﻿1
00:00:00,352 --> 00:00:01,664
До сега в "Експеримента"

2
00:00:01,763 --> 00:00:03,481
Трябва да говоря с теб
Да сър,идвам след малко

3
00:00:03,566 --> 00:00:05,379
Не ,веднага!
Сър, трябва

4
00:00:05,446 --> 00:00:06,980
 да се успокоите--Ще изплашите
пътниците

5
00:00:07,048 --> 00:00:08,809
Трябва да се изплашат.
Това не е просто пристъп на паника

6
00:00:08,877 --> 00:00:10,068
Дами и господа
имаме пътник

7
00:00:12,128 --> 00:00:13,798
на който не му е добре

8
00:00:14,083 --> 00:00:16,285
Джоунс ,не мърдай

9
00:00:16,352 --> 00:00:17,917
Голямо представление
изнесе

10
00:00:17,985 --> 00:00:19,184
Любовта ти към този мъж

11
00:00:19,252 --> 00:00:20,885
трябва да е 
доста силна

12
00:00:20,953 --> 00:00:22,751
Чао за сега

13
00:00:22,818 --> 00:00:24,419
Уолтър спомените ми
изчезват

14
00:00:24,487 --> 00:00:25,789
Твоите собствени спомени

15
00:00:25,857 --> 00:00:28,335
Всичките спомени
Имам чуството

16
00:00:28,403 --> 00:00:30,970
че са от друга по-добра
моя версия

17
00:00:31,038 --> 00:00:33,110
Реших да се оставя
по течението

18
00:00:33,178 --> 00:00:34,545
Имаш толкова много неща в живота си

19
00:00:34,613 --> 00:00:36,518
нима ще оставиш всичко 
това да изчезне

20
00:00:36,586 --> 00:00:39,790
Взех решение
Влюбена съм в Питър

21
00:00:43,697 --> 00:00:46,599
Дами и господа,
отново се извиняваме

22
00:00:46,667 --> 00:00:48,467
за закъснението

23
00:00:48,535 --> 00:00:50,869
Прогнозата за времето все още 
сочи за силни ветрове и турболенция

24
00:00:50,937 --> 00:00:53,138
Ще пообикаляме 
още малко

25
00:00:53,205 --> 00:00:54,806
Надяваме се да
кацнем до час

26
00:00:54,873 --> 00:00:57,142
Благодарим ви за търпението

27
00:00:57,209 --> 00:00:59,710
След малко ще  
донесем храна

28
00:00:59,778 --> 00:01:02,080
която можете да закупите
за пет долара

29
00:01:02,147 --> 00:01:04,748
Вертузар вече не
работи с кеш

30
00:01:04,816 --> 00:01:08,521
Затова молим да приготвите
своите дебитни или кредитни карти

31
00:01:17,369 --> 00:01:19,504
Имате нужда от слушалки?

32
00:01:19,571 --> 00:01:21,574
Трябва да си сложиш ключ на гърба

33
00:01:21,642 --> 00:01:23,509
- Извинете?
- Това е стара женска приказка ...

34
00:01:23,577 --> 00:01:24,777
за да спре кървенето

35
00:01:24,845 --> 00:01:26,279
Да.Да.

36
00:01:26,347 --> 00:01:29,416
Всъщтност,веднъж пробвах.
Не се получи.

37
00:01:29,484 --> 00:01:31,919
Това са глупости.

38
00:01:31,987 --> 00:01:33,754
Извинете.

39
00:01:39,227 --> 00:01:41,061
Извинете.

40
00:02:04,789 --> 00:02:06,790
Извините

41
00:02:06,857 --> 00:02:08,359
Извинете
Трябва да ви попитам нещо.

44
00:02:13,267 --> 00:02:15,736
Моля.

45
00:02:20,542 --> 00:02:22,343
- Какъв е проблема?
- Аз съм проблема.

46
00:02:22,411 --> 00:02:23,911
Има нещо което се случва с мен,но нямам нито времето

47
00:02:23,979 --> 00:02:25,479
нито разрешението
да ти обясня.

48
00:02:25,547 --> 00:02:27,415
- Какво е?
- Трябва да отидеш при пътниците.

49
00:02:27,483 --> 00:02:28,816
Трябва да ми намериш
колкото може повече

50
00:02:28,884 --> 00:02:30,384
успокоителни ,бързо!

51
00:02:30,452 --> 00:02:32,386
Сър,поемете дълбоко въздух.

52
00:02:32,454 --> 00:02:35,756
Това не е шега!
Реално е!

53
00:02:35,824 --> 00:02:38,659
Висчки ще умрем ако
не правите каквото ви кажа

54
00:02:38,727 --> 00:02:40,828
Г-не,такава заплаха нарушава
закона на федералната авиация

55
00:02:40,895 --> 00:02:42,596
Мислиш ли че ми пука?

56
00:02:42,664 --> 00:02:45,833
Боже мой.

57
00:02:45,901 --> 00:02:47,336
Извикай капитана.

58
00:02:47,403 --> 00:02:49,771
Господине,Трябва да се успокоите.

59
00:02:49,839 --> 00:02:51,273
- Ще изплашите пътниците.
- Ще отида в тоалетната

60
00:02:51,341 --> 00:02:52,741
Дръжте ме вътре

61
00:02:52,809 --> 00:02:54,276
Дръжте вратата затворена.

62
00:02:54,344 --> 00:02:56,579
Донеси ми успокоителните 
възможно най-бързо.

63
00:02:56,647 --> 00:02:58,181
Отидете в тоалетната моля

64
00:02:58,249 --> 00:03:00,083
Не се шегувам!

65
00:03:00,151 --> 00:03:03,120
Когато вземеш хапчетата
върни се и почукай.

66
00:03:03,188 --> 00:03:05,522
Независимо дали ще ти отговоря или не

67
00:03:05,590 --> 00:03:07,291
каквото видиш
няма да съм аз,

68
00:03:07,359 --> 00:03:08,993
дръжте ме заключен.

69
00:03:25,010 --> 00:03:27,312
Да сър,но смятам
че 40 минути са много

70
00:03:33,787 --> 00:03:35,789
Уважаеми пътници,
имаме пътник

71
00:03:35,857 --> 00:03:36,823
който минава през тежък период

72
00:03:39,161 --> 00:03:42,063
Г-не,говори капитана

73
00:03:42,130 --> 00:03:44,098
отворете врата

74
00:03:46,803 --> 00:03:48,504
Няма да повтарям
Отвори вратата,

75
00:03:48,571 --> 00:03:50,973
или че трябва да вляза насила

76
00:03:59,084 --> 00:04:00,351
Паническа атака?

77
00:04:00,418 --> 00:04:02,620
Да

78
00:04:02,688 --> 00:04:04,088
Както казах,мразя полетите.

79
00:04:04,156 --> 00:04:06,124
Винги съм ги мразел(а),
още от когато бях дете

80
00:04:06,192 --> 00:04:08,193
Всичко беше наред
докато не казаха,

81
00:04:08,261 --> 00:04:09,862
че няма да можем да кацнем
за известно време

82
00:04:09,929 --> 00:04:11,997
Това ли са вашите чанти?

83
00:04:12,065 --> 00:04:14,300
- Ъм да това са те.Благодаря ви.

84
00:04:14,368 --> 00:04:16,803
Вижте,наистина съжелявам
Съжелявам че ви изгубих времето

85
00:04:16,870 --> 00:04:18,638
и изплаших всиките пътници.

86
00:04:18,706 --> 00:04:20,874
Хей!

87
00:04:20,942 --> 00:04:23,945
Извинете.Не ви ли трябва позволение,
за да правите това?

88
00:04:24,012 --> 00:04:26,880
Не и след Буш 2-и

89
00:04:28,550 --> 00:04:30,384
Добре.Както и да е.

90
00:04:30,452 --> 00:04:31,985
Може ли да побързате ако обичате?

91
00:04:32,053 --> 00:04:34,321
Трбва ли да бъда осведомен 
за нещо, господине?

92
00:04:34,388 --> 00:04:36,456
- Какво?Не.
- Ножове?Игли?

93
00:04:36,523 --> 00:04:40,025
Белио.
Не се тревожете,чисто е.

94
00:04:45,565 --> 00:04:46,999
Добре ли сте?

95
00:04:48,802 --> 00:04:50,904
Да,просто...

96
00:04:50,971 --> 00:04:53,574
Трябва да използвам тоалетната.

97
00:04:53,641 --> 00:04:55,976
Ето там.

98
00:05:09,993 --> 00:05:11,660
Майк ...

99
00:05:19,302 --> 00:05:22,438
Паническа атака...

100
00:05:31,949 --> 00:05:35,753
Aah!

101
00:05:37,422 --> 00:05:39,757
Време е да да извикаме полицията.

102
00:05:42,928 --> 00:05:46,864
Хей,Ноулс е.
Отново наркотици.

103
00:05:46,932 --> 00:05:48,699
Но е като нищо от
това което сме виждали до сега

104
00:05:53,207 --> 00:05:58,920
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

105
00:06:11,857 --> 00:06:14,626
Казваш че си щаслива...

106
00:06:14,693 --> 00:06:17,062
Че не си се чувствала по-добре.

107
00:06:17,129 --> 00:06:19,431
Да

108
00:06:19,498 --> 00:06:22,668
Като изключим всички
 детайли от жиота ти

109
00:06:22,735 --> 00:06:27,574
Връзките ...
Случаите ...

110
00:06:27,641 --> 00:06:31,745
това не проблем за теб?

111
00:06:31,813 --> 00:06:34,582
Това което имах в предвид..
Имах в предвид,да,странно е,

112
00:06:34,649 --> 00:06:36,985
но не проблем с който
да не мога да се справя.

113
00:06:37,053 --> 00:06:39,254
Истинския проблем е този за който
всички би трябвал ода се тревожим

114
00:06:39,322 --> 00:06:41,457
- Jones.
- David Robert Jones?

115
00:06:41,525 --> 00:06:43,459
Да,този който ме отвлече.

116
00:06:43,527 --> 00:06:46,361
- Помниш това?
- Да

117
00:06:46,429 --> 00:06:49,799
Защото вече започна
да се превръщаш...

118
00:06:49,866 --> 00:06:51,767
Какво ...

119
00:06:53,824 --> 00:06:54,208
В твоята версия
от различна времева линия

120
00:06:54,276 --> 00:06:56,677
Тази която споделяше
с Питър?

121
00:06:56,745 --> 00:06:59,613
Предполагам.Да.

122
00:06:59,681 --> 00:07:01,448
Въпреки всички,Jones

123
00:07:01,516 --> 00:07:03,150
е някаде там.

124
00:07:03,218 --> 00:07:05,319
Вместо да го преследвам
както би следвало,

125
00:07:05,387 --> 00:07:08,055
съм принудена да присъствам на
всека психиатрична оценка

126
00:07:08,122 --> 00:07:10,390
както и на изпитателни срокове
и всичко за което Бюрото измисля

127
00:07:10,458 --> 00:07:13,293
Преминах през всякакви тестове

128
00:07:13,360 --> 00:07:16,129
опйтвайки се да убедя ФБР

129
00:07:16,197 --> 00:07:19,699
Не се обиждайте.Готова съм да
се завърна към нормалните си дейности

130
00:07:19,767 --> 00:07:22,635
безсмислено е

131
00:07:25,239 --> 00:07:26,840
трябва да го признаеш

132
00:07:26,907 --> 00:07:30,343
Малко е странно това,което ти се случи

133
00:07:30,411 --> 00:07:34,147
Работя в отдел Fringe

134
00:07:34,214 --> 00:07:39,485
Виард е научна степен

135
00:07:39,553 --> 00:07:41,054
Каза ли на сестра си?

136
00:07:41,122 --> 00:07:42,922
Имаш сестра нали?

137
00:07:42,990 --> 00:07:45,024
Да,Рейчъл

138
00:07:45,092 --> 00:07:47,860
И не,не съм и казала

139
00:07:47,928 --> 00:07:49,728
Близки ли сте?

140
00:07:49,796 --> 00:07:53,732
Да,но не си говорим толкова често

141
00:07:53,799 --> 00:07:56,934
Защо?

142
00:07:57,002 --> 00:07:59,370
Животът ми

143
00:07:59,438 --> 00:08:00,871
Работата

144
00:08:00,939 --> 00:08:05,008
Тя се премести обратно в Чикаго с племенничката ми Ела

145
00:08:05,076 --> 00:08:07,110
за да може Ела да е по близо до бившия мъж на Рейчъл

146
00:08:07,177 --> 00:08:10,613
,който според мен е лъжец и негодник

147
00:08:14,084 --> 00:08:15,851
Само още няколко въпроса,агент Дънам

148
00:08:15,919 --> 00:08:20,190
Почти приключихме

149
00:08:23,827 --> 00:08:26,596
-Хей
-Хей

150
00:08:29,099 --> 00:08:31,968
Седни

151
00:08:32,035 --> 00:08:33,970
Отказаха

152
00:08:36,106 --> 00:08:37,907
Въпросът е тамм,че не знаят какво да кажат

153
00:08:37,975 --> 00:08:41,711
Никога преди не се е случвало нещо подобно

154
00:08:41,779 --> 00:08:44,113
В Бюрото има протоколи
за наличие на такава психическа травма

155
00:08:44,181 --> 00:08:46,482
депресия,посттравматичен стрес,амнезия

156
00:08:46,550 --> 00:08:49,385
-Нямам мозъчна травма
-Знам това

157
00:08:49,452 --> 00:08:51,320
И какво значение има ако...ако не мога да си спомня

158
00:08:51,387 --> 00:08:53,455
всеки детайл от всеки случай,който някога съм имала?

159
00:08:53,523 --> 00:08:55,224
Имам предвид аз мога да науча

160
00:08:55,291 --> 00:08:57,559
Това не ме прави негодна,за да 
бъда на позиция

161
00:08:57,627 --> 00:09:00,128
Сестра ти все още е омъжена

162
00:09:01,297 --> 00:09:04,499
Рейчъл все още е омъжена

163
00:09:04,567 --> 00:09:06,835
Тя и съпругът и имат две деца

164
00:09:06,902 --> 00:09:09,070
Ела и по-малък брат Еди

165
00:09:09,138 --> 00:09:12,906
Др.Андерсън изпрати доклада си

166
00:09:12,974 --> 00:09:15,609
40% от информацията,която ни предостави относно живота ти

167
00:09:15,676 --> 00:09:17,143
е грешна

168
00:09:17,211 --> 00:09:19,512
което,доколкото се счита
и десетият етаж

169
00:09:19,580 --> 00:09:22,882
означава, че не сте
агента,който те са записали .

170
00:09:29,656 --> 00:09:33,992
Името на дядо ни беше Еди

171
00:09:41,902 --> 00:09:43,636
Това ти ли си?

172
00:09:43,703 --> 00:09:45,171
Защо се забави толкова

173
00:09:45,239 --> 00:09:46,873
Тъкмо щях
да изпратя спасителен отряд

174
00:09:46,940 --> 00:09:49,408
Кучетата са просто мъже с козина

175
00:09:51,044 --> 00:09:53,179
Оу

176
00:09:53,247 --> 00:09:54,781
Това добре ли е?

177
00:09:54,848 --> 00:09:57,550
Дори не искат да консултирам случаи

178
00:09:57,618 --> 00:09:59,719
Сигурен съм,че това е временно

179
00:09:59,787 --> 00:10:02,322
Бройлс мисли,че трябва да гледам на нея като на отпуск

180
00:10:02,390 --> 00:10:04,958
Защо да го приема, само защото
ти и аз сме отново заедно,

181
00:10:05,026 --> 00:10:06,459
че всичко ще бъде наред?

182
00:10:06,527 --> 00:10:08,061
Какво,света няма ли да живее до

183
00:10:08,128 --> 00:10:09,462
всяко мое очакване?

184
00:10:09,530 --> 00:10:12,398
Оливия, една ваканция не е толкова лоща идея.

185
00:10:12,466 --> 00:10:13,999
Вермонтт е много хубав по това време на годината.

186
00:10:14,067 --> 00:10:15,567
Знам, че не харесваш ските

187
00:10:15,635 --> 00:10:17,836
но докато имаме комин и камина,

188
00:10:17,904 --> 00:10:19,471
мисля, че ще сме добре.

189
00:10:19,538 --> 00:10:24,174
Трябва да отговориш.
Мисля, че 70-те те зоват.

190
00:10:24,242 --> 00:10:26,410
Да?

191
00:10:26,477 --> 00:10:28,612
Да всъщност съм

192
00:10:32,150 --> 00:10:36,520
Не,просто не очаквах...

193
00:10:38,592 --> 00:10:40,259
да..

194
00:10:40,320 --> 00:10:42,721
Линкълн?

195
00:10:44,991 --> 00:10:46,492
Е един от нас е все още в отбора.

196
00:10:46,560 --> 00:10:50,062
Лив...
Питър,добре съм

197
00:10:50,130 --> 00:10:51,731
Тръгвай

198
00:10:53,300 --> 00:10:56,168
-Ще се върна възможно най-бързо
-Добре

199
00:11:09,760 --> 00:11:11,561
Те би трябвало да имат
запис от камерите.

200
00:11:11,629 --> 00:11:13,163
-Виж дали ще ти дадат достъп
-Да,добре

201
00:11:13,230 --> 00:11:14,397
- Здрасти.
- Хей.

202
00:11:14,465 --> 00:11:16,266
Как е Оливия?

203
00:11:16,334 --> 00:11:17,834
Добре е.

204
00:11:17,902 --> 00:11:20,337
Имам предвид,че е разочарована,но е добре.

205
00:11:20,405 --> 00:11:22,405
Бройлс ме помоли да заема мястото и,докато се върне.

206
00:11:22,473 --> 00:11:24,174
Надявам се,че си добре с това.

207
00:11:24,242 --> 00:11:25,876
Ти си шефа.

208
00:11:25,944 --> 00:11:27,244
И какво се е случило?

209
00:11:27,312 --> 00:11:28,880
Не сме съвсем сигурни все още.

210
00:11:28,947 --> 00:11:31,783
Инцидент на полет
от Париж до Ню Йорк

211
00:11:31,851 --> 00:11:33,118
Подробностите все още пристигат.

212
00:11:33,186 --> 00:11:34,453
Това Питър ли е?

213
00:11:34,521 --> 00:11:35,888
Кажи му да остане там.

214
00:11:35,956 --> 00:11:39,058
Полет 718?

215
00:11:39,126 --> 00:11:40,460
Да.

216
00:11:40,528 --> 00:11:42,295
Предполагам,това е като

217
00:11:42,363 --> 00:11:43,564
времевата линия от която съм.
Очевидно е,

218
00:11:43,631 --> 00:11:44,932
това е нещо като 
съвършенно еднакви случаи

219
00:11:44,999 --> 00:11:46,066
Ще се състои
Vertu 718 -

220
00:11:46,134 --> 00:11:49,770
Честит Рожден Ден!

221
00:11:50,872 --> 00:11:52,206
Уолтър,не е моя рожден ден.

222
00:11:52,274 --> 00:11:53,874
Не.Естествено,че не е.
Знам това.

223
00:11:53,942 --> 00:11:55,209
Но аз съм спестявал тези

224
00:11:55,276 --> 00:11:58,646
Купувах един всяка година
на рожденния ти ден

225
00:11:58,713 --> 00:12:00,614
за да ми помогнат да се справя със загубата.

226
00:12:00,682 --> 00:12:02,416
Уолтър...

227
00:12:02,484 --> 00:12:05,552
И знам,че ти не си него,моят Питър,

228
00:12:05,620 --> 00:12:07,321
Но ти си толкова близо,колкото
аз се опитвам да бъда

229
00:12:07,388 --> 00:12:09,255
Ето ни и нас

230
00:12:09,323 --> 00:12:11,458
Бира.

231
00:12:11,526 --> 00:12:13,760
Откакто навърши 21

232
00:12:13,828 --> 00:12:18,231
Не бих си опитал,все пак..

233
00:12:23,503 --> 00:12:25,570
Благодаря ти.

234
00:12:29,175 --> 00:12:30,709
Няма защо.

235
00:12:35,816 --> 00:12:38,183
Та ...
Случая със самолета?

236
00:12:38,251 --> 00:12:40,586
Да,случая със самолета.

237
00:12:40,654 --> 00:12:42,988
Името му беше Маршъл Боуман.

238
00:12:43,056 --> 00:12:43,990
Той беше ченге под прикритие

239
00:12:44,058 --> 00:12:45,424
Беше му даден дизайнерски вирус

240
00:12:45,492 --> 00:12:46,759
програмиран да презапише ДНК-то му

241
00:12:46,826 --> 00:12:48,661
и да го превърне в някакво същество

242
00:12:48,728 --> 00:12:51,664
Какво същество?

243
00:12:51,731 --> 00:12:54,266
Но самолетът се разби и той беше изгорен до основи

244
00:12:54,334 --> 00:12:57,336
Харесвам таралежите.

245
00:12:57,404 --> 00:12:59,305
Това показва,че Бог има чувство за хумор

246
00:12:59,373 --> 00:13:01,674
Ум..Питър прав си

247
00:13:01,742 --> 00:13:03,142
Името на човека е Боуман

248
00:13:03,210 --> 00:13:05,944
Но този полет не се разби
Ъ?

249
00:13:06,012 --> 00:13:07,846
Тук пише,че е кацнал преди няколко часа

250
00:13:07,914 --> 00:13:10,149
16

251
00:13:10,216 --> 00:13:12,284
До тогава предполагам ще мислиш само за момичета

252
00:13:12,352 --> 00:13:14,486
Сигурен ли си?
Напълно

253
00:13:14,554 --> 00:13:17,055
TSA току що изпратиха записа.

254
00:13:21,228 --> 00:13:22,795
О боже мой

255
00:13:22,863 --> 00:13:25,698
За това ли си говорихте?

256
00:13:30,470 --> 00:13:34,740
Супер

257
00:13:34,808 --> 00:13:37,142
Окей,това е ужасно

258
00:13:38,478 --> 00:13:41,146
Научи се да виждаш отвъд очевидното скъпА

259
00:13:41,214 --> 00:13:44,983
Какъв забележителен екземпляр

260
00:13:45,051 --> 00:13:48,254
Кога беше последният път когато видя брат си?

261
00:13:48,321 --> 00:13:52,357
Преди малко повече от седмица

262
00:13:52,425 --> 00:13:55,694
Не разбирам.
Някакъв вид вирус?

263
00:13:55,762 --> 00:13:57,029
Защо не мога да го видя?

264
00:13:57,096 --> 00:13:59,698
Наистина съжалявам

265
00:13:59,766 --> 00:14:02,401
Дори да имах пълномощието да го направя,а аз нямам

266
00:14:02,469 --> 00:14:04,170
не е добра идея

267
00:14:10,110 --> 00:14:11,677
Съжалявам,че трябва да ти го причиня

268
00:14:11,745 --> 00:14:13,846
но последен въпрос, обещавам.

269
00:14:13,914 --> 00:14:17,082
Това е почеркът на брат ти, нали?

270
00:14:17,150 --> 00:14:19,885
Тази част тук долу, където се казва

271
00:14:19,953 --> 00:14:22,355
"Като започнем,няма да 
има връщане назад"

272
00:14:22,423 --> 00:14:24,357
Имаш ли някаква идея 
за какво може да бъде?

273
00:14:24,425 --> 00:14:27,560
Може би този на когото го е писал

274
00:14:27,627 --> 00:14:30,096
Не

275
00:14:30,163 --> 00:14:34,768
Но последните няколко пъти
когато говорих с Маршал,

276
00:14:34,835 --> 00:14:38,204
Той не изглеждаше... на себе си

277
00:14:38,272 --> 00:14:42,175
Той бе стресиран. Аз мислих, че е заради работата

278
00:14:53,319 --> 00:14:55,721
Тя нищо не знае

279
00:14:55,788 --> 00:14:57,456
Изглежда, че си бил прав

280
00:14:57,524 --> 00:14:59,925
За какво?
-Бауман

281
00:14:59,992 --> 00:15:02,160
Работил е за Credit Cotier в Марсилия,

282
00:15:02,228 --> 00:15:03,462
управлявал е техните корпоративни сметки.

283
00:15:03,529 --> 00:15:05,297
Но преди това той 
беше дедектив

284
00:15:05,365 --> 00:15:08,266
в Бостънската полиция
отряд за бързо реагиране--
Пенсионира се преди шест години

285
00:15:08,334 --> 00:15:09,967
поне официално.

286
00:15:10,035 --> 00:15:12,069
На мен ми изглежда като 
ченге под прикритие.

287
00:15:12,137 --> 00:15:14,504
-Та какво е убило това нещо?
-Добър въпрос.

288
00:15:14,572 --> 00:15:17,273
Агентите долу в залата
казват,че са чули писъци

289
00:15:17,341 --> 00:15:18,674
Точно когато отваряли вратата,

290
00:15:18,742 --> 00:15:20,943
те казаха, че е било на пода, гърчещо се от болка

291
00:15:21,011 --> 00:15:23,145
и то просто издъхнало

292
00:15:23,213 --> 00:15:25,847
В предишен случай

293
00:15:25,915 --> 00:15:27,316
той имаше партньор

294
00:15:27,384 --> 00:15:29,151
И той беше заразен,но
не го знаеше

295
00:15:29,219 --> 00:15:30,853
Почти се трансформира
преди два дни

296
00:15:30,921 --> 00:15:32,421
-Тогава трябва да го намерим
-Да

297
00:15:32,489 --> 00:15:34,190
Опитвам се да си спомня
името му

298
00:15:34,257 --> 00:15:36,458
но не мога

299
00:15:36,526 --> 00:15:38,894
Оливия може да си го спомни

300
00:15:41,064 --> 00:15:43,665
Тогава трябва да и се обадиш

301
00:15:47,002 --> 00:15:48,870
Даниел Хикс--

302
00:15:48,938 --> 00:15:53,007
Оливия каза,4е той живее
на ул. Малборо номер 235

303
00:15:53,075 --> 00:15:56,843
така че трябва да бъде точно тук
няколко повече блокове.

304
00:16:01,515 --> 00:16:03,215
Искаш ли да говорим за това

305
00:16:03,283 --> 00:16:06,018
или само да си предсатвим
че вече сме го правли?

306
00:16:06,086 --> 00:16:08,921
Оливия.

307
00:16:10,523 --> 00:16:12,224
Тя е твоята Оливия.

308
00:16:12,292 --> 00:16:15,361
Разбирам.

309
00:16:15,429 --> 00:16:19,466
Имам в предвид,
нищо не разбирам.

310
00:16:19,534 --> 00:16:21,702
Как изведнъж се превърна в друга версия на себе си.

311
00:16:21,770 --> 00:16:24,038
При различни обстоятелства,

312
00:16:24,106 --> 00:16:26,574
може да си помисля, че ти я дрогираш...

313
00:16:26,641 --> 00:16:29,610
Правиш и нещо, но...

314
00:16:33,415 --> 00:16:35,016
Не знам дали ти е казала,

315
00:16:35,084 --> 00:16:37,084
но когато я срещнак за пръв път, бях загубил партньора си..

316
00:16:37,152 --> 00:16:39,553
Робърт.

317
00:16:41,322 --> 00:16:45,992
Той и жена му, Джули...Те имаха невероятна връзка.

318
00:16:46,060 --> 00:16:49,664
Начина по който тя го гледаше...

319
00:16:49,731 --> 00:16:52,834
Оливия те гледа по същия начин.

320
00:16:59,076 --> 00:17:01,845
Така че, защо не го оставим така?

321
00:17:10,655 --> 00:17:14,190
Ти си добър човек.

322
00:17:14,258 --> 00:17:17,292
Да.

323
00:17:17,360 --> 00:17:19,361
Аз съм добър човек.

324
00:17:26,536 --> 00:17:28,270
Тя какво прави тук?

325
00:17:31,709 --> 00:17:34,544
Не мислеше, че ще си остана в къщи, нали?

326
00:17:34,612 --> 00:17:36,880
Предполагам не.

327
00:17:36,948 --> 00:17:39,716
Оливия, нямаш право да си тук.

328
00:17:39,784 --> 00:17:43,020
Ако Бройлс разбере това...

329
00:17:45,023 --> 00:17:46,557
Добре.

330
00:17:55,133 --> 00:17:57,101
Дойдохме до тук.

331
00:17:57,169 --> 00:17:59,337
Можем да се огледаме наоколо.

332
00:18:16,388 --> 00:18:18,923
Ще проверя отзад.

333
00:18:28,768 --> 00:18:30,668
<i>Медицински грешки...</i>
Какво е това?

334
00:18:30,736 --> 00:18:32,169
Не знам.

335
00:18:32,237 --> 00:18:34,038
Искаш да кажеш че не видя това минали път?

336
00:18:34,106 --> 00:18:37,175
- Не.
- Хъм.

337
00:18:39,212 --> 00:18:40,379
Запомни ти каза, в крайна сметка

338
00:18:40,448 --> 00:18:42,882
Всичко това ще спре да бъде странно?

339
00:18:42,950 --> 00:18:46,320
Случай че се чудиш,
все още не е.

340
00:18:50,358 --> 00:18:53,661
Не си спомняш, че сме водили този разговор, нали?

341
00:18:53,729 --> 00:18:55,229
В нощта, когато вечеряхме?

342
00:18:55,297 --> 00:18:57,999
Извинете.

343
00:18:58,066 --> 00:19:00,601
Съжалявам.
Всичко е наред.

344
00:19:37,640 --> 00:19:39,474
- Линкълн!
- Добре ли си?

345
00:19:40,910 --> 00:19:42,400
Добре съм.

346
00:19:48,515 --> 00:19:50,349
Това наистина ли е нужно?

347
00:19:50,417 --> 00:19:52,151
Ако не зашия тази рана,

348
00:19:52,218 --> 00:19:54,286
ще се инфектира.

349
00:19:54,354 --> 00:19:56,621
Говорех за тананикането.

350
00:19:56,689 --> 00:20:00,225
Ох.Аудитория отвличане на вниманието
притъпява сетивата на периферните

351
00:20:00,292 --> 00:20:01,993
и дава възможност за оптимален фокус,

352
00:20:02,061 --> 00:20:04,863
Ето защо хирурзи играят
класическа музика в НОР.

353
00:20:04,931 --> 00:20:06,465
- О.
- Съжалявам.

354
00:20:06,533 --> 00:20:10,637
Хей, не всеки доклад виждаме
нещо, което се е измъкнал?

355
00:20:10,704 --> 00:20:12,472
Нямам думи.

356
00:20:12,540 --> 00:20:14,341
Така имаме ли някаква теория защто този е мъртав?

357
00:20:14,409 --> 00:20:16,043
Не точно.

358
00:20:16,111 --> 00:20:18,145
Уолтар мисли че клетката е счупена

359
00:20:18,213 --> 00:20:21,048
Че бързата мутация причинява
всички вътрешни органи, за да се провали.

360
00:20:21,116 --> 00:20:23,551
- А какво ще кажете за това?
- Също така не е идея.

361
00:20:23,619 --> 00:20:25,186
Но ние опитахме почти всичко научно
за да го пречупим

362
00:20:25,254 --> 00:20:27,389
химичния състав.
Но да проверите това.

363
00:20:27,457 --> 00:20:31,327
Виждате ли тези?
Те са линиите марка.

364
00:20:31,394 --> 00:20:32,361
Ние мислим, че е
инжектиран на себе си

365
00:20:32,429 --> 00:20:34,162
с каквито и да е неща.

366
00:20:34,230 --> 00:20:36,932
Какво е това...
Това тук?

367
00:20:36,999 --> 00:20:39,734
Хмм..

368
00:20:39,802 --> 00:20:41,703
Изглежда като татуировка.

369
00:20:41,771 --> 00:20:43,405
- Здравей, Уолтър.
- Хмм?

370
00:20:43,472 --> 00:20:45,173
Можеш ли да дойдеш за секунда, и да погледнеш тов.

371
00:20:45,241 --> 00:20:48,411
Дръж това.
Не мърдай.

372
00:20:51,615 --> 00:20:53,416
Намери ли неговия син?

373
00:20:53,484 --> 00:20:55,284
- Здравей.
- Здравей.

374
00:20:55,352 --> 00:20:57,020
Съжалявам за мястото на Хикс.

375
00:20:57,087 --> 00:20:59,422
Нямах представа, че
той е вече

376
00:20:59,490 --> 00:21:01,624
Няма нищо.
Не се притеснявайте

377
00:21:01,692 --> 00:21:03,026
Но ако не бях с теб,

378
00:21:03,094 --> 00:21:04,428
Тогава трябва да се обадиш на Бройлс

379
00:21:04,496 --> 00:21:06,463
и поискаш подкрепление и...

380
00:21:06,531 --> 00:21:08,698
Вие не поискахте
да ме вкарате в беда,

381
00:21:08,766 --> 00:21:11,034
-и сега ти си ранен.
-не беше виновен/а ти.

382
00:21:11,102 --> 00:21:13,203
Оливия....

383
00:21:13,270 --> 00:21:16,473
Тичах, че името, което ми даде -
Конрад Етиен Моро.

384
00:21:16,541 --> 00:21:18,642
Вие сте прав,
той беше учен.

385
00:21:18,710 --> 00:21:20,745
Но той умря преди пет години в автомобилна катастрофа.

386
00:21:20,812 --> 00:21:23,047
- Какво?
- Това няма никакъв смисъ.

387
00:21:23,115 --> 00:21:24,783
По делото което ние работим,тои беше един опитващ се

388
00:21:24,851 --> 00:21:26,952
да посредничи за сделката за вируса
, които направиха тези момчета да мутират.

389
00:21:27,020 --> 00:21:29,087
Ти също така каза,че Бауман
е загинал в самолетна катастрофа

390
00:21:29,155 --> 00:21:30,589
Сега, по някаква причина,
подробности

391
00:21:30,657 --> 00:21:33,126
че ти и Оливия имате спомени от
твоята времева линия

392
00:21:33,194 --> 00:21:35,295
не всички от тях
се проследяват тук.

393
00:21:35,363 --> 00:21:38,165
Добре, ако Конрад
не стои зад това, кой е?

394
00:21:38,232 --> 00:21:39,800
Може би шумерите.

395
00:21:39,868 --> 00:21:43,304
Тази татуировка ... е клиновидно писмо.

396
00:21:43,372 --> 00:21:45,572
Не съм сигурен за значението на символа,

397
00:21:45,640 --> 00:21:48,175
но аз съм доста сигурен
това е шумерски.

398
00:21:48,243 --> 00:21:50,277
Не е любимият ми
древен език.

399
00:21:50,345 --> 00:21:53,246
Аз предпочитам индиския.
Бащата на Белис, който ме научи.

400
00:21:53,314 --> 00:21:54,681
Беше очакователен човек.

401
00:21:54,749 --> 00:21:56,183
Мислиш за нещо.

402
00:21:56,251 --> 00:21:58,151
Мислия си че ти и аз знаем за някой

403
00:21:58,219 --> 00:22:00,020
които може  да ни помогне да преведем татуировката на Боуман

404
00:22:00,088 --> 00:22:02,255
<i>- Кой?
- Един стар приятел...</i>

405
00:22:02,323 --> 00:22:04,023
Мисля си че може да 
го убедим

406
00:22:04,091 --> 00:22:05,591
защото съм сигурен,че той си 
няма никаква представа кои сме ние

407
00:22:05,659 --> 00:22:08,494
Звучи заинтригуващо

408
00:22:08,562 --> 00:22:11,330
Не ти.
Ти трябва да бъдеш зашит

409
00:22:13,933 --> 00:22:15,100
Тръгвай

410
00:22:15,168 --> 00:22:16,702
Ако научиш нещо,обади ми се.

411
00:22:16,769 --> 00:22:18,704
Добре.Благодаря

412
00:22:22,876 --> 00:22:26,378
Всичко е готово.Наслаждавай се

413
00:22:35,857 --> 00:22:37,858
-Мога ли да ви помогна?
-Надявам се,

414
00:22:37,926 --> 00:22:39,460
Дамта тък търси книга

415
00:22:39,528 --> 00:22:41,796
на име "Езерото на дългото слънце"
от Джйн Уолф

416
00:22:41,864 --> 00:22:44,565
Знаеш ли го?Майтапиш ли се?
Благотворя го.

417
00:22:44,633 --> 00:22:48,703
Момиче красиво като теб
което харесва научна фантасика

418
00:22:48,770 --> 00:22:50,671
е момичето от моите мечти

419
00:22:50,739 --> 00:22:51,972
Междудругото,аз съм ЕД

420
00:22:52,040 --> 00:22:54,141
Оливия.Съжелявам,заета съм.

421
00:22:54,208 --> 00:22:55,341
Най-добрите винаги са.

422
00:22:55,409 --> 00:22:58,244
Историята на моя живот.
Добре.

423
00:22:58,311 --> 00:23:00,846
Имам целия слънчев цикъл,
първо издание.

424
00:23:00,914 --> 00:23:02,381
Подписана или не?

425
00:23:02,449 --> 00:23:04,250
Мислиш ли че той може да помогне?

426
00:23:04,318 --> 00:23:06,886
Кой,той ли?
Не,съмнявам се.

427
00:23:06,954 --> 00:23:09,723
Вероятно е малко 
по неизвестен.

428
00:23:09,791 --> 00:23:11,892
Да помогна с какво?

429
00:23:11,960 --> 00:23:15,363
Просто символ, койтo
се опитваме да разчетем.

430
00:23:15,430 --> 00:23:17,064
Той е свързан с клинопис.

431
00:23:17,132 --> 00:23:20,067
Шумерски,хетеец или акадски?

432
00:23:20,135 --> 00:23:22,370
Впечатляващо.

433
00:23:22,438 --> 00:23:25,740
Да знам.Аз съм доста
впечетляващ мъж.

434
00:23:25,808 --> 00:23:27,675
А аз все още съм заета.

435
00:23:27,743 --> 00:23:29,777
Неможеш да виниш някого
за опита му.

436
00:23:33,615 --> 00:23:36,650
Имат ли представа
какво означава това?

437
00:23:38,953 --> 00:23:41,955
Една от тях ли си?

438
00:23:42,022 --> 00:23:43,490
Една от кои?

439
00:23:52,701 --> 00:23:55,704
Megif avagin frim dim tish.

440
00:23:55,772 --> 00:23:58,140
- Моля?
- Немско-еврейски е.

441
00:23:58,208 --> 00:24:01,544
Означава"ще ме извините ли от масата"

442
00:24:01,611 --> 00:24:03,079
Не,няма.

443
00:24:03,146 --> 00:24:04,480
Защо не?

444
00:24:04,548 --> 00:24:06,482
Защото токущо направих фъстъчено масло

445
00:24:06,550 --> 00:24:10,386
и сандвичи с бекон.

446
00:24:10,453 --> 00:24:13,389
- Благодаря, между другото.
- И защото..

447
00:24:13,456 --> 00:24:15,624
и... не бих се тревожил..

448
00:24:15,692 --> 00:24:17,727
но мисля че може би си инфектиран.

449
00:24:17,794 --> 00:24:19,395
Какво?

450
00:24:19,463 --> 00:24:23,065
Е,ако това което уби 
нашия приятел е вирус,

451
00:24:23,133 --> 00:24:25,835
тогава изглежда,че
когато те е одраскал

452
00:24:25,903 --> 00:24:28,470
те е заразил с вируса

453
00:24:28,538 --> 00:24:32,675
Добре хм..

454
00:24:32,743 --> 00:24:36,413
Не трябва ли да ми дадеш нещо?

455
00:24:36,480 --> 00:24:37,847
Страхувам се, че не.

456
00:24:37,915 --> 00:24:42,085
Не мога да излекувам
средната фаза на вируса

457
00:24:42,153 --> 00:24:45,354
Когато вируса се разпространи
напълно

458
00:24:45,422 --> 00:24:46,822
Би трябвало да мога
да го атакувам.

459
00:24:46,890 --> 00:24:49,357
-Би трябвало?
-В повечето случаи.

460
00:24:49,425 --> 00:24:51,026
Осемдесет проецента

461
00:24:51,093 --> 00:24:54,396
Ами ако съм от другите двайсет?

462
00:24:58,034 --> 00:25:01,236
Нека да вървим стъпка
по стъпка

463
00:25:03,438 --> 00:25:06,441
Да, аз бях прав.
Ето я.

464
00:25:06,509 --> 00:25:09,277
Спомням си,че съм го чел някъде
означава "подновяване" или "прераждане"

465
00:25:09,345 --> 00:25:11,713
Имало е някой от недоволство
напоследък за група там -

466
00:25:11,781 --> 00:25:13,115
Култ, наистина.

467
00:25:13,182 --> 00:25:14,849
Добре,къде се намира 
това недоволство?

468
00:25:14,917 --> 00:25:16,117
Знаеш, на обичайните места.

469
00:25:16,185 --> 00:25:17,686
неясните ъгли
в интернет,

470
00:25:17,753 --> 00:25:19,320
конспиративните дъски,

471
00:25:19,388 --> 00:25:21,122
под-подземни
чат стаи

472
00:25:21,190 --> 00:25:23,691
Доколкото може да видите,
те просто смотани работа

473
00:25:23,759 --> 00:25:27,461
Те са обсебени от мисълта за
контрол над човешката еволюция

474
00:25:27,528 --> 00:25:29,896
Искат да съдадът нови видове

475
00:25:29,964 --> 00:25:32,731
По-добри видове...

476
00:25:32,799 --> 00:25:34,967
Проектирана мутация.

477
00:26:18,914 --> 00:26:21,916
Нараняваш ме.

478
00:26:35,697 --> 00:26:39,532
Тази трябва да е последната.

479
00:26:43,604 --> 00:26:46,206
Помисли върху това
ще бъдеш ...

480
00:26:46,274 --> 00:26:50,312
Как специален?
ние сме, така ще бъде ...

481
00:26:50,379 --> 00:26:53,214
Като Адам и Ева.

482
00:26:59,808 --> 00:27:01,309
Ето един добър -
"Според маите пророчество,

483
00:27:01,376 --> 00:27:02,577
въже змия ще се появи

484
00:27:02,645 --> 00:27:04,379
в центъра на Milky Way."

485
00:27:04,447 --> 00:27:06,348
Това е когато идва края на света
или когато се появят извънземните?

486
00:27:06,415 --> 00:27:08,716
Очевидно това е когато
небесния кораб се появява,

487
00:27:08,784 --> 00:27:11,653
и брадатия змииски господ слиза,
за да донесе просветление.

488
00:27:11,720 --> 00:27:14,356
Не,всъщност,небесния кораб
се превръща в господ,

489
00:27:14,423 --> 00:27:15,991
ако искаш да си техник.

490
00:27:16,059 --> 00:27:18,494
- Перфектно е.
- В действителност, не.

491
00:27:18,562 --> 00:27:21,698
Имаш предвид без мутирал таралеж-човек?

492
00:27:21,765 --> 00:27:23,432
Хмм?

493
00:27:23,500 --> 00:27:24,767
Моята култура,се разбира?

494
00:27:24,835 --> 00:27:27,870
О, не.

495
00:27:27,938 --> 00:27:29,171
Няма резултати още.

496
00:27:29,239 --> 00:27:33,676
Говорех за тях.

497
00:27:33,744 --> 00:27:37,614
Не бях осъзнал колко
много купнея за семейство.

498
00:27:37,682 --> 00:27:41,050
Да те са ... 
Те са чудесни.

499
00:27:41,118 --> 00:27:42,852
Ти също,разбира се.

500
00:27:42,920 --> 00:27:44,921
Не всеки ден

501
00:27:44,989 --> 00:27:47,357
се натъкваш на добър
шах партниор.

502
00:27:47,425 --> 00:27:48,759
И не се затормозявай.

503
00:27:48,827 --> 00:27:50,595
Точно сега липсата на новини е добра новина.

504
00:27:50,662 --> 00:27:52,296
Слушайте това.

505
00:27:52,364 --> 00:27:54,733
"Всяко поколение от богове
и превзето от свойте деца,

506
00:27:54,801 --> 00:27:57,536
които стават нови богове
с нови инструменти.

507
00:27:57,604 --> 00:27:59,304
Науката предоставя теази инструменти,

508
00:27:59,372 --> 00:28:02,641
и човечеството доминира над останалите.

509
00:28:02,709 --> 00:28:04,943
Каква наука?

510
00:28:05,011 --> 00:28:07,946
ъм,радикални трансгени,хибридизация.

511
00:28:08,014 --> 00:28:09,948
Водена мутация?

512
00:28:10,015 --> 00:28:13,050
Повечето от това е
закодиране на чудестрани геноми

513
00:28:13,118 --> 00:28:14,752
с антивирусна ДНК.

514
00:28:14,820 --> 00:28:16,654
Тези алгоритми 
изглеждат доста напреднали.

515
00:28:16,721 --> 00:28:20,324
Тозй файл тук,"816TPT618".
Това е полидром.

516
00:28:20,392 --> 00:28:22,793
Или полидромен код,
за да сме точни.

517
00:28:22,861 --> 00:28:24,462
Какво означава това?

518
00:28:24,530 --> 00:28:26,497
Дума прочетена отпред назад
и отзад напред с едно и също значение.
(Напрм:Боб;Ама;Поп)

519
00:28:26,565 --> 00:28:28,600
Думи като "мадам"
или "гаф".

520
00:28:28,668 --> 00:28:30,101
Знам какво е палидром

521
00:28:30,169 --> 00:28:32,338
Исках да кажа какво означава това
по отношение на случая?

522
00:28:32,405 --> 00:28:34,307
В и на себе си, нищо.

523
00:28:34,374 --> 00:28:37,410
Но преди години,
когато Бейли и аз бяхме загуба на равновесие,

524
00:28:37,478 --> 00:28:40,813
ние създадохме начин
за организиране на лабораторни файлове

525
00:28:40,881 --> 00:28:42,916
използват само palindromes.

526
00:28:42,983 --> 00:28:44,818
Уолтър, искаш да кажеш
че тази информация

527
00:28:44,885 --> 00:28:47,821
идва от Масив Дайнамик?

528
00:28:48,923 --> 00:28:51,023
Познах номера

529
00:28:51,091 --> 00:28:52,925
но ние не сме използвали
тази система от години.

530
00:28:52,992 --> 00:28:56,294
След смърта на Уилиям,ние го
конвертирахме в по лесен за използване.

531
00:28:56,362 --> 00:28:59,363
Добре,може да е от
прекратен експеримент

532
00:28:59,431 --> 00:29:00,998
Ние имаме много проекти

533
00:29:01,066 --> 00:29:03,968
занимаващи се с генетичния
инженеринг на хибриди.

534
00:29:04,036 --> 00:29:07,205
Ще трябва да потърся

535
00:29:10,009 --> 00:29:12,545
Не трябваше да си тук.

536
00:29:12,613 --> 00:29:16,115
Филип каза,че си 
отстранена

537
00:29:16,183 --> 00:29:19,719
Знам,но ето ме тук.

538
00:29:23,124 --> 00:29:27,827
Предполагам,че всяка твоя версия
е такъв инат

539
00:29:27,895 --> 00:29:31,731
Ах този код не може да се използва
за стар проект

540
00:29:31,799 --> 00:29:34,200
Но съдържанието е било изтрито

541
00:29:34,267 --> 00:29:37,036
Може ли да е хакнато отвън?

542
00:29:37,103 --> 00:29:38,337
Не,не виждам как.

543
00:29:38,404 --> 00:29:40,338
Системата има 8 защитни стени.

544
00:29:40,406 --> 00:29:43,107
Кой е разглеждал проекта?

545
00:29:45,611 --> 00:29:48,413
Дейвид Роберт Джоунс

546
00:29:53,620 --> 00:29:55,922
Аз също ям когато съм нервен.

547
00:29:55,989 --> 00:29:59,692
Не се тревожи
Скоро ще разберем нещо .

548
00:29:59,760 --> 00:30:03,931
Хмм.Аз ще го взема
не обичаш фъстъчено масло.

549
00:30:03,999 --> 00:30:07,000
Не толкова,но беконът 
е фантастичен

550
00:30:07,068 --> 00:30:08,502
Да ти се намира още?

551
00:30:08,570 --> 00:30:12,439
Да.Разбира се.

552
00:30:12,507 --> 00:30:14,274
Обикновено не си падам по свинското.

553
00:30:14,342 --> 00:30:19,447
Астрит,може ли да донесем
на агент Лии още ...

554
00:30:19,514 --> 00:30:21,783
Агент Лии ...

555
00:30:21,850 --> 00:30:25,186
Какво още ти се яде?

556
00:30:25,253 --> 00:30:27,588
Маринована херинга, спанак?

557
00:30:27,656 --> 00:30:29,423
Не знам.

558
00:30:29,491 --> 00:30:31,125
Лук на кръгчета би било чудесно.

559
00:30:31,193 --> 00:30:35,008
Може би ..
Може би чийзкейк.

560
00:30:39,968 --> 00:30:42,470
Това е.

561
00:30:42,538 --> 00:30:44,605
- Какво?
- Обади се на Питър и Олвия.

562
00:30:44,673 --> 00:30:47,008
Кажим им че разбрах.

563
00:30:49,945 --> 00:30:51,746
Уолтер,какво има?

564
00:30:51,814 --> 00:30:53,247
Астрид каза,че имаш напредък.

565
00:30:53,315 --> 00:30:57,552
Агент Лии е заразен.
Със сигурност.

566
00:30:57,620 --> 00:30:59,120
И сме развълнувани защото?

567
00:30:59,188 --> 00:31:00,555
Той казва,че ще се оправя.

568
00:31:00,623 --> 00:31:02,290
Защото сега разбирам.

569
00:31:02,358 --> 00:31:05,659
от какво има нужда съществото
за да подхрани метаморфозата.

570
00:31:05,727 --> 00:31:08,562
- Това е отвратително.
- Мазнини!

571
00:31:08,630 --> 00:31:13,068
Човешки мазнини. Това е имало в тези чанти.

572
00:31:13,135 --> 00:31:16,170
Повечето извлечени по време на липосукция.

573
00:31:16,238 --> 00:31:20,074
Мазнините съдържат
концентрирана енргия

574
00:31:20,142 --> 00:31:22,343
а енергията е необходима
за трансформацията.

575
00:31:22,411 --> 00:31:24,145
Знам какво се питате.

576
00:31:24,213 --> 00:31:26,914
Не би ли било по лесно
просто да яде хора?

577
00:31:26,982 --> 00:31:30,617
Всъщност не,

578
00:31:30,685 --> 00:31:34,654
не ис 300,000 паунда
мазнини захвърлени

579
00:31:34,722 --> 00:31:37,623
от пластично-хурургическите клиники
на всяко тримесечие.

580
00:31:37,691 --> 00:31:39,525
Добре, трябва да направим списък

581
00:31:39,593 --> 00:31:41,660
на всички козметични клиники,

582
00:31:41,728 --> 00:31:43,295
и виж дали някой от тях 
е има откраднати отпадъци.

583
00:31:43,363 --> 00:31:44,796
Да, аз съм вече на него,
макар че аз си мисля

584
00:31:44,864 --> 00:31:46,798
те може да не са склонни
да го признаят.

585
00:31:46,866 --> 00:31:48,033
Уолтер,да кажем че
ти си прав

586
00:31:48,101 --> 00:31:49,434
и тези неща използват мазнини

587
00:31:49,502 --> 00:31:51,636
да подрхранят метаморфозата си

588
00:31:51,704 --> 00:31:55,573
Как успяват се движат незабелязано?

589
00:32:21,957 --> 00:32:23,057
Наистина ли трябва да изпия това?

590
00:32:23,125 --> 00:32:27,162
Само ако изкаш да живееш.

591
00:32:27,229 --> 00:32:32,066
Смес от пшеница,пеницилин,
малко леки лаксативи.

592
00:32:32,134 --> 00:32:35,403
Сложих малко мента
за по добър вкус.

593
00:32:38,908 --> 00:32:41,075
Ментата не върши работа.

594
00:32:41,143 --> 00:32:43,077
- Научихте ли нещо?
- Да.

595
00:32:43,145 --> 00:32:47,681
Разбрах за какво са лекарствата.

596
00:32:47,749 --> 00:32:50,950
Имат за цел да регулират
трансофрмацията

597
00:32:51,018 --> 00:32:54,520
Взимат се по график,

598
00:32:54,588 --> 00:32:56,189
за да подсигурят
по-бавна мутация.

599
00:32:56,256 --> 00:32:58,157
За това Боумън умря?

600
00:32:58,225 --> 00:33:00,360
Не е успял да вземе лекарството.

601
00:33:00,428 --> 00:33:02,162
Бил е в кабината,
а лекарството заклещено

602
00:33:02,230 --> 00:33:04,365
- долу в проверения багаж.
- Точно.

603
00:33:04,433 --> 00:33:08,270
Нашият г-н Боумън е имал 
всички необходими мазнини,за да

604
00:33:08,337 --> 00:33:11,373
се трансформира,но е нямал достъп до
лекарството за да контролира процеса.

605
00:33:11,441 --> 00:33:13,943
Използвах заразената кръв на агент Лий

606
00:33:14,011 --> 00:33:15,712
за да създам компютърен модел

607
00:33:15,780 --> 00:33:18,715
да репликира последователността
на мутацията.

608
00:33:18,783 --> 00:33:21,117
- Как върви?
- Добре.Почти е готов.

609
00:33:21,185 --> 00:33:22,986
Модел трябва да пресъздаде

610
00:33:23,054 --> 00:33:24,621
последните няколко инжекции.

611
00:33:24,689 --> 00:33:25,856
Имаме добри и лоши новини.

612
00:33:25,923 --> 00:33:26,856
С кои да започнем?

613
00:33:26,924 --> 00:33:28,291
- Лошите.
- Добрите.

614
00:33:28,359 --> 00:33:29,492
Оказа се че Уолтер е прав.

615
00:33:29,560 --> 00:33:31,527
Имало грабеш в един
от центровете за липосукции

616
00:33:31,595 --> 00:33:33,329
извън на Алстон,
Преди около десет дни,

617
00:33:33,397 --> 00:33:36,032
и наред с други неща,
около половин дузина торбички

618
00:33:36,099 --> 00:33:37,366
хирургично премахване на мазнините
са били откраднати.

619
00:33:37,434 --> 00:33:39,401
Което е, че добър или лош?

620
00:33:39,469 --> 00:33:41,370
Двама от охраната са били убити
По време на обир

621
00:33:41,437 --> 00:33:43,205
и мястото е
под ограничен  достъп оттогава.

622
00:33:43,273 --> 00:33:45,074
Което означава, че
ако те се нуждаят от повече мазнини,

623
00:33:45,142 --> 00:33:46,910
ще им се наложи
да си намерят от друго място

624
00:33:46,977 --> 00:33:49,145
Проблемът е там,че има
над 45 потенциални клиники

625
00:33:49,213 --> 00:33:50,914
- в радиус от 10 мили
- Какво смяташ, Уолтер?

626
00:33:50,982 --> 00:33:54,185
Не разбрах.
Кои бяха добрите новини?

627
00:33:54,252 --> 00:33:58,390
Уолтер..
Виж това.

628
00:34:02,227 --> 00:34:06,164
Колко от тези клиника
са били на хълмсти местности?

629
00:34:06,231 --> 00:34:08,266
Ох боже.

630
00:34:08,334 --> 00:34:12,270
В департамента на еволюцията

631
00:34:12,338 --> 00:34:16,274
това определено
е голяма крачка напред.

632
00:34:16,342 --> 00:34:17,609
Има само една

633
00:34:17,677 --> 00:34:19,245
Института LDP.

634
00:34:19,313 --> 00:34:20,913
Намира се на Beacon Hill
на 12тия етаж.

635
00:34:20,981 --> 00:34:22,782
Най вероятно са затворили вече.

636
00:34:22,850 --> 00:34:25,585
Да се размърдаме.

637
00:34:25,653 --> 00:34:27,287
Нямам избор

638
00:34:27,355 --> 00:34:29,022
Трябва да извикам подкрепление

639
00:34:29,090 --> 00:34:32,092
Трябва да кажа на Бройлс

640
00:34:32,160 --> 00:34:34,061
Ако се обадиш на Бройлс,той ще разбере

641
00:34:34,129 --> 00:34:35,897
,че Оливия работи по случая

642
00:34:35,965 --> 00:34:37,132
Току-що разговарях с Бройлс.Ще събере подкрепление

643
00:34:37,199 --> 00:34:38,633
и ще ни чака при сградата

644
00:34:38,701 --> 00:34:40,201
каза че ще се оправи с мен по-късно

645
00:34:40,269 --> 00:34:42,370
Така че тръгвайте

646
00:34:52,112 --> 00:34:55,481
Вътре сме
Разбрано.Токът е спрян

647
00:34:55,548 --> 00:34:57,549
Разбрано.
Отивате на радио мълчание.

648
00:34:57,617 --> 00:35:00,219
Отидете на NV.

649
00:35:46,835 --> 00:35:48,469
Чухме ли нещо?

650
00:35:48,537 --> 00:35:50,271
Не знам за вас

651
00:35:50,338 --> 00:35:53,540
Но това напрежение ме убива

652
00:35:53,608 --> 00:35:55,976
хохохохо ох

653
00:35:56,043 --> 00:35:58,778
много умно

654
00:35:58,846 --> 00:36:01,681
Той използва
на спален индийски отбраната.

655
00:36:01,749 --> 00:36:05,719
Той видя моя топ
, за да вземе неговата кралица,

656
00:36:05,787 --> 00:36:08,622
и той контрира
рицар му.

657
00:36:08,690 --> 00:36:10,991
Е,какво трябва да направя?

658
00:36:11,059 --> 00:36:12,794
- Уолтър.
- Хмм?

659
00:36:12,861 --> 00:36:15,564
О, съжалявам, скъпа.
Ще бъда по тих. Шшшт.

660
00:36:15,631 --> 00:36:17,032
Не, това което токущо каза.

661
00:36:17,099 --> 00:36:18,800
Porcupines са нощни.

662
00:36:18,868 --> 00:36:20,301
Те спят през деня

663
00:36:20,369 --> 00:36:23,003
- Както и вампирите.
- Астрид!

664
00:36:23,071 --> 00:36:25,339
Окей,ето защо прозорците на Хикс бяха затъмнени

665
00:36:25,407 --> 00:36:29,576
- Какво е това?
- Можем ли да се свършем с Линкъл по радиото?

666
00:36:29,644 --> 00:36:31,278
Линкълн,чуваш ли ме?

667
00:36:45,495 --> 00:36:46,795
Линкълн,чуваш ли ме?

668
00:36:52,670 --> 00:36:53,870
Ало?

669
00:36:53,938 --> 00:36:55,372
<i>Питър, аз съм.</i>

670
00:36:55,439 --> 00:36:57,074
<i>- Да, да, да.
- Запали лампите.</i>

671
00:36:57,141 --> 00:36:58,776
Съществото е нощна.

672
00:36:58,844 --> 00:37:00,277
Ако тя е налице,

673
00:37:00,345 --> 00:37:02,613
светлините могат да я
изплаши от скривалището си.

674
00:37:21,966 --> 00:37:24,835
Ааа!

675
00:37:30,208 --> 00:37:31,476
Ааа!

676
00:37:37,450 --> 00:37:38,784
Добър изтрел.

677
00:37:40,186 --> 00:37:41,620
Целих се в кракът му.

678
00:37:53,732 --> 00:37:55,008
Не!

679
00:38:10,648 --> 00:38:13,550
Помниш ли това?

680
00:38:13,618 --> 00:38:17,120
Аз мислех, че ще научи Петър
за магнетизма

681
00:38:17,188 --> 00:38:18,621
и центробежната сила.

682
00:38:18,689 --> 00:38:21,190
О,Уолтър,сигурна съм,че ти и Питър

683
00:38:21,257 --> 00:38:23,025
ще имате много забавнии моменти занапред

684
00:38:23,093 --> 00:38:25,928
Знам.Той ще бъде толкова развълнуван

685
00:38:25,995 --> 00:38:27,129
Хей

686
00:38:27,197 --> 00:38:28,898
Ах

687
00:38:28,965 --> 00:38:30,132
ах

688
00:38:30,200 --> 00:38:33,102
- Обичам тези неща.
- И така, как е тя?

689
00:38:33,170 --> 00:38:35,371
Линкълн е още в болницата с нея

690
00:38:35,439 --> 00:38:36,973
но докторът каза, че е добре.

691
00:38:37,040 --> 00:38:38,808
Куршумът не е причинил никакви постоянни увреждания,

692
00:38:38,876 --> 00:38:40,977
а лекуват вирусът с лекарството на Уолтър.

693
00:38:41,045 --> 00:38:43,046
Имам лоши новини.

694
00:38:43,114 --> 00:38:45,549
Тя няма представа кой е създал серума.

695
00:38:45,617 --> 00:38:47,418
Оказва се, че Боуман го е взел за тях.

696
00:38:47,485 --> 00:38:49,553
Така възникват повече въпроси.

697
00:38:49,621 --> 00:38:51,956
Да, около хиляда, започвайки с

698
00:38:52,023 --> 00:38:53,957
това, ако Дейвид Робърт Джоунс стои зад това,

699
00:38:54,025 --> 00:38:55,993
какво цели?

700
00:38:56,061 --> 00:38:58,162
Имаш впредвид предположението, че създаването

701
00:38:58,230 --> 00:39:03,000
на летящ човеко-таралеж не е неговата крайна цел.

702
00:39:03,068 --> 00:39:04,735
Да, и откъде набира тези хора?

703
00:39:04,803 --> 00:39:06,971
Има ли още от тях там навън?
Кой би подписал

704
00:39:07,038 --> 00:39:08,473
за да стане едно от тези?

705
00:39:08,541 --> 00:39:12,911
"И човечеството доминира над
всички проучвания."

706
00:39:12,979 --> 00:39:14,913
Да,какво означава това

707
00:39:14,981 --> 00:39:16,515
Ти каза,че Джоунс е мегаломаниак

708
00:39:16,583 --> 00:39:19,685
,който се мисли за Господ

709
00:39:19,753 --> 00:39:21,687
Самият факт,че сме тук

710
00:39:21,755 --> 00:39:25,458
,че човечеството е еволюирало от охлювите в океана

711
00:39:25,525 --> 00:39:27,993
зависещо от това с кого разговаряш

712
00:39:28,061 --> 00:39:32,831
е или чудо,или инцидент

713
00:39:32,899 --> 00:39:36,835
Може би Джоунс се опитва да контролира цялата ситуация

714
00:39:41,007 --> 00:39:42,774
Агент Бройлс

715
00:39:42,842 --> 00:39:44,442
Каква прекрасна вратовръзка

716
00:39:46,579 --> 00:39:51,284
Агент Дънам...
Може ли да поговорим

717
00:39:58,926 --> 00:40:01,461
Виж..съжалявам,че не се подчиних на заповедта

718
00:40:01,528 --> 00:40:03,696
Не трябваше да се забърквам в този случай

719
00:40:03,763 --> 00:40:05,797
ако не го бях направила,Линкълн нямаше да е ранен

720
00:40:05,865 --> 00:40:07,799
Разбрах - има много

721
00:40:07,867 --> 00:40:09,134
неща с които да наваксам.

722
00:40:09,202 --> 00:40:10,669
Затова, от сега нататък,

723
00:40:10,736 --> 00:40:12,670
ще слушам какво ми казваш.

724
00:40:12,738 --> 00:40:15,906
Готов ли си?

725
00:40:15,974 --> 00:40:17,474
Да.

726
00:40:17,542 --> 00:40:19,910
Бях на телефона на десетия етаж

727
00:40:19,978 --> 00:40:21,979
в последния час.

728
00:40:22,047 --> 00:40:25,483
Това е,което решихме

729
00:40:25,551 --> 00:40:29,654
Ако си поне 60 % от Оливия, която познавам,

730
00:40:29,722 --> 00:40:32,424
значи все още си по-добра от 90% от агентите,

731
00:40:32,492 --> 00:40:34,593
с който някога съм работил.

732
00:40:34,661 --> 00:40:37,063
Fringe Отдела с Оливия Дънам е по-добър,



733
00:40:37,130 --> 00:40:41,100
отколкото Fringe Отдела без нея.

734
00:40:41,168 --> 00:40:43,703
Благодаря.
Чудесна работа днес.

735
00:40:43,771 --> 00:40:46,672
Агент.

736
00:41:08,794 --> 00:41:12,764
Какво е това?

737
00:41:12,832 --> 00:41:15,101
Помисли си за втори път.

738
00:41:15,168 --> 00:41:19,272
Разбирасе, че съм аз.
То уби брат ти.

739
00:41:19,340 --> 00:41:21,909
Преживяхме го

740
00:41:21,976 --> 00:41:24,244
Нещо трябва да се е объркало.

741
00:41:24,312 --> 00:41:26,780
-Мел...
-Може да се преродим

742
00:41:26,847 --> 00:41:29,950
Ние двамата...

743
00:41:30,018 --> 00:41:32,486
Заедно.

744
00:41:32,554 --> 00:41:35,890
Ние можем да бъдем децата на новия свят

745
00:42:20,837 --> 00:42:22,838
Тихо вие двамата.

746
00:43:08,032 --> 00:43:09,852
Sync and corrections by n17t01
 www.addic7ed.com

