594
00:28:05,212 --> 00:28:08,063
Да де, ама от правна гледна точка
сме съучастници, та...

595
00:28:08,065 --> 00:28:09,782
Може ли да млъкнеш?

596
00:28:13,654 --> 00:28:16,388
Здрасти, Грейс. Какъв късмет да те
срещна тук.

597
00:28:16,390 --> 00:28:17,722
Здрасти, Джейн. Закъснях ли?

598
00:28:17,724 --> 00:28:20,392
Не. Последвай ме.

599
00:28:20,394 --> 00:28:23,061
Следващата ми демонстрация е нещо,
което научих

600
00:28:23,063 --> 00:28:26,115
от йога в Дарамшала -

601
00:28:26,117 --> 00:28:30,402
как да виждаш, използвайки астралния
си ум,

602
00:28:30,404 --> 00:28:32,421
вместо сетивата си.

603
00:28:32,423 --> 00:28:34,456
Трябва ми доброволец.

604
00:28:37,761 --> 00:28:39,578
Вие, сър.

605
00:28:39,580 --> 00:28:41,847
Не.

606
00:28:41,849 --> 00:28:43,549
Хайде, приятели. Подайте му ръка.
Просто е срамежлив.

607
00:28:43,551 --> 00:28:45,517
Давай.

608
00:28:54,644 --> 00:28:57,946
Искам да разгледаш тази шапка.

609
00:28:57,948 --> 00:29:00,616
Не се вижда през нея, нали?

610
00:29:00,618 --> 00:29:03,819
Ок, ъ...

611
00:29:03,821 --> 00:29:06,121
Да, не можете да виждате през нея.

612
00:29:06,990 --> 00:29:10,209
Благодаря. Пристъпете насам.

613
00:29:13,663 --> 00:29:14,997
Добре.

614
00:29:14,999 --> 00:29:16,965
Идва.

615
00:29:20,253 --> 00:29:21,920
Виждате ли?

616
00:29:21,922 --> 00:29:23,455
Не.

617
00:29:24,390 --> 00:29:25,957
Чудесно. Сега от нашия доброволец

618
00:29:25,959 --> 00:29:29,094
мога ли да взема един предмет? какъвто и да е предмет?

619
00:29:32,232 --> 00:29:34,016
Може ли да осветите с прожектор тук,
моля?

620
00:29:35,302 --> 00:29:38,487
Какъв е първият предмет, който ви показвам?

621
00:29:40,690 --> 00:29:42,307
Портфейл ли е ?

622
00:29:42,309 --> 00:29:43,775
Оооо.

623
00:29:46,646 --> 00:29:49,164
Можете да се върнете на мястото си.
Благодаря ви.

624
00:29:49,982 --> 00:29:51,816
Сега ще дойда в публиката.

625
00:29:51,818 --> 00:29:54,986
Някой би ли ми подал  предмет.

626
00:29:56,506 --> 00:29:59,675
Ок. Шапка и очила.

627
00:30:16,842 --> 00:30:18,227
Данте Холмс.

628
00:30:18,229 --> 00:30:20,646
Искам да ви представя на Грейс Ван Пелт.

629
00:30:20,648 --> 00:30:22,147
Тя е агент към КБР.

630
00:30:22,149 --> 00:30:23,649
Иска да ви зададе няколко въпроса.

631
00:30:23,651 --> 00:30:27,319
Мисля, че ще се разберете чудесно.

632
00:30:27,321 --> 00:30:28,870
Здрасти.

633
00:30:30,523 --> 00:30:33,825
Значи...ти си шефа на охраната, а?

634
00:30:50,927 --> 00:30:52,644
Никой не ви видя, нали?

635
00:30:52,646 --> 00:30:54,513
- Никой не ни видя.
- Взехте ли ключовете?

636
00:30:54,515 --> 00:30:56,598
Като бонбон от бебе.
 Ок ли сме?

637
00:30:59,253 --> 00:31:00,569
Чисто.

638
00:31:05,909 --> 00:31:07,359
Добре.

639
00:31:11,948 --> 00:31:14,499
Добре.

640
00:31:16,420 --> 00:31:18,537
Ха.

641
00:31:18,539 --> 00:31:20,122
Всичко е готово.

642
00:31:20,124 --> 00:31:23,091
Имате  грубо 5 минути и половина.

643
00:31:27,464 --> 00:31:30,182
Добре, добре, добре.

644
00:31:40,926 --> 00:31:42,927
Добре господа, трябва да върна този клйч на Холмс

645
00:31:42,929 --> 00:31:44,946
преди да е разбрал, че липсва.

646
00:31:44,948 --> 00:31:46,214
Чакай.

647
00:31:49,068 --> 00:31:50,235
Ръцете ми.

648
00:31:50,237 --> 00:31:51,603
Какво?

649
00:31:53,105 --> 00:31:54,656
Мисля, че не мога да го направя.

650
00:31:54,658 --> 00:31:57,326
Не съм престъпник.

651
00:31:58,127 --> 00:32:00,662
Добре.

652
00:32:00,664 --> 00:32:03,915
Трябва да сложиш този ключ в джоба на Холмс.

653
00:32:03,917 --> 00:32:07,002
Аз ще остана да помагам тук.
Десния джоб на сакото.

654
00:32:07,004 --> 00:32:09,671
Запомни-десния джоб на сакото.

655
00:32:09,673 --> 00:32:10,839
Добре.

656
00:32:15,595 --> 00:32:17,128
Ок, Джак.
Хей, виж тази монета.

657
00:32:17,130 --> 00:32:19,264
Виж колко е ярка.

658
00:32:19,266 --> 00:32:22,267
Виж как светлината я огрява.

659
00:32:27,657 --> 00:32:29,641
Докато дишаш,

660
00:32:29,643 --> 00:32:33,195
ще усетиш тялото ти да се отпуска.

661
00:32:33,197 --> 00:32:36,365
Мисля, че ще можеш да кажеш какво държа сега?

662
00:32:36,367 --> 00:32:37,949
Очила?

663
00:32:39,152 --> 00:32:40,619
До скоро, надявам се.

664
00:32:40,621 --> 00:32:42,003
Да, късмет.

665
00:32:45,991 --> 00:32:48,159
Когато щракна с пръсти, Джак

666
00:32:48,161 --> 00:32:52,047
ще се почувстваш спокоен и отпуснат.

667
00:32:52,049 --> 00:32:55,600
Ще е лесно да отвориш сейфа.

668
00:32:55,602 --> 00:32:58,670
Когато щракна с пръсти, Джак,

669
00:32:58,672 --> 00:33:02,006
ти ще отвориш сейфа
с голяма лекота...

670
00:33:02,008 --> 00:33:04,142
и бързина.

671
00:33:07,179 --> 00:33:09,364
Какво казва, отворихме ли сейфа?

672
00:33:09,366 --> 00:33:12,016
Ето.

673
00:33:14,905 --> 00:33:16,238
Грейс, виждала ли си Джейн?

674
00:33:16,240 --> 00:33:19,074
Беше тук преди секунда.

675
00:33:19,076 --> 00:33:20,024
Оу.

676
00:33:20,026 --> 00:33:21,159
Внимателно, синко.

677
00:33:21,161 --> 00:33:23,912
Извинете ме, сър.
Накъде е банята?

678
00:33:23,914 --> 00:33:26,381
Точно там.

679
00:33:32,772 --> 00:33:35,991
Извинете ме, агенти.
Трябва да се връщам на работа.

680
00:35:00,810 --> 00:35:02,177
Готови ли сте, момчета?

681
00:35:02,179 --> 00:35:05,430
Хайде. Ти трябва да се върнеш
на сцената.

682
00:35:10,403 --> 00:35:11,820
Окей, аз ще се оправя с останалото.

683
00:35:11,822 --> 00:35:13,738
Време е да докараме микробуса
до дока.

684
00:35:13,740 --> 00:35:15,974
Добре.

685
00:35:21,665 --> 00:35:23,648
Благодаря ви, дами и господа.

686
00:35:23,650 --> 00:35:27,085
Колкото до нашата демонстрация,
може ли един обект, моля?

687
00:35:27,087 --> 00:35:29,588
Това ще свърши добра работа.

688
00:35:29,590 --> 00:35:32,190
Мисля, че можеш да ми кажеш какво държа.

689
00:35:32,192 --> 00:35:34,759
Държиш...

690
00:35:34,761 --> 00:35:37,045
връзка ключове за кола.

691
00:35:51,895 --> 00:35:54,112
Охх.

692
00:35:59,569 --> 00:36:00,869
Охх.

693
00:36:37,773 --> 00:36:39,774
Готово.

694
00:36:45,081 --> 00:36:48,566
Добре, аз и Вини ще те следваме
с колата.

695
00:36:48,568 --> 00:36:49,567
В теб ли са ключовете?

696
00:36:49,569 --> 00:36:50,902
- Да.
- Окей.

697
00:36:50,904 --> 00:36:53,104
Ако се наложи да се разделим, ще се
срещнем на I-90 спирката, ясно?

698
00:36:53,106 --> 00:36:54,422
Не се притеснявай, няма да се
разделяме.

699
00:36:54,424 --> 00:36:56,407
Добра работа, момчета.

700
00:36:56,409 --> 00:36:57,926
Направихме го. Поздравления.

701
00:36:57,928 --> 00:36:59,010
Добре.

702
00:36:59,012 --> 00:37:00,845
Добра работа.

703
00:37:00,847 --> 00:37:02,847
Хей, не се задържай дълго.

704
00:37:02,849 --> 00:37:05,717
 Скоро КБР ще са навсякъде тук.

705
00:37:06,920 --> 00:37:08,520
Защо трябваше да ме прегръща, човече?
Мразя това.

706
00:37:08,522 --> 00:37:10,605
На кого му пука, братче?
Ние сме богати.

707
00:37:14,760 --> 00:37:16,194
Отвори колата.Да тръгваме.

708
00:37:16,196 --> 00:37:17,896
Той взе ключовете.

709
00:37:18,981 --> 00:37:21,282
Копелето взе ключовете.

710
00:37:21,284 --> 00:37:23,318
И това не е най-лошото.

711
00:37:23,320 --> 00:37:25,403
Дай да ти видя ръцете.

712
00:37:35,882 --> 00:37:39,167
Внимавайте, идват.

713
00:37:55,351 --> 00:37:56,818
Холи?

714
00:37:56,820 --> 00:37:58,937
Спри на място, Джак.

715
00:37:58,939 --> 00:38:00,739
Триш?

716
00:38:00,741 --> 00:38:04,359
Обърни се ... бавно.

717
00:38:04,361 --> 00:38:05,660
Отвори багажника.

718
00:38:05,662 --> 00:38:07,362
Триш, какво правиш?

719
00:38:07,364 --> 00:38:11,132
Отваряй. Искам да видя парите.

720
00:38:15,821 --> 00:38:18,990
Парите са в кутията.

721
00:38:18,992 --> 00:38:22,427
Всичко ще е наред, Холи.
Всичко ще е наред.

722
00:38:22,429 --> 00:38:27,799
Да, със сигурност. Ела насам.
В редица. Движи се.

723
00:38:29,935 --> 00:38:31,269
Триш, не е нужно да го правиш.

724
00:38:31,271 --> 00:38:33,972
Прав е, не е нужно да ни убиваш.

725
00:38:33,974 --> 00:38:38,193
Прав си. Не е нужно, но е по-чисто така.

726
00:38:38,195 --> 00:38:40,228
Всеки, който би могъл да ме разпознае,
ще е мъртъв,

727
00:38:40,230 --> 00:38:43,615
а аз ще съм на път за Мексико
с куфар пари.

728
00:38:43,617 --> 00:38:46,334
Хвърли оръжието и вдигни ръце високо!

729
00:38:52,542 --> 00:38:55,543
Чудно.

730
00:38:55,545 --> 00:38:57,629
Балистиците проверяват оръжието, Триш.

731
00:38:57,631 --> 00:38:59,197
Кажи ни защо го направи,

732
00:38:59,199 --> 00:39:01,800
и ще помолим прокурора да не иска смъртно наказание.

733
00:39:01,802 --> 00:39:03,752
В какъв смисъл " защо съм го направил" ?

734
00:39:03,754 --> 00:39:08,473
За пари, естествено.
Ограбвах казино.

735
00:39:08,475 --> 00:39:10,258
Добре.

736
00:39:10,260 --> 00:39:12,510
Мислите, че съм била огорчена, защото Джак

737
00:39:12,512 --> 00:39:16,381
се срещаше с някаква евтина келнерка, вместо мен?

738
00:39:16,383 --> 00:39:19,267
Грешите на 100%.
Изобщо не ми пукаше.

739
00:39:19,269 --> 00:39:21,486
Всичко беше само за пари.

740
00:39:21,488 --> 00:39:24,055
Добре.

741
00:39:24,057 --> 00:39:26,608
Дистефано пръв ми даде идеята,

742
00:39:26,610 --> 00:39:29,944
вечно говореше, че трябва да се отмъсти на Холмс.

743
00:39:29,946 --> 00:39:32,113
Дистефано ли ограби  Холи?

744
00:39:32,115 --> 00:39:33,498
Да.

745
00:39:33,500 --> 00:39:35,066
Защо уби съквартиранта?

746
00:39:35,068 --> 00:39:38,319
Тя беше в ремаркето, видя го.

747
00:39:38,321 --> 00:39:40,505
Имала е лош късмет.

748
00:39:43,709 --> 00:39:46,878
След като ти доведе Холи  си се отървала от него.

749
00:39:46,880 --> 00:39:49,881
Не можех да му вярвам.

750
00:39:49,883 --> 00:39:50,965
Той уби онова клето, невинно момиче,

751
00:39:50,967 --> 00:39:52,934
без никакви угризения.

752
00:39:57,056 --> 00:40:01,643
Дори се смя. Никакъв морал.

753
00:40:02,761 --> 00:40:05,647
Ти самата щеше да убиеш трима невинни души

754
00:40:05,649 --> 00:40:07,115
преди малко.

755
00:40:07,117 --> 00:40:09,200
И щях да се чувствам ужасно заради това.

756
00:40:09,202 --> 00:40:12,320
Има разлика.

757
00:40:13,239 --> 00:40:16,107
 Ти не си добре.

758
00:40:16,109 --> 00:40:18,243
Подпиши тук.

759
00:40:19,295 --> 00:40:23,464
Няма как  ви се отблагодарим.
Големи длъжници сме ви.

760
00:40:23,466 --> 00:40:26,968
Вярно  е. Големи. Плюс 50 долара.

761
00:40:26,970 --> 00:40:28,553
Казахте, че ще забравите за тях.

762
00:40:28,555 --> 00:40:30,638
А, значи  признавате, че ми ги дължите.

763
00:40:30,640 --> 00:40:34,058
Не. Чакай, кога изобщо задлъжнях?

764
00:40:34,060 --> 00:40:36,794
През 93-та на едно откриване в Канзас Сити.

765
00:40:36,796 --> 00:40:37,846
Имаше момиче, не така привле...

766
00:40:37,848 --> 00:40:40,131
Окриване? Моля ти се, никога не е било.

767
00:40:40,133 --> 00:40:42,737
За какви наркотици те закопчаха?
Любопитен съм.

768
00:40:42,762 --> 00:40:43,602
Искаш ли кафе?

769
00:40:43,603 --> 00:40:45,904
Защото предчувствам, че това ще продължи.

770
00:40:45,906 --> 00:40:48,740
Защото, боя се, че подкопават

771
00:40:48,742 --> 00:40:50,641
основите на паметта ти.

772
00:40:50,643 --> 00:40:52,660
Съжалявам. Никога не съм виждал Джак такъв.

773
00:40:52,662 --> 00:40:55,905
Няма за какво да се извиняваш.
Джейн има такъв ефект върху хората.

774
00:40:56,005 --> 00:41:00,005
 Субтитри oт AngelinaJolie, gimly, ronaldo81, faithvera, nightologist

