﻿1
00:00:01,675 --> 00:00:02,839
Клюкарката е тук.

2
00:00:02,959 --> 00:00:05,398
Твоя и единствен източник за скандалния живот

3
00:00:05,518 --> 00:00:06,934
на елита в Манхатън.

4
00:00:07,054 --> 00:00:08,689
Време е да предам щафетата на Клюкарката

5
00:00:08,809 --> 00:00:10,962
Нека видим дали някой друг може да ме засенчи.

6
00:00:11,082 --> 00:00:13,956
Добре дошла в твоето бъдеще като Клюкарката 3.0

7
00:00:14,076 --> 00:00:15,721
Сега силата е в твоите ръце

8
00:00:15,722 --> 00:00:17,512
Значи сме братовчедки

9
00:00:17,513 --> 00:00:19,639
До преди 10 минути не знаех дори че имам семейство

10
00:00:19,640 --> 00:00:20,700
Моля те кажи ми , че имаме оферта,

11
00:00:20,701 --> 00:00:22,587
която поне ще задържи Spectator на повърхността

12
00:00:22,588 --> 00:00:24,520
Да, познавам Даяна Пейн.

13
00:00:24,521 --> 00:00:27,027
Прикриваш кой наистина ми дари кръв

14
00:00:27,028 --> 00:00:27,930
Елизабет

15
00:00:27,931 --> 00:00:29,394
Не искаше да знаеш

16
00:00:29,395 --> 00:00:30,718
Помниш ли жената с медальона,

17
00:00:30,719 --> 00:00:32,745
която те бях помолил да следиш преди няколко години?

18
00:00:32,746 --> 00:00:35,017
Да,майка ми.Трябва да я намеря отново

19
00:00:35,018 --> 00:00:36,644
Що се отнася до останалото ми имущество

20
00:00:36,645 --> 00:00:38,845
го завещавам на теб,Айви Дикенс

21
00:00:38,846 --> 00:00:40,161
Мисля,че ще е най-добре да напуснеш

22
00:00:40,162 --> 00:00:41,622
Щях да кажа същото нещо

23
00:00:41,623 --> 00:00:43,244
Това е моя апартамент вече

24
00:00:43,245 --> 00:00:45,375
Нямате доказателство,не съм направила нищо нередно

25
00:00:45,376 --> 00:00:46,688
Съдът ще реши това

26
00:00:46,689 --> 00:00:48,886
През това време 
активите ти ще бъдат замразени.

27
00:00:48,887 --> 00:00:50,999
Казах на Чък,че не притежава сърцето ми вече

28
00:00:51,000 --> 00:00:53,171
Осъзнах,че принадлежи на друг

29
00:00:53,503 --> 00:00:56,690
Ако не спазва задълженията на брака,
зестрата може да бъде възстановена.

30
00:00:56,691 --> 00:00:58,135
Имам начин,по които семейството ти не

31
00:00:58,136 --> 00:00:59,918
трябва да плаща на Грималди,

32
00:00:59,919 --> 00:01:01,627
а развода ти влиза в действие .

33
00:01:01,628 --> 00:01:02,588
Добре

34
00:01:04,859 --> 00:01:06,105
Коя съм аз?

35
00:01:06,478 --> 00:01:08,634
Това е тайна, която няма да ви кажа.

36
00:01:09,909 --> 00:01:11,216
Знаете, че ме обичате.

37
00:01:11,596 --> 00:01:13,083
Прегръдки и целувки, Интригантката.

38
00:01:13,108 --> 00:01:19,108
Sync by YYeTs.net
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com

39
00:01:19,308 --> 00:01:20,395
От време на време,

40
00:01:20,396 --> 00:01:24,564
събитие променящо живота ще пристигне 
с фанфара и вълнение.

41
00:01:24,565 --> 00:01:25,560
Мис Блеър

42
00:01:25,648 --> 00:01:29,092
Пратка от адвокатска кантора Kier, Grandineti i Booth

44
00:01:30,569 --> 00:01:32,454
О,сладка легална свобода

45
00:01:32,476 --> 00:01:35,318
Слава Богу. Мислех си ,че Луи ше проточи това завинаги

46
00:01:35,319 --> 00:01:37,283
Джорджина е бърза

47
00:01:37,970 --> 00:01:39,944
Какво мислиш е направила

48
00:01:39,945 --> 00:01:41,766
Най-добре да не го мислим,Дорота

49
00:01:41,767 --> 00:01:43,221
Джорджина се провали този път,

50
00:01:43,222 --> 00:01:45,909
и докато съм сигурен, ще платя цената

51
00:01:45,910 --> 00:01:48,141
за правдоподобно ми опровергание

52
00:01:48,142 --> 00:01:51,481
точно сега, ще се наслаждавам на блаженството на невежеството.

53
00:01:51,531 --> 00:01:53,995
Което означава, че мога да спра да ги отбягвам и да се обадя на Дан.

54
00:01:53,996 --> 00:01:56,872
Сега можем да се срещаме извън 
затвора на 7-1-8.

55
00:01:56,873 --> 00:01:59,368
Можем да вървим, хванати за ръка

56
00:01:59,369 --> 00:02:01,934
без да се притесняваме, че Луис може да си промени мнението.

57
00:02:07,749 --> 00:02:11,164
От моят опит, повечето повратни точки в живота ни

58
00:02:11,165 --> 00:02:13,165
не се обявяват

59
00:02:14,825 --> 00:02:18,353
Ако не друго те са склонни да се появят тихо...

60
00:02:18,422 --> 00:02:20,673
когато най-малко ги очакваме...

61
00:02:23,133 --> 00:02:26,768
и да ни принудят да вземем решение , което не е толкова лесно.

62
00:02:41,042 --> 00:02:42,998
Има ли новини от Джак и Тайлър?

63
00:02:42,999 --> 00:02:45,836
Джак не отговаря на обажданията ми, вече цяла седмица,

64
00:02:46,184 --> 00:02:49,057
и Андрю все още не е имал възможността да проследи Елизабет.

65
00:02:49,483 --> 00:02:50,885
Поне сега знаеш, че тя е твоя майка със сигурност,

66
00:02:50,886 --> 00:02:54,321
Мислиш ли, ах, че искаш да имаш някакви взаимоотношения с нея?

67
00:02:54,590 --> 00:02:56,072
Не съм решил все още.

68
00:02:56,657 --> 00:02:58,561
И от както е M.I.A.,не трябва.

69
00:02:59,236 --> 00:03:01,908
Така, че междувременно ще се отдам на спа,

70
00:03:01,997 --> 00:03:04,559
ще се срещна с Манди и
Михеала

71
00:03:04,648 --> 00:03:06,382
и ще разпусна.Идваш ли?

72
00:03:06,805 --> 00:03:08,203
Трябва да отида в офиса.

73
00:03:08,518 --> 00:03:10,795
Даяна ще се появи днес най-накрая.

74
00:03:10,796 --> 00:03:13,576
о, вие двамата заедно ще управлявате отново Spectator.

75
00:03:13,698 --> 00:03:14,881
Готов ли си за битка?

76
00:03:15,109 --> 00:03:15,850
Няма причина да мисля

77
00:03:15,851 --> 00:03:17,157
че ще има за какво да се бием.

78
00:03:17,158 --> 00:03:19,654
Тя е инвеститор.
Аз съм главен редактор.

79
00:03:20,047 --> 00:03:21,104
Не съм притеснен .

80
00:03:21,105 --> 00:03:22,929
Казах си същото 
нещо преди вечерта ми

81
00:03:22,930 --> 00:03:25,765
с Австралийския женски отбор 
по софтбол.

82
00:03:25,982 --> 00:03:28,198
Приключи с фрактура на реброто

83
00:03:28,512 --> 00:03:32,076
и татуировка на кенгуру,която
не знаех,че имам цял месец.

84
00:03:32,077 --> 00:03:33,431
Добре,слушай,Даяна и аз може да

85
00:03:33,432 --> 00:03:35,843
сме приключили нещата лошо лично за нас.

86
00:03:36,201 --> 00:03:38,745
Но професионално, винаги работим добре заедно.

87
00:03:38,746 --> 00:03:41,244
И какво мисли Лола за това,че работиш с бившата си?

88
00:03:42,175 --> 00:03:43,839
Не знам.Аз не съм,ъъ,

89
00:03:43,840 --> 00:03:46,089
и точно казал за миналото си с Даяна.

90
00:03:46,090 --> 00:03:47,361
Как може тя да не знае?

91
00:03:47,362 --> 00:03:50,049
Искам да кажа , че ти беше навсякъде в "Клюкарката" , " страница 6 "

92
00:03:50,050 --> 00:03:51,159
Не, Лола не е заинтересувана

93
00:03:51,160 --> 00:03:53,204
от обществените среди в Горен Ийст Сайд.

94
00:03:53,205 --> 00:03:53,866
Но дори и да беше,

95
00:03:53,867 --> 00:03:55,984
взаимоотношенията ми с Даяна

96
00:03:55,985 --> 00:03:57,107
не засягат никого.

97
00:03:57,108 --> 00:04:00,091
Може да не е заради тебе, но защо тогава Даяна се върна?

98
00:04:00,092 --> 00:04:01,852
Не може да е от любов към журналистиката.

99
00:04:01,853 --> 00:04:03,313
Добре,нямам представа,

100
00:04:03,314 --> 00:04:05,497
Но когато разбера как стовт нещата с Диана

101
00:04:05,504 --> 00:04:07,021
Ще кажа на Лола всичко.

102
00:04:07,589 --> 00:04:09,642
Звучи, сякаш си измислила всичко.

103
00:04:10,102 --> 00:04:11,990
Просто да не се изненадаш

104
00:04:12,253 --> 00:04:14,667
ако накрая имаш една ядосана бивша

105
00:04:14,888 --> 00:04:17,616
и татуировка с кенгуру.

106
00:04:24,129 --> 00:04:25,371
Хей!Поздравления.

107
00:04:25,372 --> 00:04:28,770
Дорота ми каза,че днес ти е първият официален ден на свободна жена.

108
00:04:28,771 --> 00:04:29,487
Така е

109
00:04:29,488 --> 00:04:32,026
Най-накрая се отървах от оковите на кралския брак

110
00:04:32,027 --> 00:04:34,143
и от ужасното семейство на Луи.

111
00:04:34,144 --> 00:04:36,906
Добре, значи сега си готова да се върнеш към the civilian population

112
00:04:36,907 --> 00:04:38,271
Как ще прекараш първия си ден

113
00:04:38,272 --> 00:04:40,009
просто като Блеър Уолдорф?

114
00:04:42,984 --> 00:04:45,151
О, Разбира се. Да, с...

115
00:04:45,332 --> 00:04:46,716
с Дан. Аз ..

116
00:04:46,983 --> 00:04:50,017
Знам, че не беше лесно,
но се радвам за теб.

117
00:04:51,370 --> 00:04:54,016
Ооох. Разбира се.

118
00:04:54,672 --> 00:04:58,082
"Gossip girl" публикация за
разводът ми.

119
00:04:58,085 --> 00:04:59,528
Как разбира всичко, толкова бързо?

120
00:04:59,529 --> 00:05:02,308
Вероятно е намушкала някои 
пред сградата.

121
00:05:02,441 --> 00:05:02,962
И знаеш ли кое е странно?

122
00:05:02,963 --> 00:05:04,486
Откакто истинската клюкарка
         се върна,

123
00:05:04,487 --> 00:05:06,181
Аз почти не се споменавам.

124
00:05:06,728 --> 00:05:07,542
Аз просто

125
00:05:07,543 --> 00:05:10,170
Искам да има начин да стоим
далеч от нейният радар завинаги>

126
00:05:10,171 --> 00:05:13,404
О,моля те.Твоята съдба е
да си струваш клюките.

127
00:05:13,477 --> 00:05:14,332
Какво?

128
00:05:14,333 --> 00:05:17,016
Тази вечер ще представиш модна линия бельо,

129
00:05:17,017 --> 00:05:19,612
кръстена на теб в Kiki de Montparnasse.

130
00:05:19,613 --> 00:05:21,587
Клюкарката няма да може да се сдържи.

131
00:05:21,751 --> 00:05:23,291
Ти винаги си била нейната любима мишена.

132
00:05:23,292 --> 00:05:24,518
И нямаш никакви брилянтни идеи

133
00:05:24,519 --> 00:05:26,370
как да ме махнеш от нейният списък?

134
00:05:26,371 --> 00:05:27,687
Значи наистина искаш да се махнеш?

135
00:05:27,870 --> 00:05:29,883
Аз просто...Готова съм да продължа с моя живот,

136
00:05:29,884 --> 00:05:30,784
но не мога да го направя

137
00:05:30,785 --> 00:05:33,169
когато клюкарката следи всяко мое движение.

138
00:05:33,404 --> 00:05:35,528
Е,тогава трябва да замениш себе си.

139
00:05:35,666 --> 00:05:37,053
Намери нова Серина.

140
00:05:37,054 --> 00:05:39,840
Използвай влиянието си,за да я 
наречеш новата "It Girl."

141
00:05:40,063 --> 00:05:42,790
Запазвам контрол,но се пази
от прожектора.

142
00:05:43,007 --> 00:05:44,681
Добре.Е,от къде да започна?

143
00:05:44,682 --> 00:05:47,739
От началото,разбира се,
с определящия момент.

144
00:05:47,900 --> 00:05:50,805
Имам предвид,не стана 
Серина Ван Дер Уудсън,

145
00:05:50,825 --> 00:05:52,824
докато не се съблече на 
онзи авиационен разносвач.

146
00:05:52,825 --> 00:05:54,854
Не го прави да звучи като порно.

147
00:05:54,855 --> 00:05:55,923
Бяхме на екскурзия.

148
00:05:55,924 --> 00:05:58,703
И не бях гола.Носех рокля.

149
00:05:58,704 --> 00:06:00,221
Бяла,мокра рокля.

150
00:06:00,222 --> 00:06:02,684
Снимката се озова в "Gossip
Girl," и това беше.

151
00:06:02,815 --> 00:06:03,833
Ще изисква момент като този,

152
00:06:03,834 --> 00:06:06,143
за да създадем следващата 
Серина Ван Дер Уудсън.

153
00:06:07,437 --> 00:06:08,813
Добре,какво ново при теб?

154
00:06:09,083 --> 00:06:10,989
Сега като казваш 
чао на това да бъдеш принцеса,

155
00:06:10,990 --> 00:06:14,247
означава ли ,че си готова да 
предадеш короната на Кралица Б. ?

156
00:06:20,241 --> 00:06:22,000
Значи, ако е семейството на леля ти

157
00:06:22,001 --> 00:06:25,099
това означава, че се сдобивам с леля? Чичо?

158
00:06:25,100 --> 00:06:28,969
Да... двама братовчеди - Ерик и Серина

159
00:06:29,215 --> 00:06:30,037
Всъщност, може да ми хареса

160
00:06:30,038 --> 00:06:32,447
да опозная Серина малко по-добре , но

161
00:06:32,921 --> 00:06:35,541
Цялото семейство за една нощ е малко вповече

162
00:06:35,555 --> 00:06:38,646
Не можеш да я опознаеш освен,ако не
 прекарате известно време заедно.

163
00:06:38,647 --> 00:06:41,334
Добре , и какво ? Просто и звъня и и казвам ,

164
00:06:41,335 --> 00:06:43,296
Здравей ние сме роднини. Искаш ли да се помотаем ?

165
00:06:43,297 --> 00:06:45,017
Толкова е случайно

166
00:06:45,018 --> 00:06:47,774
Уоу, майка ти наистина те е прецакала, нали?

167
00:06:47,996 --> 00:06:48,978
Нейт.

168
00:06:49,835 --> 00:06:50,915
Какво правиш тук?

169
00:06:50,916 --> 00:06:52,420
Хей . На път съм за работа .

170
00:06:52,421 --> 00:06:54,370
Нейт , това е моят приятел Ейдан от вкъщи . Хей .

171
00:06:54,371 --> 00:06:55,871
Ходихме заедно на актьорски къмпинг.

172
00:06:55,872 --> 00:06:57,397
Той иска да поразбере повече за Джулиард.

173
00:06:57,582 --> 00:07:00,029
Ъъ.. ще взема хартия

174
00:07:00,091 --> 00:07:00,714
Искам да проверя мненията

175
00:07:00,715 --> 00:07:02,353
за "Peter and the Starcatchers."

176
00:07:02,450 --> 00:07:03,394
ок

177
00:07:04,924 --> 00:07:07,249
Ами, не си го споменавала преди.

178
00:07:07,577 --> 00:07:09,447
Прозвучах ли малко ревниво?

179
00:07:10,714 --> 00:07:11,744
Не, Ейдън е просто приятел.

180
00:07:11,745 --> 00:07:14,228
И всъщност, той не е мои тип.

181
00:07:15,105 --> 00:07:16,011
Ти си.

182
00:07:16,606 --> 00:07:17,799
Искаш ли да поиграем хокей заедно?

183
00:07:17,800 --> 00:07:18,837
Искам, но не мога.

184
00:07:18,838 --> 00:07:21,370
Новият инвеститор идва насам.
Трябва да се видя с нея.

185
00:07:21,702 --> 00:07:24,100
Да , вярно , какво беше нейното име - Даяна Пейн ?

186
00:07:24,101 --> 00:07:25,268
Какво знаеш за нея?

187
00:07:25,787 --> 00:07:28,275
Ами знам, че не харесва когато хората закъсняват,

188
00:07:28,276 --> 00:07:30,302
затова тръгвам. Ще се видим после момчета

189
00:07:32,275 --> 00:07:33,795
Това беше странно, нали?

190
00:07:34,119 --> 00:07:36,910
Искам да кажа , че спомена тази жена и после замина.

191
00:07:38,057 --> 00:07:38,999
Какво правиш ?

192
00:07:39,283 --> 00:07:40,714
О, това е този сайт "Клюкарката"

193
00:07:40,715 --> 00:07:43,449
Просто ще видя дали има нещо за нея тук .

194
00:07:44,732 --> 00:07:46,989
WOW. Тя е секси.

195
00:07:50,123 --> 00:07:51,880
Значи, след това е изложбата на Синди Шерман

196
00:07:51,881 --> 00:07:53,002
можем да проверим в М.О.М.А.

197
00:07:53,003 --> 00:07:55,032
И довечера има нов ресторант , който отваря...

198
00:07:55,033 --> 00:07:56,915
Съжалявам , Дан.

199
00:07:56,916 --> 00:07:59,535
Синди Шърман и нейните неблагоприятни 
автопортрети от страни,

200
00:07:59,536 --> 00:08:01,540
звучи , като чели си планувала перфектен ден.

201
00:08:01,541 --> 00:08:03,211
Но трябва да чака

202
00:08:03,214 --> 00:08:05,253
Е,кралският печат 
липсва на документите за развода,

203
00:08:05,254 --> 00:08:07,744
и не искам да позволявам на Луис 
да ме включва във формалности.

204
00:08:10,705 --> 00:08:11,815
Ако е толкова малко,

205
00:08:11,816 --> 00:08:13,488
тогава можем да го решим днес.

206
00:08:13,489 --> 00:08:15,845
Сигурна съм, че адвокатите на Луис ги няма.

207
00:08:15,922 --> 00:08:17,593
The Monegasque работи много малко.

208
00:08:17,594 --> 00:08:19,446
Ок, искам просто да прекарам деня с теб,

209
00:08:19,447 --> 00:08:20,862
затова може да се разходим тук ?

210
00:08:20,863 --> 00:08:22,827
Оу ,Серина е наоколо .

211
00:08:22,937 --> 00:08:24,623
Ние не трябва да и се натрапваме в лицето.

212
00:08:24,624 --> 00:08:25,779
Ще ти се обадя по-късно.

213
00:08:33,248 --> 00:08:34,654
Текс на песен.

214
00:08:34,902 --> 00:08:38,298
Ваниа и аз обичаме караоке.

215
00:08:39,066 --> 00:08:42,022
Дорота , докато лоялността ти е непрестъпна,

216
00:08:42,346 --> 00:08:43,587
и двамата знаем, че тук става нещо

217
00:08:43,588 --> 00:08:45,739
За това просто остави текста на песента на масата

218
00:08:45,740 --> 00:08:47,465
И излез за малко от стаята

219
00:08:48,392 --> 00:08:49,524
Няма да види нищо

220
00:08:51,955 --> 00:08:53,469
Само защото се тревожа

221
00:08:54,907 --> 00:08:58,606
Понякога и наи-добре организираните планове се разпадат

222
00:09:11,175 --> 00:09:11,836
КАк е това?

223
00:09:11,837 --> 00:09:14,121
Отлично. Само свали дясната ръка малко по-ниско

224
00:09:15,643 --> 00:09:18,014
Здравей скъпи. Липсвах ли ти?

225
00:09:18,320 --> 00:09:19,250
Какво по дяволте правиш?

226
00:09:19,251 --> 00:09:19,924
Не си мислиш наистина

227
00:09:19,925 --> 00:09:21,585
че ще си върнеш офиса, нали?

228
00:09:21,860 --> 00:09:24,700
Не се притеснявай. Ще и хареса новата ти кабина

229
00:09:24,701 --> 00:09:28,425
Ооо удари на стена като очакваше и врата

230
00:09:36,836 --> 00:09:37,556
ХЕй

231
00:09:37,557 --> 00:09:39,264
Хей, Лола. Какво става?

232
00:09:39,478 --> 00:09:41,760
Току-що открих , че новият инвеститор на The Spectator

233
00:09:41,761 --> 00:09:44,965
е Даяна Пейн. Бившата на Нейт.

234
00:09:45,573 --> 00:09:47,436
Той ме излъга за нея

235
00:09:47,838 --> 00:09:49,828
НЕ знам какво да правя. Наистина го харесвам

236
00:09:50,810 --> 00:09:52,979
Късметлийка си

237
00:09:52,980 --> 00:09:55,903
вселената ти предоставя прекрасно решение

238
00:09:55,904 --> 00:09:57,165
Знаеш ли какво?

239
00:09:57,924 --> 00:09:59,593
Много се радвам, че питаш мен,

240
00:09:59,594 --> 00:10:03,028
защото знам какво точно трябва да направиш

241
00:10:04,357 --> 00:10:05,673
Хайде. Да тръгваме

242
00:10:05,973 --> 00:10:07,181
ПРиготви се, Лола

243
00:10:07,182 --> 00:10:11,137
защото каквото поиска Серена, Лола ще го има

244
00:10:15,740 --> 00:10:18,031
Моля те, просто се махни от офиса ми

245
00:10:18,053 --> 00:10:19,435
Аз съм инвеститор на този вестник

246
00:10:19,436 --> 00:10:21,686
което според мен е достатъчно да имам офис

247
00:10:22,073 --> 00:10:24,054
и аз си избирам този.
Не.

248
00:10:24,055 --> 00:10:26,859
Това да си изнвеститор не означава , че дори трябва да седиш ту

249
00:10:26,893 --> 00:10:28,210
Ти дори не си главен акционер

250
00:10:28,211 --> 00:10:29,943
и името ми още стои тук

251
00:10:29,944 --> 00:10:30,993
Не за дълго.

252
00:10:31,520 --> 00:10:33,505
Мислиш ли, че рекламодателите ще искат да правят бизнес

253
00:10:33,506 --> 00:10:35,286
със дете , при положение че съм тук

254
00:10:35,287 --> 00:10:37,572
Е, до сега нямаха проблем с това

255
00:10:37,573 --> 00:10:40,200
О, моля ти се. Вече направих проучване, скъпи.

256
00:10:40,201 --> 00:10:42,182
Рекламата е свалена

257
00:10:43,997 --> 00:10:47,093
Ти никога не разбра, че сексът продава.

258
00:10:47,770 --> 00:10:49,080
Всъщност, разбрах

259
00:10:49,207 --> 00:10:50,172
точно за това ще направим партито

260
00:10:50,173 --> 00:10:52,407
"Down to your Skivvie" довечера

261
00:10:52,408 --> 00:10:54,472
във Kiki de Montparnasse

262
00:10:55,166 --> 00:10:57,310
След тази нощ , всички ще говорят за

263
00:10:57,311 --> 00:11:00,246
моето завръщане и дните ти са преброени.

264
00:11:00,658 --> 00:11:03,243
Не можеш да спонсорираш парти на "Spectator" без мен.

265
00:11:03,281 --> 00:11:05,074
Не . Аз го правя сама.

266
00:11:05,201 --> 00:11:07,149
Ако поканиш рекламодатели,
всички ще си мислят,

267
00:11:07,150 --> 00:11:09,949
че е свързано с вестника
и аз ще бъда там.

268
00:11:10,268 --> 00:11:12,585
Добре , ако настояваш.

269
00:11:13,149 --> 00:11:14,720
Можеш да бъдеш моят плюс един.

270
00:11:14,815 --> 00:11:17,564
Оу , аз ще бъда с моята приятелка Лола.

271
00:11:18,304 --> 00:11:19,394
Няма проблем.

272
00:11:21,529 --> 00:11:23,010
Наслади се на последния си ден тук.

273
00:11:31,322 --> 00:11:33,762
И..какво ще кажеш да излезем,

274
00:11:33,763 --> 00:11:35,532
да обядваме при Даниел

275
00:11:35,533 --> 00:11:37,521
и да отидем по магазините?

276
00:11:37,522 --> 00:11:39,781
Всъшност,току що се върнах от града,

277
00:11:39,983 --> 00:11:43,271
О,аз,отидох да видя Айви и я попитах,

278
00:11:43,272 --> 00:11:45,434
дали ще се изнесе от апартамента,

279
00:11:45,435 --> 00:11:47,620
ако отворим сметките.

280
00:11:47,969 --> 00:11:48,896
Какво?!

281
00:11:49,931 --> 00:11:51,477
Не преговаряме с терористи,

282
00:11:51,478 --> 00:11:52,943
особено с такива от Флорида.

283
00:11:52,944 --> 00:11:55,265
И нямаш право да говориш от мое име.

284
00:11:55,266 --> 00:11:58,219
Знам,и аз-аз не се съгласявам на нищо.

285
00:11:58,590 --> 00:12:01,088
Но,скъпа,Айви се съгласи.

286
00:12:01,159 --> 00:12:02,190
Тя ще напусне

287
00:12:02,191 --> 00:12:03,720
веднага щом се обадиш на адвокатите.

288
00:12:03,721 --> 00:12:04,758
Ще се върнеш в апартамента

289
00:12:04,759 --> 00:12:06,196
до края на деня.

290
00:12:07,064 --> 00:12:09,375
Това е чудесно.

291
00:12:09,557 --> 00:12:12,255
Но да отворим сметките,

292
00:12:12,270 --> 00:12:15,852
означава да дадем на Айви парите на майка ми.

293
00:12:16,369 --> 00:12:17,599
Не мисля,че мога да живея с това.

294
00:12:17,600 --> 00:12:19,259
Имаш достатъчно пари от фамилия Роуз,

295
00:12:19,260 --> 00:12:21,495
за да живееш добре.

296
00:12:23,731 --> 00:12:25,290
Тази въздишка означава ли,

297
00:12:25,291 --> 00:12:28,374
че ще се обадиш на адвоката да размрази сметките?

298
00:12:30,659 --> 00:12:32,329
Да,добре.

299
00:12:33,699 --> 00:12:34,547
Постъпваш правилно.

300
00:12:34,548 --> 00:12:35,808
Добре.И...

301
00:12:36,535 --> 00:12:38,868
Ще започна да събирам багажа и после ще празнуваме.

302
00:12:49,044 --> 00:12:51,600
Майка ти е живяла във Виена през последните 6 месеца.

303
00:12:51,601 --> 00:12:52,587
Имам адрес и телефон,

304
00:12:52,588 --> 00:12:54,379
но все още не съм я виждал.

305
00:12:55,856 --> 00:12:57,119
Как искаш да постъпя?

306
00:12:58,669 --> 00:12:59,875
Не съм сигурен.

307
00:13:01,911 --> 00:13:03,055
Факта,че беше по-трудно да я открием отколкото беглец

308
00:13:03,056 --> 00:13:05,299
все още не ми е убягнал.

309
00:13:06,018 --> 00:13:08,112
Определено тази жена не иска да бъде открита.

310
00:13:09,129 --> 00:13:11,399
Не знам дали мога да те посъветвам,Чък.

311
00:13:12,273 --> 00:13:13,426
В този случай,мисля че имаш нужда от приятел

312
00:13:13,427 --> 00:13:15,638
повече отколкото частен детектив.

313
00:13:17,134 --> 00:13:19,421
Има ли някой,който да познава Елизабет

314
00:13:19,422 --> 00:13:21,330
от миналия път,когато тя беше тук?

315
00:13:22,446 --> 00:13:23,882
Може би трябва да говориш с него,

316
00:13:24,558 --> 00:13:27,250
да разбереш какво искаш и какво да очакваш

317
00:13:27,251 --> 00:13:29,371
преди да преследваш това.

318
00:13:32,075 --> 00:13:34,671
Единствения човек,който беше с мен през целия път,

319
00:13:36,001 --> 00:13:38,521
вече не е в живота ми.

320
00:13:40,541 --> 00:13:41,779
Блеър Уолдорф.

321
00:13:43,160 --> 00:13:45,213
Тогава защо плати застрата й?

322
00:13:45,346 --> 00:13:46,274
Тя не знае,че съм.

323
00:13:46,275 --> 00:13:48,564
Не искам тя да разбира никога.

324
00:13:49,028 --> 00:13:49,963
Добре.

325
00:13:51,202 --> 00:13:52,788
Но дори в този случай,

326
00:13:53,364 --> 00:13:55,153
това означава ли,че не можеш да говориш с нея?

327
00:13:58,852 --> 00:13:59,730
Благодаря много,Трейси.

328
00:13:59,731 --> 00:14:00,798
Перфектно е.Супер.

329
00:14:00,799 --> 00:14:03,072
Толкова се вълнуваме,ще 
представиш "The Serena" тази вечер.

330
00:14:03,073 --> 00:14:03,732
Чувствайте се свободна да разгледате,

331
00:14:03,733 --> 00:14:05,687
и ако нещо ви хареса , просто ме уведомете.

332
00:14:05,688 --> 00:14:06,635
Добре.

333
00:14:07,143 --> 00:14:08,870
Толкова ли преигравам?

334
00:14:08,871 --> 00:14:09,887
Имам предвид за Нейт.

335
00:14:09,888 --> 00:14:10,840
О,това ти стои чудесно.

336
00:14:10,841 --> 00:14:11,980
Благодаря.

337
00:14:11,981 --> 00:14:15,360
Виж,Нейт е чудесно момче,но Даяна е опасна.

338
00:14:15,361 --> 00:14:17,110
Не знам защо се е върнала,

339
00:14:17,111 --> 00:14:19,464
но явно има нещо общо с него.

340
00:14:19,465 --> 00:14:22,417
Е,не искам да се конкурирам с някой друг.

341
00:14:22,418 --> 00:14:24,253
Не става въпрос за конкуриране.

342
00:14:24,409 --> 00:14:25,496
Дори да не беше Даяна,

343
00:14:25,497 --> 00:14:27,303
това,че "не искаш да си част от този свят"

344
00:14:27,304 --> 00:14:28,740
не е добра идея.

345
00:14:28,764 --> 00:14:31,148
Имам предвид,той ти е гадже.
Част от връзката

346
00:14:31,149 --> 00:14:32,982
е да споделяш интересите на другия.

347
00:14:32,983 --> 00:14:35,695
Аз правя всичко,освен партитата

348
00:14:35,696 --> 00:14:37,994
и социалния ред на Горед Иист сайд.

349
00:14:37,995 --> 00:14:38,758
Е,харесва ли ти  или не,

350
00:14:38,759 --> 00:14:41,146
това е голяма аст от неговия живот и работа.

351
00:14:41,147 --> 00:14:42,446
И ако не се срешнете на средата на пътя,

352
00:14:42,447 --> 00:14:45,227
ще осттавиш свободно място,за някой,като Даяна.

353
00:14:46,149 --> 00:14:47,976
И..какво?Какво да направя?

354
00:14:49,086 --> 00:14:50,078
Пробвай това.

355
00:14:51,953 --> 00:14:55,068
Чудесно е,но не мога...уау!

356
00:14:55,069 --> 00:14:57,442
Особено след като струва повече от семестър в Джулиард.

357
00:14:57,443 --> 00:14:59,018
Не,за нас не.

358
00:14:59,019 --> 00:15:01,781
Чу Трейси.Каза,че е от тях.

359
00:15:02,184 --> 00:15:05,393
Хайде.Това е една от привилегиите 
да бъдеш "It Girl".

360
00:15:06,021 --> 00:15:07,060
Хайде.

361
00:15:13,529 --> 00:15:15,172
Хайде, трябва да се махаме от тук!

362
00:15:27,104 --> 00:15:29,622
Документите са в Блеър, но не ги е подписала.

363
00:15:29,623 --> 00:15:31,483
Сега, когато ние като двойка е реалност,

364
00:15:31,484 --> 00:15:32,981
може би я плаши.

365
00:15:32,982 --> 00:15:36,551
Да,аз си мисля , че ти просто
си Хъмфри-ш тук , човече.

366
00:15:38,340 --> 00:15:41,057
Главният редактор 
клюкарства с братчето си

367
00:15:41,058 --> 00:15:42,367
вместо да работи .

368
00:15:42,488 --> 00:15:44,590
И се чудиш защо вестника 
не върви добре .

369
00:15:44,843 --> 00:15:46,275
Най-скорошните числа.

370
00:15:46,678 --> 00:15:47,626
Мрачни.

371
00:15:51,450 --> 00:15:54,462
Сериозно? Диана е единствения инвеститор, който намери ?

372
00:15:54,463 --> 00:15:57,398
Чък щеше да се намеси, но времето изтече

373
00:15:57,399 --> 00:15:59,271
и не беше достатъчно пиян.

374
00:15:59,272 --> 00:16:01,163
Чък Бас не е бил пиян?
Как е възможно?

375
00:16:01,164 --> 00:16:02,674
Дори не трябваше да го водя тук.

376
00:16:04,709 --> 00:16:07,942
Защо? Това има ли нещо общо с Блеър?

377
00:16:12,238 --> 00:16:14,062
Нейт, ако Чък е направил нещо, трябва да ми кажеш.

378
00:16:14,063 --> 00:16:15,799
Не е нещо лошо, всъщност е добро

379
00:16:15,800 --> 00:16:18,355
Не знам, защо Чък настоява да го пазим в тайна.

380
00:16:18,356 --> 00:16:20,010
Ако това е добро, какъв е проблема Нейт?

381
00:16:20,011 --> 00:16:21,979
Знаеш пред какво съм изправен. Хайде де.

382
00:16:22,929 --> 00:16:25,695
Добре. 
Но не си го чул от мен, ок?

383
00:16:25,696 --> 00:16:26,508
Чък няма парите,

384
00:16:26,509 --> 00:16:28,439
защото е платил зестрата на Блеър.

385
00:16:29,543 --> 00:16:30,562
О боже мой.

386
00:16:30,856 --> 00:16:32,378
Ето защо тя не е подписала документите.

387
00:16:32,379 --> 00:16:32,915
Тя трябва да е разбрала,

388
00:16:32,916 --> 00:16:35,333
и сега има съмнения.

389
00:16:35,373 --> 00:16:37,493
Той просто се опитваше да направи нещо добро за Блеър.

390
00:16:37,872 --> 00:16:38,731
Хайде де. Наистина ли вярваш в това?

391
00:16:38,732 --> 00:16:40,826
Това е Чък ние говорихме за .

392
00:16:41,554 --> 00:16:42,558
Аз трябва да вървя.

393
00:16:51,839 --> 00:16:54,373
Защо излъгахте Г-н Дан за подписването на документите?

394
00:16:54,374 --> 00:16:55,609
Промъкнете се още един път така зад мен,

395
00:16:55,610 --> 00:16:57,414
и ще ви накарам да носите звънче.

396
00:16:58,326 --> 00:16:59,358
Искам отговор.

397
00:16:59,359 --> 00:17:01,652
Развода е нещо лично.
Ще видиш някой ден.

398
00:17:01,653 --> 00:17:02,998
Сега, ако искаш да си полезна

399
00:17:02,999 --> 00:17:04,399
обади се за колата.

400
00:17:04,400 --> 00:17:06,637
Само ако ми кажеш защо не подписа документите.

401
00:17:06,698 --> 00:17:08,147
В противен случай, ще вземеш такси.

402
00:17:08,148 --> 00:17:09,755
Ще го направя.

403
00:17:10,365 --> 00:17:12,056
Аз просто се нуждая от повече време.

404
00:17:12,798 --> 00:17:13,784
за какво

405
00:17:15,506 --> 00:17:17,285
Няма смисъл,

406
00:17:18,484 --> 00:17:20,232
но се чувствам така сякаш

407
00:17:20,315 --> 00:17:21,255
веднъж подпиша ли документите

408
00:17:21,256 --> 00:17:23,472
Затварям вратата на нещо, което

409
00:17:24,421 --> 00:17:26,810
Не съм готова да загубя.

410
00:17:27,679 --> 00:17:28,952
Бракът с Луис ?

411
00:17:28,953 --> 00:17:29,864
Не.

412
00:17:30,809 --> 00:17:31,957
Тогава какво

413
00:17:39,975 --> 00:17:41,188
Оо, боже мой.

414
00:17:41,669 --> 00:17:42,841
Значи целият Горен Ийст Сайд

415
00:17:42,842 --> 00:17:44,584
вижда тази моя снимка сега ?

416
00:17:44,585 --> 00:17:46,699
Е, не само Горен Ийст Сайд

417
00:17:46,700 --> 00:17:48,290
Това е Интернет

418
00:17:48,811 --> 00:17:50,501
Но хей, това е точно каквото го искахме.

419
00:17:50,502 --> 00:17:52,078
Между тази снимка

420
00:17:52,079 --> 00:17:53,862
и новината, че ти си истинската Чарли Роудс,

421
00:17:53,863 --> 00:17:55,477
всички ще говорят за теб.

422
00:17:55,478 --> 00:17:57,146
Да, за това че съм ексхибиционист

423
00:17:57,147 --> 00:17:59,097
с майка изрод.

424
00:18:00,524 --> 00:18:04,093
Туко-що получих е-mail от Трейси от  Кики де Монпарнас.

425
00:18:07,062 --> 00:18:08,923
Иска да си модел на партито и довечера.

426
00:18:08,924 --> 00:18:11,916
Не , не ,не , не. Това няма да стане.

427
00:18:11,917 --> 00:18:13,618
О хайде . Какъв по-добър начин да покажеш на Нейт,

428
00:18:13,619 --> 00:18:14,981
че си склонна да направиш 
повече от усилие?

429
00:18:14,982 --> 00:18:18,797
И да не споменавам , че Даяна е една от организаторите на партито.

430
00:18:18,888 --> 00:18:20,582
Мислиш ли , че Нейт ще е там ?

431
00:18:20,583 --> 00:18:21,890
Разбира се

432
00:18:22,408 --> 00:18:23,551
Не бива да си правя заключения.

433
00:18:23,552 --> 00:18:26,279
Може би трябва да поговоря с него лично.

434
00:18:35,571 --> 00:18:36,223
Ще ти кажа, ок?

435
00:18:36,224 --> 00:18:38,426
Добре

436
00:18:42,156 --> 00:18:44,044
Лола , не искам да те плаша ,

437
00:18:44,045 --> 00:18:47,404
но , ъм ,може би ще искаш да провериш отново "Клюкарката"

438
00:18:48,596 --> 00:18:51,836
Даяна и Нейт утиват на тазвечершното

439
00:18:51,837 --> 00:18:54,581
"Down to Your Skivvies" парти заедно.

440
00:18:54,737 --> 00:18:59,173
Предполагам, че връзката им премина от бизнес към удоволствие.

441
00:19:09,516 --> 00:19:10,227
Мисля, че трябва да продължа

442
00:19:10,228 --> 00:19:13,165
цялата работа с майка ми е в миналото.

443
00:19:13,826 --> 00:19:15,056
Мога да живея с съмнението,

444
00:19:15,057 --> 00:19:17,181
защото жената, с която се запознах,

445
00:19:17,182 --> 00:19:19,740
Не ми пука дали е моя майка или не.

446
00:19:20,660 --> 00:19:23,443
След това разбрах ,че е направила това
необикновено нещо за мен.

447
00:19:24,696 --> 00:19:26,740
Грешно ли е да мисля , че нещата се променят?

448
00:19:26,757 --> 00:19:27,687
Не.

449
00:19:28,180 --> 00:19:30,048
Разбира се ,че не , но ...

450
00:19:31,045 --> 00:19:33,707
Това, което не разбирам е какво искаш от мен.

451
00:19:33,969 --> 00:19:35,835
Просто някои, с когото да поговоря, предполагам.

452
00:19:36,783 --> 00:19:39,518
Някой, който ще ме разбере.. 
Ти се запозна с нея

453
00:19:40,462 --> 00:19:41,908
Знаеш през какво минах

454
00:19:43,492 --> 00:19:45,736
Струва ли си риска да мина през това отново?

455
00:19:47,634 --> 00:19:49,087
Не знам, Чък

456
00:19:49,877 --> 00:19:52,626
и не съм сигурна, че съм тази която трябва да попиташ

457
00:19:52,627 --> 00:19:55,233
ЗАщо? Заради Хъмфри ли?

458
00:19:55,940 --> 00:19:57,452
Блеър, не се опитвам да си играя

459
00:19:57,453 --> 00:19:59,255
Идвам просто като приятел

460
00:19:59,256 --> 00:20:00,410
Не, не е така

461
00:20:01,193 --> 00:20:02,639
Опитваш се да влезнеш отново в живота ми

462
00:20:02,640 --> 00:20:04,154
и използваш майка си за това.

463
00:20:04,155 --> 00:20:06,434
Съжалявам ако ще прозвъчи грубо,

464
00:20:06,435 --> 00:20:08,961
но и двамата знаем, че никога не сме били добри като приятели

465
00:20:09,461 --> 00:20:10,998
Винаги ще има нещо на дневен ред.

466
00:20:13,512 --> 00:20:14,500
Греша ли?

467
00:20:16,996 --> 00:20:19,280
НЕ, не грешиш.

468
00:20:28,227 --> 00:20:29,741
Чък, какво правиш тук?

469
00:20:29,742 --> 00:20:32,283
Помислих си , че мога да получа приятелски съвет

470
00:20:32,925 --> 00:20:34,376
Явно съм направил грешка

471
00:20:35,013 --> 00:20:36,193
Е какво става?

472
00:20:36,769 --> 00:20:40,099
Знаеш за преливането ми на кръв в болницата, нали?

473
00:20:40,340 --> 00:20:41,727
Била е Елизабет

474
00:20:42,165 --> 00:20:43,191
Вероятно, тя е майка ми

475
00:20:43,192 --> 00:20:45,843
но изчезна ..

476
00:20:46,394 --> 00:20:49,444
И се опитвам да преценя дали си струва да я намеря

477
00:20:50,168 --> 00:20:51,947
и да изградим тази връзка

478
00:20:52,878 --> 00:20:55,118
Ако питаш мен, направи го

479
00:20:55,403 --> 00:20:56,475
Знам , че е плашещо

480
00:20:56,476 --> 00:20:58,314
но става ли дума за свързване със семейството

481
00:20:58,315 --> 00:21:00,421
Струва си риска

482
00:21:02,108 --> 00:21:03,276
Благодаря.

483
00:21:07,255 --> 00:21:09,050
Казвам ти , това не е истина.

484
00:21:09,051 --> 00:21:10,599
Тогава защо беше в Клюкарката?

485
00:21:10,600 --> 00:21:11,915
Нямам идея.

486
00:21:11,916 --> 00:21:13,090
Защо да ти вярвам, Нейт?

487
00:21:13,091 --> 00:21:13,831
Ти вече ме излъга

488
00:21:13,832 --> 00:21:15,535
за връзката ви с Даяна

489
00:21:15,536 --> 00:21:16,754
Да, права си

490
00:21:16,755 --> 00:21:18,134
И беше глупаво

491
00:21:18,135 --> 00:21:19,722
за което съжалявам много

492
00:21:19,723 --> 00:21:22,475
Но нищо не се случва в момента.

493
00:21:23,328 --> 00:21:25,503
Тогава защо продължаваш нервно да поглеждаш към вратата?

494
00:21:25,504 --> 00:21:26,978
Защото Даяна беше пределно ясна

495
00:21:26,979 --> 00:21:28,239
че е решена да ме изолира.

496
00:21:28,240 --> 00:21:29,222
И последното нещо, от което имам нужда

497
00:21:29,223 --> 00:21:31,608
е да се карам с приятелката си в офиса.

498
00:21:32,335 --> 00:21:35,152
Добре, ще го обсъдим довечера.

499
00:21:35,531 --> 00:21:38,123
Не мога довечера.
Трябва да отида на това парти.

500
00:21:38,399 --> 00:21:40,571
Какво? Ти дори не харесваш събития като това,

501
00:21:40,572 --> 00:21:41,756
и единствената причина да искаш да отидеш

502
00:21:41,757 --> 00:21:43,934
е че мислиш, че те лъжа, а аз не те лъжа.

503
00:21:44,551 --> 00:21:46,264
Това е работно събитие

504
00:21:46,655 --> 00:21:48,671
не е лично, ясно?

505
00:21:48,723 --> 00:21:49,972
Съжалявам.

506
00:22:10,276 --> 00:22:11,134
Хей.

507
00:22:11,135 --> 00:22:12,510
Има ли нещо, което искаш да ми кажеш ?

508
00:22:12,511 --> 00:22:13,637
Нека позная.

509
00:22:13,638 --> 00:22:15,896
Видял си в `` Клюкарката``, че Чък е идвал

510
00:22:16,255 --> 00:22:17,351
Аз мога да обясня.

511
00:22:17,352 --> 00:22:18,271
Не е нужно.

512
00:22:18,272 --> 00:22:20,128
Знам за зестрата.

513
00:22:21,852 --> 00:22:23,242
За какво говориш ?

514
00:22:23,379 --> 00:22:25,463
За това, как Чък е платил твоята зестра.

515
00:22:25,464 --> 00:22:27,527
Виж, ако това е причината са не
подпишеш документите за развода,

516
00:22:27,528 --> 00:22:29,191
просто ми се искаше да ми кажещ

517
00:22:29,659 --> 00:22:31,981
Не, нямах идея, че Чък е платил.

518
00:22:32,427 --> 00:22:34,828
Мислех, че е била Джорджина.

519
00:22:35,399 --> 00:22:36,578
Трябва да тръгвам.

520
00:22:36,579 --> 00:22:37,411
Къде?

521
00:22:37,412 --> 00:22:38,915
Намерих го.

522
00:22:38,916 --> 00:22:40,019
''Него'' кой?

523
00:22:40,020 --> 00:22:41,364
Чък?

524
00:22:52,844 --> 00:22:53,526
здравей?

525
00:22:53,527 --> 00:22:55,922
Това е Джон Росен, адвоката на Айви Дикенс.

526
00:22:55,923 --> 00:22:58,580
Клиентката ми получи обаждане от служител
в банката, който я информира

527
00:22:58,581 --> 00:23:00,806
че има чек за нея.

528
00:23:00,807 --> 00:23:03,890
Да, жена ми освободи сметките.

529
00:23:03,891 --> 00:23:05,094
Това си помисли и Айви

530
00:23:05,095 --> 00:23:06,082
Затова тя пакова,

531
00:23:06,083 --> 00:23:08,266
остави ключовете и отиде да вземе чека.

532
00:23:08,267 --> 00:23:09,438
Но когато стигна в банката,

533
00:23:09,439 --> 00:23:11,967
те нямаха идея за какво говори.

534
00:23:17,932 --> 00:23:22,204
Не можах да и помогна, но дочух
за вашето малко скарване.

535
00:23:22,487 --> 00:23:24,011
Съжалявам Лола няма да дойда довечера,

536
00:23:24,012 --> 00:23:25,902
но може би това ни предоставя възможност.

537
00:23:25,903 --> 00:23:27,456
Какво ако ти и аз отидем заедно ?

538
00:23:28,219 --> 00:23:30,698
Оценявам маслиновата клонка,

539
00:23:30,699 --> 00:23:32,158
но очевидно е изпратила грешно послание.

540
00:23:32,159 --> 00:23:33,222
Лола все още е моята приятелка.

541
00:23:33,223 --> 00:23:34,419
и не искам да я наранявам.

542
00:23:34,420 --> 00:23:36,126
И двамата знаем, че е просто бизнес.

543
00:23:36,127 --> 00:23:37,042
Какъв е риска?

544
00:23:37,043 --> 00:23:38,374
Какъв е смисъла ?

545
00:23:38,375 --> 00:23:42,023
Ще изглежда добре на рекламодателите, ако играем добре.

546
00:23:42,239 --> 00:23:44,882
Нека използваме вечерта, за да изпратим съобщение на града

547
00:23:44,883 --> 00:23:48,868
че ``The Spectator `` отново е
добре смазана машина.

548
00:23:54,563 --> 00:23:55,716
Хей!

549
00:23:56,111 --> 00:23:57,376
Значи ..

550
00:23:57,448 --> 00:23:59,815
Нейт се кълне, че нищо не става с Даяна,

551
00:23:59,816 --> 00:24:02,355
но също така отказва да ме вземе като негова дама довечера.

552
00:24:02,356 --> 00:24:03,914
Съжалявам.

553
00:24:04,691 --> 00:24:07,891
Добре .. значи имаш две възможности.

554
00:24:08,004 --> 00:24:09,990
Да стоиш в къщи и да не правиш нищо,

555
00:24:09,991 --> 00:24:12,776
Или да дойдеш с мен на партито и да бъдеш модел.

556
00:24:14,292 --> 00:24:16,052
Кажи на Трейси, че ще съм там,

557
00:24:16,327 --> 00:24:17,672
и то с кавалер.

558
00:24:18,831 --> 00:24:21,792
Даяна, по-добре се приготви, защото аз съм готова.

559
00:24:22,060 --> 00:24:23,867
Всеки говори за

560
00:24:23,868 --> 00:24:27,074
най-новото попълнение на Манхатън - Лола Роудс

561
00:24:27,075 --> 00:24:28,946
И говорят, че довечера

562
00:24:28,947 --> 00:24:31,987
ще видим още много от нея.

563
00:24:56,600 --> 00:24:57,752
Хей.

564
00:24:57,920 --> 00:25:00,379
Нямаме партита като това във Флорида.

565
00:25:00,380 --> 00:25:02,764
Те едва имат зъбна хигиена във Флорида.

566
00:25:03,767 --> 00:25:06,466
Оо, отивам до бара. Връщам се веднага.

567
00:25:07,823 --> 00:25:09,809
Добър избор с момчето

568
00:25:09,810 --> 00:25:12,771
О благодаря. Видя ли го вече ?

569
00:25:12,852 --> 00:25:15,315
здравей!Как си

570
00:25:15,540 --> 00:25:18,003
Не ми казвай, че те не са на среща.

571
00:25:18,004 --> 00:25:20,644
И тя е още по-хубава на живо.
Това е дразнещо.

572
00:25:20,728 --> 00:25:21,630
Не се тревожи.

573
00:25:21,631 --> 00:25:23,594
В момента, в който те види като модел

574
00:25:23,595 --> 00:25:24,690
тя не просто ще види

575
00:25:24,691 --> 00:25:26,859
че трябва да се съобразява с теб и ще
се отдръпне,

576
00:25:26,860 --> 00:25:28,083
но и ти и Нейт ще бъдете

577
00:25:28,084 --> 00:25:30,508
най-горещата двойка на партито.

578
00:25:30,772 --> 00:25:33,767
Ти ще ме надминеш като `` It Girl `` момичето на Ню Йорк за нула време.

579
00:25:33,768 --> 00:25:35,603
О не Серина, никой не може да те надмине,

580
00:25:35,604 --> 00:25:36,683
особено аз.

581
00:25:36,684 --> 00:25:38,382
Да, можеш и ще го направиш.

582
00:25:38,383 --> 00:25:40,130
И повярвай ми, нищо не може да ме направи по-щастлива.

583
00:25:40,131 --> 00:25:42,611
Хайде, нека да намерим Трейси за да започнем да се подготвяме.

584
00:25:43,019 --> 00:25:46,162
Всъщност, първо мисля за се представя на Даяна.

585
00:25:46,163 --> 00:25:46,794
Благодаря.

586
00:25:46,795 --> 00:25:48,427
Давай. Успех !

587
00:25:50,384 --> 00:25:53,232
Ей Нейт, спомняш си Ейдан.

588
00:25:55,272 --> 00:25:56,702
Да, какво правиш тук ?

589
00:25:56,703 --> 00:25:58,614
Внимавай Нейт.
Не искаш да правиш сцени тук.

590
00:25:58,615 --> 00:26:00,475
Все пак, това е бизнес парти.

591
00:26:00,476 --> 00:26:03,406
Аз съм Лола Роудс. 
Не мисля , че се познаваме

592
00:26:03,407 --> 00:26:05,222
А това е приятелят ми, Ейдън Хил

593
00:26:05,223 --> 00:26:07,335
О, за мен е удоволствие

594
00:26:08,447 --> 00:26:09,484
Изненадан съм да те видя, Лола.

595
00:26:09,485 --> 00:26:10,911
Нейт каза, че едва ли ще успееш

596
00:26:10,912 --> 00:26:13,380
Всъщност, бях поканена да съм модел тази вечер

597
00:26:13,525 --> 00:26:14,879
КАкво? Аз не знаех

598
00:26:14,880 --> 00:26:17,167
Как ще знаеш ? Не е като да сме дошли заедно.

599
00:26:18,375 --> 00:26:20,895
Може би Даяна и аз трябва да отидем за по питие

600
00:26:20,896 --> 00:26:22,643
докато вие двата се .... поразходите

601
00:26:22,644 --> 00:26:26,003
Всъщснот аз и Нейт трябва да отидем да поздравим някои хора

602
00:26:26,360 --> 00:26:28,334
Лола, може би е време да покажеш на Ейдън какво ще облечеш

603
00:26:28,335 --> 00:26:29,856
по-късно

604
00:26:30,128 --> 00:26:32,928
Или може да загубиш и двамата си мъже от мен за един ден

605
00:26:37,731 --> 00:26:40,031
Купих да пием кафе докато опаковаме

606
00:26:40,032 --> 00:26:41,680
Чух се с адвоката на Айви

607
00:26:42,350 --> 00:26:43,203
Получила е обаждане от банката

608
00:26:43,204 --> 00:26:44,977
казали са , че там я чака чек

609
00:26:44,978 --> 00:26:46,291
За това си е събрала багажа и се е изнесла

610
00:26:46,292 --> 00:26:47,838
и е отишла да го прибере, но той не е бил там

611
00:26:47,839 --> 00:26:49,042
знаеш ли нещо за това

612
00:26:49,043 --> 00:26:51,267
Да. Не съм се обаждала на адвокатите

613
00:26:51,595 --> 00:26:52,523
Но сега след като се е изнесла

614
00:26:52,524 --> 00:26:55,130
трябва легално да проверя, че няма д се върне

615
00:26:56,040 --> 00:26:57,607
А обаждането за чека?

616
00:26:58,683 --> 00:27:01,127
Беше само , за да я изкарам от апартамента

617
00:27:01,128 --> 00:27:04,132
Руфас, няма да ме караш да се чувствам по-зле за това , моля те

618
00:27:04,133 --> 00:27:05,888
Айви излъга коя е

619
00:27:05,889 --> 00:27:08,596
тя е манипулирала майка ми,
до като е лежала на смъртно легло,

620
00:27:08,643 --> 00:27:10,819
и тя открадна апартамента ни.

621
00:27:12,022 --> 00:27:12,802
Виж, честно казано

622
00:27:12,803 --> 00:27:15,260
Мисля, че заслужава точно това, което получава.

623
00:27:15,343 --> 00:27:17,632
Но ти не просто излъга нея .
Излъга и мен .

624
00:27:17,991 --> 00:27:21,175
Но, Руфас, Съжалявам Аз го пазех от теб,

625
00:27:21,613 --> 00:27:24,182
Защото знаех, че няма да си съгласен.

626
00:27:24,183 --> 00:27:26,187
Аз исках да те защитя от истината.

627
00:27:26,188 --> 00:27:28,014
Бракът не е това, Лили.

628
00:27:28,015 --> 00:27:29,454
Трябва да бъдем искрени един с друг.

629
00:27:29,455 --> 00:27:31,759
Знам, но това беше екстремна ситуация.

630
00:27:31,760 --> 00:27:33,215
Направих това, което трябваше.

631
00:27:33,216 --> 00:27:34,826
Знаеш ли, може би виждам нещата по-ясно

632
00:27:34,827 --> 00:27:36,075
заради гледката от Бруклин

633
00:27:36,076 --> 00:27:37,738
но не съм съгласна с това.

634
00:27:37,739 --> 00:27:39,519
Виж Руфъс, знам че си разтроен,

635
00:27:39,520 --> 00:27:40,855
но как може да си толкова праведен?

636
00:27:40,856 --> 00:27:43,832
Говорим за някой, който открадна от нас.

637
00:27:45,876 --> 00:27:48,867
Боже Господи. Може ли просто..

638
00:27:49,032 --> 00:27:50,520
Стига сме се карали.

639
00:27:51,363 --> 00:27:53,251
Нека опаковаме и се приберем вкъщи.

640
00:27:53,516 --> 00:27:54,643
Да, Лил

641
00:27:54,644 --> 00:27:56,387
Но точно сега тук се чувствам повече като вкъщи.

642
00:27:56,388 --> 00:27:57,807
отколкото твоя апартамент.

643
00:28:01,283 --> 00:28:04,555
Както виждаш Нейт, всички се радват, че се върнах.

644
00:28:04,556 --> 00:28:06,522
Никой повече от теб, очевидно.

645
00:28:07,040 --> 00:28:08,043
Което ме кара да се зачудя

646
00:28:08,044 --> 00:28:10,246
Това е пазар на купувачите за вестници.

647
00:28:10,247 --> 00:28:11,393
Ако наистина искаше,

648
00:28:11,394 --> 00:28:12,805
можеше да отидеш навсякъде.

649
00:28:12,806 --> 00:28:14,083
На къде биеш ?

650
00:28:14,480 --> 00:28:15,930
Мисля , че се върна за мен.

651
00:28:15,931 --> 00:28:18,013
Оу! Колко си очарователна.

652
00:28:18,014 --> 00:28:19,467
Сериозна съм

653
00:28:19,468 --> 00:28:21,169
Предполагам си прекарала последните няколко месеца в ЛА

654
00:28:21,170 --> 00:28:23,319
опитвайки се да се обедиш , че аз не съм бил нищо

655
00:28:23,320 --> 00:28:25,400
просто флирт с по-младо момче

656
00:28:25,658 --> 00:28:28,681
Факт е, че не можа да ме преодолееш.

657
00:28:28,682 --> 00:28:29,863
Наистина?

658
00:28:30,736 --> 00:28:32,416
Тогава, обясни ми.

659
00:28:43,594 --> 00:28:44,955
Ела с мен.

660
00:28:47,663 --> 00:28:49,078
Къде отиде моята среща ?

661
00:28:49,079 --> 00:28:50,968
Точно,където искаме да е.

662
00:28:58,460 --> 00:28:59,637
Блеър, какво правиш тук?

663
00:28:59,638 --> 00:29:00,984
Търся те.

664
00:29:01,315 --> 00:29:03,004
Първо не мислех ,че ще те намеря,

665
00:29:03,005 --> 00:29:04,686
но после осъзнах,че всичко което трябваше да направя

666
00:29:04,687 --> 00:29:06,480
е да търся моделите на дамско бельо.

667
00:29:07,687 --> 00:29:09,048
Така кажи ми,

668
00:29:09,543 --> 00:29:10,806
истина ли е?

669
00:29:11,819 --> 00:29:13,578
Ти ли плати зестрата ми?

670
00:29:13,971 --> 00:29:15,139
Кой ти каза това ?

671
00:29:15,340 --> 00:29:17,047
Кажи ми,ако е истина.

672
00:29:17,254 --> 00:29:18,824
З-защо това има значение ?

673
00:29:19,955 --> 00:29:21,236
Знаех си.

674
00:29:21,960 --> 00:29:23,498
Мислиш си, че можеш да ме купиш,

675
00:29:23,499 --> 00:29:26,087
също както си мислеше, че можеш да ме продадеш заради хотела си.

676
00:29:26,439 --> 00:29:27,518
Разбираш погрешно.

677
00:29:27,519 --> 00:29:29,650
Затова изскочи с тази хитрина

678
00:29:29,651 --> 00:29:31,063
за приятелството.

679
00:29:32,037 --> 00:29:34,694
Купи развода ми и сега дойде да събереш наградата си

680
00:29:34,695 --> 00:29:36,327
тогава защо не съм я взел ?

681
00:29:37,780 --> 00:29:40,439
Кълна се, не исках да знаеш за зестрата.

682
00:29:40,440 --> 00:29:44,342
Единствените хора, които знаеха, са Нейт и Андрю Тайлър.

683
00:29:45,583 --> 00:29:47,311
ПРосто исках да си свободна.

684
00:29:47,583 --> 00:29:49,934
Ти избираш кого да обичаш, свободата си е твоя

685
00:29:56,983 --> 00:29:58,457
Съжалявам, Блеър

686
00:29:59,819 --> 00:30:01,229
Мислех, че знаеш.

687
00:30:04,951 --> 00:30:06,068
Оо!

688
00:30:29,212 --> 00:30:30,471
Ти си прав. Той е добър актъор.

689
00:30:30,472 --> 00:30:33,057
Не мисля, че чак толкова се преструва

690
00:30:35,004 --> 00:30:37,355
Момент, вие работите заедно?

691
00:30:37,431 --> 00:30:39,594
Някакъв вид отмъщение за Даяна ?

692
00:30:39,595 --> 00:30:41,631
Да,но нека ти обясня.

693
00:30:41,632 --> 00:30:44,186
Не мога да повярвам.

694
00:30:44,187 --> 00:30:45,727
Ти?Както и да е.

695
00:30:45,728 --> 00:30:46,977
Но, Лола...

696
00:30:47,292 --> 00:30:48,971
Ти ме използва.

697
00:30:49,899 --> 00:30:50,767
Иди да говориш с нея.

698
00:30:50,768 --> 00:30:52,399
Имаме всичко , от което се нуждаем , нали ?

699
00:30:55,947 --> 00:30:57,147
Ооо, Нейт.

700
00:30:57,148 --> 00:31:01,251
Изглежда, че мръсния ти филм току що получи нещастен завършък.

701
00:31:05,343 --> 00:31:07,791
Какво по дяволите си мислиш, че правиш?

702
00:31:08,035 --> 00:31:09,371
Снимам теб и Ейдън.

703
00:31:09,372 --> 00:31:11,947
Оу , и между другото той е на 16.

704
00:31:12,115 --> 00:31:14,480
Не знам как ще управляваш списанието от затвора.

705
00:31:14,940 --> 00:31:16,010
И ти го записа?

706
00:31:16,011 --> 00:31:18,950
Да.. Не си загубила тренинг, между другото

707
00:31:18,951 --> 00:31:19,750
Е какво мислиш

708
00:31:19,751 --> 00:31:20,977
за главна страница?

709
00:31:20,978 --> 00:31:22,983
или да го пратя просто на Клюкарката?

710
00:31:24,135 --> 00:31:25,173
Давай.

711
00:31:25,174 --> 00:31:27,419
Прати видеото , където си пожелаеш.

712
00:31:27,420 --> 00:31:29,555
И ако той наистина е на 16

713
00:31:29,556 --> 00:31:31,535
ти ще си в затвора заедно с мен

714
00:31:31,536 --> 00:31:34,431
за заснемане на порно с непълнолетни

715
00:31:35,735 --> 00:31:37,095
Отивам да се насладя на шоуто.

716
00:31:37,427 --> 00:31:38,774
Ще се видим утре на работа.

717
00:31:59,556 --> 00:32:00,868
И така..

718
00:32:01,095 --> 00:32:02,375
Добре ли си ?

719
00:32:02,391 --> 00:32:03,464
Да.

720
00:32:04,099 --> 00:32:05,390
Предполагам, че просто

721
00:32:05,391 --> 00:32:08,498
не съм свикнала да виждам Чък да прави нещо безкористно.

722
00:32:08,499 --> 00:32:11,602
Е,хората могат да ни изненадат,
дори Чък.

723
00:32:11,679 --> 00:32:13,425
Видях документите за развода.

724
00:32:13,480 --> 00:32:14,962
Печатът беше там ,но
не се бяха подписали.

725
00:32:14,963 --> 00:32:17,506
Мислех си ,че знаеш ,че 
той е платил зестрата.

726
00:32:17,924 --> 00:32:19,010
Не.

727
00:32:19,608 --> 00:32:21,480
Това няма нищо общо с Чък

728
00:32:21,839 --> 00:32:23,344
или зестрата.

729
00:32:23,345 --> 00:32:25,057
Е,тогава..тогава защо ?

730
00:32:28,356 --> 00:32:30,900
През целия си живот исках да съм принцеса.

731
00:32:31,311 --> 00:32:34,475
И когато срещнах Луис,беше...

732
00:32:34,822 --> 00:32:39,006
Тази вихрушка от кралски особи и корони

733
00:32:39,007 --> 00:32:42,432
и изглежда, че мечтата ми се сбъдва

734
00:32:42,687 --> 00:32:44,368
Имам предвид, че може и да съм се омъжила за принц

735
00:32:44,369 --> 00:32:47,889
но никога не станах принцеса.

736
00:32:49,366 --> 00:32:51,036
Знам, че е глупаво, но ..

737
00:32:51,756 --> 00:32:53,719
Мисля, че беше просто още една загуба, за която да страдам

738
00:32:53,720 --> 00:32:55,327
преди да продължа.

739
00:32:57,155 --> 00:32:58,443
Серина , когато дойдох при теб ,

740
00:32:58,444 --> 00:33:01,206
беше защото имах нужда от съвет и исках твоя

741
00:33:01,207 --> 00:33:03,447
О, и когато се съгласи да дойдеш с мен на партито ?

742
00:33:04,046 --> 00:33:05,165
Това беше...

743
00:33:05,212 --> 00:33:07,574
Просто трябваше да изглежда все едно с Нейт се караме

744
00:33:07,575 --> 00:33:08,835
за пред Даяна

745
00:33:08,874 --> 00:33:11,527
Знам , че наистина искаш да ми дадеш титлата на " момичето "

746
00:33:11,528 --> 00:33:13,176
И съм наистина поласкана

747
00:33:13,177 --> 00:33:14,531
че мислиш , че ще живея за нея

748
00:33:14,532 --> 00:33:16,039
но нека да съм честна , Серина

749
00:33:16,040 --> 00:33:18,199
Не се интересувам от тези неща

750
00:33:18,568 --> 00:33:19,794
Нейт също

751
00:33:19,795 --> 00:33:23,347
затова толкова съжалявам и се надявам , че все още можем да бъдем приятелки.

752
00:33:23,348 --> 00:33:24,532
Е,защо да искам да сме ? 

753
00:33:24,533 --> 00:33:26,543
Бях на ръба заради теб,Лола,

754
00:33:26,544 --> 00:33:28,494
и накрая всичко,което направи беше да ме предадеш.

755
00:33:28,495 --> 00:33:30,618
Добре , дами , време е да влезем в позиция.

756
00:33:30,619 --> 00:33:32,578
Имаше малка промяна в плана.

757
00:33:32,579 --> 00:33:34,196
Да,Лола няма да дефилира.

758
00:33:35,203 --> 00:33:35,866
Какво ?

759
00:33:35,867 --> 00:33:37,132
Тя може да обясни.

760
00:33:38,415 --> 00:33:40,448
Оо, Серина, трябва да говоря с теб.

761
00:33:41,603 --> 00:33:43,095
Оо,толкова съжалявам за Лола

762
00:33:43,096 --> 00:33:44,357
Знам,че е неудобство.

763
00:33:44,358 --> 00:33:45,430
Това не е така.

764
00:33:45,431 --> 00:33:46,863
След снимката от днес

765
00:33:46,864 --> 00:33:48,086
мислехме , че ще е по-добре

766
00:33:48,087 --> 00:33:50,158
да сменим името от Серена, на Лола

767
00:33:50,159 --> 00:33:52,426
За това мисля, че е по-добре ти да дефилираш с нещо друго

768
00:33:52,427 --> 00:33:54,078
Сериозно? Преди няколко минути

769
00:33:54,079 --> 00:33:55,077
това щяха да са страхотни новини

770
00:33:55,078 --> 00:33:57,054
но сега ... ме карате да правя това.

771
00:33:57,055 --> 00:33:58,931
Имам модел , който да вземе мястото ти

772
00:33:58,932 --> 00:34:01,027
С удоволствие ще те видим в нещо друго

773
00:34:01,784 --> 00:34:03,124
Съжалявам , но не можеш да излезнеш там

774
00:34:03,125 --> 00:34:05,563
Не може Серина да бъде лицето на "Лола"

775
00:34:05,564 --> 00:34:07,020
Моля , ела с мен.

776
00:34:07,444 --> 00:34:08,411
Забелязана

777
00:34:08,412 --> 00:34:12,588
Серина Ван Дер Уудсън проваля модното шоу на Кики.

778
00:34:13,119 --> 00:34:17,523
Изглежда това парти премина от толкова горещо до не чак толкова.

779
00:34:33,200 --> 00:34:34,304
Хей.

780
00:34:35,868 --> 00:34:39,212
Просто искам да ти кажа колко съжалявам за снощи.

781
00:34:39,335 --> 00:34:41,090
И наистина оценявам 
всичко ,което направи

782
00:34:41,091 --> 00:34:42,431
със цялото "It Girl"  нещо.

783
00:34:42,432 --> 00:34:44,091
Не,всичко е наред.А-а-аз съжалявам...

784
00:34:44,092 --> 00:34:45,398
Не трябваше да те карам да го правиш.

785
00:34:45,399 --> 00:34:47,221
Явно не е за теб.

786
00:34:47,907 --> 00:34:49,940
Всъщност, може би е.

787
00:34:50,526 --> 00:34:52,570
Агента ми се обади тази сутрин.

788
00:34:52,571 --> 00:34:54,202
Видяла е снимката ми в "Клюкарката"

789
00:34:54,203 --> 00:34:56,142
и иска да се срещне с мен.

790
00:34:56,143 --> 00:34:59,460
Какво,ъм,какво каза 
Нейт по въпроса?

791
00:34:59,461 --> 00:35:01,494
Мислех , че не се интересува по въпроса с " момичето"

792
00:35:01,495 --> 00:35:03,625
Да,знам.Той не се интересува,но,ъм..

793
00:35:04,028 --> 00:35:06,907
Той подкрепя кариерата ми на актриса, така че ще е щастлив.

794
00:35:07,980 --> 00:35:11,131
Така или иначе, важното е как използваме силата си, нали ?

795
00:35:11,731 --> 00:35:12,867
Разбира се.

796
00:35:13,207 --> 00:35:15,208
Как планираш да използваш твоите ?

797
00:35:15,852 --> 00:35:18,365
За това говорих,

798
00:35:18,567 --> 00:35:21,203
вместо да бъда "It Girl" като теб

799
00:35:21,204 --> 00:35:23,162
красива и недостижима

800
00:35:23,163 --> 00:35:25,383
мога да бъда повече 
от типа "every girl",

801
00:35:25,384 --> 00:35:28,615
знаеш, като някой, с когото всеки може да се разбира.

802
00:35:31,028 --> 00:35:33,318
Не знам.Може би няма смисъл. 
Тъпо ли е ?

803
00:35:33,319 --> 00:35:36,870
Не, не, не , мисля че

804
00:35:36,871 --> 00:35:38,982
тези неща идват и си отиват така бързо.

805
00:35:38,983 --> 00:35:42,200
Така че, няма да свикна с това

806
00:35:42,707 --> 00:35:44,851
Но, има няколко неща, които трябва да направя

807
00:35:44,852 --> 00:35:46,867
така че, може ли да ти се обадя по-късно и да се видим?

808
00:35:46,868 --> 00:35:48,868
Добре.Да.

809
00:36:07,164 --> 00:36:08,413
Може ли да поговорим

810
00:36:11,760 --> 00:36:12,864
Разбира се.

811
00:36:15,323 --> 00:36:17,850
Не мисля, че осъзнавах колко нещастна си с мен

812
00:36:17,851 --> 00:36:19,183
до тази нощ.

813
00:36:19,232 --> 00:36:22,031
Или колко ще се бориш за "The Spectator".

814
00:36:22,615 --> 00:36:24,907
Влагах сърцето и душата си в това

815
00:36:24,908 --> 00:36:26,474
Разбира се, че ще се боря

816
00:36:26,475 --> 00:36:28,534
Искам да намерим начин да работим заедно.

817
00:36:28,535 --> 00:36:30,855
Не знам как да го правя вече.

818
00:36:31,577 --> 00:36:32,710
АМи....

819
00:36:35,480 --> 00:36:37,628
За начало, може да се извиня

820
00:36:37,629 --> 00:36:39,599
че не е честен с теб от самото начало

821
00:36:39,600 --> 00:36:41,808
да правя бизнес с дядо ти

822
00:36:42,547 --> 00:36:44,822
Беше най-ужасното нещо , което ти причиних

823
00:36:45,074 --> 00:36:46,591
Благодаря ти.

824
00:36:47,060 --> 00:36:48,308
Това ли е ?

825
00:36:50,052 --> 00:36:52,064
Можеш да се извиниш за вчера вечерта, но

826
00:36:52,065 --> 00:36:53,886
мислех , че съм важен

827
00:36:54,260 --> 00:36:56,979
Ами какво ще кажеш за всичко изписано по Клюкарката?

828
00:36:56,980 --> 00:36:58,340
Не съм направил това.

829
00:36:58,527 --> 00:37:00,527
Мислех , че си го разбрала досега.

830
00:37:00,943 --> 00:37:03,726
След като дядо ти ме изгони, всичко приключи

831
00:37:04,171 --> 00:37:06,607
Мислех , че ще бъде по-лесно за теб да ме мразиш.

832
00:37:06,608 --> 00:37:09,987
И честно , исках да се накажа малко

833
00:37:09,988 --> 00:37:11,513
за това , което ти причиних.

834
00:37:12,663 --> 00:37:13,847
И..

835
00:37:14,115 --> 00:37:15,874
За нас работещи заедно

836
00:37:15,875 --> 00:37:17,696
Как ще изглежда това ?

837
00:37:18,620 --> 00:37:20,446
"The Spectator" е твой.

838
00:37:20,447 --> 00:37:22,672
Аз съм тук просто за подкрепа.

839
00:37:22,775 --> 00:37:23,350
Междувременно,

840
00:37:23,351 --> 00:37:25,466
Имам някои други неща, за които трябва да се погрижа,

841
00:37:25,467 --> 00:37:27,675
и ще бъде главният ми фокус

842
00:37:28,111 --> 00:37:29,391
И ...

843
00:37:29,860 --> 00:37:32,195
Намерих друг офис на долния етаж.

844
00:37:32,602 --> 00:37:33,659
Сделка?

845
00:37:35,215 --> 00:37:36,255
Сделка.

846
00:37:39,092 --> 00:37:41,348
Има само още едно нещо, за което искам да призная.

847
00:37:41,602 --> 00:37:44,099
Беше прав, че все още имам чувства към теб.

848
00:37:44,871 --> 00:37:47,598
Знам, че си с Лола и обещавам

849
00:37:47,599 --> 00:37:50,223
че няма да позволя моите чувства да попречат на връзката ти

850
00:37:50,224 --> 00:37:51,759
или на работата ни.

851
00:37:54,644 --> 00:37:56,132
Уведоми ме, ако се нуждаеш от мен.

852
00:38:04,391 --> 00:38:05,362
Винаги е удоволствие да те видя

853
00:38:05,363 --> 00:38:07,994
но не беше нужно да вървиш целият този път

854
00:38:08,084 --> 00:38:08,789
за да се срещнем Андрю.

855
00:38:08,790 --> 00:38:10,999
ПРати ми информацията за Елизабет по имейла

856
00:38:11,000 --> 00:38:12,692
Точно за това дойдох.

857
00:38:12,859 --> 00:38:14,686
Не мисля, че трябва да се свързваш с нея, Чък.

858
00:38:14,687 --> 00:38:16,459
Виж, оценявам, че се грижиш за мен,

859
00:38:16,460 --> 00:38:17,166
но реших

860
00:38:17,167 --> 00:38:19,483
че искам да опитам да имам връзка с майка си

861
00:38:19,484 --> 00:38:22,271
Проблемът е , че Елизабет не е твоя майка

862
00:38:23,828 --> 00:38:25,392
Направих връзката

863
00:38:25,393 --> 00:38:28,200
Закле се , че не ти е дарявала кръв

864
00:38:28,580 --> 00:38:31,694
Каза , че е била на монашество в Тибет

865
00:38:31,695 --> 00:38:34,224
Монашество? Лъже. Добра е в това

866
00:38:34,584 --> 00:38:36,028
Проверих го.

867
00:38:36,293 --> 00:38:37,828
Потвърждава думите и

868
00:38:40,092 --> 00:38:41,296
Продължавай  да търсиш.

869
00:38:41,339 --> 00:38:43,051
Някой е дарил тази кръв.

870
00:38:43,120 --> 00:38:44,463
Искам да знам кой.

871
00:38:55,202 --> 00:38:57,366
За какво става дума?

872
00:38:57,367 --> 00:38:59,183
Слънцето още не е залязло

873
00:38:59,184 --> 00:39:02,566
Чувствам се като кралицата на бала по време на "разходката на срама",

874
00:39:02,567 --> 00:39:03,561
Изглеждаш като принцеса

875
00:39:03,562 --> 00:39:04,384
Няма да те лъжа.

876
00:39:04,385 --> 00:39:05,908
Това е цирконии

877
00:39:06,637 --> 00:39:08,379
взех го от магазина за костюми.

878
00:39:09,464 --> 00:39:10,695
Но ти ще я продадеш.

879
00:39:11,291 --> 00:39:13,580
Цирконият не докосва това тяло.

880
00:39:14,004 --> 00:39:15,364
Сложи я, Блеар.

881
00:39:21,560 --> 00:39:24,482
Край . Какво става ?

882
00:39:24,483 --> 00:39:27,015
Мислех , че трябва да се почувстваш като принцеса

883
00:39:27,016 --> 00:39:27,955
за последно.

884
00:39:27,956 --> 00:39:30,627
О, Боже! Това е Блеар Уолдорф!

885
00:39:31,107 --> 00:39:32,828
Изглеждаш прекрасно.

886
00:39:32,829 --> 00:39:34,430
Тя е истинска принцеса!

887
00:39:34,431 --> 00:39:36,235
Нека да се снимаме с нея, моля.

888
00:39:36,236 --> 00:39:37,047
Тук.

889
00:39:37,048 --> 00:39:39,288
Да. Няма проблем.

890
00:39:40,199 --> 00:39:42,872
Ок. Всички, усмивка.

891
00:39:43,558 --> 00:39:45,224
По-голяма усмивка.

892
00:39:47,420 --> 00:39:48,924
Обичам короната ти!

893
00:39:51,256 --> 00:39:54,783
Удивително!Обичаме те!Благодаря ти!Чао!

894
00:40:04,839 --> 00:40:06,055
Благодаря

895
00:40:12,386 --> 00:40:15,551
ИЗглежда Лола сама е изпратила тази снимка

896
00:40:15,552 --> 00:40:17,055
с якето на пожарникаря

897
00:40:17,104 --> 00:40:18,686
Колко отчаяно.

898
00:40:18,795 --> 00:40:21,134
Не осъзнава ли, че може да има само

899
00:40:21,135 --> 00:40:23,261
една `` It Girl `` в Горен Ийст Сайд.

900
00:40:23,262 --> 00:40:26,270
И това винаги ще бъде  Серина ван дер Уудсън.

901
00:40:26,271 --> 00:40:27,794
Офисът на Нейт Арчибалт,моля.

902
00:40:27,951 --> 00:40:29,664
Той е зает в момента.

903
00:40:30,030 --> 00:40:31,163
Кажете му,че е Лола.

904
00:40:31,164 --> 00:40:34,348
Той е вътре с Даяна.
Помоли да не бъде безпокоен.

905
00:40:38,199 --> 00:40:39,543
Хей,Лола!Може ли да се снимаме?

906
00:40:39,544 --> 00:40:40,619
Погледни от друга страна,моля те!

907
00:40:40,620 --> 00:40:42,315
Хайде, Лола. Погледни

908
00:40:46,179 --> 00:40:47,427
Ето така

909
00:40:48,367 --> 00:40:49,648
хубаво е

910
00:40:52,263 --> 00:40:54,056
Сигурно си щастлива, че си вкъщи.

911
00:40:54,892 --> 00:40:57,915
Много, Ваня. Благодаря ти

912
00:40:58,412 --> 00:41:01,130
Ще сляза да взема на г-н Хъмфри чантите

913
00:41:01,339 --> 00:41:04,443
Всъщност това е за сега.

914
00:41:05,671 --> 00:41:07,754
Понякога се борим за нещо,

915
00:41:07,755 --> 00:41:10,339
докато открием с течение на времето

916
00:41:10,340 --> 00:41:12,328
че приоритетите в живота са се променили.

917
00:41:13,467 --> 00:41:15,981
За някои е твърде късно.

918
00:41:16,236 --> 00:41:18,204
Линиите са предначертани...

919
00:41:23,991 --> 00:41:26,438
последствията са ясни.

920
00:41:28,779 --> 00:41:31,883
В други случаи получаваш, това което искаш.

921
00:41:44,358 --> 00:41:47,943
Само за да откриеш, че не е това от което се нуждаеш.

922
00:41:53,627 --> 00:41:56,110
Бъдете готови деца, аз съм тук,

923
00:41:56,111 --> 00:41:58,896
сега и ще остана.

924
00:42:00,808 --> 00:42:03,846
X.O.X.O., Gossip Girl.

925
00:42:03,871 --> 00:42:09,671
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com

