﻿1
00:00:01,615 --> 00:00:02,916
Не искам друг ловец, Боби.

2
00:00:02,950 --> 00:00:04,401
Защо не можеш <i>ти</i> да го направиш?

3
00:00:05,619 --> 00:00:07,254
Добре.

4
00:00:07,288 --> 00:00:08,288
Как се казва?

5
00:00:08,306 --> 00:00:09,956
Да, Гарт, какво имаш?

6
00:00:09,974 --> 00:00:11,258
Най - добре да звъннем на ФБР.

7
00:00:11,292 --> 00:00:12,926
Ей,ти ли си Дийн?

8
00:00:14,929 --> 00:00:16,129
Хм, мислех, че си по - висок.

9
00:00:16,147 --> 00:00:17,630
К-какво за мършавото момче?

10
00:00:17,648 --> 00:00:18,798
Временен служител.

11
00:00:18,816 --> 00:00:20,767
Уилис. ФБР.

12
00:00:20,801 --> 00:00:25,638
Не,Гарт,не аз,Ф.Б.Р.
Истинското Ф.Б.Р!

13
00:00:25,656 --> 00:00:27,441
Ох,Мармадюк,ти си луд.

14
00:00:35,616 --> 00:00:37,200
Как все още си жив?

15
00:00:37,251 --> 00:00:38,702
Какво пропуснах?

16
00:00:44,158 --> 00:00:47,961
Много отдавна,
в тези гъсти гори,

17
00:00:47,995 --> 00:00:50,297
Живеела възрастна жена на име...

18
00:00:50,331 --> 00:00:52,832
Джени Грийнтри.

19
00:00:52,850 --> 00:00:54,801
Ох!

20
00:00:54,835 --> 00:00:57,721
Напуснала след като семейството й
било убито в пожар.

21
00:00:57,772 --> 00:00:59,005
Тя изгубила всичко.

22
00:00:59,023 --> 00:01:01,841
Някой казват,
че дори изгубила човечността си.

23
00:01:01,859 --> 00:01:04,144
Това е много тъжно.

24
00:01:04,178 --> 00:01:07,280
Но е истина Рей.
Виж.

25
00:01:07,315 --> 00:01:10,484
Тя издълбала инициалите си
в това дърво.

26
00:01:10,518 --> 00:01:12,402
точно преди да умре.

27
00:01:12,453 --> 00:01:14,237
Това не са нейните инициали.

28
00:01:14,288 --> 00:01:16,123
Иии, как е умряла?

29
00:01:16,157 --> 00:01:19,626
Една нощ...
Се надигнала виелица.

30
00:01:19,660 --> 00:01:23,580
Било й студено,
била и гладна.

31
00:01:23,631 --> 00:01:26,032
Нямала къде да отиде,
нито към кого да се обърне.

32
00:01:26,050 --> 00:01:29,019
Джени Грийнтри,
замръзнала до смърт.

33
00:01:29,053 --> 00:01:31,338
Точно под...

34
00:01:31,372 --> 00:01:33,140
това дърво.

35
00:01:35,226 --> 00:01:39,712
И зъл дух, ловува из тези гори
от тогава на сам.

37
00:01:40,731 --> 00:01:42,516
Не го прави!

38
00:01:53,060 --> 00:01:56,696
Момчета, трябва да видите лицата си.

39
00:01:56,730 --> 00:01:58,665
Какво по дяволите Тревър...
Това не е смешно!

40
00:01:58,699 --> 00:01:59,950
За теб!

41
00:02:00,001 --> 00:02:02,669
Шофирал ли си тук човече?

42
00:02:02,703 --> 00:02:06,289
Ооо, моля те!

43
00:02:06,340 --> 00:02:09,876
Виж защо...
защо не вземеш...

44
00:02:09,910 --> 00:02:11,962
вземи телефона ми, окей?

45
00:02:12,013 --> 00:02:15,298
Обади се на татко...
и просто ме издай, искаш ли?

46
00:02:15,349 --> 00:02:17,517
Не! Просто казвам,
че си пиян...

47
00:02:17,552 --> 00:02:19,886
Не може да караш...

48
00:02:19,920 --> 00:02:20,971
Чух те!

49
00:02:24,025 --> 00:02:25,692
Какво беше това?

50
00:02:25,726 --> 00:02:28,645
Какво? Не. Тревър,
просто седни долу...

51
00:02:28,696 --> 00:02:30,981
Добре.

52
00:02:31,032 --> 00:02:33,066
Ти...
Ти чу ли това?

53
00:02:36,787 --> 00:02:38,154
Тревър,
там няма нищо.

54
00:02:38,206 --> 00:02:40,373
Всичко наред ли е?
Нека просто седнем и ние...

55
00:02:40,408 --> 00:02:41,541
Какво по...?

56
00:02:41,576 --> 00:02:44,711
Трябва да бягаш.
Трябва да бягаш!

57
00:02:44,745 --> 00:02:45,962
Тревър!

58
00:02:49,550 --> 00:02:51,384
Съжалявам,
но какво му има на брат ти?

59
00:02:56,457 --> 00:02:58,925
Тревър!

60
00:02:58,959 --> 00:03:00,010
Тревър!

61
00:03:02,963 --> 00:03:06,299
Тревър ела тук.
Спри да се правиш на идиот.

62
00:03:10,304 --> 00:03:11,605
Ела Трев.
Нека да се върнем...

63
00:03:11,639 --> 00:03:13,773
Пич...

64
00:03:13,807 --> 00:03:16,276
Не можеш.

65
00:03:50,611 --> 00:03:51,895
Дами.

66
00:03:51,979 --> 00:03:53,897
Какво искаш,Top Gun?

67
00:03:53,948 --> 00:03:55,899
За начало,

68
00:03:55,950 --> 00:03:57,300
Искам малко респект.

69
00:03:57,335 --> 00:04:01,104
Съжаляваме, офицер.
Не знаехме.

70
00:04:01,138 --> 00:04:02,806
Простено ви е.
Седнете.

71
00:04:04,041 --> 00:04:05,292
Разкажете ми за
Тревър Макен.

72
00:04:05,326 --> 00:04:06,676
Миналата вечер на върха на вдовицата.

73
00:04:06,711 --> 00:04:08,861
- Добре.
- Няма проблеми.

74
00:04:08,879 --> 00:04:10,163
Беше странно, защото той беше много пиян.
Или по - скоро сякаш беше много пиян.

75
00:04:10,197 --> 00:04:11,281
Уоу...

76
00:04:12,533 --> 00:04:14,584
Ти. Давай.

77
00:04:14,635 --> 00:04:15,702
Беше Джени Грийнтри.

78
00:04:15,720 --> 00:04:17,337
Млъкни!

79
00:04:17,371 --> 00:04:19,022
Бъзикаш ли се?
Тя е просто тъпа легенда.

80
00:04:19,056 --> 00:04:21,992
- Задръж. Кой?
- Джени Грийнтри.

81
00:04:22,026 --> 00:04:24,094
Баща ми каза, че тя <i>наистина</i> 
е умряла в гората.

82
00:04:24,145 --> 00:04:26,112
И е била погребана
в градското гробище.

83
00:04:31,919 --> 00:04:34,387
Добре... Джени Г.

84
00:04:34,405 --> 00:04:35,655
Дните ти за убийства приключиха.

85
00:04:39,994 --> 00:04:42,862
Беше Гарт-ната.

86
00:05:05,019 --> 00:05:06,252
Рей, къде си?

87
00:05:06,270 --> 00:05:10,757
Трябва да бъдеш със семейството си
в този момент!

88
00:05:10,775 --> 00:05:13,092
Не прави нищо глупаво...
Моля те.

89
00:06:25,699 --> 00:06:28,334
Да, тръгвам си.
Работата е приключена.

90
00:06:28,352 --> 00:06:29,319
Проблемът е решен.

91
00:06:29,353 --> 00:06:31,671
Пътувам към теб,така че...

92
00:06:31,689 --> 00:06:34,173
Включи това твое джакузи.

93
00:06:34,191 --> 00:06:37,227
Не, аз те обичам повече.

94
00:06:40,981 --> 00:06:42,449
Изоставен автомобил
около върха на вдовицата.

95
00:06:42,483 --> 00:06:44,451
Има ново тяло тук.

96
00:06:44,485 --> 00:06:46,052
Момче е разкъсано на парчета.

97
00:06:46,086 --> 00:06:47,253
Моля?!

98
00:06:47,288 --> 00:06:50,156
Няма начин. Как е възможно това?

99
00:06:50,191 --> 00:06:52,525
Добре, ами,
обадете ни се ако се събуди

100
00:06:52,543 --> 00:06:54,410
или, сещаш се, нещо друго.

101
00:06:54,462 --> 00:06:55,912
Да, добре.

102
00:06:55,963 --> 00:06:58,414
Благодаря за помощта,
Мег.

103
00:06:58,466 --> 00:07:00,750
Каква кучка.

104
00:07:00,801 --> 00:07:02,919
Значи няма промяна при Кас?

105
00:07:02,970 --> 00:07:04,587
Да, все още пуска лиги.

106
00:07:06,340 --> 00:07:10,343
Между другото,
как е яйчения крем?

107
00:07:10,377 --> 00:07:13,179
Всичко е наред.
Става все по - добре.

108
00:07:13,213 --> 00:07:15,515
Просто не беше като
шибаната касета на "Пръстенът".

109
00:07:15,549 --> 00:07:18,818
Имам предвид... Чувствам се добре,
защото прескочих лудостта.

110
00:07:18,853 --> 00:07:20,320
Не не си.
Чу какво каза Кас.

111
00:07:20,354 --> 00:07:22,489
Нека... Нека не... Знаеш ли какво?

112
00:07:23,858 --> 00:07:24,991
Ало.

113
00:07:25,025 --> 00:07:27,327
Здравей Дийн. Гарт е.

114
00:07:27,361 --> 00:07:29,546
- Почакай. К-кой е?
- Гарт.

115
00:07:29,580 --> 00:07:30,663
Гарт Фицджералд IV.

116
00:07:30,698 --> 00:07:32,782
Работихме заедно по случая с демона?

117
00:07:32,833 --> 00:07:33,950
Длъжник си ми?

118
00:07:34,001 --> 00:07:36,369
Оо, да.

119
00:07:36,403 --> 00:07:37,620
Даа.. Как си Гарт?

120
00:07:37,655 --> 00:07:39,189
На път съм да се предам.

121
00:07:39,223 --> 00:07:41,841
Има нещо странно в
Канзас.

122
00:07:44,461 --> 00:07:47,096
Ами... това е.

123
00:07:47,131 --> 00:07:51,267
Господа...
Това е ефрейтор Браун.

124
00:07:51,302 --> 00:07:53,720
Ефрейтор Джеймс Браун.

125
00:07:53,754 --> 00:07:55,805
Присъединявам се към
Военновъздушните сили утре.

126
00:07:55,856 --> 00:07:57,273
Тук съм да изкажа съболезнования за братовчед ми.

127
00:07:57,308 --> 00:07:58,992
поради факта, че няма да мога да 
присъствам на погребението му.

128
00:07:59,026 --> 00:08:00,777
Това трябва да е ужасно
за семейството ти.

129
00:08:00,811 --> 00:08:03,613
Да изгубиш двама братя
толкова бързо...

130
00:08:04,865 --> 00:08:07,150
Да, да.
Леля ми... тя е...

131
00:08:07,201 --> 00:08:09,319
тя е потресена от случилото се.

132
00:08:09,370 --> 00:08:11,988
Д-ре, може ли да видим и двата картона?

133
00:08:12,039 --> 00:08:14,040
Разбира се.

134
00:08:16,293 --> 00:08:18,277
Ах.

135
00:08:18,295 --> 00:08:21,214
Жена ми.Ще бъда в офиса си.

136
00:08:21,248 --> 00:08:23,082
Чудесно.

137
00:08:25,419 --> 00:08:27,303
Не каза, че са братя.

138
00:08:27,338 --> 00:08:30,089
Пич, просто разбрах
за нов труп,

139
00:08:30,123 --> 00:08:31,674
и реших да действам бързо.

140
00:08:31,725 --> 00:08:33,343
Изсмуквам информация докато вървя.

141
00:08:33,394 --> 00:08:34,677
Алергичен ли си към костюми?

142
00:08:34,728 --> 00:08:37,680
Не... просто...
Изглеждам добре в униформа.

143
00:08:37,731 --> 00:08:40,350
Да..
Същата причина за смъртта.

144
00:08:42,152 --> 00:08:44,470
Точно... Изкормени през нощта
в гората,

145
00:08:44,488 --> 00:08:46,072
за което легендата разказва

146
00:08:46,106 --> 00:08:47,857
че духът на 
Джени Грийнтри витае.

147
00:08:49,493 --> 00:08:53,029
Ох. Аз вече потърсих за ЕМВ.

148
00:08:54,281 --> 00:08:55,698
Ох...

149
00:08:55,749 --> 00:08:57,316
Явно моят пак е счупен.

150
00:08:57,334 --> 00:08:59,118
Всичко е наред.
Прочетох e-mail-а ти.

151
00:08:59,152 --> 00:09:01,454
- Духът на Джени... какво беше?
- Грийнтри.

152
00:09:01,488 --> 00:09:03,773
Това е...
Изгорих костите й.

153
00:09:03,807 --> 00:09:05,541
Хм... Добре, може би има 
още нещо нейно наоколо...

154
00:09:05,593 --> 00:09:08,111
Силно се съмнявам.
Мацето е било бездомно.

155
00:09:08,145 --> 00:09:10,129
Освен това, така ли ми се струва
или това е не е зъл дух,

156
00:09:10,163 --> 00:09:11,598
а по - скоро чудовищна захапка?

157
00:09:11,632 --> 00:09:13,449
Върколак?

158
00:09:13,484 --> 00:09:14,851
Свидетелят твърди

159
00:09:14,885 --> 00:09:17,553
че каквото и да е гонила
жертва номер 1 е било невидимо.

160
00:09:17,605 --> 00:09:21,474
Хм...
Значи невидим дух върколак?

161
00:09:21,508 --> 00:09:23,576
Защо си мислиш,че се обадих за подкрепление?

162
00:09:23,611 --> 00:09:25,645
Някой от вас да е чувал за
Thighslapper Ale?

163
00:09:25,679 --> 00:09:28,398
Това стриптизьорка ли е
или напитка?

164
00:09:28,449 --> 00:09:29,832
Напитка за загубеняци.

165
00:09:29,867 --> 00:09:32,802
Номер едно бира на
Северозападния Пасифик.

166
00:09:32,836 --> 00:09:34,404
Но ние сме в Канзас.

167
00:09:34,455 --> 00:09:36,990
Да, ясно ми е.
Какво искаш да кажеш?

168
00:09:37,024 --> 00:09:39,742
Собственикът е бащата на
мъртвите братя.

169
00:09:41,211 --> 00:09:42,528
Правилно.

170
00:09:42,546 --> 00:09:44,530
Отивам да сваля униформата,
ще се правим на федерални.

171
00:09:44,548 --> 00:09:45,915
Ще се видим в пивоварната
след 40 минути.

172
00:09:49,837 --> 00:09:51,621
Започва да ми харесва.

173
00:09:59,713 --> 00:10:02,682
Агенти,аз съм Мари.
Аз съм мениджър.

174
00:10:02,716 --> 00:10:04,534
Благодаря ви,че дойдохте в неделя.

175
00:10:04,568 --> 00:10:06,903
Искаме да помогнем.
Всичко,което може да направим.

176
00:10:10,724 --> 00:10:13,526
О,значи всичко това е на баща ти,нали?

177
00:10:13,560 --> 00:10:15,028
И на неговия приятел-Ранди Бакстар.

178
00:10:15,062 --> 00:10:17,697
Сега те държаха заедно мястото

179
00:10:17,731 --> 00:10:18,865
Ъъъ,"сега"

180
00:10:18,899 --> 00:10:20,700
Е,докато Дейл почина.

181
00:10:20,734 --> 00:10:22,035
Почакай,почакай,почакай!

182
00:10:22,069 --> 00:10:25,204
Мислиш си, че аз просто си 
закъснявам и идвам, когато си поискам?

183
00:10:25,239 --> 00:10:26,255
Съжалявам, господине.
Няма да се повтори.

184
00:10:26,290 --> 00:10:28,257
"Чаровният" Ранди Бакстър.

185
00:10:28,292 --> 00:10:29,742
Мм.
Ето какво ще ти кажа..

186
00:10:29,760 --> 00:10:33,312
Поздравления.Взимаш нощната смяна на гробищата.

187
00:10:33,347 --> 00:10:36,149
Ако закъснееш още веднъж си уволнен.

188
00:10:36,183 --> 00:10:37,517
Да, сър.

189
00:10:39,687 --> 00:10:41,637
Всъщност той е много приятен човек.

190
00:10:41,689 --> 00:10:44,524
Не е лесно да си човекът с брадвата.

191
00:10:44,558 --> 00:10:46,092
Вярно е.

192
00:10:46,110 --> 00:10:49,145
Другарите ми ще ви прикриват,
бихте ли ме извинили.

193
00:10:49,196 --> 00:10:52,264
Ъхх, добре.
Ще дойда с теб.

194
00:10:52,282 --> 00:10:55,234
Господин Макен.

195
00:10:55,268 --> 00:10:57,603
Ще бъдем бързи.
Обещавам.

196
00:10:57,621 --> 00:10:59,956
Г-н Макен, възможно ли е вашите синове,

197
00:10:59,990 --> 00:11:01,591
да са имали врагове?

198
00:11:01,625 --> 00:11:04,694
Казано ни е,че е нападение от животно.

199
00:11:04,728 --> 00:11:06,996
Ние просто трябва да проучим всяка възможност.

200
00:11:07,031 --> 00:11:09,682
Те имат много приятели.

201
00:11:09,717 --> 00:11:11,250
Не.

202
00:11:11,284 --> 00:11:13,086
Те тук ли работят, с теб?
Както Мери.

203
00:11:13,120 --> 00:11:14,737
Някой да е бил ревнив?

204
00:11:14,772 --> 00:11:17,423
Н-не.Мери е единствената.

205
00:11:17,458 --> 00:11:19,759
Добре,не.
Т--Там не... ъъъ...

206
00:11:19,793 --> 00:11:22,428
Джим,всичко е наред.
Всичко е наред.

207
00:11:22,462 --> 00:11:25,098
Оставете го да си почине.
Ще отговоря на въпросите ви.

208
00:11:25,132 --> 00:11:26,349
Разбира се.

209
00:11:29,987 --> 00:11:32,138
Просто се притеснявам за баща си.

210
00:11:32,156 --> 00:11:34,640
Той обвини себе си за смъртта на Дейл, а сега и това...

211
00:11:34,658 --> 00:11:36,275
Защо е обвинилл себе си?

212
00:11:36,309 --> 00:11:37,977
Ами, Дейл беше чувствителен.

213
00:11:37,995 --> 00:11:40,613
Но какво правиш? Гледаш ги 24/7 ?

214
00:11:40,647 --> 00:11:43,699
Не можеш да обвиниш приятелите на Дейл.

215
00:11:43,751 --> 00:11:46,202
Но баща ти все още се чувства зле.

216
00:11:46,253 --> 00:11:48,588
И не помага жената на Дейл
ни съди

217
00:11:48,622 --> 00:11:50,456
Наистина? Защо?

218
00:11:50,490 --> 00:11:52,608
Тя е ядосана и скърбяща, и това е Америка?

219
00:11:54,461 --> 00:11:56,662
Познавах Рей и Тревър.

220
00:11:56,730 --> 00:11:59,482
Аз съм кръстник на четиритте деца на Джим.

221
00:11:59,516 --> 00:12:01,384
Рей и Тревър обожават да се забавляват,

222
00:12:01,418 --> 00:12:03,219
но никога не правят лудории.

223
00:12:03,270 --> 00:12:04,987
Не съжаляваш?

224
00:12:05,022 --> 00:12:06,105
Просто е на Джим.

225
00:12:06,140 --> 00:12:08,808
Взимаха ми колата, "ограбваха" ми хладилника.

226
00:12:08,842 --> 00:12:11,060
Значи вие двамата сте стартирали тази компания с трети партньор.

227
00:12:11,095 --> 00:12:12,111
Нали?

228
00:12:12,146 --> 00:12:14,680
Добре.Дайл.

229
00:12:14,698 --> 00:12:18,234
Той почина преди месеци.

230
00:12:18,285 --> 00:12:20,153
Почина в гората или...?

231
00:12:20,187 --> 00:12:22,155
Той се самоуби.

232
00:12:22,189 --> 00:12:24,073
О,съжалявам.

233
00:12:24,124 --> 00:12:26,659
Имаше проблеми от много дълго време.

234
00:12:26,693 --> 00:12:28,527
Виж, това е
просто кошмар.

235
00:12:28,545 --> 00:12:29,745
Първо Дайл,сега това.

236
00:12:29,797 --> 00:12:31,714
Ще бъде голяма година.

237
00:12:31,748 --> 00:12:33,800
Ние продаваме Thighslapper

238
00:12:33,834 --> 00:12:36,652
на един от най-големите дистрибутори в САЩ.

239
00:12:36,687 --> 00:12:39,205
На работа е от месеци.

240
00:12:39,223 --> 00:12:41,757
Новината ще стане известна много скоро.

241
00:12:41,809 --> 00:12:43,643
Добре,това е месинговия пръстен,нали?

242
00:12:43,677 --> 00:12:45,027
Даван при други обстоятелства

243
00:12:45,062 --> 00:12:47,280
да,ще прзнуваме веднага.

244
00:13:03,847 --> 00:13:06,165
Това изглежда чудесно,скъпа.

245
00:13:06,200 --> 00:13:08,701
Ехо?

246
00:13:08,735 --> 00:13:10,536
- Има дядо.
- Здравейте.

247
00:13:19,412 --> 00:13:21,080
Опа.

248
00:13:22,599 --> 00:13:25,251
Ще взема малко закуски,трябва да ядеш.

249
00:13:25,269 --> 00:13:26,636
Седни,татко.

250
00:13:28,722 --> 00:13:32,191
Хей,какво рисуваш?

251
00:13:32,226 --> 00:13:34,477
Моя свят.

252
00:13:34,528 --> 00:13:36,812
Хмм.

253
00:14:17,738 --> 00:14:20,239
Какво има миличка?

254
00:14:32,753 --> 00:14:34,370
Какво има?

255
00:14:41,011 --> 00:14:42,295
Лилиян!

256
00:14:55,449 --> 00:14:58,440
Има милион неща с нокти,които изскачат през нощта.

257
00:14:58,442 --> 00:15:00,827
Когато подхвърлиш "невидим"
броят намалява.

258
00:15:03,547 --> 00:15:05,898
"Следобедни наслади"?

259
00:15:05,933 --> 00:15:07,667
Наистина ли,Гарт?

260
00:15:07,701 --> 00:15:09,002
Не мислиш ли,че това място е малко...

261
00:15:09,036 --> 00:15:10,503
Искаш хубава гореща вана

262
00:15:10,537 --> 00:15:12,138
след деня в офиса.

263
00:15:12,172 --> 00:15:13,489
Това са малките  неща.

264
00:15:14,675 --> 00:15:17,877
Тъжно ми е за тези пивоварни хора.

265
00:15:17,895 --> 00:15:20,546
Да прекараш живота си като разкрасяваш света чрез бирата

266
00:15:20,564 --> 00:15:23,049
Първо, партньорът се изстрелва сам.

267
00:15:23,067 --> 00:15:25,985
Сега две деца стават жертва на
някаква откачалка.

268
00:15:26,020 --> 00:15:27,820
Според това Дейл не е просто партньор.

269
00:15:27,855 --> 00:15:29,172
Той е и биреният майстор.

270
00:15:29,206 --> 00:15:31,107
"Биреният майстор"?

271
00:15:31,141 --> 00:15:32,158
Смятан е за гений.

272
00:15:32,192 --> 00:15:35,161
Добре, това е.

273
00:15:35,195 --> 00:15:37,618
Майкробрю не струва.

274
00:15:37,623 --> 00:15:38,509
...Какво беше---

275
00:15:41,418 --> 00:15:44,537
Бирата не е храна.
Тя е ... каквато вода е там.

276
00:15:49,093 --> 00:15:51,744
Хмм.Тайтслапър.

277
00:15:56,767 --> 00:15:59,135
Уоу, това е страхотно.

278
00:15:59,186 --> 00:16:00,803
По дяволите, вече дори не съм и ядосан.

279
00:16:17,738 --> 00:16:20,606
Уоу.Партито започва, Гарт.

280
00:16:20,624 --> 00:16:22,658
Аз дори не пия бира.

281
00:16:22,710 --> 00:16:24,877
Обърква възприятията ми.

282
00:16:27,414 --> 00:16:30,066
Най-вече,когато плувам гол/а.

283
00:16:31,385 --> 00:16:33,503
Хей, хора искате ли да чуете шега?

284
00:16:33,554 --> 00:16:35,671
Чуйте това.
Това е нещо интересно.

285
00:16:40,260 --> 00:16:42,528
Гарт, пиян/а ли си?

286
00:16:42,563 --> 00:16:44,847
Пич, току що...
изпих цяла бира.

287
00:16:44,898 --> 00:16:46,249
Разбира се, че съм пиян/а.

288
00:16:47,568 --> 00:16:50,136
"Нещо интересно".

289
00:16:50,154 --> 00:16:51,270
Ясно. Ъъъ...

290
00:16:51,304 --> 00:16:52,739
Хей, може ли още една Тайтслапър.

291
00:16:52,773 --> 00:16:55,525
Не. Не. Кафе за теб Тара Рейд.

292
00:16:55,576 --> 00:16:56,943
Кафе с ликьор вътре?

293
00:16:56,977 --> 00:16:59,979
Казва се, че Дейл наистина 
е напуснал компанията

294
00:16:59,997 --> 00:17:01,514
две седмици преди да умре.

295
00:17:01,548 --> 00:17:04,867
Или...може би са го изритали защото 
не е искал да продава.

296
00:17:04,902 --> 00:17:07,203
Имам предвид,Бакстър каза,че работи
 по сделката от месеци.

297
00:17:07,254 --> 00:17:10,289
Това би обяснило вдовицата.
Тя осъжда.

298
00:17:10,323 --> 00:17:13,126
Може би Дейл се е заяждал,
и все още го прави.

299
00:17:13,160 --> 00:17:18,081
Ясно.Той е дух.

300
00:17:19,433 --> 00:17:21,717
<i>Екип за домът на Маккан, 698 Уошбърн.</i>

301
00:17:21,752 --> 00:17:24,003
"Резиденция Маккан"
като Джим Маккан?

302
00:17:24,021 --> 00:17:25,638
Да се надяваме,

303
00:17:25,672 --> 00:17:27,723
че нашия дух не е избягал от гората.

304
00:17:27,775 --> 00:17:29,442
Добре.

305
00:17:29,476 --> 00:17:30,943
Хайде да проверим.

306
00:17:30,978 --> 00:17:33,396
Вие двамата отивайте,аз ще посетя вдовицата.

307
00:17:35,666 --> 00:17:38,084
Е?
Мястото е чисто.

308
00:17:38,118 --> 00:17:41,871
Електромагнитното поле не показва нищо.
Това също.

309
00:17:41,905 --> 00:17:43,623
Това мое ли е?
Мда.

310
00:17:43,657 --> 00:17:44,740
Заех го,в случай,че моя се счупи.

311
00:17:44,792 --> 00:17:45,741
Оу.

312
00:17:45,793 --> 00:17:47,743
Е,ъъ...

313
00:17:47,795 --> 00:17:49,662
още ли сме на невидимия върколак?

314
00:17:49,696 --> 00:17:52,031
Може би да, може би не.
Не мога да накарам Тес не говори.

315
00:17:52,049 --> 00:17:54,333
Но имам усещането,че тя е видяла нещо.

316
00:17:56,820 --> 00:17:59,806
Ще я посетя.

317
00:17:59,840 --> 00:18:01,307
- Какво?
- Довери ми се.

318
00:18:01,341 --> 00:18:03,976
Моята специална дама има близнаци.

319
00:18:04,011 --> 00:18:05,311
Господин Маккан?

320
00:18:05,345 --> 00:18:07,263
"Специална дама."

321
00:18:07,314 --> 00:18:08,931
Имаш ли нещо против да говоря
с Тес за секунда?

322
00:18:08,982 --> 00:18:11,150
Наистина ще помогне.

323
00:18:11,185 --> 00:18:13,352
Скъпа, ние ще...

324
00:18:13,386 --> 00:18:15,154
Ще сме точно тук, става ли?

325
00:18:18,225 --> 00:18:19,725
Благодаря.

326
00:18:22,246 --> 00:18:24,530
Хей,Тес.

327
00:18:24,564 --> 00:18:26,916
Искаш ли да ми кажеш какво 
видя тази вечер?

328
00:18:31,238 --> 00:18:34,674
Или може би ще говориш с...

329
00:18:34,708 --> 00:18:35,958
...господин Физълс!

330
00:18:36,009 --> 00:18:37,460
Аз съм твой приятел.

331
00:18:37,511 --> 00:18:39,879
Уау!!

332
00:18:39,913 --> 00:18:42,915
Гарт.Защо не спреш да скатаваш?

333
00:18:42,933 --> 00:18:45,885
Господин Физълс иска да помогнеш 
на Тес.

334
00:18:45,919 --> 00:18:48,688
Той иска да слуша.

335
00:18:48,722 --> 00:18:50,640
Господин Физълс ще отиде там, където слънце не огрява.

336
00:18:52,726 --> 00:18:56,546
Беше чудовище.

337
00:18:58,081 --> 00:19:00,066
Вярвам ти, Тес.

338
00:19:00,100 --> 00:19:02,385
Имаше ли нокти?

339
00:19:04,371 --> 00:19:05,955
Как така ти си единствената, 
която може да го види Тес?

340
00:19:10,294 --> 00:19:12,828
Какво друго, Тес?

341
00:19:15,549 --> 00:19:18,334
Сигурна ли си?

342
00:19:18,385 --> 00:19:21,837
'Щото господин Физълс усеща, когато...

343
00:19:21,889 --> 00:19:25,624
...лъжеш.

344
00:19:25,642 --> 00:19:27,793
Добре.
Това...това е достатъчно...

345
00:19:27,811 --> 00:19:29,011
Господин Физълс.

346
00:19:29,062 --> 00:19:30,696
Изпих едно питие за възрастни.

347
00:19:32,232 --> 00:19:35,585
Ама, за възрастни, какво, кафе?

348
00:19:36,937 --> 00:19:39,255
Ами, алкохол ли?

349
00:19:39,289 --> 00:19:40,773
Беше случайно.

350
00:19:40,807 --> 00:19:43,743
Не ги оставяй да ме арестуват, г-н Физълс!

351
00:19:48,498 --> 00:19:50,099
Вашият мъж е пътувал много,нали?

352
00:19:50,133 --> 00:19:53,119
Ходеше до всякакви екзотични места,

353
00:19:53,153 --> 00:19:54,620
за най-добрите съставки.

354
00:19:55,872 --> 00:19:57,823
Вярно, пробвах нещата му.
Ами...чудесни са.

355
00:19:59,009 --> 00:20:01,761
Чувам, че не сте точно 
в най-добри отношения,

356
00:20:01,795 --> 00:20:03,112
със старите партньори на Дейл?

357
00:20:03,146 --> 00:20:05,765
Нормално, продадоха компанията му 
под носа му.

358
00:20:05,799 --> 00:20:08,801
Не е заради пари.
А заради...

359
00:20:08,835 --> 00:20:11,654
Беше неговото бебе, знаете ли?

360
00:20:11,688 --> 00:20:14,156
Май си разстроена от това.

361
00:20:14,191 --> 00:20:18,010
Бясна съм.
Мразя ги.

362
00:20:18,028 --> 00:20:20,663
Но след това си мисля как беше Дейл.

363
00:20:20,697 --> 00:20:21,964
Какво имаш предвид?

364
00:20:21,999 --> 00:20:26,235
Приятелите му му биха шута, 
но знаете ли какво каза той?

365
00:20:26,286 --> 00:20:29,071
"Ще им пратя подарък,
който да им покаже, че им прощавам"

366
00:20:29,106 --> 00:20:31,507
Имаш ли представа какво им е пратил?

367
00:20:31,541 --> 00:20:34,677
Бутилка саке.
От едно от пътуванията му.

368
00:20:34,711 --> 00:20:39,849
Във великолепна кутия,
с надпис.

369
00:20:39,883 --> 00:20:43,502
Беше много внимателен с нея.
Не ме остави дори да я пипна.

370
00:20:43,536 --> 00:20:44,920
Значи, хлапе вижда в горите

371
00:20:44,972 --> 00:20:47,539
нещо, което никой друг не вижда.

372
00:20:47,557 --> 00:20:49,342
След това Тес вижда чудовище,
а Джим - не.

373
00:20:49,376 --> 00:20:51,344
Каква е връзката?

374
00:20:51,378 --> 00:20:53,346
Хмм...

375
00:20:53,380 --> 00:20:57,216
И сега няколко мутанти виждат инфрачервено.

376
00:21:00,904 --> 00:21:03,055
"Напитки за възрастни."

377
00:21:04,358 --> 00:21:06,192
и жертва номер едно изглежда пияна.

378
00:21:06,226 --> 00:21:07,677
Точно така.

379
00:21:07,711 --> 00:21:09,695
Е..

380
00:21:09,729 --> 00:21:11,030
Уоу.

381
00:21:11,064 --> 00:21:13,032
Чудовище, което трябва да си пиян, 
за да видиш.

382
00:21:13,066 --> 00:21:14,566
Яко

383
00:21:14,584 --> 00:21:18,037
Също така... трудно за претрепване.

384
00:21:22,342 --> 00:21:24,460
Аа, тъкмо влизам в зоната.

385
00:21:24,511 --> 00:21:26,128
Ти си при охладителите на вино.

386
00:21:26,179 --> 00:21:28,798
Хей обичам ги тези.
Всичко сладко.

387
00:21:28,849 --> 00:21:32,018
Уооо!

388
00:21:33,437 --> 00:21:36,772
Е.. какво става с колбата на Гроби?

389
00:21:36,807 --> 00:21:37,890
Талисман за късмет?

390
00:21:37,924 --> 00:21:39,525
На Боби е.

391
00:21:41,194 --> 00:21:43,479
Никоя бира не си заслужава -
какво беше - осем...

392
00:21:45,782 --> 00:21:49,201
Наистина?

393
00:21:49,236 --> 00:21:50,769
Защото...

394
00:21:50,787 --> 00:21:53,322
Мислиш,че има възможност

395
00:21:53,373 --> 00:21:55,875
Боби да язди твоята вълна?

396
00:21:55,909 --> 00:21:57,376
Не,ние му дадохме възкресение на ловец

397
00:21:57,411 --> 00:21:59,545
Да,аз изгорих братовчед ми Брандън,

398
00:21:59,579 --> 00:22:01,213
и той остана заклещен.

399
00:22:01,248 --> 00:22:03,165
И...и..имат духове и в Индия.

400
00:22:03,216 --> 00:22:04,783
и крeмират всички там.

401
00:22:04,801 --> 00:22:06,836
Това е просто инстинкт,

402
00:22:06,887 --> 00:22:08,671
но може би има електромагнитни полета наоколо.

403
00:22:08,722 --> 00:22:10,172
Не е просто работата.

404
00:22:10,223 --> 00:22:12,258
Ясно, няма да говорим за това,
става ли?

405
00:22:12,292 --> 00:22:13,342
Не и докато работим.

406
00:22:13,393 --> 00:22:14,626
Съжалявам.

407
00:22:17,097 --> 00:22:19,098
Само се надявам огънят да е подействал.

408
00:22:20,067 --> 00:22:22,468
Хей, Сам.

409
00:22:22,486 --> 00:22:24,970
Да, ясно. Тръгваме.

410
00:22:46,659 --> 00:22:48,327
Ето го.

411
00:23:02,025 --> 00:23:05,177
Почакай малко.

412
00:23:06,229 --> 00:23:08,230
Някой е дегустирал алкохола.

413
00:23:08,281 --> 00:23:09,782
Не думай.

414
00:23:12,285 --> 00:23:13,619
Хей, виж това.

415
00:23:15,288 --> 00:23:17,006
Господи,обичам параноични хора.

416
00:23:17,040 --> 00:23:18,724
Виж дали не може да го хакнеш.

417
00:23:24,414 --> 00:23:25,898
Добре. Ъъъ...

418
00:23:35,842 --> 00:23:37,143
Добре, значи първия смъртен случай е бил

419
00:23:37,177 --> 00:23:39,645
преди четири месеца?
Нали?

420
00:23:39,679 --> 00:23:41,947
Мдаам, а, я, Тревър Маккан. 
Пациент нула.

421
00:23:41,982 --> 00:23:44,183
Тогава какво е пуснал от бутилката?

422
00:23:53,827 --> 00:23:55,444
Няма нищо тук.

423
00:23:56,713 --> 00:24:00,199
Поне което да може да видим.

424
00:24:09,242 --> 00:24:10,693
Какво, подиграваш ли ми се?

425
00:24:10,727 --> 00:24:12,094
Тик-так.

426
00:24:14,214 --> 00:24:15,347
УФ.

427
00:24:15,382 --> 00:24:18,017
Имах предвид можеш ли да се напиеш повече?

428
00:24:18,051 --> 00:24:21,387
За теб това е като да пиеш витамин, нали?

429
00:24:21,421 --> 00:24:23,389
Млъкни.

430
00:24:23,423 --> 00:24:24,540
Мамк...

431
00:24:51,418 --> 00:24:52,918
- Добре. Време е за парти.
- Ок.

432
00:25:04,564 --> 00:25:06,348
Значи,той...той пуска това нещо от кутията,

433
00:25:06,399 --> 00:25:08,601
и трябва да го е последвало

434
00:25:08,635 --> 00:25:10,536
на мястото с всички неща.

435
00:25:10,570 --> 00:25:12,855
Да,да.

436
00:25:12,906 --> 00:25:15,190
Това е умно.

437
00:25:15,242 --> 00:25:17,743
Аз съм нещо като пиян.

438
00:25:17,777 --> 00:25:19,361
Какво е това?

439
00:25:19,412 --> 00:25:21,530
Аз харесва.

440
00:25:21,581 --> 00:25:22,865
Липсваха ми тези разговори.

441
00:25:22,916 --> 00:25:25,751
Какво по дяволите?

442
00:25:27,170 --> 00:25:29,154
- О, човече.

443
00:25:29,172 --> 00:25:30,472
Изключи го.
Изключи го.

444
00:25:30,507 --> 00:25:31,823
ФБР, а?
Знаеш ли какво?

445
00:25:31,841 --> 00:25:33,292
Можеш да си го спестиш за ченгетата.

446
00:25:33,326 --> 00:25:35,878
Г-н Бакстър,вижте.Само ако ни позволите да ви обясним..

447
00:25:35,912 --> 00:25:38,297
аааа!

448
00:25:40,350 --> 00:25:44,470
911.Какъв е случаят?

449
00:25:44,504 --> 00:25:46,639
Ало?
Имате ли нужда от помощ?

450
00:25:48,795 --> 00:25:50,763
"Аната га мароу моно...

451
00:25:50,797 --> 00:25:52,932
Уа аната ка 
ра мо морау."

452
00:25:53,566 --> 00:25:57,902
Казва "каквото си взел ще бъде взето от теб"

453
00:25:57,920 --> 00:25:59,971
Като око за око.

454
00:26:00,006 --> 00:26:01,656
С мен ли си?

455
00:26:02,892 --> 00:26:06,545
Коно бин ниуа

456
00:26:11,217 --> 00:26:12,384
Откъде взехте това все пак?

457
00:26:12,418 --> 00:26:15,387
Защо?Има ли значение?

458
00:26:15,421 --> 00:26:17,022
Добре,не си суеверен нали?

459
00:26:17,056 --> 00:26:18,306
Изобщо.

460
00:26:18,357 --> 00:26:19,674
Не,не.

461
00:26:19,709 --> 00:26:23,361
Защото...пише че бутилката съдържа Шоджо.

462
00:26:23,396 --> 00:26:25,914
Какво е ...Шоджо?

463
00:26:25,948 --> 00:26:27,132
Алкохолен дух.

464
00:26:28,267 --> 00:26:31,720
Вижте,това е просто стар мит, не бих се тревожил за това.

465
00:26:31,754 --> 00:26:34,539
Но те се за известни с това,че са приятелски настроени.

466
00:26:38,077 --> 00:26:39,327
Трябва да тръгвам.

467
00:26:39,378 --> 00:26:41,329
О, хей. 
Ето за помощта.

468
00:26:41,380 --> 00:26:42,714
Благодаря.
Благодаря.

469
00:26:42,748 --> 00:26:44,649
Да, пази се.

470
00:26:56,262 --> 00:26:57,229
Гарт.

471
00:26:58,648 --> 00:27:00,765
Къде е Бакстър?

472
00:27:00,799 --> 00:27:04,102
За твоя информация това приятелче е доста по-тежко, отколкото изглежда в действителност.

473
00:27:04,136 --> 00:27:05,437
Но тук.

474
00:27:05,471 --> 00:27:07,472
Помислих, че си го искаш обратно.

475
00:27:07,490 --> 00:27:11,076
Изпълнителния директор на най-некадърната пивоварна в Щатите,

476
00:27:11,110 --> 00:27:12,944
е овързан във ваната ти?

477
00:27:12,978 --> 00:27:14,479
Наистина ли си мислиш,че това ще свърши добре ?

478
00:27:14,497 --> 00:27:16,248
Не чувствам любовта.

479
00:27:16,282 --> 00:27:18,483
Така значи. Шоджо.

480
00:27:18,501 --> 00:27:19,868
Ъъ, да видим какво можем да открием.

481
00:27:19,919 --> 00:27:21,703
Какво е Шоджо?

482
00:27:21,754 --> 00:27:23,821
Японско алкохолно чудовище.

483
00:27:23,840 --> 00:27:26,625
Предполагам това обяснява, защо трябва да си пиян, за да го видиш.

484
00:27:26,659 --> 00:27:28,727
Много поетично.

485
00:27:33,432 --> 00:27:36,401
Зловещо.

486
00:27:36,435 --> 00:27:38,520
Добре, значи тук пише,
че Шоджо витае там

487
00:27:38,554 --> 00:27:40,305
където има много алкохол.

488
00:27:40,339 --> 00:27:42,574
Казва се,че преди много време

489
00:27:42,608 --> 00:27:43,959
ако се напиеш достатъчно,

490
00:27:43,993 --> 00:27:46,912
можеш да видиш едно да се спотайва около пивоварните в Япония.

491
00:27:46,946 --> 00:27:49,264
Добре,но защо този тук разкъсва децата на пивоварите?

492
00:27:49,298 --> 00:27:51,550
Изглежда можеш да контролираш волята на Шоджо

493
00:27:51,584 --> 00:27:52,901
с правилната магическа кутия.

494
00:27:52,952 --> 00:27:54,870
Значи основно имаш нападащо куче

495
00:27:54,904 --> 00:27:56,299
с което можеш да направиш 
каквато и да е

496
00:27:56,324 --> 00:27:57,624
отмъщаваща мисия която си поискаш.

497
00:27:59,858 --> 00:28:01,343
Изпрати бутилката и рано или късно тя ще се отвори.

498
00:28:01,377 --> 00:28:02,544
После имаш Соджо,

499
00:28:02,578 --> 00:28:03,678
който ще прави каквото Дейл го принуди

500
00:28:03,713 --> 00:28:05,196
тук върху кутията.

501
00:28:05,214 --> 00:28:07,249
Чакай.

502
00:28:07,300 --> 00:28:09,634
Освен, че не убива хората които са го прецакали.

503
00:28:09,669 --> 00:28:11,613
Вдовицата на Дейл каза,че компанията е била неговото "бебе".

504
00:28:11,721 --> 00:28:13,922
Значи ако е искал приятелите му да почувстват това, което той е чувствал...

505
00:28:13,973 --> 00:28:15,707
Ще вземе техните.

506
00:28:15,725 --> 00:28:18,009
Техните деца.
Това на Джим при всички положения.

507
00:28:18,043 --> 00:28:19,678
И Бакстър е бил кръстникът.

508
00:28:19,712 --> 00:28:21,613
Добре, пропусни до частта как да го пречукаме.

509
00:28:21,647 --> 00:28:24,366
Добри новини.Може да се убие.

510
00:28:24,400 --> 00:28:25,367
Но...

511
00:28:25,401 --> 00:28:27,152
Но само със самурайски меч

512
00:28:27,186 --> 00:28:29,220
осветен с благословията на Шинто.

513
00:28:29,238 --> 00:28:31,339
Добре, това не е сребърна подплата.

514
00:28:31,374 --> 00:28:33,158
Соджо вече е прочистил къщата, нали?

515
00:28:33,192 --> 00:28:35,143
Искам да кажа,че Мари е последната останала цел..

516
00:28:35,177 --> 00:28:37,679
Ще потърся из магазините за меча.

517
00:28:37,713 --> 00:28:38,763
Ти ще пазиш Мари.

518
00:28:41,033 --> 00:28:43,285
Ъгх, извинете ме.

519
00:28:45,538 --> 00:28:47,839
Не се тревожи за нея.

520
00:28:47,873 --> 00:28:50,675
Освен ако нямаш нещо за което да съжаляваш.

521
00:28:50,710 --> 00:28:51,693
Гарт.

522
00:28:51,727 --> 00:28:52,894
Гарт,за какво говори той?

523
00:28:52,929 --> 00:28:55,630
Загрижен съм, защото Боби
може да ви преследва.

524
00:28:55,681 --> 00:28:58,082
Опитах се да кажа на Дийн, 
но той ме отряза.

525
00:28:58,100 --> 00:28:59,401
Гарт! Престани с това!

526
00:28:59,435 --> 00:29:01,803
Всичко е наред.
Не, далеч е от наред.

527
00:29:01,854 --> 00:29:03,655
Вече се опитах да се свържа с Боби.

528
00:29:04,857 --> 00:29:06,725
Когато онази бира изчезна,

529
00:29:06,759 --> 00:29:08,743
Изкарах дъската за спиритически сеанси.

530
00:29:08,778 --> 00:29:10,195
Без мен?

531
00:29:10,229 --> 00:29:12,063
Ами, мислех си, защо да те въвличам...

532
00:29:12,097 --> 00:29:14,432
когато това е нещо, с което мога 
да се справя сам.

533
00:29:14,450 --> 00:29:16,401
И?

534
00:29:16,435 --> 00:29:18,253
И ако той беше там,трябваше да ти кажа.

535
00:29:24,126 --> 00:29:27,212
Ще говорим за това после.
Върви след Мари.

536
00:29:27,246 --> 00:29:29,147
Дай ми ключовете си на заем.

537
00:29:38,307 --> 00:29:40,342
Опитва се да ви помогна,
г-н Бакстър.

538
00:29:40,393 --> 00:29:42,060
И кой по дяволите си ти?

539
00:29:42,094 --> 00:29:45,664
Сега, аз съм объркан.

540
00:29:48,100 --> 00:29:51,403
Дейл иска да ви удари там където най-много ще ви заболи...

541
00:29:51,437 --> 00:29:52,721
в децата.

542
00:29:52,755 --> 00:29:55,857
Само че ти нямаш деца.

543
00:29:55,908 --> 00:29:58,576
Все пак ме засяга. Повярвай ми.

544
00:29:58,611 --> 00:30:01,129
Искаш ли да ми кажеш какво криеш?

545
00:30:01,163 --> 00:30:03,698
Крия?

546
00:30:03,749 --> 00:30:05,033
Кажи ми за това.

547
00:30:05,084 --> 00:30:08,887
Кога за последно даде 
три възможности на служител?

548
00:30:08,921 --> 00:30:10,955
- Май никога.
- Именно.

549
00:30:10,989 --> 00:30:12,624
Ти си човека с брадвата, нали?

550
00:30:12,658 --> 00:30:15,427
Трудна работа, ама все пак
някой трябва да я върши.

551
00:30:15,461 --> 00:30:19,547
Та, как така си дал толкова много почивки
на този мързелив пазач?

552
00:30:20,766 --> 00:30:23,618
Да. Ами проверих в Google.

553
00:30:23,652 --> 00:30:26,888
И научих че майка му...

554
00:30:26,939 --> 00:30:29,774
беше твоя секретарка назад във времето.

555
00:30:29,809 --> 00:30:32,811
Разбира се, били сте женен за г-жа Б. и, ъъ...

556
00:30:32,845 --> 00:30:35,780
Няма начин да има нещо палаво тук, нали?

557
00:30:38,150 --> 00:30:40,618
Какво ти трябва?

558
00:30:40,653 --> 00:30:43,171
Не ме интересува какво знае Дейл за теб,

559
00:30:43,205 --> 00:30:46,474
<i>защото това нещо,което убива децата - то знае!</i>

560
00:30:50,463 --> 00:30:52,247
Не завърши добре с майка му.

561
00:30:52,298 --> 00:30:55,583
Тя ме накара да се закълна, че никога няма да му кажа.

562
00:30:55,618 --> 00:30:57,252
Ау.

563
00:30:57,303 --> 00:30:58,803
Толкова много за това?

564
00:30:58,838 --> 00:31:00,188
Къде е той?

565
00:31:00,222 --> 00:31:03,591
Той е ъм...
Той е в пивоварната.

566
00:31:03,642 --> 00:31:05,143
На смяна е в гробището.

567
00:31:08,046 --> 00:31:09,848
Тук.

568
00:31:09,882 --> 00:31:11,983
Ако изобщо ти пука за това дете,

569
00:31:12,017 --> 00:31:15,587
не звъни на ченгетата, 
да им кажеш за мен.

570
00:31:39,849 --> 00:31:42,279
Пише, че е най-добре да го направим

571
00:31:42,280 --> 00:31:44,565
докато бягаме с подскоци.

572
00:31:44,616 --> 00:31:47,451
Ми, ок.
Аз ... схванах.

573
00:31:47,485 --> 00:31:49,136
Добре. Добре ли сме ?

574
00:31:49,170 --> 00:31:50,571
Ще дам всичко от себе си.

575
00:31:50,622 --> 00:31:51,855
Добре.

576
00:31:54,209 --> 00:31:55,743
Давай.

577
00:31:55,794 --> 00:31:57,911
ох

578
00:32:05,453 --> 00:32:06,703
Това е всичко.

579
00:32:06,721 --> 00:32:08,839
ох

580
00:32:08,873 --> 00:32:12,142
Ок. Ами, благодаря. Ето.

581
00:32:12,177 --> 00:32:14,544
Благодаря.
Да.

582
00:32:17,148 --> 00:32:19,549
Да.

583
00:32:19,567 --> 00:32:22,686
Хей,Гарт.

584
00:32:22,720 --> 00:32:24,988
Дийн, Бакстър 
има дете от любовница!

585
00:32:25,023 --> 00:32:26,106
Шоджо може да дойде
първо за него!

586
00:32:26,157 --> 00:32:27,775
Уау, по-бавно!

587
00:32:27,826 --> 00:32:29,443
Опитвам се да спасявам хора тука!

588
00:32:29,494 --> 00:32:30,778
Пиян ли си?

589
00:32:32,414 --> 00:32:33,730
Дявол да го вземе!

590
00:32:35,583 --> 00:32:37,067
Дявол да го вземе!

591
00:32:37,085 --> 00:32:38,152
Гарт?

592
00:32:39,921 --> 00:32:41,288
Изпусна телефона,нали?

593
00:32:41,339 --> 00:32:43,624
Не.

594
00:32:43,675 --> 00:32:46,293
Гарт!

595
00:32:47,679 --> 00:32:49,229
Извинявай,извинявай
Тук съм!

596
00:32:49,264 --> 00:32:50,531
Къде по дяволите си?

597
00:32:50,565 --> 00:32:53,417
Аз съм в пивоварната!

598
00:33:14,405 --> 00:33:16,039
 Гарт?

599
00:33:16,074 --> 00:33:18,509
Дийн, тук е!

600
00:33:28,386 --> 00:33:30,287
Чакай, чакай, ей!
Какво по дяволите!?

601
00:33:30,305 --> 00:33:32,856
Елате с мен,ако искате да живеете!
Хей!

602
00:33:39,397 --> 00:33:40,514
Да!

603
00:33:40,565 --> 00:33:42,683
Хей, достатъчно ли си добре, да караш?

604
00:33:42,734 --> 00:33:44,201
ьхьм

605
00:33:44,235 --> 00:33:46,286
Ами, хайде на разходка.
В пивоварната е!

606
00:33:46,321 --> 00:33:47,471
Какво?

607
00:33:47,505 --> 00:33:51,158
Има друго дете!
Не мисли, а мърдай!

608
00:33:53,244 --> 00:33:55,445
Чакайте!
Чакай,чакай,чакай!

609
00:33:55,479 --> 00:33:56,813
Такси! Ей, ей, ей!

610
00:33:56,831 --> 00:33:57,998
Спри!
Дръж се, дръж се!

611
00:33:58,032 --> 00:33:59,816
Национална сигурност!
Моля ви!

612
00:33:59,834 --> 00:34:03,253
Благодаря ви госпожо.Извинете.
Благодаря ,момчета.

613
00:34:03,288 --> 00:34:05,088
Добре.Пивоварната.
Действай!

614
00:34:05,123 --> 00:34:06,423
Какво?

615
00:34:06,457 --> 00:34:08,292
Пивоварната!Бързо!

616
00:34:08,326 --> 00:34:09,626
Бързо.Бързо.Бързо.
Моля?

617
00:34:09,660 --> 00:34:12,279
Ъъ, да, но искам да карам внимателно,
нали се сещаш.

618
00:34:12,313 --> 00:34:13,347
Пич, какво става?
Кой си ти?

619
00:34:13,381 --> 00:34:15,465
Аз съм законът, синко.
Сега ме последвай.

620
00:34:15,499 --> 00:34:17,601
Да не си пиян, пич?
Махни се от мен!

621
00:34:17,635 --> 00:34:21,221
Добре.Просто ще стрелям.
Бакстър е твой баща.

622
00:34:21,272 --> 00:34:22,672
Бакстър прецака Дейл.

623
00:34:22,690 --> 00:34:24,174
Дейл контролира Японското чудовище

624
00:34:24,192 --> 00:34:25,508
което можеш да видиш, само, 
когато си пиян.

625
00:34:25,527 --> 00:34:27,110
и сега то е тук да те убие.

626
00:34:27,145 --> 00:34:31,465
Почакай малко.
Бакстър ми е баща?

627
00:34:40,458 --> 00:34:41,575
Какво гледаш?

628
00:34:41,626 --> 00:34:42,692
По дяволите, бягай!

629
00:34:42,710 --> 00:34:45,495
Пич,
там няма нищо!

630
00:35:16,494 --> 00:35:18,528
Ей.Ей.Полека!

631
00:35:18,562 --> 00:35:19,863
Трябва да бягаме от тук, човече.
Тук е!

632
00:35:19,897 --> 00:35:20,864
Къде е Гарт?

633
00:35:20,898 --> 00:35:21,898
- Кой?
- Гарт!

634
00:35:21,916 --> 00:35:23,733
Тук имаше мъж, беше нокаутиран!

635
00:35:23,751 --> 00:35:25,402
Ох.О, Боже

636
00:35:25,420 --> 00:35:26,670
- Стой зад мен.Стой зад мен.
- Добре,добре.

637
00:35:26,704 --> 00:35:27,838
Какво ,можеш да го видиш?

638
00:35:27,872 --> 00:35:30,007
Дам, излъгах.
Само...

639
00:35:31,175 --> 00:35:33,126
Пожарният изход, на три! Ок?

640
00:35:33,177 --> 00:35:34,411
Добре.

641
00:35:35,513 --> 00:35:38,098
Добре.Дотук с това.

642
00:35:44,439 --> 00:35:46,773
Ааа!
Върни се!

643
00:36:03,774 --> 00:36:05,709
Къде е ?

644
00:36:06,711 --> 00:36:08,211
Отдясно.

645
00:36:08,246 --> 00:36:09,246
Дийн!

646
00:36:12,383 --> 00:36:14,001
6:00 !

647
00:36:36,991 --> 00:36:37,974
Добре ли си?

648
00:36:37,992 --> 00:36:39,776
Аз съм жив?

649
00:36:39,810 --> 00:36:41,478
- Да
- Сам?

650
00:36:41,496 --> 00:36:42,529
Да.

651
00:36:42,580 --> 00:36:43,530
Къде е Гарт?

652
00:36:43,581 --> 00:36:45,482
Ами той е.. в тази посока.

653
00:36:45,500 --> 00:36:46,700
Можеш ли да го доведеш?

654
00:36:46,751 --> 00:36:49,036
Добре.

655
00:37:04,535 --> 00:37:06,603
Какво пропуснах?

656
00:37:06,637 --> 00:37:09,356
Това помръдна.

657
00:37:12,843 --> 00:37:14,677
Боби?

658
00:37:16,731 --> 00:37:18,415
Тук ли си?

659
00:37:21,486 --> 00:37:23,754
Хайде, направи нещо!

660
00:37:33,707 --> 00:37:35,358
Сигурни ли сте, че не искате да излезете?

661
00:37:35,376 --> 00:37:38,828
Вземи нещо за хапване,
може би и бира?

662
00:37:38,862 --> 00:37:40,330
Примамливо,но,ъмм
по-добре да потегляме.

663
00:37:42,366 --> 00:37:43,549
Добре, ами..

664
00:37:47,388 --> 00:37:50,089
О,добре.

665
00:37:51,175 --> 00:37:52,708
Обаждай се по всяко време.

666
00:37:52,726 --> 00:37:54,844
Добре.
А ти,Сам.

667
00:37:54,878 --> 00:37:56,012
Да.

668
00:37:56,046 --> 00:37:57,430
Оу,ела тук.

669
00:37:57,481 --> 00:37:59,148
Ъъъ... да

670
00:37:59,183 --> 00:38:01,351
Благодаря, Гарт

671
00:38:03,354 --> 00:38:05,855
Sayonara, kemo sabes

672
00:38:07,825 --> 00:38:09,926
Готино возило.

673
00:38:15,199 --> 00:38:17,133
Прав си.

674
00:38:25,342 --> 00:38:29,862
Добре. Нека поговорим за това.

675
00:38:30,335 --> 00:38:31,718
За какво?

676
00:38:31,753 --> 00:38:34,822
О, дъската за спиритически сеанси?

677
00:38:34,856 --> 00:38:36,340
Това е добре.
Схванах, предполагам.

678
00:38:36,374 --> 00:38:37,674
Не.Не това.

679
00:38:37,709 --> 00:38:40,193
Виж, чух те.

680
00:38:40,211 --> 00:38:41,528
Чул си какво?

681
00:38:41,546 --> 00:38:43,764
Какво стана в пивоварната,Дийн?

682
00:38:45,366 --> 00:38:47,985
Нищо. Това беше...
това беше просто моето въображение.

683
00:38:48,019 --> 00:38:49,970
Дийн...

684
00:38:50,004 --> 00:38:52,038
Виж, знам, че нещо се е случило.

685
00:38:52,056 --> 00:38:54,475
Просто искам да си честен с мен.

686
00:38:54,509 --> 00:38:58,429
Острието беше на другия край на стаята
 и след това беше в ръката ми.

687
00:38:58,480 --> 00:38:59,930
След това бирата ми се изпи сама.

688
00:38:59,964 --> 00:39:02,816
О и след това, онази страница магически се появи на леглото.

689
00:39:02,851 --> 00:39:04,601
И... и тогава книгата на Боби падна долу,

690
00:39:04,652 --> 00:39:07,104
и изскочи номера на човека, който е намерил Кас

691
00:39:07,155 --> 00:39:08,939
Нищо, сигурен съм.

692
00:39:08,990 --> 00:39:10,223
Напълно.

693
00:39:10,241 --> 00:39:11,992
Добре, тогава какво Сам?

694
00:39:12,026 --> 00:39:13,777
Боби тук ли е или не?

695
00:39:13,828 --> 00:39:15,496
Знаеш ли какво си мисля Дийн?

696
00:39:15,530 --> 00:39:17,230
Мисля си, че обикновените хора

697
00:39:17,248 --> 00:39:19,500
те също виждат тези, които са загубили
навсякъде.

698
00:39:19,534 --> 00:39:21,034
Да. Побъркващи призраци!

699
00:39:21,068 --> 00:39:23,170
Или просто много им липсват.

700
00:39:23,204 --> 00:39:24,955
Имам предвид, те виждат лице
в тълпата

701
00:39:25,006 --> 00:39:26,206
ние виждаме книга, която пада от масата.

702
00:39:26,240 --> 00:39:27,458
Едно и също е Дийн

703
00:39:30,077 --> 00:39:33,079
Когато с бирата се изпари,
малко откачих.

704
00:39:33,097 --> 00:39:36,049
Да, и защо не ми каза?

705
00:39:36,083 --> 00:39:37,784
Както казах,
не бях много в час тогава.

706
00:39:39,354 --> 00:39:41,421
Добре,
ако не е бил Боби,

707
00:39:43,775 --> 00:39:46,760
Шоджо затвори вратата
от другия край на стаята.

708
00:39:46,778 --> 00:39:49,413
Може би то се е опитвало 
да грабне меча,също.

709
00:39:52,617 --> 00:39:54,768
Добре.

710
00:39:54,786 --> 00:39:56,537
Добре, имам предвид,
че ако е бил Боби,

711
00:39:56,571 --> 00:39:57,771
щеше да ни покаже, че е той.

712
00:39:57,789 --> 00:39:59,439
Имам предвид, че кой знае
повече за това да си дух, от Боби?

713
00:39:59,457 --> 00:40:01,742
Мигновено изчезване на призрака, а?

714
00:40:01,776 --> 00:40:03,610
Именно.

715
00:40:03,628 --> 00:40:05,245
Добре.

716
00:40:05,279 --> 00:40:09,082
Добре, значи теорията ти е,че
ние на практика

717
00:40:09,116 --> 00:40:11,718
сме обикновени хора
за нещо, поне веднъж.

718
00:40:13,221 --> 00:40:14,338
Добре.

719
00:40:14,389 --> 00:40:17,508
Добре, искаш да взема 
неща за хапване и биричка?

720
00:40:17,559 --> 00:40:19,676
Ооо не...
С ужасен махмурлук съм.

721
00:40:19,727 --> 00:40:21,595
Хайде просто да хващаме пътя.
Добре.

722
00:40:44,502 --> 00:40:46,603
Дръж се.

723
00:40:56,798 --> 00:40:59,066
Ето ти.

724
00:41:05,640 --> 00:41:08,976
Аз сам точно тук,
идиот такъв!

725
00:41:18,668 --> 00:41:20,786
Мамка му!

