﻿1
00:00:04,975 --> 00:00:06,447
Харесаха ли ти плочките?

2
00:00:06,894 --> 00:00:08,910
И голямата спалня?

3
00:00:09,203 --> 00:00:11,353
И ти харесва как се отварят френските врати навън?

4
00:00:11,354 --> 00:00:13,042
Да, харесва ми всичко до момента.

5
00:00:13,043 --> 00:00:15,293
Особено ми харесва,че не се налага да правя нищо.

6
00:00:15,778 --> 00:00:17,524
Мяу. Точно така Зола.

7
00:00:17,525 --> 00:00:19,014
Това казва котката.

8
00:00:19,538 --> 00:00:20,981
Честно, когато къщата е готова,

9
00:00:20,982 --> 00:00:22,836
просто ме заведи за голямото откриване.

10
00:00:23,083 --> 00:00:24,141
Искаш голямо откриване?

11
00:00:24,142 --> 00:00:25,406
Искам голямо откриване.

12
00:00:25,407 --> 00:00:26,493
Ррр!

13
00:00:26,494 --> 00:00:30,446
Браво, Зола. Ррр, това казва лъвът.

14
00:00:34,583 --> 00:00:35,495
Това не е ли?...

15
00:00:35,496 --> 00:00:36,790
Това е лъв.

16
00:00:40,835 --> 00:00:41,805
<i>Имаме израз </i>

17
00:00:41,806 --> 00:00:43,305
<i>в операционната,</i>

18
00:00:43,306 --> 00:00:45,321
<i>''Не опитомявай лъва''</i>
-Рауу

19
00:00:45,810 --> 00:00:47,067
<i>Означава</i>

20
00:00:47,068 --> 00:00:49,339
<i>независимо колко добре изглежда тумора,</i>

21
00:00:49,703 --> 00:00:51,142
<i>колко е малък,</i>

22
00:00:51,143 --> 00:00:53,574
<i>колко перфектни краища има...</i>

23
00:00:55,815 --> 00:00:57,042
Кристина,

24
00:00:57,043 --> 00:00:58,435
мина цяла седмица.

25
00:01:00,862 --> 00:01:02,565
В един момент ще трябва да поговорим.

26
00:01:02,566 --> 00:01:03,991
<i>Все още е тумор.</i>

27
00:01:03,992 --> 00:01:05,869
<i>Все още е опасен</i>

28
00:01:05,870 --> 00:01:07,159
<i>и може да те ухапе.</i>

29
00:01:07,160 --> 00:01:08,654
Ще бъде странно отначало.

30
00:01:08,655 --> 00:01:11,234
Повярвай ми,ще се почувстваш като идиот.

31
00:01:11,235 --> 00:01:14,037
Но думите могат да ти дадат сила.

32
00:01:14,038 --> 00:01:15,965
Така..искам всеки от вас,по-късно

33
00:01:15,966 --> 00:01:19,070
да намери специален момент и  да каже думите на  глас.

34
00:01:19,071 --> 00:01:21,535
Аз съм вдовица.

35
00:01:22,599 --> 00:01:23,766
Гретчен?

36
00:01:24,519 --> 00:01:27,141
Просто всичко стана толкова внезапно...

37
00:01:27,142 --> 00:01:29,313
Джейсън беше добре и един ден,

38
00:01:29,314 --> 00:01:31,419
казаха,че има много блокажи

39
00:01:31,420 --> 00:01:33,017
и лека сърдечна недостатъчност....

40
00:01:33,018 --> 00:01:35,557
и после той умря и аз....

43
00:01:44,774 --> 00:01:46,544
Искам да кажа,дали наистина искате да знаете какво означава това?

44
00:01:46,545 --> 00:01:48,808
Артериите на съпруга ви бяха задръстени.

45
00:01:48,809 --> 00:01:51,341
Имам в предвид,че той вероятно е имал късмет,че е останал жив толкова време,

46
00:01:51,342 --> 00:01:54,169
защото сърцето му е работело на двойни обороти,за да изтласква достатъчно кръв

47
00:01:54,170 --> 00:01:56,314
към мозъка,да не говорим за останалата част от тялото му.

48
00:01:56,315 --> 00:01:58,001
Което пък е ''изяло'' сърдечния мускул,

49
00:01:58,002 --> 00:02:00,557
докато стената на камерата в сърцето му е станала тънка като хартия

50
00:02:00,558 --> 00:02:02,478
и едва е биело.

51
00:02:02,479 --> 00:02:04,448
Защото,за да сме ясни,

52
00:02:04,449 --> 00:02:06,313
няма такова нещо,

53
00:02:06,314 --> 00:02:08,810
като лека сърдечна недостатъчност!

54
00:02:08,811 --> 00:02:11,029
Пациент с толкова тежки симптоми?

55
00:02:11,030 --> 00:02:13,431
Това са живи мъртъвци.

56
00:02:17,894 --> 00:02:20,549
Лъв?Истински лъв?

57
00:02:20,689 --> 00:02:22,425
Гледаше така,сякаш  аз съм обяда му.

58
00:02:22,426 --> 00:02:23,818
Сигурна ли си,че не беше планински лъв,

59
00:02:23,819 --> 00:02:25,777
или....може би добре охранена котка?

60
00:02:25,778 --> 00:02:27,301
Гледах Симба.

61
00:02:27,302 --> 00:02:28,441
Грей, ти си с мен.

62
00:02:28,442 --> 00:02:29,200
-Ох.
-До скоро.

63
00:02:29,201 --> 00:02:30,291
Хей!

64
00:02:30,323 --> 00:02:32,726
Аз..Аз видях един лъв днес,
пресичаше улицата.

65
00:02:32,727 --> 00:02:33,961
Дерек и аз се връщахме от къщата,

66
00:02:33,962 --> 00:02:35,465
и той просто беше застанал
там на улицата.

67
00:02:35,466 --> 00:02:36,394
Кристина не ми говори.

68
00:02:36,395 --> 00:02:38,168
Добре, как така никой
не е притеснен от факта,

69
00:02:38,169 --> 00:02:39,794
че видях лъв,който се разхожда из Сиятъл?

70
00:02:39,795 --> 00:02:40,659
Съжалявам,аз просто.....

71
00:02:40,660 --> 00:02:42,386
Не можеш да принудиш Кристина да се разкрие.

72
00:02:42,387 --> 00:02:43,774
Трябва да я оставиш тя да дойде при теб.

73
00:02:43,775 --> 00:02:45,254
Между другото,виж това.

74
00:02:45,255 --> 00:02:46,297
Дойдоха от контрола по животните.

75
00:02:46,298 --> 00:02:47,882
Една стреличка и беше повален!

76
00:02:49,422 --> 00:02:51,295
Ходеше по средата на пътя,точно срещу нас.

77
00:02:51,742 --> 00:02:54,446
Имам усещането,че Джулия и аз сме на кръстопът.

78
00:02:54,447 --> 00:02:55,522
Изминаха пет месеца.

79
00:02:55,523 --> 00:02:56,909
Може би е време,да предприема следващата стъпка

80
00:02:56,910 --> 00:02:57,769
и да я помоля да се нанесе при мен.

81
00:02:57,770 --> 00:02:59,404
Чу ли ме изобщо какво казах?

82
00:03:00,444 --> 00:03:01,831
Беше лъв.

83
00:03:03,435 --> 00:03:05,050
Харесваш Джулия,нали?

84
00:03:12,806 --> 00:03:14,087
Д-р Уебър.

85
00:03:14,322 --> 00:03:16,429
Нямаш ли операция на жлъчка,насрочена за днес?

86
00:03:16,430 --> 00:03:18,158
Хендрикс ще я направи.

87
00:03:18,445 --> 00:03:20,137
Чу ли за нападението на лъва?

88
00:03:20,138 --> 00:03:22,274
Дойде тук да си го потвърдиш преди който и да е било друг

89
00:03:22,275 --> 00:03:23,800
да успее да сложи ръце върху него.

90
00:03:23,805 --> 00:03:26,581
Аз съм тук,за тези които имат нужда,Ейвъри.

91
00:03:26,582 --> 00:03:28,610
Тук съм да служа на хората.

92
00:03:28,611 --> 00:03:30,774
Да....ами би могъл да служиш на човечеството

93
00:03:30,775 --> 00:03:33,716
в операционната да отстраняваш жлъчка...

94
00:03:36,150 --> 00:03:37,557
Опитай,синко.

95
00:03:38,611 --> 00:03:40,375
Опитай и ме предизвикай.

96
00:03:49,282 --> 00:03:51,902
35 годишен мъж,тялото му беше покрито с одрасквания,

97
00:03:51,903 --> 00:03:53,665
а ръката му изглежда като сдъвкана играчка.

98
00:03:53,666 --> 00:03:55,880
О боже,о боже....ръката ми!

99
00:03:55,881 --> 00:03:56,805
Не си усещам ръката.

100
00:03:56,806 --> 00:03:58,425
Не се тревожете,ще се погрижа за вас.

101
00:03:58,426 --> 00:03:59,509
Аз също!

102
00:03:59,510 --> 00:04:01,694
Наоми.Какво се случи с Наоми?

103
00:04:01,695 --> 00:04:03,081
Лъва изяде ли моята приятелка?

104
00:04:03,082 --> 00:04:04,425
Тези рани са дълбоки,Ейвъри,

105
00:04:04,426 --> 00:04:05,622
извикай Слоун и Торес.

106
00:04:05,623 --> 00:04:07,385
Или ти можеш да ги извикаш.

107
00:04:07,386 --> 00:04:09,955
Е,някой да извика Слоун и Торес!

108
00:04:09,956 --> 00:04:12,137
32 годишна жена,с лоши захапвания по врата,

109
00:04:12,138 --> 00:04:13,725
и корема й е наранен.

110
00:04:13,726 --> 00:04:15,209
Кърби,къде е Кърби?

111
00:04:15,210 --> 00:04:17,793
Г-жо,аз съм д-р Бейли.

112
00:04:17,794 --> 00:04:18,750
Вие сте в Болницата.

113
00:04:18,751 --> 00:04:21,255
Прехвърляме на едно,две,три.

114
00:04:21,872 --> 00:04:23,437
Ок,трябва да погледна врата ви.

115
00:04:23,438 --> 00:04:24,248
Ами Кърби?

116
00:04:24,249 --> 00:04:26,659
Ок,нека запазим операционна и да повикаме Хънт.

117
00:04:26,660 --> 00:04:28,614
Искам да знам,дали Кърби е добре.
Пострада ли?

118
00:04:28,615 --> 00:04:30,505
Можете ли да разберете състоянието

119
00:04:30,506 --> 00:04:31,410
на господина,който докараха с нея?

120
00:04:31,411 --> 00:04:34,505
Не, не.Това е Пол.
Искам да знам за Кърби,

121
00:04:34,506 --> 00:04:35,946
Моят лъв.

122
00:04:36,925 --> 00:04:39,577
И какво,той е избягал..от зоологичската градина?

123
00:04:39,578 --> 00:04:41,348
Не.От нечия къща.
Бил е домашен любимец.

124
00:04:41,349 --> 00:04:42,754
- Какво? 
- Да.

125
00:04:42,926 --> 00:04:44,189
Ходих на група за скръб.

126
00:04:44,190 --> 00:04:45,801
Отишла си на сбирка?

127
00:04:45,802 --> 00:04:46,449
Кали.

128
00:04:46,450 --> 00:04:49,836
Отишла си на сбирка,ура!

129
00:04:49,837 --> 00:04:51,606
-Това е...
-Не,не ''ура.

130
00:04:51,607 --> 00:04:52,794
-Кофти.
-Д-р Олтман,

131
00:04:52,795 --> 00:04:55,162
готова съм да се включа в проекта ви
за стволовите клетки.

132
00:04:55,171 --> 00:04:57,045
Видя ли?Кой пък има нужда от сбирки на опечалени?

133
00:04:57,046 --> 00:04:59,938
Правя най-ново изследване за стволовите клетки.

134
00:04:59,939 --> 00:05:01,402
Гледам право към бъдещето,

135
00:05:01,403 --> 00:05:03,177
без да се обръщам назад,нали?

136
00:05:03,178 --> 00:05:04,334
Извинете за прекъсването!

137
00:05:04,335 --> 00:05:07,060
Хм, това е последният ми ден и, хм.

138
00:05:07,375 --> 00:05:09,130
Аз просто исках да кажа довиждане.

139
00:05:09,131 --> 00:05:11,770
И беше чудесно да работя с вас.

140
00:05:13,249 --> 00:05:15,139
Късмет на изток.

141
00:05:17,686 --> 00:05:18,668
Довиждане!

142
00:05:18,669 --> 00:05:19,845
Довиждане!

143
00:05:19,846 --> 00:05:23,062
Добре, може ли да те прегърна?

144
00:05:23,630 --> 00:05:24,855
Защо не?

145
00:05:24,856 --> 00:05:27,025
да, разбира се. 
Ела тук, Колийн.

146
00:05:27,026 --> 00:05:28,210
Дай ми прегръдка.

147
00:05:31,180 --> 00:05:32,354
Мм...

148
00:05:39,159 --> 00:05:41,569
Мисля,че е порастнал.Не ти ли изглежда по-висок?

149
00:05:41,570 --> 00:05:43,078
Разбира се.

150
00:05:43,079 --> 00:05:45,621
Сериозна съм.Трябва да го измериш.

151
00:05:45,622 --> 00:05:47,065
Той е дръпнал с един инч за една нощ.

152
00:05:47,066 --> 00:05:48,478
Трябва да го преоблека.

153
00:05:48,479 --> 00:05:50,939
Преоблече го преди един час!

154
00:05:51,426 --> 00:05:52,935
Моля те,измери го.

155
00:05:53,095 --> 00:05:55,431
Използвам мили очи!

156
00:05:56,048 --> 00:05:58,154
Нужна му е нова лента,за мерене.

157
00:06:06,041 --> 00:06:07,285
Не искам да работя по този случай.

158
00:06:07,286 --> 00:06:08,642
Сложи Кепнър или някой друг.

159
00:06:08,643 --> 00:06:10,098
Това е заради лъва,нали?

160
00:06:10,099 --> 00:06:11,317
Искаш да видиш жертвите.

161
00:06:11,318 --> 00:06:12,518
Не че те виня....

162
00:06:12,958 --> 00:06:14,774
Ок,отивай.Иди и погледни и после се върни.

163
00:06:14,775 --> 00:06:15,929
О,и снимай докато си там.

164
00:06:15,930 --> 00:06:16,974
Не е заради лъва.

165
00:06:16,975 --> 00:06:18,560
Заради Морган е.

166
00:06:20,527 --> 00:06:22,271
Влюбена е в мен.

167
00:06:22,682 --> 00:06:25,385
Карев,ние работим с болни деца

168
00:06:25,386 --> 00:06:27,785
и неволно изграждаме по-тясна връзка с родителите им.

169
00:06:27,786 --> 00:06:29,715
Нормално е,просто трябва да свикнеш.

170
00:06:29,716 --> 00:06:31,738
И да определиш граници...

171
00:06:31,739 --> 00:06:33,394
Опитвам се,но тя се държи сякаш...

172
00:06:33,395 --> 00:06:34,922
ние сме...знаеш...

173
00:06:35,134 --> 00:06:37,806
Не мога да съм лекар на деца,ок?

174
00:06:37,807 --> 00:06:38,972
Алекс, той се усмихна.

175
00:06:38,973 --> 00:06:41,102
Трябва да го видиш.Усмихва се.

176
00:06:41,535 --> 00:06:42,705
Ох... добре.

177
00:06:42,706 --> 00:06:44,198
Искаш да не работиш с мен,

178
00:06:44,199 --> 00:06:45,362
така да бъде.

179
00:06:45,363 --> 00:06:46,562
Но, Алекс,

180
00:06:46,614 --> 00:06:47,601
дано наистина ги искаш.

181
00:06:47,602 --> 00:06:48,851
Искам го.

182
00:06:49,674 --> 00:06:51,003
Ок.
-Искам го.

183
00:06:53,846 --> 00:06:55,593
Корема на пациента е отворен.

184
00:06:55,594 --> 00:06:57,453
Далака и червата са на показ.

185
00:06:57,454 --> 00:06:58,037
Какво стана?

186
00:06:58,038 --> 00:07:00,402
Тя има лъв за домашен любимец,това стана.

187
00:07:00,403 --> 00:07:02,158
Той се е опитал да я изяде и после е избягал

188
00:07:02,159 --> 00:07:03,461
и вероятно е опитал да изяде и други хора,

189
00:07:03,462 --> 00:07:04,706
защото е лъв.

190
00:07:04,707 --> 00:07:07,319
Кой държи лъв в дома си?

191
00:07:07,320 --> 00:07:08,891
Ще ти кажа кой има вкъщи лъв....

192
00:07:08,892 --> 00:07:10,555
само един луд човек.

193
00:07:10,738 --> 00:07:12,229
Сега,защото тя е луда,

194
00:07:12,230 --> 00:07:14,793
това не значи,че не заслужава отлична грижа.

195
00:07:14,794 --> 00:07:17,269
Всъщност,ние ще спасим живота на тази луда жена,

196
00:07:17,270 --> 00:07:18,880
само за да успея да й кажа,че е луда.

197
00:07:18,881 --> 00:07:19,908
Ясно?

198
00:07:20,581 --> 00:07:22,327
Казах ти,че видях лъв.

199
00:07:25,660 --> 00:07:26,866
Знам,че и ти знаеш.

200
00:07:28,046 --> 00:07:29,742
Пак ли става дума за Кристина?

201
00:07:29,822 --> 00:07:31,645
Тя си тръгва всеки път,когато се опитам да говоря с нея,

202
00:07:31,646 --> 00:07:34,318
така че би ли и предала,че много съжалявам?

203
00:07:34,319 --> 00:07:35,786
Иска ми се да можех да върна времето.

204
00:07:35,787 --> 00:07:38,771
Ако можех...беше..беше просто секс.

205
00:07:39,014 --> 00:07:39,614
Просто спри.

206
00:07:39,615 --> 00:07:40,365
Бих искал да спра.

207
00:07:40,366 --> 00:07:41,994
Искам да кажа,че не изпитвам удоволствие
да обсъждам

208
00:07:41,995 --> 00:07:44,762
личните си провали с теб,но...

209
00:07:44,836 --> 00:07:47,353
Ще се престорим,че този разговор не се е провел.

210
00:07:47,354 --> 00:07:47,877
-ОК?
-Мередит...

211
00:07:47,878 --> 00:07:49,478
Не,сериозно.

212
00:07:51,074 --> 00:07:52,946
По дяволите.Сега отново трябва да се подготвям.

213
00:08:05,231 --> 00:08:06,769
Знаеш ли нещо за Аризона

214
00:08:06,770 --> 00:08:07,741
и тази сестра Колийн?

215
00:08:07,742 --> 00:08:09,539
Имаха ли нещо,преди тя да ме срещне?

216
00:08:09,960 --> 00:08:11,217
Сестрата Колийн,от ортопедията?

217
00:08:11,218 --> 00:08:13,266
Да.Имаше прегръдка за довиждане,която се проточи твърде дълго.

218
00:08:13,462 --> 00:08:14,414
Това би го обяснило.

219
00:08:14,415 --> 00:08:16,695
Опитвам се да я видя гола от три години.

220
00:08:17,375 --> 00:08:18,863
Както и да е,тя никога не каза нищо,

221
00:08:18,864 --> 00:08:20,721
и аз работя с Колийн всеки ден.

222
00:08:20,722 --> 00:08:22,918
Мислиш ли,че тя има бивши тук,в болницата?

223
00:08:22,919 --> 00:08:24,004
- Вероятно 
- Уф.

224
00:08:24,005 --> 00:08:27,534
Ох,спри вече.Престани да мислиш за хубавата сестра от ортопедията.

225
00:08:27,625 --> 00:08:30,305
Я почакай,мислиш че е секси?

226
00:08:31,503 --> 00:08:33,647
Мога да го видя в тези очи.

227
00:08:34,287 --> 00:08:36,652
Тези очи казват-''Ти си мръвка''

228
00:08:36,653 --> 00:08:38,013
И в този момент,

229
00:08:38,014 --> 00:08:39,307
аз му повярвах.

230
00:08:39,805 --> 00:08:40,706
Какво се случи после?

231
00:08:40,707 --> 00:08:43,581
После той ми се нахвърли и аз...реагирах.

232
00:08:43,582 --> 00:08:45,971
Наврях ръката си,право в устата му.

233
00:08:45,986 --> 00:08:46,847
Кой по дяволите...кой по дяволите прави това?

234
00:08:46,848 --> 00:08:48,611
Кой по дяволите храни лъв със себе си?

235
00:08:48,612 --> 00:08:50,659
И аз се питам същото...

236
00:08:52,606 --> 00:08:53,290
Какво имаме?

237
00:08:53,291 --> 00:08:55,252
Дълбоко разкъсване от животински нокти

238
00:08:55,253 --> 00:08:56,357
които се простират от ляво на тялото.

239
00:08:56,358 --> 00:08:57,922
И това е ръката ти.

240
00:08:57,923 --> 00:09:00,578
Да,това трябва да очакваш,ако чуеш ''Лъв''!

241
00:09:00,886 --> 00:09:02,669
Обзалагам се, че е добре да знаеш
какво да очакваш

242
00:09:02,670 --> 00:09:04,589
вместо да се появиш в къщата на гаджето си

243
00:09:04,590 --> 00:09:05,414
за първи път

244
00:09:05,415 --> 00:09:07,961
и беше посрещнат на вратата от
великия крал на джунглата.

245
00:09:07,962 --> 00:09:09,810
Тя не си направи труда да ми каже,
че всъщност има лъв за домашен любимец.

246
00:09:09,811 --> 00:09:11,897
Сякаш това е нещо,което да кажеш на първата среща...

247
00:09:11,898 --> 00:09:13,826
Нали? Тя ми каза, че има котка...

248
00:09:13,827 --> 00:09:15,522
Голяма котка.. а аз съм алергичен,

249
00:09:15,523 --> 00:09:18,691
за това взех антихистамин
преди да напусна къщата.

250
00:09:21,321 --> 00:09:23,334
О,да.Трябваше да си донесеш камшик за бикове!

251
00:09:24,947 --> 00:09:28,541
Така..аз извадих и отделих животинските сърца

252
00:09:28,542 --> 00:09:30,358
и ги свързах с катетър

253
00:09:30,359 --> 00:09:32,834
и започнах да им инжектирам разтвора.

254
00:09:32,835 --> 00:09:33,948
Правилно. А защо ние правим това?

255
00:09:33,949 --> 00:09:35,629
За да дренираме сърцата.

256
00:09:35,630 --> 00:09:37,090
от тяхните съществуващи вече стволови клетки.

257
00:09:37,091 --> 00:09:40,180
Така че,всичко което имат сега, е тяхната извънклетъчна матрица.

258
00:09:40,181 --> 00:09:43,359
Подобно на бутане на къща така,че да остане само очертанието й.

259
00:09:43,360 --> 00:09:46,305
Ние отделяме клетки от сърца,Кристина.

260
00:09:46,306 --> 00:09:47,633
-Истински сърца.
-Мм-хммм

261
00:09:47,634 --> 00:09:49,257
Почистваме ги,

262
00:09:49,258 --> 00:09:51,338
докато се изпразнят.

263
00:09:51,614 --> 00:09:53,701
и после...на теория,

264
00:09:53,702 --> 00:09:56,006
когато ги инжектираме със стволови клетки...

265
00:09:56,923 --> 00:09:58,251
Отново ще оживеят.

266
00:09:58,851 --> 00:10:00,946
Нека си отгледаме нови сърца!

267
00:10:02,327 --> 00:10:04,394
Д-р Олтман,размених се с Кепнър.

268
00:10:04,395 --> 00:10:05,461
При вас съм днес.

269
00:10:05,462 --> 00:10:07,033
При моите пациенти ли си?

270
00:10:07,034 --> 00:10:08,282
Ъхъ...

271
00:10:08,958 --> 00:10:10,873
Карев? Карев, може ли да се съсредоточиш?

272
00:10:10,874 --> 00:10:12,763
Да. Извинете.

273
00:10:14,815 --> 00:10:17,471
Ох, това е от спешното. Да вървим.

274
00:10:17,526 --> 00:10:18,726
Весело асистиране!

275
00:10:34,562 --> 00:10:37,634
Отдели аневризмата и постави клампа.

276
00:10:38,003 --> 00:10:39,346
Почакай.Ще клампирам аневризма?

277
00:10:39,347 --> 00:10:40,709
Ами ако руптурира?

278
00:10:41,020 --> 00:10:43,461
Клампирам  проксимално и паралелно на аневризмата.

279
00:10:43,462 --> 00:10:45,224
Ами ако повредиш кръвоносен съд?

280
00:10:45,225 --> 00:10:47,387
Слагам временна клампа на артерията.

281
00:10:50,022 --> 00:10:52,021
Няма проблем,ако не искаш аз да го правя.

282
00:10:52,022 --> 00:10:54,993
Знам,че много сбърках миналата седмица.

283
00:10:54,994 --> 00:10:56,175
Да,така е.

284
00:10:56,521 --> 00:10:57,417
Но ти все още си студент,

285
00:10:57,418 --> 00:10:58,286
и така се учиш.

286
00:10:58,287 --> 00:10:59,831
Други въпроси?

287
00:11:01,890 --> 00:11:03,971
Ще кажеш ли на Марк
да се премести при Джулия?

288
00:11:04,451 --> 00:11:06,809
Имам в предвид,за какво изобщо си говорят?

289
00:11:06,810 --> 00:11:09,438
Знаеш...тя шие очни ябълки.Ужасно е.

290
00:11:09,439 --> 00:11:10,865
И плюс това има наистина рядка коса...

291
00:11:10,866 --> 00:11:13,073
което може да е знак за ранна менопауза.

292
00:11:14,509 --> 00:11:15,910
Ние не говорим за такива неща!

293
00:11:15,911 --> 00:11:17,590
Ние не говорим за такива неща!

294
00:11:17,625 --> 00:11:19,663
Ще те видя преди операцията.

295
00:11:21,462 --> 00:11:22,437
Не ползваш маслото.

296
00:11:22,438 --> 00:11:24,330
Алекс ползва маслото,ако Томи е стресиран.

297
00:11:24,331 --> 00:11:25,402
Овладява сатурацията му.

298
00:11:25,403 --> 00:11:27,230
Показателите му са много ниски...
Не мисля,че маслото би могло да...

299
00:11:27,231 --> 00:11:29,742
-Просто ползвай маслото.
-Повикайте д-р Робинс.

300
00:11:29,743 --> 00:11:30,951
Не,повикайте д-р Карев.Алекс...

301
00:11:30,952 --> 00:11:33,113
Повикайте Робинс веднага!

302
00:11:34,515 --> 00:11:35,663
Можеш ли да опишеш болката?

303
00:11:35,664 --> 00:11:37,997
Не знам. Ами, просто ...

304
00:11:37,998 --> 00:11:39,791
Това е като ...

305
00:11:40,190 --> 00:11:42,206
Сякаш ме раздира отвътре...

306
00:11:42,427 --> 00:11:43,796
и немога да я понеса.

307
00:11:43,797 --> 00:11:45,159
Подайте ми ЕКГ-ТО

308
00:11:45,978 --> 00:11:48,157
Изглежда антеролатерална.

309
00:11:48,158 --> 00:11:49,530
Почти не влязохме.

310
00:11:49,531 --> 00:11:51,465
В града сме едва до утре.

311
00:11:51,466 --> 00:11:54,251
Ще ходим на круиз до Аляска.

312
00:11:55,227 --> 00:11:57,910
Г-н Керъл,получавате инфаркт.

313
00:11:57,911 --> 00:11:59,888
Трябва да ви отведем до лабораторията,

314
00:11:59,889 --> 00:12:01,190
и да ви подготвим за ангиопластика..

315
00:12:01,191 --> 00:12:02,553
Можете ли да ми кажете какво правехте

316
00:12:02,554 --> 00:12:04,022
когато усетихте болката в гърдите?

317
00:12:04,023 --> 00:12:08,065
Ние просто излязохме на разходка след закуската.

318
00:12:08,066 --> 00:12:10,577
И... почувствах се, сякаш пиано падна

319
00:12:10,578 --> 00:12:12,114
на гърдите ми.

320
00:12:12,295 --> 00:12:14,093
Значи ходехте?

321
00:12:14,094 --> 00:12:15,537
Не бягахте или нещо друго...?


322
00:12:15,538 --> 00:12:17,107
което може да отключи болката?

323
00:12:19,194 --> 00:12:20,284
Ами ...

324
00:12:23,146 --> 00:12:25,162
видяхме лъв!

325
00:12:25,387 --> 00:12:26,395
Да.

326
00:12:29,070 --> 00:12:30,171
Хей.

327
00:12:30,246 --> 00:12:32,391
Така че..това бе малко странно.

328
00:12:32,398 --> 00:12:33,745
Не мислиш ли,че ''нещото'' с Колийн...

329
00:12:33,746 --> 00:12:36,099
Как тя стана толкова чувствителна...

330
00:12:36,291 --> 00:12:38,057
Изглеждаше, като че ли сте заедно.

331
00:12:38,058 --> 00:12:39,709
-Да, тя става такава...
-Така ли?

332
00:12:39,710 --> 00:12:40,297
Става такава,

333
00:12:40,298 --> 00:12:41,752
знаеш каква става,
сякаш сте били...близки?

334
00:12:41,752 --> 00:12:42,182
Кали!

335
00:12:42,182 --> 00:12:43,467
Е, какво.., само питам.

336
00:12:43,468 --> 00:12:44,309
Не е голяма работа.

337
00:12:44,310 --> 00:12:47,149
Ние бяхме нещо като двойка

338
00:12:47,150 --> 00:12:48,134
много отдавна.

339
00:12:48,135 --> 00:12:49,872
Ооо. Уау!Уау!

340
00:12:49,873 --> 00:12:50,967
Звучи като нещо, което би трябвало да споменеш.

341
00:12:50,968 --> 00:12:52,215
Дори не ми е хруманало.

342
00:12:52,216 --> 00:12:54,077
Ооо. Срещала ли си се с други хора в болницата,

343
00:12:54,078 --> 00:12:55,449
за които не ти е хрумвало да ми кажеш?

344
00:12:55,450 --> 00:12:56,416
Добре, знаеш ли какво?

345
00:12:56,417 --> 00:12:56,997
Няма да говорим за това.

346
00:12:56,998 --> 00:12:58,506
Защо, всичко е наред.

347
00:12:58,507 --> 00:13:00,086
Аз ще ти кажа за моите бивши.

348
00:13:00,087 --> 00:13:01,422
Аз знам за твоите бивши.

349
00:13:01,423 --> 00:13:02,641
Не знаеш за всички. 
Не знаеш за Карев.

350
00:13:02,642 --> 00:13:04,357
Знам за Карев.

351
00:13:04,358 --> 00:13:06,833
Виж, кажи ми цифра. 
Приблизително.

352
00:13:06,834 --> 00:13:09,210
Колко? Пет? Десет?  
Сто?

353
00:13:09,211 --> 00:13:10,769
Ок Трябва да тръгвам.

354
00:13:10,770 --> 00:13:12,130
Не, не, не.   
Не можеш просто да си тръгнеш.

355
00:13:12,131 --> 00:13:13,697
Съжалявам, 
но бебетата имат нужда от мен.

356
00:13:13,698 --> 00:13:14,223
Аризона ...

357
00:13:14,224 --> 00:13:16,157
Оо, съжалявам. Чакай, чакай.
Чуваш ли? Уа-а, уа-а.

358
00:13:16,158 --> 00:13:16,986
"Др. Робинс, молим те, помогни ни."

359
00:13:16,987 --> 00:13:18,212
Само ми кажи цифра.

360
00:13:18,213 --> 00:13:19,975
   Кажи ми една цифра.
Просто ми кажи една цифра.

361
00:13:21,355 --> 00:13:22,561
Една, две, окей?

362
00:13:22,562 --> 00:13:24,001
Това - това е.

363
00:13:24,622 --> 00:13:25,726
Една или две.

364
00:13:27,031 --> 00:13:28,375
Не е толкова зле.

365
00:13:29,622 --> 00:13:31,413
Може би тя трябваше
да си вземе куче.

366
00:13:31,414 --> 00:13:33,194
Куче,което да гони топки.

367
00:13:33,195 --> 00:13:35,166
Може би някое подло куче

368
00:13:35,167 --> 00:13:36,384
той дъвче обувки.

369
00:13:36,385 --> 00:13:38,249
Но той не разкъсва далака ви.

370
00:13:38,250 --> 00:13:41,801
Да ...и само не ми казвай,че го правиш,защото много обичаш лъвовете!

371
00:13:41,802 --> 00:13:43,198
Ако обичаше лъвове,

372
00:13:43,199 --> 00:13:46,193
нямаше да позволиш да живее в дома ти.

373
00:13:46,194 --> 00:13:48,799
Би искала лъва да се разхожда свободно

374
00:13:48,800 --> 00:13:50,876
в джунглата с другите лъвове,

375
00:13:50,877 --> 00:13:53,460
където могат да разкъсват слезките на...

376
00:13:53,461 --> 00:13:54,797
газелите.

377
00:13:54,798 --> 00:13:56,473
Това ли ядат лъвовете...газели?

378
00:13:56,474 --> 00:13:58,161
Мисля,че гледах това,по едно предаване.

379
00:13:58,162 --> 00:14:00,439
Където преследваха стадо газели.

380
00:14:02,747 --> 00:14:03,829
Обидих ли някой?

381
00:14:03,830 --> 00:14:05,734
Защото тук е ужасно тихо.

382
00:14:07,978 --> 00:14:09,661
Е,не ми казвай,че имаш

383
00:14:09,662 --> 00:14:12,006
екзотичен домашен любимец,за който не знам.

384
00:14:12,007 --> 00:14:13,438
Грей,живееш с маймуна?

385
00:14:13,439 --> 00:14:14,897
Моля те,не ми казвай,че живееш с маймуна!

386
00:14:14,898 --> 00:14:16,157
Не.Без маймуни.

387
00:14:16,158 --> 00:14:17,002
Ъъъ, Хънт?

388
00:14:17,003 --> 00:14:20,119
Ъъъ, не. Кристина не вярва в домашни любимци.

389
00:14:20,120 --> 00:14:22,329
Кристина не вярва 
в много неща.

390
00:14:28,270 --> 00:14:30,062
Добре, тогава.

391
00:14:30,495 --> 00:14:31,860
Всмукване.

392
00:14:37,224 --> 00:14:39,201
Съжалявам. Обяснете го отново.

393
00:14:39,202 --> 00:14:40,889
Ъъъ, по време на ангиопластика,

394
00:14:40,890 --> 00:14:43,064
Г-н Карол има друг сърдечен пристъп.

395
00:14:43,065 --> 00:14:45,238
Поставихме балонче вътре,да го стабилизираме,

396
00:14:45,239 --> 00:14:46,925
но това ни печели съвсем малко време.

397
00:14:46,926 --> 00:14:49,038
Те ще трябва да го оперират,Емма.

398
00:14:50,234 --> 00:14:52,221
Но...но той ще се оправи?

399
00:14:52,222 --> 00:14:55,060
Ако поставим коронарен байпас скоро,

400
00:14:55,061 --> 00:14:56,998
съм обнадеждена,че сме го хванали навреме.

401
00:14:56,999 --> 00:14:59,081
Съжалявам,Ем.

402
00:14:59,082 --> 00:15:02,314
Ти чакаше това пътуване 50 години.

403
00:15:03,414 --> 00:15:05,588
Това пътуване беше подарък...

404
00:15:05,589 --> 00:15:08,005
от нашите деца за годишнината ни.

405
00:15:08,010 --> 00:15:09,888
И сега аз обърках нещата.

406
00:15:09,889 --> 00:15:11,691
Не си ги объркал.

407
00:15:11,692 --> 00:15:15,005
Ти толкова много искаше да видиш онези китове...

408
00:15:15,006 --> 00:15:16,750
Забрави за китовете.

409
00:15:16,751 --> 00:15:19,486
Изправихме се лице в лице с лъв!

410
00:15:19,522 --> 00:15:20,882
Да,така беше.

411
00:15:21,687 --> 00:15:24,261
Вече е една страхотна ваканция!

412
00:15:25,148 --> 00:15:26,940
Да, така е.

413
00:15:29,594 --> 00:15:31,819
Честит юбилей, Мартин.

414
00:15:32,990 --> 00:15:35,165
Кажи ми това утре.

415
00:15:42,846 --> 00:15:44,565
Увери се, че изследванията
му са готови навреме,

416
00:15:44,566 --> 00:15:46,501
след това ще го подготвим за операция.

417
00:15:49,346 --> 00:15:50,818
Какво става с теб?

418
00:15:52,285 --> 00:15:54,397
Знам, че ние не..

419
00:15:54,699 --> 00:15:55,941
ние не говорим за това

420
00:15:55,942 --> 00:15:58,102
Нали? Само че аз, аз май имам нужда да
поговорим за това

421
00:15:58,103 --> 00:16:00,173
защото ако не го направя и се окаже, 
че съм изпуснала възможност

422
00:16:00,174 --> 00:16:02,045
да се примоля на моя по-голям

брат за...знаеш, какво ако..

423
00:16:02,046 --> 00:16:03,337
ако Марк е моята сродна душа?

424
00:16:03,338 --> 00:16:05,458
Точно сега, аз не съм
най-добрият ти приятел, Лекси.

425
00:16:05,459 --> 00:16:07,422
Не съм по-големият ти брат.
Аз съм твоят завеждащ.

426
00:16:07,423 --> 00:16:09,662
И това, от което имам нужда,
е моя специализант.

427
00:16:11,702 --> 00:16:12,773
Прав си.

428
00:16:13,862 --> 00:16:15,914
Съжалявам. Аз...

429
00:16:16,583 --> 00:16:17,941
Аз съм твоят специализант.

430
00:16:17,942 --> 00:16:20,098
Хубаво. Погрижи се пациентът ни да е
подготвен за операция.

431
00:16:20,099 --> 00:16:21,794
Имаш да оперираш аневризма.

432
00:16:35,934 --> 00:16:37,839
Дойдохме да видим сърцата.

433
00:16:38,690 --> 00:16:40,114
О,това е велико.

434
00:16:40,166 --> 00:16:41,201
Янг създава органи,

435
00:16:41,202 --> 00:16:43,202
а аз съм сложен да закърпвам дядо.

436
00:16:43,346 --> 00:16:44,165
Това Морган ли е пак?

437
00:16:44,166 --> 00:16:45,152
Защо не й отговориш най-после?

438
00:16:45,153 --> 00:16:47,127
Трябва да съм шибана мъртва мишка.

439
00:16:47,128 --> 00:16:48,206
Студена и мъртва,ясно?

440
00:16:48,207 --> 00:16:49,449
Искам да кажа,че тя се нуждае от това.

441
00:16:49,450 --> 00:16:50,529
По цял ден се опитвам да се отдръпна,

442
00:16:50,530 --> 00:16:51,890
а тя само...

443
00:16:53,527 --> 00:16:55,303
Видя ли?Можеш да го направиш.

444
00:16:55,304 --> 00:16:57,094
Ок?Ти си добър в това да си идиот,

445
00:16:57,095 --> 00:16:59,170
а това е само на крачка от ''студен и мъртъв''.

446
00:16:59,171 --> 00:17:01,026
Искам да кажа...нали,Янг?

447
00:17:02,263 --> 00:17:03,393
Виждаш ли какво прави?

448
00:17:03,394 --> 00:17:04,389
Това трябва да направиш и ти.

449
00:17:04,390 --> 00:17:05,839
Направи това.Прави каквото прави тя.

450
00:17:05,840 --> 00:17:07,958
Ей,чухте ли за жената с лъва?

451
00:17:07,959 --> 00:17:09,329
Да нейния приятел е бил предястие,

452
00:17:09,330 --> 00:17:10,930
и той искал и мама за вечеря.

453
00:17:10,943 --> 00:17:12,624
Съчувствам й.

454
00:17:12,625 --> 00:17:14,948
Добре тя е просто момиче с кученце

455
00:17:15,387 --> 00:17:17,801
Вероятно и тя е имала приятели някога,

456
00:17:17,802 --> 00:17:19,352
и сигурно приятно момче.

457
00:17:19,353 --> 00:17:20,761
И после тези приятели са се преместили,

458
00:17:20,762 --> 00:17:22,360
момчето е започнало да живее с други,

459
00:17:22,361 --> 00:17:24,562
и после семейството й я е изоставило...

460
00:17:24,563 --> 00:17:26,769
оставили са я сама,да живее в дупката на тавана с котката й,

461
00:17:26,770 --> 00:17:28,654
голямата й котка от джунглата,

462
00:17:28,655 --> 00:17:30,209
която стоеше в ъгъла,

463
00:17:30,210 --> 00:17:32,134
ближейки лапите си.

464
00:17:32,135 --> 00:17:35,447
и просто чакайки да изяде глупавото й лице.

465
00:17:36,156 --> 00:17:37,329
Шшшт.

466
00:17:38,689 --> 00:17:40,844
Вижте какво,тук е лаборатория за учени,а не закусвалня,

467
00:17:40,845 --> 00:17:42,402
така че всички вън,веднага!

468
00:17:43,649 --> 00:17:44,990
Студен и мъртъв!

469
00:17:48,990 --> 00:17:50,797
Контрастното изследване на Томи показа,

470
00:17:50,798 --> 00:17:54,575
че сепсиса му се дължи на фистула

471
00:17:54,794 --> 00:17:56,298
Направете операцията.

472
00:17:56,932 --> 00:17:59,036
Има кръвоизлив,развил е

473
00:17:59,037 --> 00:18:00,777
пост хеморагична хидроцефалия.

474
00:18:00,778 --> 00:18:01,934
Има Р.О.П.

475
00:18:01,935 --> 00:18:04,062
Има риск от церебрална парализа,

476
00:18:04,139 --> 00:18:06,184
слепота, глухота,

477
00:18:06,185 --> 00:18:08,825
невъзможност да ходи или
да се храни сам,

478
00:18:09,277 --> 00:18:10,617
когнитивни увреждания ...

479
00:18:10,618 --> 00:18:12,431
не виждам как една операция би променила това.

480
00:18:12,432 --> 00:18:14,265
Не променя нищо,но е инвазивна.

481
00:18:14,266 --> 00:18:15,688
Имам предвид,че е възможно да не проработи.

482
00:18:15,689 --> 00:18:17,562
и ще се нуждае от повече операции.
-Да знам това.

483
00:18:17,563 --> 00:18:19,505
Бях тук и се занимавах с това и за известно време.

484
00:18:19,506 --> 00:18:21,891
Знам повече за тези неща,от теб.

485
00:18:22,323 --> 00:18:23,452
Къде-къде е Алекс?

486
00:18:23,453 --> 00:18:24,618
Той работи по друг случай.

487
00:18:24,619 --> 00:18:27,794
Мисля,че трябва да помислиш за други опции.

488
00:18:27,795 --> 00:18:30,066
Ако не положим спешни мерки...

489
00:18:30,624 --> 00:18:33,598
казали ли са ти какво значи А.Н.Д?

490
00:18:35,419 --> 00:18:37,130
Да допуснем естествената смърт.

491
00:18:40,054 --> 00:18:41,288
Ъхъ ...

492
00:18:41,842 --> 00:18:43,853
ние.. ние не сме .... не сме стигнали дотам още

493
00:18:45,662 --> 00:18:47,536
Нещата се влошават

494
00:18:47,566 --> 00:18:49,182
значително.

495
00:18:50,207 --> 00:18:51,866
Мислиш,че трябва да направя това?

496
00:18:51,867 --> 00:18:54,441
Мисля че трябва да го обмислиш

497
00:18:54,442 --> 00:18:57,225
какъв живот искаш за сина си.

498
00:18:57,226 --> 00:19:00,122
Дали ще бъде добре за него да изпитва болка всеки ден?

499
00:19:00,139 --> 00:19:02,453
добре ли ще му е ,ако се нуждае от сонда за да се храни

500
00:19:02,454 --> 00:19:03,722
до края на живота си?

501
00:19:03,723 --> 00:19:07,304
Дали ще му е добре,да не може да тича,

502
00:19:07,305 --> 00:19:09,067
да се катери,да пълзи?

503
00:19:11,145 --> 00:19:15,222
Ако искаш операцията,ще я направим.

504
00:19:15,223 --> 00:19:16,741
Но ако решиш,

505
00:19:17,212 --> 00:19:18,650
че вече е достатъчно,

506
00:19:18,895 --> 00:19:20,878
в такъв случай ще подкрепим и това решение.

507
00:19:26,406 --> 00:19:27,494
Хей.

508
00:19:27,991 --> 00:19:30,407
Аризона току-що ми каза какво е А.Н.Д.

509
00:19:30,486 --> 00:19:33,159
Предполагам,че образованието ми е още на ниво.

510
00:19:49,791 --> 00:19:50,990
Представете си ...

511
00:19:51,299 --> 00:19:54,887
Силата, която е нужна да причиниш
такива наранявания.

512
00:19:55,793 --> 00:19:58,144
Едно движение на китката, и профучава.

513
00:19:58,144 --> 00:19:59,697
Не. Знаете ли какво са тези наранявания?

514
00:19:59,697 --> 00:20:01,877
Естествен подбор на работното място.

515
00:20:01,877 --> 00:20:03,104
Искам да кажа, че този човек е идиот.

516
00:20:03,104 --> 00:20:04,741
Колкото и да си зажаднял за секс,

517
00:20:04,741 --> 00:20:06,421
ако мацка ти каже, че иска да те запознае с котката си,

518
00:20:06,421 --> 00:20:07,925
Бягаш ... бързо.

519
00:20:07,925 --> 00:20:09,716
Бил е заблуден от някой, на когото
е имал доверие.

520
00:20:09,716 --> 00:20:11,516
Не знаеш как би реагирал, ако ти се случи.

521
00:20:11,516 --> 00:20:13,117
Какво каза на Робинс?

522
00:20:13,117 --> 00:20:14,523
Хм? О, нищо.

523
00:20:14,523 --> 00:20:17,008
Само я попитах колко други 
нейни "бивши" има в болницата.

524
00:20:17,008 --> 00:20:19,795
Тя каза една - две. Мога
да живея с това, нали така?

525
00:20:22,397 --> 00:20:23,511
Какво беше това? Защо се прокашля той?

526
00:20:23,511 --> 00:20:25,146
Не казвай нищо. Не се бъркаме в това.

527
00:20:25,146 --> 00:20:27,152
Уебър, защо се прокашля?

528
00:20:27,704 --> 00:20:29,308
О, хм, добре, това е ...

529
00:20:29,308 --> 00:20:31,352
както когато пациент ти каже,

530
00:20:31,352 --> 00:20:34,457
че пие по едно - две питиета на седмица.

531
00:20:34,712 --> 00:20:36,304
Всички ние закръгляме числото нагоре,

532
00:20:36,304 --> 00:20:40,895
защото пациентите имат склонност
да ни казват тов, което искаме да чуем.

533
00:20:41,089 --> 00:20:44,281
Ако признават за две питиета...

534
00:20:45,303 --> 00:20:46,774
Значи пият много повече.

535
00:20:48,815 --> 00:20:51,128
Оо, аз..напипах нещо остро тук.

536
00:20:57,842 --> 00:20:59,324
Лъвски зъб?

537
00:20:59,324 --> 00:21:00,268
Добре.

538
00:21:00,268 --> 00:21:02,836
Ей, ей, не го изхвърляй още.

539
00:21:02,836 --> 00:21:04,889
Боки, ще запазиш това, нали?

540
00:21:07,092 --> 00:21:09,570
Г-жа Карол, отивам към операционната.

541
00:21:09,570 --> 00:21:12,226
Внуците искат снимка на лъва,

542
00:21:12,226 --> 00:21:15,747
но..., на тези телефони
е толкова трудно

543
00:21:15,747 --> 00:21:17,649
да видиш тъпите копчета.

544
00:21:19,085 --> 00:21:20,400
Може ли?

545
00:21:23,609 --> 00:21:25,238
Готово. Изпратено е.

546
00:21:26,445 --> 00:21:29,579
Ей.Вие май станахте доста близки.

547
00:21:30,611 --> 00:21:32,896
Мартин се изправи срещу лъв днес.

548
00:21:33,947 --> 00:21:35,082
Срещу лъв.

549
00:21:35,082 --> 00:21:36,829
И не беше изяден.

550
00:21:37,893 --> 00:21:39,098
Той не е ...

551
00:21:40,716 --> 00:21:43,222
Не му е сега времето д-р Алтман

552
00:21:44,923 --> 00:21:46,980
Моля ви не ме оставяйте вдовица!

553
00:21:51,061 --> 00:21:52,527
Не искам да се притеснявате!

554
00:21:54,117 --> 00:21:56,979
Много съм добра в работата си.

555
00:21:57,232 --> 00:21:58,456
Ок?

556
00:21:59,962 --> 00:22:01,035
Внимавай с ъгъла..

557
00:22:01,035 --> 00:22:03,068
Ще пробиеш перфоратора.

558
00:22:03,068 --> 00:22:05,492
Не,не,спри!

559
00:22:05,575 --> 00:22:06,810
Лекси,съжалявам.

560
00:22:07,017 --> 00:22:08,571
Но си мисля,че е по-добре аз да направя това.

561
00:22:09,812 --> 00:22:11,748
Да,да,няма нищо.

562
00:22:11,748 --> 00:22:13,446
.. другия път

563
00:22:18,344 --> 00:22:20,095
Няма да казвам на Марк какво да прави

564
00:22:21,653 --> 00:22:22,276
Няма ли?

565
00:22:22,276 --> 00:22:24,268
Те така или иначе ще заживеят заедно.

566
00:22:24,872 --> 00:22:27,377
Той винаги е бил лесен за разгадаване.

567
00:22:27,377 --> 00:22:29,500
И единственото нещо,което може да промени това,

568
00:22:29,500 --> 00:22:32,095
е ако знаеше,че още има шанс с теб.

569
00:22:33,923 --> 00:22:34,979
Наистина ли?

570
00:22:34,979 --> 00:22:37,459
Той е щастлив с тази докторка.

571
00:22:37,459 --> 00:22:39,474
Бъди сигурна че искаш да си с него
защото го искаш,

572
00:22:39,474 --> 00:22:41,151
а не защото е с друга.

573
00:22:41,911 --> 00:22:44,301
Добре.Графта е завършен.

574
00:22:44,888 --> 00:22:46,537
Нека го изключим от байпаса.

575
00:22:48,400 --> 00:22:49,694
д-р Карев твоят е.

576
00:22:49,694 --> 00:22:51,106
от Морган е .

577
00:22:51,106 --> 00:22:53,439
"Не получи ли последното ми съощение? Къде си ?"

578
00:22:53,439 --> 00:22:56,025
И после пише "Трябва да поговорим" с главни букви.

579
00:22:56,025 --> 00:22:57,599
Това не е ли стажантката с преждевременно роденото бебе?

580
00:22:57,599 --> 00:22:58,831
Да.

581
00:23:00,872 --> 00:23:03,330
'Отбягваш ме. ти си тотален ....'

582
00:23:03,330 --> 00:23:05,480
после има много силни думи...

583
00:23:05,480 --> 00:23:07,368
Ако искаш да излезеш просто кажи.

584
00:23:07,368 --> 00:23:09,898
Добре съм.Затоплени ли сме?

585
00:23:09,898 --> 00:23:10,751
Да,докторе.

586
00:23:10,751 --> 00:23:13,055
Мисля,че постъпваш правилно.

587
00:23:13,055 --> 00:23:15,542
Тя трябва да разбере 
как да се грижи за себе си,

588
00:23:15,542 --> 00:23:16,659
и нейното бебе.

589
00:23:16,659 --> 00:23:17,669
Тя е сама.

590
00:23:17,669 --> 00:23:20,478
Няма по-подходящо време от сегашното,за да го проумее.

591
00:23:21,525 --> 00:23:23,525
Изключи го. Моля.

592
00:23:23,693 --> 00:23:26,681
Добре.Отместваме аортната клампа сега.

593
00:23:26,681 --> 00:23:27,556
Виждам кървене.

594
00:23:27,556 --> 00:23:29,448
Мамка му камерна руптура.

595
00:23:29,448 --> 00:23:31,638
3-0 пролен.Ела тук.Всмукване,Карев.

596
00:23:32,691 --> 00:23:35,249
Хайде Мартин хайде, мамка му.

597
00:23:36,083 --> 00:23:36,619
Мередит ...

598
00:23:36,619 --> 00:23:38,698
Просто не ми говори. ок?

599
00:23:38,698 --> 00:23:39,997
Тя знаеше,че ще те намразя,

600
00:23:39,997 --> 00:23:41,234
но не искаше да те мразя.

601
00:23:41,234 --> 00:23:42,243
Знаеш ли какво означава това?

602
00:23:42,243 --> 00:23:43,532
Това означава, че тя планира да ти прости

603
00:23:43,532 --> 00:23:46,294
или отчаяно се опитва 
да намери начин да ти прости.

604
00:23:46,294 --> 00:23:48,408
И няма значение дали е просто секс.

605
00:23:48,456 --> 00:23:50,565
Тя не искаше да знам, ок?

606
00:23:50,565 --> 00:23:53,238
А сега и аз, така че недей.

607
00:24:41,190 --> 00:24:41,919
Добре. Дай ми един компрес.

608
00:24:41,919 --> 00:24:42,439
Ето ти.

609
00:24:42,439 --> 00:24:44,465
Не трябва ли да се върнем
на байпаса и да го закърпим?

610
00:24:44,465 --> 00:24:46,134
Искам да кажа,че с едно грешно движение,човека е мъртъв.

611
00:24:46,134 --> 00:24:49,284
Тогава по-добре да не го правя.
ОК никой да не диша.

612
00:25:06,632 --> 00:25:09,180
Ок,срежи го.Да видим дали ще проработи.

613
00:25:14,682 --> 00:25:16,134
Не виждам никаква кръв..

614
00:25:16,983 --> 00:25:19,396
Глупости. Ти го направи.

615
00:25:19,555 --> 00:25:20,871
Направих ли го?

616
00:25:21,817 --> 00:25:24,279
Ок,нека приключваме.

617
00:25:25,692 --> 00:25:26,935
Благодаря.

618
00:25:27,261 --> 00:25:29,689
Само да знаеш,че тя е такава не само с Колийн,но

619
00:25:29,689 --> 00:25:30,777
и с всички други.

620
00:25:30,777 --> 00:25:31,332
Ще ме извините ли?

621
00:25:31,332 --> 00:25:34,246
Опитах се да я убедя,но може да стане грозно...

622
00:25:34,256 --> 00:25:36,008
като нападение на лъв...грозно...

623
00:25:37,926 --> 00:25:41,520
Говорила си с бившият си, за моите бивши?

624
00:25:41,768 --> 00:25:43,004
Да,исках да съм в нещата.

625
00:25:43,004 --> 00:25:45,087
Не,не,не,не.Той няма право да е в нещата,

626
00:25:45,087 --> 00:25:46,646
върху нашия любовен живот.
-Ок,извинявай.

627
00:25:46,646 --> 00:25:48,680
Колийн беше сестра в ортопедията.

628
00:25:48,680 --> 00:25:50,021
Работех с нея всеки ден за цели 2 години.

629
00:25:50,021 --> 00:25:51,913
И нямах идея,че вие двете...

630
00:25:52,619 --> 00:25:54,169
тя те е виждала гола.

631
00:25:55,259 --> 00:25:56,532
Добре.

632
00:25:56,542 --> 00:25:57,582
Какво искаш да знаеш?

633
00:25:57,582 --> 00:25:59,013
Искам имена.

634
00:26:01,083 --> 00:26:02,376
Тази.

635
00:26:04,481 --> 00:26:05,820
И тази.

636
00:26:07,682 --> 00:26:10,005
И тази до автомата.

637
00:26:10,005 --> 00:26:11,067
Да , два пъти.

638
00:26:11,067 --> 00:26:13,027
Добре, Тази е Ноел.
Тя дори не е гей.

639
00:26:13,027 --> 00:26:14,535
Добре де, беше онази нощ.

640
00:26:15,045 --> 00:26:19,150
Също и Нанси от патологията
и Мег от дерматологията.

641
00:26:19,226 --> 00:26:20,975
Сестра Тия и сестра й.

642
00:26:20,975 --> 00:26:23,392
Ама не едновременно.

643
00:26:25,961 --> 00:26:27,635
Може ли да получа нещо срещу болката?

644
00:26:28,764 --> 00:26:31,569
Ти си на макс с 
лекарства, приятел.

645
00:26:31,736 --> 00:26:33,099
Разбира се, че съм.

646
00:26:33,103 --> 00:26:35,696
Кълна се в Бога, Пол,
ти си толкова женствен.

647
00:26:35,696 --> 00:26:37,571
- Оо, никой не мисли по този начин.
- А би трябвало.

648
00:26:37,685 --> 00:26:39,078
Наоми мисли така.

649
00:26:40,157 --> 00:26:42,815
Може би затова не ми каза, че Кърби е лъв.

650
00:26:42,815 --> 00:26:44,599
Знаела е, че ще откача.

651
00:26:44,694 --> 00:26:46,154
Срещнахме се в сайт за
уговаряне на срещи.

652
00:26:46,154 --> 00:26:48,793
Когато видях профила и, изглеждаше...

653
00:26:49,004 --> 00:26:50,410
..толкова авантюристична,

654
00:26:50,410 --> 00:26:51,767
походна.

655
00:26:51,767 --> 00:26:54,422
Може би малко попрекалих в представянето си.

656
00:26:54,598 --> 00:26:57,287
Престорих се на авантюрист.

657
00:26:57,287 --> 00:27:00,059
Когато се срещнахме, сигурен съм, тя 
беше разочарована.

658
00:27:02,407 --> 00:27:04,132
Но тя се задържа наоколо,

659
00:27:05,384 --> 00:27:07,735
за да види дали...

660
00:27:08,052 --> 00:27:10,517
човека, за който се преструвах, е някъде наоколо.

661
00:27:10,517 --> 00:27:12,307
Но когато наврях ръката си,

662
00:27:12,722 --> 00:27:14,136
в устата на Кърби.

663
00:27:14,348 --> 00:27:16,179
и почувствах, как я обхваща...

664
00:27:16,269 --> 00:27:17,629
Аз изкрещях.

665
00:27:19,274 --> 00:27:21,275
Аз наистина изкрещях.

666
00:27:21,798 --> 00:27:23,443
Тя знае истината.

667
00:27:24,631 --> 00:27:29,042
Аз сън женчо.

668
00:27:29,042 --> 00:27:31,655
Почакай, Кърби е тръгнал към нея,

669
00:27:31,774 --> 00:27:33,063
а не към теб,

670
00:27:33,168 --> 00:27:35,949
и тялото си, си спрял лъва?

671
00:27:39,050 --> 00:27:40,585
Синко, ти си герой.

672
00:27:41,864 --> 00:27:43,978
Ти си рицаря на бял кон,

673
00:27:43,978 --> 00:27:46,951
който се вгледа в челюстите на дракона

674
00:27:47,026 --> 00:27:50,769
и удари с юмрук право 
в гърлото на копелето.

675
00:27:52,187 --> 00:27:55,442
Е.... спасих я?

676
00:27:56,599 --> 00:27:58,046
Ще ти кажа нещо,

677
00:27:58,046 --> 00:28:00,880
няма начин, някога да направя това, което ти си направил.

678
00:28:01,254 --> 00:28:02,683
Наистина ли?

679
00:28:05,027 --> 00:28:07,525
Да, да... нито пък аз.

680
00:28:09,887 --> 00:28:11,264
Искаш ли дойдеш и да говориш със съпругата?

681
00:28:11,354 --> 00:28:13,534
Имаш нужда от публика, докато се наслаждаваш на победата.

682
00:28:13,534 --> 00:28:14,942
Можеш да се обзаложиш.

683
00:28:24,165 --> 00:28:27,625
Не си ли поне малко заинтересован 
защо знам нещо за A.N.D?

684
00:28:27,669 --> 00:28:29,431
Това е защото трябва да реша днес дали,

685
00:28:29,431 --> 00:28:31,748
да накарам Робинсън да оперира фистулата  на Томи

686
00:28:31,748 --> 00:28:33,548
или просто го оставя да умре.

687
00:28:33,955 --> 00:28:35,193
Незнаех че го обмисляш...

688
00:28:35,193 --> 00:28:36,498
Да, защото се изолира.

689
00:28:36,498 --> 00:28:38,887
Да,съжалявам.Бях...в операция.

690
00:28:38,953 --> 00:28:41,784
Той..той имаше толкова добър ден вчера.

691
00:28:43,307 --> 00:28:44,883
Всъщност бях в интернет вчера вечерта,

692
00:28:44,883 --> 00:28:46,248
и открих използвани кушетки...

693
00:28:46,248 --> 00:28:47,958
и изведнъж тази сутрин сякаш...

694
00:28:49,120 --> 00:28:51,515
Защо просто не може да имаме няколко добри дни подред?

695
00:28:52,811 --> 00:28:55,537
Не знам какво да правя.
Какво..какво трябва да направя?

696
00:28:56,594 --> 00:28:58,390
Мисля, че е време да

697
00:28:58,390 --> 00:29:01,511
помислиш за качеството на живот, което можеш да предложиш на Томи

698
00:29:01,511 --> 00:29:04,198
Няма нужда ти да ме поучаваш, Алекс.

699
00:29:04,198 --> 00:29:05,249
Имам си Робинсън за това.

700
00:29:05,249 --> 00:29:07,089
Искам да ми кажеш какво да правя.

701
00:29:07,200 --> 00:29:08,562
Не е мое решение.

702
00:29:09,066 --> 00:29:12,052
Хей,хей не ми ставай обективен.

703
00:29:12,362 --> 00:29:13,194
Не е сега времето.

704
00:29:13,194 --> 00:29:14,647
Напротив.

705
00:29:14,894 --> 00:29:18,193
Виж аз не съм негов баща,
и не съм твое гадже,

706
00:29:18,193 --> 00:29:21,097
И не можеш да разчиташ на мен
да ти помогна с решението.

707
00:29:21,126 --> 00:29:23,190
Наистина ли ? Сега?

708
00:29:23,190 --> 00:29:24,700
В най-лошия момент от моя живот,

709
00:29:24,700 --> 00:29:26,469
искаш да си изясним,че
не сме двойка?

710
00:29:26,469 --> 00:29:27,667
Да,защото знеш ли?

711
00:29:27,667 --> 00:29:29,853
Това не е най-лошия момент от тшоя живот!

712
00:29:30,546 --> 00:29:33,230
Най-лошият момент в живота ти,
ще бъде,когато Томи умре.

713
00:29:33,230 --> 00:29:35,490
или когато не умре и е
разстроен и в болка,

714
00:29:35,490 --> 00:29:37,283
защото тялото му не иска
да прави това,което той иска

715
00:29:37,283 --> 00:29:39,533
или когато мозъка му не работи
като на другите деца,

716
00:29:39,533 --> 00:29:41,257
и прекарваш половината си
живот по лекарските офиси.

717
00:29:41,257 --> 00:29:42,746
И какво ако не е съвършен?

718
00:29:42,746 --> 00:29:45,218
Защо си мислите,че ако 
е сляп или...

719
00:29:45,218 --> 00:29:47,333
или с някаква болест,
или не е шибан лекар,

720
00:29:47,333 --> 00:29:48,674
той не си ли струва?

721
00:29:48,674 --> 00:29:51,064
Смислълът е,че няма значение
какво другите мислят.

722
00:29:51,303 --> 00:29:52,093
Накрая на деня,

723
00:29:52,093 --> 00:29:54,099
това,което има значение е какво ти мислиш

724
00:29:54,390 --> 00:29:55,348
Затова решавай...

725
00:29:55,348 --> 00:29:56,442
Това се опитвам да направя.

726
00:29:56,442 --> 00:29:57,535
Не не се.

727
00:29:57,535 --> 00:29:59,576
Виж седиш в 
детския отдел,

728
00:29:59,576 --> 00:30:01,025
гледайки здрави бебета,

729
00:30:01,025 --> 00:30:02,553
и съжелявайки се.

730
00:30:02,766 --> 00:30:03,676
Спри.

731
00:30:03,676 --> 00:30:06,086
Виж никой не казва,че 
не взе скапаната страна.

732
00:30:06,086 --> 00:30:07,018
Ти го каза.

733
00:30:07,018 --> 00:30:08,879
Но сега трябва да се справиш с това.

734
00:30:08,985 --> 00:30:11,805
Ти.Не аз и ти!Ти.

735
00:30:16,614 --> 00:30:17,909
Хей.

736
00:30:17,909 --> 00:30:19,180
Хей.

737
00:30:19,898 --> 00:30:21,272
Донесох ти сладка.

738
00:30:22,582 --> 00:30:23,908
Благодаря.

739
00:30:28,807 --> 00:30:30,029
Какво правиш?

740
00:30:33,363 --> 00:30:35,267
Изцяло конструиране на органи.

741
00:30:35,267 --> 00:30:37,525
А-аз мия сърца с разтворител.

742
00:30:37,525 --> 00:30:39,495
за следващите 12 часа,и тогава...

743
00:30:40,372 --> 00:30:42,468
ги изтисква от клетките им,

744
00:30:42,468 --> 00:30:44,060
за да можем с Теди да 
работим с тях отново

745
00:30:44,060 --> 00:30:46,095
Значи правиш нови сърца
от нищо?

746
00:30:49,056 --> 00:30:50,320
Да,Един вид.

747
00:30:52,080 --> 00:30:53,368
ЯКО!

748
00:31:01,261 --> 00:31:02,709
Г-н Карол,Исках да ви кажа

749
00:31:02,709 --> 00:31:04,885
че операцията на съпруга ви мина...

750
00:31:06,304 --> 00:31:08,340
Г-н Карол,съжелявам,че ви събуждам.

751
00:31:08,805 --> 00:31:10,691
Г-н Карол? Г-н Карол?

752
00:31:11,205 --> 00:31:14,217
О, не, не. Имам нужда от носилка.

753
00:31:27,813 --> 00:31:29,737
Хей.Ние ще правим операцията.

754
00:31:29,737 --> 00:31:31,860
Но тя не иска да се замесваш.

755
00:31:31,860 --> 00:31:33,079
Да.

756
00:31:33,341 --> 00:31:35,011
да.Кажи ми как е минала.

757
00:31:35,389 --> 00:31:36,484
Хей.

758
00:31:36,484 --> 00:31:38,538
Днес беше прекрасен лекар

759
00:31:39,239 --> 00:31:41,945
Ще му трябва наистина много силна мама...

760
00:31:42,028 --> 00:31:44,469
И ако с мразене тя става по силна...

761
00:31:44,984 --> 00:31:46,238
Да.

762
00:31:57,265 --> 00:31:58,509
Найоми?

763
00:31:58,509 --> 00:32:00,541
Найоми,Аз съм тук.
Не се опитвай да мърдаш

764
00:32:00,541 --> 00:32:02,621
Имаш около милион шева.

765
00:32:03,848 --> 00:32:04,623
Той си тръгна.

766
00:32:04,623 --> 00:32:05,877
Не,аз съм ето тук.

767
00:32:06,183 --> 00:32:07,707
Аз съм точно до теб.


768
00:32:08,201 --> 00:32:09,454
Кърби.

769
00:32:09,543 --> 00:32:10,950
Отиде си.

770
00:32:11,318 --> 00:32:13,336
Той беше най-добрия ми приятел от 15 год,

771
00:32:13,336 --> 00:32:15,328
и сега те ще го отведат...

772
00:32:17,000 --> 00:32:18,467
заради теб.

773
00:32:19,797 --> 00:32:21,033
А-аз те спасих

774
00:32:21,033 --> 00:32:23,910
Той откачи,защото ти
пищеше като малка кучка.

775
00:32:23,910 --> 00:32:25,202
Пищях като малка кучка

776
00:32:25,202 --> 00:32:26,711
защото той те беше хванал за врата.

777
00:32:26,711 --> 00:32:28,878
Хм,Др.Ейвъри и аз ще

778
00:32:28,878 --> 00:32:31,243
ви оставим насаме.

779
00:32:31,243 --> 00:32:32,949
За врата?Ти шегуваш ли се?

780
00:32:32,949 --> 00:32:35,670
Така играе Кърби.
Така ловува,

781
00:32:35,836 --> 00:32:37,327
защото той е лъв

782
00:32:37,659 --> 00:32:39,543
живеещ в 2-стаен апартамент.

783
00:32:39,543 --> 00:32:42,491
когато трябва да 
обикаля из саваната.

784
00:32:42,491 --> 00:32:44,818
Лъвът е по-храбър от всеки от нас.

785
00:32:45,344 --> 00:32:47,274
Щеше да си мъртъв ако не бях аз.

786
00:32:47,784 --> 00:32:50,238
А-аз съм рицаря на коня.

787
00:32:50,577 --> 00:32:52,367
Аз убих дракон.

788
00:32:52,387 --> 00:32:55,433
Аз съм герой,и ние сме свършени.

789
00:32:58,408 --> 00:33:00,067
Това е разочароващо

790
00:33:00,132 --> 00:33:01,485
Но не изненадващо.

791
00:33:01,485 --> 00:33:04,384
Имах в предвид,идиот излиза с идиот

792
00:33:09,587 --> 00:33:12,073
Имам нещо,което мисля,че трябва да видиш

793
00:33:13,578 --> 00:33:14,810
Ела с мен

794
00:33:25,024 --> 00:33:26,358
Може би,Не.

795
00:33:31,061 --> 00:33:32,398
Какво правиш?

796
00:33:32,712 --> 00:33:34,456
Опитвам се да разбера колко
приятели от дерматологията

797
00:33:34,456 --> 00:33:35,892
жена ми е чукала.

798
00:33:36,096 --> 00:33:37,439
Нея със сигурност.

799
00:33:37,439 --> 00:33:40,175
О,да, тази, вероятно.

800
00:33:40,175 --> 00:33:43,082
Оо."Специализирала пълно
подмладяване на тяло".

801
00:33:43,082 --> 00:33:44,516
Да, обзалагам се, че можеш, Черил.

802
00:33:44,516 --> 00:33:47,053
Трябва да го превъзмогнеш.
Всеки има минало.

803
00:33:47,053 --> 00:33:48,935
Аз съм наред с това да има минало.

804
00:33:48,935 --> 00:33:51,184
Но не знаех, че съм
работила с него,

805
00:33:51,234 --> 00:33:53,435
и съм оперирала с него,
виждала съм го в кафенето.

806
00:33:53,435 --> 00:33:55,286
Тази жена се събужда всеки ден,

807
00:33:55,786 --> 00:33:58,287
Вижда лицето ми в кухнята ѝ
държейки детето ѝ,

808
00:33:58,960 --> 00:34:00,576
детето, което ти и аз...

809
00:34:00,741 --> 00:34:02,167
направихме заедно.

810
00:34:04,284 --> 00:34:05,677
Да, предполагам...

811
00:34:06,548 --> 00:34:07,952
Мисля, че няма да е лесно за нея.

812
00:34:07,952 --> 00:34:11,334
Лесно?Знаейки, че си била със златното
момче на болницата?

813
00:34:12,282 --> 00:34:14,077
Жената е в ада, Торес.

814
00:34:14,077 --> 00:34:15,325
Ок.

815
00:34:16,205 --> 00:34:17,431
Аз съм Бог.

816
00:34:18,222 --> 00:34:19,467
Това я убива.

817
00:34:23,242 --> 00:34:26,240
Сестрата каза, че операцията
е била безгрешна,

818
00:34:26,551 --> 00:34:29,648
и сега имам сърце
на 50 годишна.

819
00:34:29,719 --> 00:34:31,278
Благодаря Ви, д-р Олтман.

820
00:34:32,751 --> 00:34:33,421
Мартин...

821
00:34:33,421 --> 00:34:34,322
Къде е Ема?

822
00:34:34,322 --> 00:34:35,843
Каза ли ѝ вече?

823
00:34:42,911 --> 00:34:45,150
Когато операцията ви свърши...

824
00:34:46,760 --> 00:34:50,093
отидох да потърся жена ви
в чакалнята.

825
00:34:50,154 --> 00:34:51,986
Помислих си, че е заспала,

826
00:34:51,986 --> 00:34:54,638
и се опитах да я събудя, но...

827
00:34:56,437 --> 00:34:57,666
О, не.

828
00:34:57,666 --> 00:34:59,528
Направихме ѝ сърдечен масаж.

829
00:34:59,528 --> 00:35:01,494
Опитах да я върна към живота,

830
00:35:01,494 --> 00:35:02,616
но тя...

831
00:35:02,616 --> 00:35:03,919
тя не успя.

832
00:35:03,919 --> 00:35:08,045
Обявиха смъртта ѝ преди
няколко минути в операционната.

833
00:35:08,045 --> 00:35:09,707
Много съжалявам.

834
00:35:11,770 --> 00:35:14,584
О...не.

835
00:35:15,698 --> 00:35:17,156
Не, не Ема.

836
00:35:18,279 --> 00:35:19,615
Не.

837
00:35:25,233 --> 00:35:26,622
Тя умря ли?

838
00:35:28,520 --> 00:35:29,874
Да.

839
00:35:35,798 --> 00:35:37,219
Ема е починала?

840
00:35:39,418 --> 00:35:40,806
Да.

841
00:35:45,719 --> 00:35:47,083
Тя отиде ли си?

842
00:35:49,576 --> 00:35:51,051
Да,Мартин.

843
00:35:51,954 --> 00:35:53,216
Ема е мъртва.

844
00:35:58,221 --> 00:36:00,456
Ох,Ема.

845
00:36:01,731 --> 00:36:03,037
Ема

846
00:36:03,971 --> 00:36:06,133
О не,Ема.

847
00:36:06,344 --> 00:36:08,544
ох,не.Не

848
00:36:13,400 --> 00:36:16,129
Не,не,не

849
00:36:19,980 --> 00:36:21,599
Ъм,Бейли.

850
00:36:22,883 --> 00:36:24,702
Съжелявам за преди.

851
00:36:24,749 --> 00:36:26,940
Ти...нямаше нужда да виждаш това.

852
00:36:26,974 --> 00:36:28,967
Ох,аз нищо не видях.

853
00:36:28,967 --> 00:36:30,660
И двмата знаем,че видя

854
00:36:31,079 --> 00:36:33,814
Сега ти и аз сме планирани
за утре.

855
00:36:33,814 --> 00:36:37,046
Знам,че Кристина е една от твоите,

856
00:36:37,370 --> 00:36:41,159
и ще разбера ако не
искаш да асистирам с теб.

857
00:36:45,588 --> 00:36:48,056
 Няма да се преструвам,

858
00:36:48,056 --> 00:36:50,287
 че разбирам това,

859
00:36:50,287 --> 00:36:52,668
което става с теб и Кристина,

860
00:36:52,668 --> 00:36:55,905
но знам,че ъм,

861
00:36:55,905 --> 00:36:59,044
аферите не се случват във вакуум.

862
00:36:59,706 --> 00:37:02,046
Ти си човек и си направил човешка грешка.

863
00:37:08,543 --> 00:37:10,249
Направил си ужасно нещо.

864
00:37:10,324 --> 00:37:12,259
Но това не значи,че си ужасен човек.

865
00:37:18,014 --> 00:37:19,846
<i>Всички сме чували предупрежденията...</i>

866
00:37:23,302 --> 00:37:24,888
<i>и сме ги игнорирали.</i>

867
00:37:25,936 --> 00:37:27,382
Аз съм....

868
00:37:31,237 --> 00:37:33,232
Аз съм вдовица.

869
00:37:38,006 --> 00:37:39,811
Аз съм...

870
00:37:39,811 --> 00:37:41,210
вдовица.

871
00:37:42,389 --> 00:37:44,318
Аз съм в..

872
00:38:05,110 --> 00:38:06,102
Фоайе?

873
00:38:06,102 --> 00:38:07,358
Фоайе.

874
00:38:17,240 --> 00:38:18,611
Паркинг?

875
00:38:18,657 --> 00:38:19,566
Паркинг.

876
00:38:23,199 --> 00:38:24,043
Хм,знаеш ли  какво?

877
00:38:24,043 --> 00:38:26,715
Ох,забравих,че имам
малко картони за попълване.

878
00:38:26,715 --> 00:38:28,690
Значи..приятна вечер.

879
00:38:34,134 --> 00:38:35,467
<i>Подтикваме късмета си.</i>

880
00:38:39,908 --> 00:38:41,928
Всеки един от тези елементи.

881
00:38:41,928 --> 00:38:44,193
беше премахнат от пациент.

882
00:38:45,074 --> 00:38:46,388
Коледни светлини?Хайде де.

883
00:38:46,388 --> 00:38:48,146
-Къде ще..
-Не искаш да знаеш.

884
00:38:48,662 --> 00:38:49,463
Как го направи...

885
00:38:49,463 --> 00:38:50,922
Много,много внимателно.

886
00:38:50,922 --> 00:38:52,310
Ох.Ок.

887
00:38:52,932 --> 00:38:54,286
Много е добро нали?

888
00:38:54,721 --> 00:38:56,167
Всъщност...

889
00:38:57,058 --> 00:38:58,009
Да.

890
00:38:58,009 --> 00:39:00,205
Ами някой път имаме гений
на нашета маса

891
00:39:00,205 --> 00:39:02,365
и понякога имаме идиоти.

892
00:39:04,682 --> 00:39:05,899
Аз,

893
00:39:06,133 --> 00:39:08,626
предпочитамм идиотите.

894
00:39:09,537 --> 00:39:12,589
Не взимаш зъба на лъв
от гений.

895
00:39:15,368 --> 00:39:16,721
<i>Хвърляме заровете.</i>

896
00:39:20,843 --> 00:39:22,449
Ок.Виж..

897
00:39:22,449 --> 00:39:25,682
Аз знам за твоите бивши,
и честно понякога е гадно.

898
00:39:26,559 --> 00:39:27,318
Ок.

899
00:39:27,318 --> 00:39:29,244
И имам в предвид,че не
ми харесва да знам

900
00:39:29,244 --> 00:39:31,539
и понякога това 
ме подлудява.

901
00:39:31,539 --> 00:39:33,471
Знам.За това може би има
причина,има...

902
00:39:33,471 --> 00:39:35,803
много добра причина да 
не съм...

903
00:39:35,803 --> 00:39:38,079
-Да не съм ти казвал за бивщите си.
-Мхм.

904
00:39:38,079 --> 00:39:40,729
-Исках да те пощадя.
-Да,разбирам.

905
00:39:40,729 --> 00:39:42,441
-Така ли?
-Да,така.

906
00:39:43,754 --> 00:39:45,081
Добре,защото милсех че се караме.

907
00:39:45,081 --> 00:39:46,803
Ох,със сигурнуст се.

908
00:39:48,115 --> 00:39:49,593
<i>Играем си с огъня.</i>

909
00:39:49,795 --> 00:39:51,529
Виж какво ти донесе татко днес,Зола.

910
00:39:51,529 --> 00:39:52,972
Оо, ръмжене.

911
00:39:53,228 --> 00:39:54,370
Ррр.

912
00:39:54,370 --> 00:39:56,026
И сега наведи си главата.
Ок,ето така

913
00:39:56,320 --> 00:39:58,291
О, ами. Ръмжи.

914
00:39:58,334 --> 00:39:59,721
Не прави така.

915
00:40:00,344 --> 00:40:02,344
Ами,мислиш,че е сладко
когато Зола го прави.

916
00:40:03,090 --> 00:40:04,328
Какво има?

917
00:40:04,328 --> 00:40:06,925
Ако някога ми изневериш,ще те убия.

918
00:40:07,737 --> 00:40:08,992
Добре.

919
00:40:09,005 --> 00:40:10,124
Сериозна съм.

920
00:40:10,124 --> 00:40:11,071
Добре

921
00:40:11,071 --> 00:40:12,470
Кажи го.

922
00:40:12,614 --> 00:40:14,217
Никога няма да ти изневера.

923
00:40:15,678 --> 00:40:17,031
-Искаш ли да поговорим?
-Не.

924
00:40:18,303 --> 00:40:19,466
Добре.

925
00:40:19,466 --> 00:40:20,660
<i>В човешката природа е...</i>

926
00:40:20,660 --> 00:40:22,273
<i>ако ни кажат да не пипаме нещо...</i>

927
00:40:23,232 --> 00:40:25,509
<i>Ние често пипаме,</i>

928
00:40:26,269 --> 00:40:27,775
<i>дори да знаем,че не трябва.</i>

929
00:41:02,507 --> 00:41:03,899
<i>Може би защото</i>

930
00:41:04,134 --> 00:41:05,395
<i>дълбоко..</i>

931
00:41:06,280 --> 00:41:08,212
<i>си търсим неприятности.</i>

