﻿1
00:00:04,975 --> 00:00:06,447
Хареса плочата

2
00:00:06,894 --> 00:00:08,910
И голямата спалня?

3
00:00:09,203 --> 00:00:11,353
И ти харесва как се отварят френските врати навън?

4
00:00:11,354 --> 00:00:13,042
Да, харесва ми всичко до момента.

5
00:00:13,043 --> 00:00:15,293
Особено ми харесва,че не се налага да правя нищо.

6
00:00:15,330 --> 00:00:15,777
Мяу

7
00:00:15,778 --> 00:00:17,524
Мяу. Точно така Зола.

8
00:00:17,525 --> 00:00:19,014
Това казва котката.

9
00:00:19,538 --> 00:00:20,981
Честно, когато къщата е готова

10
00:00:20,982 --> 00:00:22,836
просто ме доведи за голямото откриване.

11
00:00:23,083 --> 00:00:24,141
Искаш голямо откриване?

12
00:00:24,142 --> 00:00:25,406
Искам голямо откриване.

13
00:00:25,407 --> 00:00:26,493
Ррр!

14
00:00:26,494 --> 00:00:30,446
Браво, Зола. Ррр, това казва лъвът.

15
00:00:34,583 --> 00:00:35,495
Това ли е...

16
00:00:35,496 --> 00:00:36,790
Това е лъв.

17
00:00:40,835 --> 00:00:41,805
<i>Имаме израз </i>

18
00:00:41,806 --> 00:00:43,305
<i>в операционната,</i>

19
00:00:43,306 --> 00:00:45,321
<i>''Не опитомявай лъва''</i>
-Рауу

20
00:00:45,810 --> 00:00:47,067
<i>Означава</i>

21
00:00:47,068 --> 00:00:49,339
<i>независимо колко добре изглежда тумора,</i>

22
00:00:49,703 --> 00:00:51,142
<i>колко е малък,</i>

23
00:00:51,143 --> 00:00:53,574
<i>колко перфектни краища има...</i>

24
00:00:55,815 --> 00:00:57,042
Кристина,

25
00:00:57,043 --> 00:00:58,435
мина цяла седмица.

26
00:01:00,862 --> 00:01:02,565
В един момент ще трябва да поговорим.

27
00:01:02,566 --> 00:01:03,991
<i>Все още е тумор.</i>

28
00:01:03,992 --> 00:01:05,869
<i>Все още е опасен</i>

29
00:01:05,870 --> 00:01:07,159
<i>и може да те ухапе.</i>

30
00:01:07,160 --> 00:01:08,654
Ще бъде странно отначало.

31
00:01:08,655 --> 00:01:11,234
Повярвай ми,ще се почувстваш като идиот.

32
00:01:11,235 --> 00:01:14,037
Но думите могат да ти дадат сила.

33
00:01:14,038 --> 00:01:15,965
Така..искам всеки от вас,по-късно

34
00:01:15,966 --> 00:01:19,070
да намери специален момент и  да каже думите на  глас.

35
00:01:19,071 --> 00:01:21,535
Аз съм вдовица.

36
00:01:22,599 --> 00:01:23,766
Гретчен?

37
00:01:24,519 --> 00:01:27,141
Просто всичко стана толкова внезапно...

38
00:01:27,142 --> 00:01:29,313
Джейсън беше добре и един ден

39
00:01:29,314 --> 00:01:31,419
казаха,че има много блокажи

40
00:01:31,420 --> 00:01:33,017
и лека сърдечна недостатъчност....

41
00:01:33,018 --> 00:01:35,557
и после той умря и аз....

44
00:01:44,774 --> 00:01:46,544
Искам да кажа,дали наистина искате да знаете какво означава това?

45
00:01:46,545 --> 00:01:48,808
Артериите на съпруга ви бяха задръстени.

46
00:01:48,809 --> 00:01:51,341
Имам в предвид,че той вероятно е имал късмет,че е останал жив толкова време,

47
00:01:51,342 --> 00:01:54,169
защото сърцето му е работело на двойни обороти,за да изтласква достатъчно кръв

48
00:01:54,170 --> 00:01:56,314
към мозъка,да не говорим за останалата част от тялото му.

49
00:01:56,315 --> 00:01:58,001
Което пък е ''изяло'' сърдечния мускул,

50
00:01:58,002 --> 00:02:00,557
докато стената на камерата в сърцето му е станала тънка като хартия

51
00:02:00,558 --> 00:02:02,478
и едва е биело.

52
00:02:02,479 --> 00:02:04,448
Защото,за да сме ясни

53
00:02:04,449 --> 00:02:06,313
няма такова нещо

54
00:02:06,314 --> 00:02:08,810
като лека сърдечна недостатъчност.

55
00:02:08,811 --> 00:02:11,029
Пациент с толкова тежки симптоми?

56
00:02:11,030 --> 00:02:13,431
Това са живи мъртъвци.

57
00:02:17,894 --> 00:02:20,549
Лъв?Истински лъв?

58
00:02:20,689 --> 00:02:22,425
Който ме гледаше така,сякаш  аз съм обяда му.

59
00:02:22,426 --> 00:02:23,818
Сигурна ли си,че не беше планински лъв,

60
00:02:23,819 --> 00:02:25,777
или....може би добре охранена котка?

61
00:02:25,778 --> 00:02:27,301
Гледах Симба.

62
00:02:27,302 --> 00:02:28,441
Грей, ти си с мен.

63
00:02:28,442 --> 00:02:29,200
-Ох.
-До скоро.

64
00:02:29,201 --> 00:02:30,291
Хей!

65
00:02:30,323 --> 00:02:32,726
Аз..Аз видях един лъв днес,
пресичаше улицата.

66
00:02:32,727 --> 00:02:33,961
Дерек и аз се връщахме от къщата,

67
00:02:33,962 --> 00:02:35,465
и той просто беше застанал
там на улицата.

68
00:02:35,466 --> 00:02:36,394
Кристина не ми говори.

69
00:02:36,395 --> 00:02:38,168
Добре, как така никой
не е притеснен от факта,

70
00:02:38,169 --> 00:02:39,794
че видях лъв,който се разхожда из Сиятъл?

71
00:02:39,795 --> 00:02:40,659
Съжалявам,аз просто.....

72
00:02:40,660 --> 00:02:42,386
Не можеш да принудиш Кристина да се разкрие.

73
00:02:42,387 --> 00:02:43,774
Трябва да я оставиш тя да дойде при теб.

74
00:02:43,775 --> 00:02:45,254
Между другото,виж това.

75
00:02:45,255 --> 00:02:46,297
Дойдоха от контрола по животните.

76
00:02:46,298 --> 00:02:47,882
Една стреличка и беше повален!

77
00:02:49,422 --> 00:02:51,295
Ходеше по средата на пътя,точно срещу нас.

78
00:02:51,742 --> 00:02:54,446
Имам усещането,че Джулия и аз сме на кръстопът.

79
00:02:54,447 --> 00:02:55,522
изминаха 5 месеца.

80
00:02:55,523 --> 00:02:56,909
Може би е време,да предприема следващата стъпка

81
00:02:56,910 --> 00:02:57,769
и да я помоля да се нанесе при мен.

82
00:02:57,770 --> 00:02:59,404
Чу ли ме изобщо какво казах?

83
00:03:00,444 --> 00:03:01,831
Беше лъв.

84
00:03:03,435 --> 00:03:05,050
Харесваш Джулия,нали?

85
00:03:12,806 --> 00:03:14,087
Д-р Уебър.

86
00:03:14,322 --> 00:03:16,429
Нямаш ли операция на жлъчка,насрочена за днес?

87
00:03:16,430 --> 00:03:18,158
Хендрикс ще я направи.

88
00:03:18,445 --> 00:03:20,137
Чу ли за нападението на лъва?

89
00:03:20,138 --> 00:03:22,274
Дойде тук да си го потвърди преди който и да е било друг

90
00:03:22,275 --> 00:03:23,800
да успее да сложи ръце върху него.

91
00:03:23,805 --> 00:03:26,581
Аз съм тук,за тези които имат нужда,Ейвъри.

92
00:03:26,582 --> 00:03:28,610
Тук съм да служа на хората.

93
00:03:28,611 --> 00:03:30,774
Да....ами би могъл да служиш на човечеството

94
00:03:30,775 --> 00:03:33,716
в операционната да отстраняваш жлъчка...

95
00:03:36,150 --> 00:03:37,557
Опитай,синко.

96
00:03:38,611 --> 00:03:40,375
Опитай и ме предизвикай.

97
00:03:49,282 --> 00:03:51,902
35 годишен мъж,тялото му беше покрито с одрасквания,

98
00:03:51,903 --> 00:03:53,665
а ръката му изглежда като сдъвкана играчка.

99
00:03:53,666 --> 00:03:55,880
О боже,о боже....ръката ми!

100
00:03:55,881 --> 00:03:56,805
Не си усещам ръката.

101
00:03:56,806 --> 00:03:58,425
Не се тревожете,ще се погрижа за вас.

102
00:03:58,426 --> 00:03:59,509
Аз също!

103
00:03:59,510 --> 00:04:01,694
Наоми.Какво се случи с Наоми?

104
00:04:01,695 --> 00:04:03,081
Лъва изяде ли моята приятелка?

105
00:04:03,082 --> 00:04:04,425
Тези рани са дълбоки,Ейвъри,

106
00:04:04,426 --> 00:04:05,622
извикай Слоун и Торес.

107
00:04:05,623 --> 00:04:07,385
Или ти можеш да ги извикаш.

108
00:04:07,386 --> 00:04:09,955
Е,някой да извика Слоун и Торес!

109
00:04:09,956 --> 00:04:12,137
32 годишна жена,с лоши захапвания по врата,

110
00:04:12,138 --> 00:04:13,725
и корема й е болезнен.

111
00:04:13,726 --> 00:04:15,209
Кърби,къде е Кърби?

112
00:04:15,210 --> 00:04:17,793
Г-жо,аз съм д-р Бейли.

113
00:04:17,794 --> 00:04:18,750
Вие сте в Болницата.

114
00:04:18,751 --> 00:04:21,255
Прехвърляме на едно,две,три.

115
00:04:21,872 --> 00:04:23,437
Ок,трябва да погледна врата ви.

116
00:04:23,438 --> 00:04:24,248
Ами Кърби?

117
00:04:24,249 --> 00:04:26,659
Ок,нека запазим операционна и да повикаме Хънт.

118
00:04:26,660 --> 00:04:28,614
Искам да знам,дали Кърби е добре.
Пострада ли?

119
00:04:28,615 --> 00:04:30,505
Можете ли да разберете състоянието

120
00:04:30,506 --> 00:04:31,410
на господина,който докараха с нея?

121
00:04:31,411 --> 00:04:34,505
Не,не.Това е Пол.
Аз искам да знам нещо за Кърби,

122
00:04:34,506 --> 00:04:35,946
Моят лъв.

123
00:04:36,925 --> 00:04:39,577
И какво....избягал е от зоопарка?

124
00:04:39,578 --> 00:04:41,348
Не.От нечия къща.
Бил е домашен любимец.

125
00:04:41,349 --> 00:04:42,754
- Какво? 
- Да.

126
00:04:42,926 --> 00:04:44,189
Отидох в една група за скърбящи.

127
00:04:44,190 --> 00:04:45,801
Отишла си на сбирка?

128
00:04:45,802 --> 00:04:46,449
Кали.

129
00:04:46,450 --> 00:04:49,836
Отишла си на сбирка,ура!

130
00:04:49,837 --> 00:04:51,606
-Това е...
-Не,не ''ура.

131
00:04:51,607 --> 00:04:52,794
-Кофти.
-Д-р Олтман,

132
00:04:52,795 --> 00:04:55,162
готова съм да се включа в проекта ви
 за стволовите клетки.

133
00:04:55,171 --> 00:04:57,045
Видя ли?Кой пък има нужда от сбирки на опечалени?

134
00:04:57,046 --> 00:04:59,938
Правя най-ново изследване за стволовите клетки.

135
00:04:59,939 --> 00:05:01,402
Гледам право към бъдещето,

136
00:05:01,403 --> 00:05:03,177
без да се обръщам назад,нали?

137
00:05:03,178 --> 00:05:04,334
Извинете.

138
00:05:04,335 --> 00:05:07,060
Хм, това е последният ми ден и, хм.

139
00:05:07,375 --> 00:05:09,130
Аз просто исках да кажа довиждане.

140
00:05:09,131 --> 00:05:11,770
И беше чудесно да работя с вас.

141
00:05:13,249 --> 00:05:15,139
Късмет на изток.

142
00:05:17,686 --> 00:05:18,668
Довиждане.

143
00:05:18,669 --> 00:05:19,845
Довиждане.

144
00:05:19,846 --> 00:05:23,062
Добре, може ли да те прегърна?

145
00:05:23,630 --> 00:05:24,855
Защо не?

146
00:05:24,856 --> 00:05:27,025
да, разбира се. 
Ела тук, Колийн.

147
00:05:27,026 --> 00:05:28,210
Дай ми прегръдка.

148
00:05:31,180 --> 00:05:32,354
Мм.

149
00:05:39,159 --> 00:05:41,569
Мисля,че е порастнал.Не ти ли изглежда по-висок?

150
00:05:41,570 --> 00:05:43,078
Разбира се.

151
00:05:43,079 --> 00:05:45,621
Сериозна съм.Трябва да го измериш.

152
00:05:45,622 --> 00:05:47,065
Той е дръпнал с един инч за една нощ.

153
00:05:47,066 --> 00:05:48,478
Трябва да го преоблека.

154
00:05:48,479 --> 00:05:50,939
Преоблече го преди един час!

155
00:05:51,426 --> 00:05:52,935
Моля те,измери го.

156
00:05:53,095 --> 00:05:55,431
Използвам мили очи!

157
00:05:56,048 --> 00:05:58,154
Нужна му е нова лента,за мерене.

158
00:06:06,041 --> 00:06:07,285
Не искам да работя по този случай.

159
00:06:07,286 --> 00:06:08,642
Сложи Кепнър или някой друг.

160
00:06:08,643 --> 00:06:10,098
Това е заради лъва,нали?

161
00:06:10,099 --> 00:06:11,317
Искаш да видиш жертвите.

162
00:06:11,318 --> 00:06:12,518
Не че те виня....

163
00:06:12,958 --> 00:06:14,774
Ок,отивай.Иди и погледни и после се върни.

164
00:06:14,775 --> 00:06:15,929
О,и снимай докато си там.

165
00:06:15,930 --> 00:06:16,974
Не е заради лъва.

166
00:06:16,975 --> 00:06:18,560
Заради Морган е.

167
00:06:20,527 --> 00:06:22,271
Влюбена е в мен.

168
00:06:22,682 --> 00:06:25,385
Карев,ние работим с болни деца

169
00:06:25,386 --> 00:06:27,785
и неволно изграждаме по-тясна връзка с родителите им.

170
00:06:27,786 --> 00:06:29,715
Нормално е,просто трябва да свикнеш.

171
00:06:29,716 --> 00:06:31,738
И да определиш граници...

172
00:06:31,739 --> 00:06:33,394
Опитвам се,но тя се държи сякаш...

173
00:06:33,395 --> 00:06:34,922
ние сме...знаеш...

174
00:06:35,134 --> 00:06:37,806
Не мога да съм лекар на деца,ок?

175
00:06:37,807 --> 00:06:38,972
Алекс, той се усмихна.

176
00:06:38,973 --> 00:06:41,102
Трябва да го видиш.Усмихва се.

177
00:06:41,535 --> 00:06:42,705
добре.

178
00:06:42,706 --> 00:06:44,198
Искаш да не работиш с мен,

179
00:06:44,199 --> 00:06:45,362
така да бъде.

180
00:06:45,363 --> 00:06:46,562
Но, Алекс,

181
00:06:46,614 --> 00:06:47,601
дано наистина ги искаш.

182
00:06:47,602 --> 00:06:48,851
Искам го.

183
00:06:49,674 --> 00:06:51,003
Ок.
-Искам го.

184
00:06:53,846 --> 00:06:55,593
Корема на пациента е отворен.

185
00:06:55,594 --> 00:06:57,453
Далака и червата са на показ.

186
00:06:57,454 --> 00:06:58,037
Какво стана?

187
00:06:58,038 --> 00:07:00,402
Тя има лъв за домашен любимец,това стана.

188
00:07:00,403 --> 00:07:02,158
Той се е опитал да я изяде и после е избягал

189
00:07:02,159 --> 00:07:03,461
и вероятно е опитал да изяде и други хора,

190
00:07:03,462 --> 00:07:04,706
защото е лъв.

191
00:07:04,707 --> 00:07:07,319
Кой държи лъв в дома си?

192
00:07:07,320 --> 00:07:08,891
Ще ти кажа кой има вкъщи лъв....

193
00:07:08,892 --> 00:07:10,555
само един луд човек.

194
00:07:10,738 --> 00:07:12,229
Сега,защото тя е луда,

195
00:07:12,230 --> 00:07:14,793
това не значи,че не заслужава отлична грижа.

196
00:07:14,794 --> 00:07:17,269
Всъщност,ние ще спасим живота на тази луда жена,

197
00:07:17,270 --> 00:07:18,880
само за да успея да й кажа,че е луда.

198
00:07:18,881 --> 00:07:19,908
Ясно?

199
00:07:20,581 --> 00:07:22,327
Казах ти,че видях лъв.

200
00:07:25,660 --> 00:07:26,866
Знам,че и ти знаеш.

201
00:07:28,046 --> 00:07:29,742
Пак ли става дума за Кристина?

202
00:07:29,822 --> 00:07:31,645
Тя си тръгва всеки път,когато се опитам да говоря с нея,

203
00:07:31,646 --> 00:07:34,318
така че би ли и предала,че много съжалявам?

204
00:07:34,319 --> 00:07:35,786
Иска ми се да можех да върна времето.

205
00:07:35,787 --> 00:07:38,771
Ако можех...беше..беше просто секс.

206
00:07:39,014 --> 00:07:39,614
Просто спри.

207
00:07:39,615 --> 00:07:40,365
Бих искал да спра.

208
00:07:40,366 --> 00:07:41,994
Искам да кажа,че не изпитвам удоволствие
да обсъждам

209
00:07:41,995 --> 00:07:44,762
личните си провали с теб,но...

210
00:07:44,836 --> 00:07:47,353
Ще се престорим,че този разговор не се е провел.

211
00:07:47,354 --> 00:07:47,877
-ОК?
-Мередит...

212
00:07:47,878 --> 00:07:49,478
Не,сериозно.

213
00:07:51,074 --> 00:07:52,946
По дяволите.Сега отново трябва да се подготвям.

214
00:08:07,731 --> 00:08:09,269
Знаеш ли нещо за Аризона

215
00:08:09,270 --> 00:08:10,241
и тази сестра Колийн?

216
00:08:10,242 --> 00:08:12,039
Имаха ли нещо,преди тя да ме срещне?

217
00:08:12,460 --> 00:08:13,717
Сестрата Колийн,от ортопедията?

218
00:08:13,718 --> 00:08:15,766
Да.Имаше прегръдка за довиждане,която се проточи твърде дълго.

219
00:08:15,962 --> 00:08:16,914
Това би го обяснило.

220
00:08:16,915 --> 00:08:19,195
Опитвам се да я видя гола от три години.

221
00:08:19,875 --> 00:08:21,363
Както и да е,тя никога не каза нищо,

222
00:08:21,364 --> 00:08:23,221
и аз работя с Колийн всеки ден.

223
00:08:23,222 --> 00:08:25,418
Мислиш ли,че тя има бивши тук,в болницата?

224
00:08:25,419 --> 00:08:26,504
- Вероятно.
-Уфф.

225
00:08:26,505 --> 00:08:30,034
Ох,спри вече.Престани да мислиш за тази секси сестра от ортопедията.

226
00:08:30,125 --> 00:08:32,805
Я почакай,мислиш че е секси?

227
00:08:34,003 --> 00:08:36,147
Мога да го видя в тези очи.

228
00:08:36,787 --> 00:08:39,152
Тези очи казват-''Ти си мръвка''

229
00:08:39,153 --> 00:08:40,513
И в този момент,

230
00:08:40,514 --> 00:08:41,807
аз му повярвах.

231
00:08:42,305 --> 00:08:43,206
Какво се случи после?

232
00:08:43,207 --> 00:08:46,081
После той ми се нахвърли и аз...реагирах.

233
00:08:46,082 --> 00:08:48,471
Наврях ръката си,право в устата му.

234
00:08:48,486 --> 00:08:49,347
Кой по дяволите...кой по дяволите прави това?

235
00:08:49,348 --> 00:08:51,111
Кой по дяволите храни лъв със себе си?

236
00:08:51,112 --> 00:08:53,159
И аз се питам същото...

237
00:08:55,106 --> 00:08:55,790
Какво имаме?

238
00:08:55,791 --> 00:08:57,752
дълбоко разкъсване от животински нокти

239
00:08:57,753 --> 00:08:58,857
които се простират от ляво на тялото.

240
00:08:58,858 --> 00:09:00,422
И това е ръката ти.

241
00:09:00,423 --> 00:09:03,078
Да,това трябва да очакваш,ако чуеш ''Лъв''!

242
00:09:03,386 --> 00:09:05,169
Обзалагам се, че е добре да знаеш
какво да очакваш

243
00:09:05,170 --> 00:09:07,089
вместо да се появиш в къщата на гаджето си

244
00:09:07,090 --> 00:09:07,914
за първи път

245
00:09:07,915 --> 00:09:10,461
и беше посрещнат на вратата от
великия крал на джунглата.

246
00:09:10,462 --> 00:09:12,310
Тя не си направи труда да ми каже,
че всъщност има лъв за домашен любимец.

247
00:09:12,311 --> 00:09:14,397
Сякаш това е нещо,което да кажеш на първата среща...

248
00:09:14,398 --> 00:09:16,326
Нали? Тя ми каза, че има котка...

249
00:09:16,327 --> 00:09:18,022
Голяма котка.. а аз съм алергичен,

250
00:09:18,023 --> 00:09:21,191
за това взех антихистамин
преди да изляза от къщи.

251
00:09:23,821 --> 00:09:25,834
О,да.Трябваше да си донесеш камшик за бикове!

252
00:09:27,447 --> 00:09:31,041
Така..аз  извадих и отделих животинските сърца

253
00:09:31,042 --> 00:09:32,858
и ги свързах с катетър

254
00:09:32,859 --> 00:09:35,334
 и започнах да им инжектирам разтвора.

255
00:09:35,335 --> 00:09:36,448
Правилно. А защо правим това?

256
00:09:36,449 --> 00:09:38,129
За да отделим сърцата

257
00:09:38,130 --> 00:09:39,590
от тяхните съществуващи вече стволови клетки.

258
00:09:39,591 --> 00:09:42,680
Така че,всичко което имат сега е тяхната извънклетъчна матрица.

259
00:09:42,681 --> 00:09:45,859
Подобно на бутане на къща така,че да остане само очертанието й.

260
00:09:45,860 --> 00:09:48,805
Ние отделяме клетки от сърца,Кристина.

261
00:09:48,806 --> 00:09:50,133
-Истински сърца.
-Мхм.

262
00:09:50,134 --> 00:09:51,757
Изчистваме ги,

263
00:09:51,758 --> 00:09:53,838
докато се изпразнят.

264
00:09:54,114 --> 00:09:56,201
и после...на теория,

265
00:09:56,202 --> 00:09:58,506
когато ги инжектираме със стволови клетки...

266
00:09:59,423 --> 00:10:00,751
Отново ще оживеят.

267
00:10:01,351 --> 00:10:03,446
Нека си отгледаме нови сърца!

268
00:10:04,827 --> 00:10:06,894
Д-р Олтман,размених се с Кепнър.

269
00:10:06,895 --> 00:10:07,961
При вас съм днес.

270
00:10:07,962 --> 00:10:09,533
При моите пациенти ли си?

271
00:10:09,534 --> 00:10:10,782
..ъ.

272
00:10:11,458 --> 00:10:13,373
Карев? Карев, може ли да се съсредоточиш?

273
00:10:13,374 --> 00:10:15,263
Да. Извинете.

274
00:10:17,315 --> 00:10:19,971
Ох, това е от спешното. Да вървим.

275
00:10:20,026 --> 00:10:21,226
Весело асистиране!

276
00:10:37,062 --> 00:10:40,134
Отдели аневризмата и постави клампа.

277
00:10:40,503 --> 00:10:41,846
Почакай.Ще клампирам аневризма?

278
00:10:41,847 --> 00:10:43,209
Ами ако руптурира?

279
00:10:43,520 --> 00:10:45,961
Клампирам  проксимално и паралелно на аневризмата.

280
00:10:45,962 --> 00:10:47,724
Ами ако повредиш кръвоносен съд?

281
00:10:47,725 --> 00:10:49,887
Слагам временна клампа на артерията.

282
00:10:52,522 --> 00:10:54,521
Няма проблем,ако не искаш аз да го правя.

283
00:10:54,522 --> 00:10:57,493
Знам,че много сбърках миналата седмица.

284
00:10:57,494 --> 00:10:58,675
Да,така е.

285
00:10:59,021 --> 00:10:59,917
Но ти все още си ученик,

286
00:10:59,918 --> 00:11:00,786
а така се учиш.

287
00:11:00,787 --> 00:11:02,331
Други въпроси?

288
00:11:04,390 --> 00:11:06,471
Ще кажеш ли на Марк,да заживее с Джулия?

289
00:11:06,951 --> 00:11:09,309
Имам в предвид,за какво изобщо си говорят?

290
00:11:09,310 --> 00:11:11,938
Знаеш...тя шие очни ябълки.Ужасно е.

291
00:11:11,939 --> 00:11:13,365
И плюс това има наистина рядка коса...

292
00:11:13,366 --> 00:11:15,573
което може да е знак за ранна менопауза.

293
00:11:17,009 --> 00:11:18,410
Ние не говорим за такива неща.

294
00:11:18,411 --> 00:11:20,090
Ние не говорим за такива неща.

295
00:11:20,125 --> 00:11:22,163
Ще те видя преди операцията.

296
00:11:23,962 --> 00:11:24,937
Не ползваш маслото.

297
00:11:24,938 --> 00:11:26,830
Алекс ползва маслото,ако Томи е стресиран.

298
00:11:26,831 --> 00:11:27,902
Овладява сатурацията му.

299
00:11:27,903 --> 00:11:29,730
Показателите му са много ниски...
Не мисля,че маслото би могло да...

300
00:11:29,731 --> 00:11:32,242
-Просто ползвай маслото.
-Да повикаме д-р Робинс.

301
00:11:32,243 --> 00:11:33,451
Не,повикайте д-р Карев.Алекс...

302
00:11:33,452 --> 00:11:35,613
Повикайте Робинс веднага!

303
00:11:37,015 --> 00:11:38,163
Можеш ли да опишеш болката?

304
00:11:38,164 --> 00:11:40,497
Не знам. Ами, просто ...

305
00:11:40,498 --> 00:11:42,291
Сякаш..

306
00:11:42,690 --> 00:11:44,706
Сякаш ме раздира отвътре...

307
00:11:44,927 --> 00:11:46,296
и немога да я понеса.

308
00:11:46,297 --> 00:11:47,659
Подайте ми ЕКГ-ТО

309
00:11:48,478 --> 00:11:50,657
Изглежда антеролатерална.

310
00:11:50,658 --> 00:11:52,030
Почти не влязохме.

311
00:11:52,031 --> 00:11:53,965
В града сме едва до утре.

312
00:11:53,966 --> 00:11:56,751
Ще ходим на круиз до Аляска.

313
00:11:57,727 --> 00:12:00,410
Г-жо Керъл,получавате инфаркт.

314
00:12:00,411 --> 00:12:02,388
Трябва да ви отведем до лабораторията,

315
00:12:02,389 --> 00:12:03,690
и да ви подготвим за ангиопластика..

316
00:12:03,691 --> 00:12:05,053
Можете ли да ми кажете какво правехте

317
00:12:05,054 --> 00:12:06,522
когато усетихте болката в гърдите?

318
00:12:06,523 --> 00:12:10,565
Ние просто излязохме на разходка след закуската.

319
00:12:10,566 --> 00:12:13,077
И...чувствах се сякаш пиано падна

320
00:12:13,078 --> 00:12:14,614
на гърдите ми.

321
00:12:14,795 --> 00:12:16,593
Значи ходехте?

322
00:12:16,594 --> 00:12:18,037
Не бягахте или нещо друго...

323
00:12:18,038 --> 00:12:19,607
което може да отключи болката?

324
00:12:21,694 --> 00:12:22,784
Ами ...

325
00:12:25,646 --> 00:12:27,662
видяхме лъв.

326
00:12:27,887 --> 00:12:28,895
Да.

327
00:12:31,570 --> 00:12:32,671
Ей.

328
00:12:32,746 --> 00:12:34,891
Така че..това бе малко странно.

329
00:12:34,898 --> 00:12:36,245
Не мислиш ли,че ''нещото'' с Колийн...

330
00:12:36,246 --> 00:12:38,599
Как тя стана толкова чувствителна...

331
00:12:38,791 --> 00:12:40,557
Изглеждаше, като че ли сте двойка.

332
00:12:40,558 --> 00:12:42,209
Да, тя става такава...
Така ли?

333
00:12:42,210 --> 00:12:42,797
Става такава,

334
00:12:42,798 --> 00:12:44,252
знаеш каква става,
сякаш сте били...близки

335
00:12:44,252 --> 00:12:44,682
Кали!

336
00:12:44,682 --> 00:12:45,967
Е, какво, само питам.

337
00:12:45,968 --> 00:12:46,809
Не е голяма работа.

338
00:12:46,810 --> 00:12:49,649
Ние бяхме нещо като двойка

339
00:12:49,650 --> 00:12:50,634
много отдавна.

340
00:12:50,635 --> 00:12:52,372
Ооо. Уау!Уау!

341
00:12:52,373 --> 00:12:53,467
Звучи като нещо,  
което би трябвало да споменеш.

342
00:12:53,468 --> 00:12:54,715
Дори не ми е хруманало.

343
00:12:54,716 --> 00:12:56,577
Ооо. Срещала ли си се  
с други хора в болницата,

344
00:12:56,578 --> 00:12:57,949
за които не ти е хрумвало да ми кажеш?

345
00:12:57,950 --> 00:12:58,916
Добре, знаеш ли какво?

346
00:12:58,917 --> 00:12:59,497
Няма да говорим за това.

347
00:12:59,498 --> 00:13:01,006
Защо, всичко е наред.

348
00:13:01,007 --> 00:13:02,586
Аз ще ти кажа за моите бивши.

349
00:13:02,587 --> 00:13:03,922
Аз знам за твоите бивши.

350
00:13:03,923 --> 00:13:05,141
Не знаеш за всички. 
Не знаеш за Карев.

351
00:13:05,142 --> 00:13:06,857
Знам за Карев.

352
00:13:06,858 --> 00:13:09,333
Виж, кажи ми цифра. 
Приблизително.

353
00:13:09,334 --> 00:13:11,710
Колко? Пет? Десет?  
Сто?

354
00:13:11,711 --> 00:13:13,269
Трябва да тръгвам.

355
00:13:13,270 --> 00:13:14,630
Не, не, не.   
Не можеш просто да си тръгнеш.

356
00:13:14,631 --> 00:13:16,197
Съжалявам, 
но бебетата имат нужда от мен.

357
00:13:16,198 --> 00:13:16,723
Аризона ...

358
00:13:16,724 --> 00:13:18,657
Оо, съжалявам. Чакай, чакай.

359
00:13:18,658 --> 00:13:19,486
"Др. Робинс, молим те, помогни ни."

360
00:13:19,487 --> 00:13:20,712
Само ми кажи цифра.

361
00:13:20,713 --> 00:13:22,475
   Кажи ми една цифра.
Просто ми кажи една цифра.

362
00:13:23,855 --> 00:13:25,061
Една, две, окей?

363
00:13:25,062 --> 00:13:26,501
Това - това е.

364
00:13:27,122 --> 00:13:28,226
Една или две.

365
00:13:29,531 --> 00:13:30,875
Не е толкова зле.

366
00:13:32,122 --> 00:13:33,913
Може би тя трябваше
 да си вземе куче.

367
00:13:33,914 --> 00:13:35,694
Кучето гони топки.

368
00:13:35,695 --> 00:13:37,666
Може би някое подло куче

369
00:13:37,667 --> 00:13:38,884
той дъвче обувки.

370
00:13:38,885 --> 00:13:40,749
Но той не разкъсва далака ви.

371
00:13:40,750 --> 00:13:44,301
Да ...и само не ми казвай,че го правиш,защото много обичаш лъвовете!

372
00:13:44,302 --> 00:13:45,698
Ако обичаше лъвове,

373
00:13:45,699 --> 00:13:48,693
нямаше да позволиш да живее в дома ти.

374
00:13:48,694 --> 00:13:51,299
Би искала лъва да се разхожда свободно

375
00:13:51,300 --> 00:13:53,376
в джунглата с другите лъвове,

376
00:13:53,377 --> 00:13:55,960
където могат да разкъсват слезките на...

377
00:13:55,961 --> 00:13:57,297
газелите.

378
00:13:57,298 --> 00:13:58,973
Това ли ядат лъвовете...газели?

379
00:13:58,974 --> 00:14:00,661
Мисля,че гледах това,по едно предаване.

380
00:14:00,662 --> 00:14:02,939
Където преследваха стадо газели.

381
00:14:05,247 --> 00:14:06,329
Обидих ли някой?

382
00:14:06,330 --> 00:14:08,234
Защото тук е ужасно тихо.

383
00:14:10,478 --> 00:14:12,161
Е,не ми казвай,че имаш

384
00:14:12,162 --> 00:14:14,506
екзотичен домашен любимец,за който не знам.

385
00:14:14,507 --> 00:14:15,938
Грей,живееш с маймуна?

386
00:14:15,939 --> 00:14:17,397
Моля те,не ми казвай,че живееш с маймуна!

387
00:14:17,398 --> 00:14:18,657
Не.Без маймуни.

388
00:14:18,658 --> 00:14:19,502
Хънт?

389
00:14:19,503 --> 00:14:22,619
Не. Кристина не вярва на домашни любимци.

390
00:14:22,620 --> 00:14:24,829
Кристина не вярва 
в много неща.

391
00:14:30,770 --> 00:14:32,562
Добре, тогава.

392
00:14:32,995 --> 00:14:34,360
Всмукване.

393
00:14:41,724 --> 00:14:43,701
Съжалявам. Обяснете го отново.

394
00:14:43,702 --> 00:14:45,389
по време на ангиопластиката,

395
00:14:45,390 --> 00:14:47,564
Г-н Карол имаше друг сърдечен пристъп.

396
00:14:47,565 --> 00:14:49,738
Поставихме балонче вътре,да го стабилизираме,

397
00:14:49,739 --> 00:14:51,425
но това ни печели съвсем малко време.

398
00:14:51,426 --> 00:14:53,538
Те ще трябва да го оперират,Емма.

399
00:14:54,734 --> 00:14:56,721
Но...но той ще се оправи?

400
00:14:56,722 --> 00:14:59,560
Ако поставим коронарен байпас скоро,

401
00:14:59,561 --> 00:15:01,498
съм обнадеждена,че сме го хванали навреме.

402
00:15:01,499 --> 00:15:03,581
Съжалявам,Ем.

403
00:15:03,582 --> 00:15:06,814
Ти чакаше това пътуване 50 години.

404
00:15:07,914 --> 00:15:10,088
Това пътуване беше подарък...

405
00:15:10,089 --> 00:15:12,505
от нашите деца за годишнината ни.

406
00:15:12,510 --> 00:15:14,388
И сега аз обърках нещата.

407
00:15:14,389 --> 00:15:16,191
Не си ги объркал.

408
00:15:16,192 --> 00:15:19,505
Ти толкова много искаше да видиш онези китове...

409
00:15:19,506 --> 00:15:21,250
Забрави за китовете.

410
00:15:21,251 --> 00:15:23,986
Изправихме се лице в лице с лъв!

411
00:15:24,022 --> 00:15:25,382
Да,така беше.

412
00:15:26,187 --> 00:15:28,761
Вече е една страхотна ваканция!

413
00:15:29,648 --> 00:15:31,440
Да, така е.

414
00:15:34,094 --> 00:15:36,319
Честита годишнина,Мартин.

415
00:15:37,490 --> 00:15:39,665
Кажи ми това утре.

416
00:15:47,346 --> 00:15:49,065
Увери се, че изследванията
му са готови навреме,

417
00:15:49,066 --> 00:15:51,001
след това ще го подготвим за операция.

418
00:15:53,846 --> 00:15:55,318
Какво става с теб?

419
00:15:56,785 --> 00:15:58,897
Знам, че ние не..

420
00:15:59,199 --> 00:16:00,441
ние не говорим за това

421
00:16:00,442 --> 00:16:02,602
Нали? Само че аз, аз май имам нужда да
поговорим за това

422
00:16:02,603 --> 00:16:04,673
защото ако не го направя и се окаже, 
 че съм изпуснала възможност

423
00:16:04,674 --> 00:16:06,545
да се примоля на моя по-голям
брат за...знаеш, какво ако..

424
00:16:06,546 --> 00:16:07,837
ако Марк е моята сродна душа?

425
00:16:07,838 --> 00:16:09,958
Точно сега, аз не съм
най-добрият ти приятел, Лекси.

426
00:16:09,959 --> 00:16:11,922
Не съм по-големият ти брат.
Аз съм твоят завеждащ.

427
00:16:11,923 --> 00:16:14,162
И това, от което имам нужда,
е моя специализант.

428
00:16:16,202 --> 00:16:17,273
Прав си.

429
00:16:18,362 --> 00:16:20,414
Съжалявам. Аз...

430
00:16:21,083 --> 00:16:22,441
Аз съм твоят специализант.

431
00:16:22,442 --> 00:16:24,598
Хубаво. Погрижи се пациентът ни да е
подготвен за операция.

432
00:16:24,599 --> 00:16:26,294
Имаш да оперираш аневризма.

433
00:16:40,434 --> 00:16:42,339
Дойдохме да видим сърцата.

434
00:16:43,190 --> 00:16:44,614
О,това е велико.

435
00:16:44,666 --> 00:16:45,701
Янг създава органи,

436
00:16:45,702 --> 00:16:47,702
а аз съм сложен да закърпвам дядо.

437
00:16:47,846 --> 00:16:48,665
Това Морган ли е пак?

438
00:16:48,666 --> 00:16:49,652
Защо не й отговориш най-после?

439
00:16:49,653 --> 00:16:51,627
Трябва да съм шибана мъртва мишка.

440
00:16:51,628 --> 00:16:52,706
Студена и мъртва,ясно?

441
00:16:52,707 --> 00:16:53,949
Искам да кажа,че тя се нуждае от това.

442
00:16:53,950 --> 00:16:55,029
По цял ден се опитвам да се отдръпна,

443
00:16:55,030 --> 00:16:56,390
а тя само...

444
00:16:58,027 --> 00:16:59,803
Видя ли?Можеш да го направиш.

445
00:16:59,804 --> 00:17:01,594
Ок?Ти си добър в това да си идиот,

446
00:17:01,595 --> 00:17:03,670
а това е само на крачка от ''студен и мъртъв''.

447
00:17:03,671 --> 00:17:05,526
Искам да кажа...нали,Янг?

448
00:17:06,763 --> 00:17:07,893
Виждаш ли какво прави?

449
00:17:07,894 --> 00:17:08,889
Това трябва да направиш и ти.

450
00:17:08,890 --> 00:17:10,339
Направи това.Прави каквото прави тя.

451
00:17:10,340 --> 00:17:12,458
Ей,чухте ли за жената с лъва?

452
00:17:12,459 --> 00:17:13,829
Да нейния приятел е бил предястие,

453
00:17:13,830 --> 00:17:15,430
и той е искал мама за вечеря.

454
00:17:15,443 --> 00:17:17,124
Съчувствам й.

455
00:17:17,125 --> 00:17:19,448
Ок,тя е просто момиче с домашен любимец.

456
00:17:19,887 --> 00:17:22,301
Вероятно и тя е имала приятели някога,

457
00:17:22,302 --> 00:17:23,852
и сигурно приятно момче.

458
00:17:23,853 --> 00:17:25,261
И после тези приятели са се преместили,

459
00:17:25,262 --> 00:17:26,860
момчето е започнало да живее с друга,

460
00:17:26,861 --> 00:17:29,062
и после семейството й я е изоставило...

461
00:17:29,063 --> 00:17:31,269
оставили са я сама,да живее в дупката на тавана с котката й,

462
00:17:31,270 --> 00:17:33,154
голямата й котка от джунглата,

463
00:17:33,155 --> 00:17:34,709
която стоеше в ъгъла,

464
00:17:34,710 --> 00:17:36,634
ближейки лапите си.

465
00:17:36,635 --> 00:17:39,947
и просто чакайки да изяде глупавото й лице.

466
00:17:40,656 --> 00:17:41,829
Шшшт.

467
00:17:43,189 --> 00:17:45,344
Вижте какво,тук е лаборатория за учени,а не закусвалня,

468
00:17:45,345 --> 00:17:46,902
така че всички вън,веднага!

469
00:17:48,149 --> 00:17:49,490
Студен и мъртъв!

470
00:17:53,490 --> 00:17:55,297
Контрастното изследване на Томи показа,

471
00:17:55,298 --> 00:17:59,075
че сепсиса му се дължи на фистула

472
00:17:59,294 --> 00:18:00,798
Направете операцията.

473
00:18:01,432 --> 00:18:03,536
Има кръвоизлив,развил е

474
00:18:03,537 --> 00:18:05,277
пост хеморагична хидроцефалия..

475
00:18:05,278 --> 00:18:06,434
Има Р.О.П.

476
00:18:06,435 --> 00:18:08,562
Има риск от церебрална парализа,

477
00:18:08,639 --> 00:18:10,684
слепота, глухота,

478
00:18:10,685 --> 00:18:13,325
невъзможност да ходи или
да се храни сам,

479
00:18:13,777 --> 00:18:15,117
когнитивни увреждания ...

480
00:18:15,118 --> 00:18:16,931
нЕ ВИЖДАМ КАК ЕДНА ОПЕРАЦИЯ БИ ПРОМЕНИЛА ТОВА.

481
00:18:16,932 --> 00:18:18,765
Не  променя нищо,но е инвазивна.

482
00:18:18,766 --> 00:18:20,188
Имам предвид,че е възможно да не проработи.

483
00:18:20,189 --> 00:18:22,062
- и ще се нуждае от повече операции.
-Да знам това.

484
00:18:22,063 --> 00:18:24,005
Бях тук и се занимавах с това и за известно време.

485
00:18:24,006 --> 00:18:26,391
Знам повече за тези неща,от теб.

486
00:18:26,823 --> 00:18:27,952
Къде-къде е Алекс?

487
00:18:27,953 --> 00:18:29,118
Той работи по друг случай.

488
00:18:29,119 --> 00:18:32,294
Мисля,че трябва да помислиш за други опции.

489
00:18:32,295 --> 00:18:34,566
Ако не положим спешни мерки...

490
00:18:35,124 --> 00:18:38,098
казали ли са ти какво значи А.Н.Д?

491
00:18:39,919 --> 00:18:41,630
Да допуснем естествената смърт.

492
00:18:44,554 --> 00:18:45,788
Ъъъ ...

493
00:18:46,342 --> 00:18:48,353
ние.. ние не сме .... не сме стигнали дотам още

494
00:18:50,162 --> 00:18:52,036
Нещата се влошават

495
00:18:52,066 --> 00:18:53,682
значително.

496
00:18:54,707 --> 00:18:56,366
Мислиш,че трябва да направя това?

497
00:18:56,367 --> 00:18:58,941
Мисля че трябва да обмислиш

498
00:18:58,942 --> 00:19:01,725
какъв живот искаш за сина си

499
00:19:01,726 --> 00:19:04,622
Дали ще бъде добре за него да изпитва болка всеки ден?

500
00:19:04,639 --> 00:19:06,953
добре ли ще му е ,ако се нуждае от сонда за да се храни.

501
00:19:06,954 --> 00:19:08,222
до края на живота си.?

502
00:19:08,223 --> 00:19:11,804
Дали ще му е добре,да не може да тича,

503
00:19:11,805 --> 00:19:13,567
да се катери,да пълзи?

504
00:19:15,645 --> 00:19:19,722
Ако искаш операцията,ще я направим.

505
00:19:19,723 --> 00:19:21,241
Но ако решиш

506
00:19:21,712 --> 00:19:23,150
че вече е достатъчно,

507
00:19:23,395 --> 00:19:25,378
в такъв случай ще подкрепим и това решение.

508
00:19:30,906 --> 00:19:31,994
Ей.

509
00:19:32,491 --> 00:19:34,907
Аризона току-що ми каза какво е А.Н.Д.

510
00:19:34,986 --> 00:19:37,659
Предполагам,че образованието ми е още на ниво.

511
00:19:55,791 --> 00:19:56,990
Представете си ...

512
00:19:57,299 --> 00:20:00,887
Силата, която е нужна да причиниш
такива наранявания.

513
00:20:01,793 --> 00:20:04,144
Едно движение на китката, и профучава.

514
00:20:04,144 --> 00:20:05,697
Не. Знаете ли какво са тези наранявания?

515
00:20:05,697 --> 00:20:07,877
Естествен подбор на работното място.

516
00:20:07,877 --> 00:20:09,104
Искам да кажа, че този човек е идиот.

517
00:20:09,104 --> 00:20:10,741
Колкото и да си зажаднял за секс,

518
00:20:10,741 --> 00:20:12,421
ако мацка ти каже,
че иска да те запознае с котката си,

519
00:20:12,421 --> 00:20:13,925
Бягаш ... бързо.

520
00:20:13,925 --> 00:20:15,716
Бил е заблуден от някой, на когото
е имал доверие.

521
00:20:15,716 --> 00:20:17,516
Не знаеш как би реагирал,
ако ти се случи.

522
00:20:17,516 --> 00:20:19,117
Какво каза на Робинс?

523
00:20:19,117 --> 00:20:20,523
Хм? О, нищо.

524
00:20:20,523 --> 00:20:23,008
Само я попитах колко други 
нейни "бивши" има в болницата.

525
00:20:23,008 --> 00:20:25,795
Тя каза една - две. Мога
да живея с това, нали така?

526
00:20:28,397 --> 00:20:29,511
Какво беше това? Защо се прокашля той?

527
00:20:29,511 --> 00:20:31,146
Не казвай нищо. Не се бъркаме в това.

528
00:20:31,146 --> 00:20:33,152
Уебър, защо се прокашля?

529
00:20:33,704 --> 00:20:35,308
О, хм, добре, това е ...

530
00:20:35,308 --> 00:20:37,352
както когато пациент ти каже,

531
00:20:37,352 --> 00:20:40,457
че пие по едно - две питиета на седмица.

532
00:20:40,712 --> 00:20:42,304
Всички ние закръгляме числото нагоре,

533
00:20:42,304 --> 00:20:46,895
защото пациентите имат склонност
да ни казват това, което искаме да чуем.

534
00:20:47,089 --> 00:20:50,281
Ако признават за две питиета...

535
00:20:51,303 --> 00:20:52,774
Значи пият много повече.

536
00:20:54,815 --> 00:20:57,128
Оо, аз..напипах нещо остро тук.

537
00:21:03,842 --> 00:21:05,324
Лъвски зъб?

538
00:21:05,324 --> 00:21:06,268
Добре.

539
00:21:06,268 --> 00:21:08,836
Ей, ей, не го изхвърляй още.

540
00:21:08,836 --> 00:21:10,889
Боки, ще запазиш това, нали?

541
00:21:13,092 --> 00:21:15,570
Г-жо Керъл,отиваме към операционната.

542
00:21:15,570 --> 00:21:18,226
Внуците искат снимки на лъва,

543
00:21:18,226 --> 00:21:21,747
но...тези телефони толкова усложняват нещата

544
00:21:21,747 --> 00:21:23,649
едва виждам проклетите бутони!

545
00:21:25,085 --> 00:21:26,400
Може ли?

546
00:21:29,609 --> 00:21:31,238
Готово.Изпратена е.

547
00:21:32,445 --> 00:21:35,579
Ей.Вие май станахте доста близки.

548
00:21:36,611 --> 00:21:38,896
Мартин се изправи срещу лъв днес.

549
00:21:39,947 --> 00:21:41,082
Срещу лъв.

550
00:21:41,082 --> 00:21:42,829
И не беше изяден.

551
00:21:43,893 --> 00:21:45,098
Той не е ...

552
00:21:46,716 --> 00:21:49,222
Не му е сега времето д-р Алтман

553
00:21:50,923 --> 00:21:52,980
Моля ви не ме оставяйте вдовица.

554
00:21:57,061 --> 00:21:58,527
Не искам да се притеснявате

555
00:22:00,117 --> 00:22:02,979
Много съм добра в работата си.

556
00:22:03,232 --> 00:22:04,456
Ок?

557
00:22:05,962 --> 00:22:07,035
Внимавай с ъгъла..

558
00:22:07,035 --> 00:22:09,068
Ще пробиеш перфоратора.

559
00:22:09,068 --> 00:22:11,492
Не,не,спри!

560
00:22:11,575 --> 00:22:12,810
Лекси,съжалявам.

561
00:22:13,017 --> 00:22:14,571
Но си мисля,че е по-добре аз да направя това.

562
00:22:15,812 --> 00:22:17,748
Да,да,няма нищо.

563
00:22:17,748 --> 00:22:19,446
.. другия път

564
00:22:24,344 --> 00:22:26,095
Няма да казвам на Марк какво да прави

565
00:22:27,653 --> 00:22:28,276
Няма ли? ?

566
00:22:28,276 --> 00:22:30,268
Те така или иначе ще заживеят заедно.

567
00:22:30,872 --> 00:22:33,377
Той винаги е бил лесен за разгадаване.

568
00:22:33,377 --> 00:22:35,500
И единственото нещо,което може да промени това,

569
00:22:35,500 --> 00:22:38,095
е ако знаеше,че още има шанс с теб.

570
00:22:39,923 --> 00:22:40,979
Наистина ли?

571
00:22:40,979 --> 00:22:43,459
Той е щастлив с тази лекарка.

572
00:22:43,459 --> 00:22:45,474
Бъди сигурна че искаш да си с него
защото го искаш

573
00:22:45,474 --> 00:22:47,151
а не защото е с друга.

574
00:22:47,911 --> 00:22:50,301
Добре.Графта е завършен.

575
00:22:50,888 --> 00:22:52,537
Нека го изключим от байпаса.

576
00:22:54,400 --> 00:22:55,694
д-р Карев твоят е.

577
00:22:55,694 --> 00:22:57,106
от Морган е .

578
00:22:57,106 --> 00:22:59,439
"Не получи ли последното ми съощение? Къде си ?"

579
00:22:59,439 --> 00:23:02,025
И после пише "Трябва да поговорим" с главни букви.

580
00:23:02,025 --> 00:23:03,599
Това не е ли стажантката с преждевременно роденото бебе?

581
00:23:03,599 --> 00:23:04,831
Да

582
00:23:06,872 --> 00:23:09,330
Отбягваш ме. ти си тотален ....

583
00:23:09,330 --> 00:23:11,480
после има много силни думи...

584
00:23:11,480 --> 00:23:13,368
Ако искаш да излезеш просто кажи.

585
00:23:13,368 --> 00:23:15,898
Добре съм.Затоплени ли сме?

586
00:23:15,898 --> 00:23:16,751
Да,докторе.

587
00:23:16,751 --> 00:23:19,055
Мисля,че постъпваш правилно.

588
00:23:19,055 --> 00:23:21,542
Тя трябва да разбере 
как да се грижи за себе си

589
00:23:21,542 --> 00:23:22,659
и нейното бебе.

590
00:23:22,659 --> 00:23:23,669
Тя е сама.

591
00:23:23,669 --> 00:23:26,478
Няма по-подходящо време от сегашното,за да го проумее.

592
00:23:27,525 --> 00:23:29,525
Изключи го. Моля.

593
00:23:29,693 --> 00:23:32,681
Добре.Отместваме аортната клампа сега.

594
00:23:32,681 --> 00:23:33,556
Виждам кървене.

595
00:23:33,556 --> 00:23:35,448
Мамка му камерна руптура.

596
00:23:35,448 --> 00:23:37,638
3-0 пролен.Ела тук.Всмукване,Карев.

597
00:23:38,691 --> 00:23:41,249
Хайде Мартин хайде . мамка му.

598
00:23:42,083 --> 00:23:42,619
Мередит ...

599
00:23:42,619 --> 00:23:44,698
Просто не ми говори. ок?

600
00:23:44,698 --> 00:23:45,997
Тя знаеше,че ще те намразя,

601
00:23:45,997 --> 00:23:47,234
но не искаше да те мразя.

602
00:23:47,234 --> 00:23:48,243
Знаеш ли какво осна4ава това?

603
00:23:48,243 --> 00:23:49,532
Това означава, че тя планира да ти прости

604
00:23:49,532 --> 00:23:52,294
или отчаяно се опитва 
да намери начин да ти прости.

605
00:23:52,294 --> 00:23:54,408
И няма значение дали е просто секс.

606
00:23:54,456 --> 00:23:56,565
Тя не искаше да знам. ок?

607
00:24:50,190 --> 00:24:50,919
Добре. Дай ми един компрес.

608
00:24:50,919 --> 00:24:51,439
Ето.

609
00:24:51,439 --> 00:24:53,465
Не трябва ли да се върнем
на байпас и да го закърпим?

610
00:24:53,465 --> 00:24:55,134
Искам да кажа,че с едно грешно движение,човека е мъртъв.

611
00:24:55,134 --> 00:24:58,284
тогава по-добре да не го правя.
ОК никой да не диша.

612
00:25:15,632 --> 00:25:18,180
Ок,срежи го.Да видим дали проработи.

613
00:25:23,682 --> 00:25:25,134
Не виждам никаква кръв.

614
00:25:25,983 --> 00:25:28,396
Глупости. Ти го направи.

615
00:25:28,555 --> 00:25:29,871
Направих ли го?

616
00:25:30,817 --> 00:25:33,279
Ок,нека приключваме.

617
00:25:34,692 --> 00:25:35,935
Благодаря.

618
00:25:36,261 --> 00:25:38,689
Само да знаеш,че тя е такава не само с Колийн,но

619
00:25:38,689 --> 00:25:39,777
и с всички други.

620
00:25:39,777 --> 00:25:40,332
Моля???

621
00:25:40,332 --> 00:25:43,246
Опитах се да я убедя,но можеш да стане грозно...

622
00:25:43,256 --> 00:25:45,008
като нападение на лъв...грозно...

623
00:25:46,926 --> 00:25:50,520
Говорила си с твоята бивша за моите бивши?

624
00:25:50,768 --> 00:25:52,004
Да,исках да имам вход.

625
00:25:52,004 --> 00:25:54,087
Не,не,не,не.Той няма да има право на ''вход''.

626
00:25:54,087 --> 00:25:55,646
върху нашия любовен живот.
-Ок,извинявай.

627
00:25:55,646 --> 00:25:57,680
Колийн беше сестра в ортопедията.

628
00:25:57,680 --> 00:25:59,021
Работех с нея всеки ден за цели 2 години.

629
00:25:59,021 --> 00:26:00,913
И нямах идея,че вие двете...

630
00:26:01,619 --> 00:26:03,169
тя те е виждала гола.

631
00:26:04,259 --> 00:26:05,532
Добре, добре.

632
00:26:05,542 --> 00:26:06,582
Какво искаш да знаеш?

633
00:26:06,582 --> 00:26:08,013
Искам имена.

634
00:26:10,083 --> 00:26:11,376
Нея.

635
00:26:13,481 --> 00:26:14,820
И нея.

636
00:26:16,682 --> 00:26:19,005
ммм и тази точно до машината за сода.

637
00:26:19,005 --> 00:26:20,067
Да, два пъти.

638
00:26:20,067 --> 00:26:22,027
Добре, това е Ноел. Тя дори не е гей.

639
00:26:22,027 --> 00:26:23,535
Е беше тази вечер.

640
00:26:24,045 --> 00:26:28,150
И Нанси,И Мег от дерматологията,

641
00:26:28,226 --> 00:26:29,975
сестра Тия и сестра й,

642
00:26:29,975 --> 00:26:32,392
но знаеш...не едновременно.

643
00:26:34,961 --> 00:26:36,635
Може ли да получа нещо за болката?

644
00:26:37,764 --> 00:26:40,569
На максимални дози 
болкоуспокоителни си, приятел.

645
00:26:40,736 --> 00:26:42,099
Разбира се че съм.

646
00:26:42,103 --> 00:26:44,696
Господи Пол, какъв си женчо.

647
00:26:44,696 --> 00:26:46,571
- Оо, никой не мисли по този начин.
- А би трябвало.

648
00:26:46,685 --> 00:26:48,078
Наоми мисли така.

649
00:26:49,157 --> 00:26:51,815
Сигурно е защото тя не ми каза,че
Кърби е лъв.

650
00:26:51,815 --> 00:26:53,599
Знаела е, че ще откача.

651
00:26:53,694 --> 00:26:55,154
Срещнахме се в сайт за
уговаряне на срещи.

652
00:26:55,154 --> 00:26:57,793
Когато видях профила и, изглеждаше...

653
00:26:58,004 --> 00:26:59,410
..толкова авантюристична,

654
00:27:00,767 --> 00:27:03,422
Може би малко попрекалих в представянето си.

655
00:27:03,598 --> 00:27:06,287
Престорих се на авантюрист.

656
00:27:06,287 --> 00:27:09,059
Когато се срещнахме, сигурен съм, тя 
беше разочарована.

657
00:27:11,407 --> 00:27:13,132
Но тя се задържа наоколо,

658
00:27:14,384 --> 00:27:16,735
за да види дали...

659
00:27:17,052 --> 00:27:19,517
човека,който се преструвах,че съм,е някъде наоколо.

660
00:27:19,517 --> 00:27:21,307
Но когато наврях ръката си

661
00:27:21,722 --> 00:27:23,136
в устата на Кърби.

662
00:27:23,348 --> 00:27:25,179
и почувствах как я обхваща...

663
00:27:25,269 --> 00:27:26,629
Изкрещях

664
00:27:28,274 --> 00:27:30,275
Аз наистина .....изкрещях

665
00:27:30,798 --> 00:27:32,443
Тя знае истината

666
00:27:33,631 --> 00:27:38,042
Женчо съм.

667
00:27:38,042 --> 00:27:40,655
Почакай. Кърби е тръгнал към нея,

668
00:27:40,774 --> 00:27:42,063
а не  към теб,

669
00:27:42,168 --> 00:27:44,949
и ТЯЛОТО ТИ спря лъва?

670
00:27:48,050 --> 00:27:49,585
Сине, ти си герой.

671
00:27:50,864 --> 00:27:52,978
Ти беше рицар на бял кон,

672
00:27:52,978 --> 00:27:55,951
който се вгледа в челюстите на дракона

673
00:27:56,026 --> 00:27:59,769
и удари с юмрук право 
в гърлото на копелето.

674
00:28:01,187 --> 00:28:04,442
И....Я спасих ?

675
00:28:05,599 --> 00:28:07,046
Ще ти кажа нещо

676
00:28:07,046 --> 00:28:09,880
няма начин, някога да мога да направя
това, което ти направи

677
00:28:10,254 --> 00:28:11,683
Наистина ли?

678
00:28:14,027 --> 00:28:16,525
Да, аз.. НИТО ПЪК АЗ.

679
00:28:18,887 --> 00:28:20,264
Искаш ли дойдеш и да говориш със съпругата?

680
00:28:20,354 --> 00:28:22,534
Просто искаш да има публика, докато обираш лаврите

681
00:28:22,534 --> 00:28:23,942
можеш да се обзаложиш

682
00:28:33,165 --> 00:28:36,625
не си ли поне малко заинтересован/а 
защо знам нещо за A.N.D?

683
00:28:36,669 --> 00:28:38,431
това е защото трябва да реша днес дали

684
00:28:38,431 --> 00:28:40,748
да накарам Робинсън да оперира фистулата  на Томи

685
00:28:40,748 --> 00:28:42,548
или просто го остави да умре.

686
00:28:42,955 --> 00:28:44,193
Незнаех че го обмисляш...

687
00:28:44,193 --> 00:28:45,498
Да, защото изчезна.

688
00:28:45,498 --> 00:28:47,887
Да,съжалявам.Бях...в операция.

689
00:28:47,953 --> 00:28:50,784
Той..той имаше толкова добър ден вчера.

690
00:28:52,307 --> 00:28:53,883
Всъщност бях онлайн вчера вечерта.

691
00:28:53,883 --> 00:28:55,248
и откри използван апартамент...

692
00:28:55,248 --> 00:28:56,958
и изведнъж тази сутрин сякаш...

693
00:28:58,120 --> 00:29:00,515
Защо просто не може да има няколко добри дни подред

694
00:29:01,811 --> 00:29:04,537
Не знам какво да правя.
Какво..какво трябва да направя

695
00:29:05,594 --> 00:29:07,390
Мисля, че вече е време

696
00:29:07,390 --> 00:29:10,511
да помислиш за качеството на живот, 
което можеш да предложиш на Томи

697
00:29:10,511 --> 00:29:13,198
Няма нужда ти да ме поучаваш,Алекс.

698
00:29:13,198 --> 00:29:14,249
Имам си Робинсън за това

699
00:29:14,249 --> 00:29:16,089
имам нужда да ми кажеш какво да правя

700
00:29:16,200 --> 00:29:17,562
Това не е мое решение

701
00:29:18,066 --> 00:29:21,052
Ей Ей не ставай безпристрастен
точно сега

702
00:29:21,362 --> 00:29:22,194
не е сега момента

703
00:29:22,194 --> 00:29:23,647
Не, не е сега

704
00:29:23,894 --> 00:29:27,193
Виж, Аз не съм му баща,
не съм твое гадже

705
00:29:27,193 --> 00:29:30,097
и не може да разчиташ на мен 
да ти помагам за подобно решение

706
00:29:30,126 --> 00:29:32,190
Уау. Наистина? Точно сега?

707
00:29:32,190 --> 00:29:33,700
В най-лошия момент в моя живот

708
00:29:33,700 --> 00:29:35,469
искаш да се увериш, че осъзнавам това, че не не сме двойка?

709
00:29:35,469 --> 00:29:36,667
мм да и знаеш ли какво?

710
00:29:36,667 --> 00:29:38,853
Това не е най-лошия момент в животата ти

711
00:29:39,546 --> 00:29:42,230
най-лошия момент в живота ти ще бъде 
когато Томи умре

712
00:29:42,230 --> 00:29:44,490
или когато не умре, но
изпитва болка и страда

713
00:29:44,490 --> 00:29:46,283
защото неговото тяло не може 
да прави това което той иска

714
00:29:46,283 --> 00:29:48,533
или неговия мозък няма да работи така
както на другите деца

715
00:29:48,533 --> 00:29:50,257
и ти прекараш половината си живот  
висейки с него по болници

716
00:29:50,257 --> 00:29:51,746
Е и, какво ако не е съвършен?

717
00:29:51,746 --> 00:29:54,218
Защо всички си мислите, че
просто защото е сляп

718
00:29:54,218 --> 00:29:56,333
или недъгав или ..или не е
някакъв откачен доктор,

719
00:29:56,333 --> 00:29:57,674
живота му няма да струва нищо?

720
00:29:57,674 --> 00:30:00,064
Въпросът е, че няма значение, какво 
всички останали мислим.

721
00:30:00,303 --> 00:30:01,093
В края на деня,

722
00:30:01,093 --> 00:30:03,099
всичко, което има значение е, какво ти мислиш.

723
00:30:03,390 --> 00:30:04,348
трябва да решиш ...

724
00:30:04,348 --> 00:30:05,442
Точно това се опитвам да направя

725
00:30:05,442 --> 00:30:06,535
Не, не се опитваш

726
00:30:06,535 --> 00:30:08,576
просто стоиш пред отделението

727
00:30:08,576 --> 00:30:10,025
гледайки всички тези здрави бебета

728
00:30:10,025 --> 00:30:11,553
и се замосъжаляваш

729
00:30:11,766 --> 00:30:12,676
престани

730
00:30:12,676 --> 00:30:15,086
Виж, никои не казва, че не
си изтеглила кофти карта

731
00:30:15,086 --> 00:30:16,018
ти го правиш

732
00:30:16,018 --> 00:30:17,879
но сега трябва да играеш с нея

733
00:30:17,985 --> 00:30:20,805
Ти. Не аз и ти. Само ти

734
00:30:25,614 --> 00:30:26,909
Ей.

735
00:30:26,909 --> 00:30:28,180
Ей.

736
00:30:28,898 --> 00:30:30,272
Донесох ти нещо за ядене

737
00:30:31,582 --> 00:30:32,908
Благодаря.

738
00:30:37,807 --> 00:30:39,029
Какво правиш?

739
00:30:42,363 --> 00:30:44,267
Децелуларизация на орган.

740
00:30:44,267 --> 00:30:46,525
Аз, аз промивам сърцата с разтвор

741
00:30:46,525 --> 00:30:48,495
за следващите 12 часа, а после ...

742
00:30:49,372 --> 00:30:51,468
после той дренира клетките

743
00:30:51,468 --> 00:30:53,060
така че Теди и аз да
можем да направим нова посявка.

744
00:30:53,060 --> 00:30:55,095
Значи правиш ново сърце от нищото?

745
00:30:58,056 --> 00:30:59,320
Мм да. Нещо такова

746
00:31:01,080 --> 00:31:02,368
Страхотно.

747
00:31:10,261 --> 00:31:11,709
Г-жа Карол, аз просто исках да ви кажа,

748
00:31:11,709 --> 00:31:13,885
че операцията на мъжа ви приключи ...

749
00:31:15,304 --> 00:31:17,340
Мисис Карол,съжалявам,че трябва да ви събудя.

750
00:31:17,805 --> 00:31:19,691
Мисис Карол? Мисис Карол?

751
00:31:20,205 --> 00:31:23,217
О, не. О, не. Имам нужда от носилка.

752
00:31:39,813 --> 00:31:41,737
Хей.Ние правим тази операция.

753
00:31:41,737 --> 00:31:43,860
Но тя не иска да ви намесва.

754
00:31:43,860 --> 00:31:45,079
Да.

755
00:31:45,341 --> 00:31:47,011
Добре.Осведомявай ме как върви.

756
00:31:47,389 --> 00:31:48,484
Ей.

757
00:31:48,484 --> 00:31:50,538
Ти беше велик доктор днес.

758
00:31:51,239 --> 00:31:53,945
Той ще се нуждае от наистина силна майка.

759
00:31:54,028 --> 00:31:56,469
И ако да те мразя я прави нея силна ...

760
00:31:56,984 --> 00:31:58,238
Да.

761
00:32:09,265 --> 00:32:10,509
Наоми?

762
00:32:10,509 --> 00:32:12,541
Наоми, тук съм. Не се опитвай да се движиш.

763
00:32:12,541 --> 00:32:14,621
Имаш около милион шевове.

764
00:32:15,848 --> 00:32:16,623
Той си отиде...

765
00:32:16,623 --> 00:32:17,877
Не, аз съм тук.

766
00:32:18,183 --> 00:32:19,707
Аз съм до теб.

767
00:32:20,201 --> 00:32:21,454
Кърби.

768
00:32:21,543 --> 00:32:22,950
Той си отиде...

769
00:32:23,318 --> 00:32:25,336
Той беше най-добрият ми приятел в продължение на 15 години,

770
00:32:25,336 --> 00:32:27,328
и сега Той си отиде ...

771
00:32:29,000 --> 00:32:30,467
заради теб.

772
00:32:31,797 --> 00:32:33,033
Аз - аз те спасих.

773
00:32:33,033 --> 00:32:35,910
Той се стресна, защото ти
крещеше, като малка кучка.

774
00:32:35,910 --> 00:32:37,202
Аз пищях, като кучка,

775
00:32:37,202 --> 00:32:38,711
защото той искаше гърлото ти.

776
00:32:38,711 --> 00:32:40,878
Ами, д-р Ейвъри и аз ще...

777
00:32:40,878 --> 00:32:43,243
просто да ви оставим двамата насаме.

778
00:32:43,243 --> 00:32:44,949
Гърлото ми? Майтапиш ли се?

779
00:32:44,949 --> 00:32:47,670
Така играе Кърби.
Така ловува,

780
00:32:47,836 --> 00:32:49,327
защото той е лъв

781
00:32:49,659 --> 00:32:51,543
който живее в апартамент 
с 2 спални

782
00:32:51,543 --> 00:32:54,491
когато трябва да се рее и саваната

783
00:32:54,491 --> 00:32:56,818
Този лъв е по-смел от всички нас.  

784
00:32:57,344 --> 00:32:59,274
Щеше да си мъртва,ако не бях аз.

785
00:32:59,784 --> 00:33:02,238
Аз съм рицар на бял кон.

786
00:33:02,577 --> 00:33:04,367
Убих дракон.

787
00:33:04,387 --> 00:33:07,433
Аз съм герой и ние приключихме.

788
00:33:10,408 --> 00:33:12,067
Това е разочароващо.

789
00:33:12,132 --> 00:33:13,485
Но не и изненадващо.

790
00:33:13,485 --> 00:33:16,384
Имам предвид,че идиот излиза на среща с идиот.

791
00:33:21,587 --> 00:33:24,073
Има нещо,което мисля,че трябва да видиш.

792
00:33:25,578 --> 00:33:26,810
Ела с мен.

793
00:33:37,024 --> 00:33:38,358
Може би. Не.

794
00:33:43,061 --> 00:33:44,398
Какво правиш?

795
00:33:44,712 --> 00:33:46,456
Опитвам се да разбера колко колеги от дерматологията

796
00:33:46,456 --> 00:33:47,892
е ударила съпругата ми.

797
00:33:48,096 --> 00:33:49,439
Със сигурност нея.

798
00:33:49,439 --> 00:33:52,175
О да тази също най-вероятно.

799
00:33:52,175 --> 00:33:55,082
Ооо. "Завършила специализация за подмладяване на тялото. "

800
00:33:55,082 --> 00:33:56,516
Да, обзалагам се, че ти можеш, Черил.

801
00:33:56,516 --> 00:33:59,053
Трябва да го превъзмогнеш.
Всеки си има минало.

802
00:33:59,053 --> 00:34:00,935
Виж аз нямам проблеми с нейното минало.

803
00:34:00,935 --> 00:34:03,184
Това е просто, аз не съм, знам, аз работех с нея

804
00:34:03,234 --> 00:34:05,435
и оперирах с нея,
виждаме се в кафенето.

805
00:34:05,435 --> 00:34:07,286
Тази жена се събужда всеки ден

806
00:34:07,786 --> 00:34:10,287
Вижда лицето ми в кухнята си,държейки детето си, 

807
00:34:10,960 --> 00:34:12,576
детето,което аз и ти...

808
00:34:12,741 --> 00:34:14,167
направихме заедно.

809
00:34:16,284 --> 00:34:17,677
Да,така мисля...

810
00:34:18,548 --> 00:34:19,952
Предполагам, че не може да бъде лесно за нея.

811
00:34:19,952 --> 00:34:23,334
Лесно? Знаейки,че си била със златното момче на тази болница?

812
00:34:24,282 --> 00:34:26,077
Жената е в ада,Торес.

813
00:34:26,077 --> 00:34:27,325
Добре.

814
00:34:28,205 --> 00:34:29,431
Аз съм Бог.

815
00:34:30,222 --> 00:34:31,467
Това я убива.

816
00:34:35,242 --> 00:34:38,240
Сестрата каза, че операцията е безпогрешна,

817
00:34:38,551 --> 00:34:41,648
и, че сега имам
сърце на 50 годишен.

818
00:34:41,719 --> 00:34:43,278
Благодаря ви, д-р Олтман.

819
00:34:44,751 --> 00:34:45,421
Мартин ...

820
00:34:45,421 --> 00:34:46,322
Къде е Ема?

821
00:34:46,322 --> 00:34:47,843
Все още ли не сте и казали?

822
00:34:54,911 --> 00:34:57,150
Когато свършихме с операцията ви...

823
00:34:58,760 --> 00:35:02,093
Отидох да потърся жена ви в чакалнята.

824
00:35:02,154 --> 00:35:03,986
Мислех, че тя е заспала,

825
00:35:03,986 --> 00:35:06,638
затова се опитах да я събудя, но ...

826
00:35:08,437 --> 00:35:09,666
О, не.

827
00:35:09,666 --> 00:35:11,528
Направихме й сърдечен масаж.

828
00:35:11,528 --> 00:35:13,494
Опитах да я върна към живота,

829
00:35:13,494 --> 00:35:14,616
но тя ...

830
00:35:14,616 --> 00:35:15,919
тя не успя.

831
00:35:15,919 --> 00:35:20,045
Обявиха смъртта й преди няколко минути в операционната.

832
00:35:20,045 --> 00:35:21,707
Много съжалявам.

833
00:35:23,770 --> 00:35:26,584
О ... не.

834
00:35:27,698 --> 00:35:29,156
Н-не, не Ема.

835
00:35:30,279 --> 00:35:31,615
Не.

836
00:35:37,233 --> 00:35:38,622
Тя почина ли?

837
00:35:40,520 --> 00:35:41,874
Да.

838
00:35:47,798 --> 00:35:49,219
Ема е мъртва?

839
00:35:51,418 --> 00:35:52,806
Да.

840
00:35:57,719 --> 00:35:59,083
Тя си отиде?

841
00:36:01,576 --> 00:36:03,051
Да, Мартин.

842
00:36:03,954 --> 00:36:05,216
Ема е мъртва.

843
00:36:10,221 --> 00:36:12,456
О, Емма.

844
00:36:13,731 --> 00:36:15,037
Емма.

845
00:36:15,971 --> 00:36:18,133
О, Боже, Ема.

846
00:36:18,344 --> 00:36:20,544
О, не. Не.

847
00:36:25,400 --> 00:36:28,129
Не, не. Не.

848
00:36:31,980 --> 00:36:33,599
Ъъъ, Бейли.

849
00:36:34,883 --> 00:36:36,702
Съжалявам за преди малко.

850
00:36:36,749 --> 00:36:38,940
Ти... не беше нужно да го виждаш.

851
00:36:38,974 --> 00:36:40,967
О, аз не съм видяла нищо.

852
00:36:40,967 --> 00:36:42,660
И двамата знаем, че си.

853
00:36:43,079 --> 00:36:45,814
Сега вие и аз планирам утре да правим
Операция на Уипъл.

854
00:36:45,814 --> 00:36:49,046
Знам, че Кристина е един от вашите стажанти,

855
00:36:49,370 --> 00:36:53,159
така, че бих ви разбрал, ако предпочитате
да не си асистираме с вас.

856
00:36:57,588 --> 00:37:00,056
Няма да се преструвам,

857
00:37:00,056 --> 00:37:02,287
че разбирам нещата

858
00:37:02,287 --> 00:37:04,668
случващи се между Вас и Кристина,

859
00:37:04,668 --> 00:37:07,905
но знам, че ъ-ъ,

860
00:37:07,905 --> 00:37:11,044
тези работи не се случват във вакуум.

861
00:37:11,706 --> 00:37:14,046
Ти си човек и си направил човешка грешка.

862
00:37:20,543 --> 00:37:22,249
Направил си нещо ужасно.

863
00:37:22,324 --> 00:37:24,259
Но това не означава, че си ужасен човек.

864
00:37:30,014 --> 00:37:31,846
<i>Всички сме чували предупрежденията ...</i>

865
00:37:35,302 --> 00:37:36,888
<i>и сме ги пренебрегвали.</i>

866
00:37:37,936 --> 00:37:39,382
Аз съм ...

867
00:37:43,237 --> 00:37:45,232
Аз съм вдовица.

868
00:37:50,006 --> 00:37:51,811
Аз съм ...

869
00:37:51,811 --> 00:37:53,210
Вдовица.

870
00:37:54,389 --> 00:37:56,318
Аз съм в...

871
00:38:17,110 --> 00:38:18,102
Лоби?

872
00:38:18,102 --> 00:38:19,358
Лоби.

873
00:38:29,240 --> 00:38:30,611
Паркинг?

874
00:38:30,657 --> 00:38:31,566
Паркинг.

875
00:38:35,199 --> 00:38:36,043
Знаеш ли какво?

876
00:38:36,043 --> 00:38:38,715
Аз, ммм, аз забравих, че
имам да направя няколко диаграми.

877
00:38:38,715 --> 00:38:40,690
Така, че ... приятна вечер.

878
00:38:46,134 --> 00:38:47,467
Ние притискаме късмета си.

879
00:38:51,908 --> 00:38:53,928
Всеки един от тези елементи

880
00:38:53,928 --> 00:38:56,193
е отстранен от пациент.

881
00:38:57,074 --> 00:38:58,388
Коледни лампички? Хайде де.

882
00:38:58,388 --> 00:39:00,146
- Където бихте ...
- Не искаш да знаеш.

883
00:39:00,662 --> 00:39:01,463
Как си ги ...

884
00:39:01,463 --> 00:39:02,922
Много, много внимателно.

885
00:39:02,922 --> 00:39:04,310
Ох. Добре.

886
00:39:04,932 --> 00:39:06,286
Това е доста голямо, нали?

887
00:39:06,721 --> 00:39:08,167
Всъщност ...

888
00:39:09,058 --> 00:39:10,009
да.

889
00:39:10,009 --> 00:39:12,205
Е, понякога имаме
гении на нашата маса

890
00:39:12,205 --> 00:39:14,365
а понякога имаме идиоти.

891
00:39:16,682 --> 00:39:17,899
Аз съм за едните

892
00:39:18,133 --> 00:39:20,626
аз съм пристрастен към идиоте.

893
00:39:21,537 --> 00:39:24,589
Не можеш да вземеш  лъвски 
зъб от гений.

894
00:39:27,368 --> 00:39:28,721
Ние хвърляме зара.

895
00:39:32,843 --> 00:39:34,449
Добре. Хей, слушай нещо ...

896
00:39:34,449 --> 00:39:37,682
Аз не знам за твоите бивши,
И честно казано, понякога това е гадно.

897
00:39:38,559 --> 00:39:39,318
Добре.

898
00:39:39,318 --> 00:39:41,244
И знаеш ли, искам да кажа,
Аз не искам, не искам да зная,

899
00:39:41,244 --> 00:39:43,539
и понякога, нали знаеш, това ме подлудява.

900
00:39:43,539 --> 00:39:45,471
Знам. 
-Така че може би има причина,
нали знаеш, че има ...

901
00:39:45,471 --> 00:39:47,803
има много добра причина, че бях ...

902
00:39:47,803 --> 00:39:50,079
- Аз не съм разказвала за моите бивши.
- Аха.

903
00:39:50,079 --> 00:39:52,729
- Знаеш ли, аз се опитвах да ти го спестя.
- Да, разбирам.

904
00:39:52,729 --> 00:39:54,441
- Така ли?
- Да, така.

905
00:39:55,754 --> 00:39:57,081
Добре, защото си мислех, че се карахме.

906
00:39:57,081 --> 00:39:58,803
О, да тотално.

907
00:40:00,115 --> 00:40:01,593
<i>Ние си играем с огъня.</i>

908
00:40:01,795 --> 00:40:03,529
Виж какво ти взе татко днес, Зола.

909
00:40:06,370 --> 00:40:08,026
И сега, сложи си главата надолу.
О, ето го.

910
00:40:08,320 --> 00:40:10,291
О, добре.

911
00:40:10,334 --> 00:40:11,721
Не го прави това.

912
00:40:12,344 --> 00:40:14,344
Е, ти си мислиш, че е сладко, когато Зола го прави.

913
00:40:15,090 --> 00:40:16,328
Какво има?

914
00:40:16,328 --> 00:40:18,925
Ако някога ми изневериш, ще те убия.

915
00:40:19,737 --> 00:40:20,992
ОК.

916
00:40:21,005 --> 00:40:22,124
Аз наистина ще го направя.

917
00:40:22,124 --> 00:40:23,071
ОК

918
00:40:23,071 --> 00:40:24,470
Кажи го.

919
00:40:24,614 --> 00:40:26,217
Аз никога няма да ти изневеря.

920
00:40:27,678 --> 00:40:29,031
- Искаш ли да говорим за това?
- Не.

921
00:40:30,303 --> 00:40:31,466
ОК

922
00:40:31,466 --> 00:40:32,660
<i>Това е в човешката природа ...</i>

923
00:40:32,660 --> 00:40:34,273
<i>когато ни се казва, да не се докосваме до нещо ...</i>

924
00:40:35,232 --> 00:40:37,509
<i>- Ние обикновено го правим,</i>

925
00:40:38,269 --> 00:40:39,775
<i>дори когато знаем, че не трябва.</i>

926
00:41:14,507 --> 00:41:15,899
Може би защото


927
00:41:16,134 --> 00:41:17,395
<i>дълбоко ...
</i>

928
00:41:18,280 --> 00:41:20,212
<i>ние просто си търсим неприятности.</i>

