﻿1
00:00:00,358 --> 00:00:02,358
Клюкарката е тук...

2
00:00:02,359 --> 00:00:03,711
Вашият единствен източник

3
00:00:03,712 --> 00:00:06,473
за скандалния живот на Манхатънския елит.

4
00:00:06,474 --> 00:00:08,518
Време е да натиснем бутона "Клюкарката"

5
00:00:08,519 --> 00:00:11,381
Добре дошла в бъдещето ти като Клюкарката 3.0

6
00:00:11,382 --> 00:00:13,072
Силата сега в ръцете ти.

7
00:00:13,073 --> 00:00:15,233
Казах на Чък,че той вече не притежава сърцето ми.

8
00:00:15,233 --> 00:00:17,089
Осъзнах,че то принадлежи на друг.

9
00:00:17,090 --> 00:00:21,049
Останалото от имуществото ми оставям на теб,Айви Дикенс.

10
00:00:21,049 --> 00:00:22,217
Мисля, че ще е най-добре ако си тръгнеш.

11
00:00:22,218 --> 00:00:23,763
Тъкмо щях да кажа същото.

12
00:00:23,764 --> 00:00:25,482
Това е моят апартамент сега.

13
00:00:25,482 --> 00:00:26,846
Чух от адвоката на Айви.

14
00:00:26,847 --> 00:00:27,945
Обадили са се от банката, че

15
00:00:27,946 --> 00:00:29,370
има чек за нея и я чакат.

16
00:00:29,371 --> 00:00:30,569
Знаеш ли нещо за това?

17
00:00:30,570 --> 00:00:32,804
Това беше уловка, за да я изкарам от апартамента.

18
00:00:32,804 --> 00:00:34,790
Но ти излъга не сам нея.
Ти излъга и мен.

19
00:00:34,791 --> 00:00:37,571
Ще сляза, за да взема багажа на Г-н Хъмфри

20
00:00:37,706 --> 00:00:40,367
Ам..всъшност това е за сега.

21
00:00:40,367 --> 00:00:41,772
Готова съм да продължа с живота си

22
00:00:41,773 --> 00:00:42,695
и аз не мога да направя това

23
00:00:42,696 --> 00:00:44,532
докато Клюкарката следи всеки мои ход

24
00:00:44,533 --> 00:00:46,873
Намери новата Серина. Използвай влиянието си.

25
00:00:46,873 --> 00:00:48,242
за да я превърнеш в новата "тя".

26
00:00:48,243 --> 00:00:49,744
Моля те, кажи ми, че имаме оферта, която най-накрая

27
00:00:49,745 --> 00:00:51,108
ще запази "Спектейтър" на повърхността.

28
00:00:51,109 --> 00:00:52,909
Да, познавам Даяна Пейн.

29
00:00:52,910 --> 00:00:54,689
"Спектайтър" е твой.

30
00:00:54,690 --> 00:00:57,019
Аз просто съм тук, за да те подкрепя. Сделка?

31
00:00:57,019 --> 00:00:57,706
Разбрахме се

32
00:00:57,707 --> 00:01:00,476
Имаше нужда от роднина за преливане на кръв,

33
00:01:00,614 --> 00:01:02,518
и дадох на доктора номера на Джак.

34
00:01:02,519 --> 00:01:03,135
Джак?

35
00:01:03,136 --> 00:01:05,537
Криеш кой наистина ми е дал кръв..

36
00:01:05,538 --> 00:01:06,443
Елизабет.

37
00:01:06,444 --> 00:01:07,849
Тя не искаше да знаеш.

38
00:01:07,852 --> 00:01:09,779
Елизабет не е твоя майка.

39
00:01:09,805 --> 00:01:12,258
Продължавай. Някой е дарил тази кръв

40
00:01:12,444 --> 00:01:13,600
Искам да знам кой.

41
00:01:16,171 --> 00:01:17,291
Коя съм аз?

43
00:01:21,180 --> 00:01:22,401
Знаете, че ме обичате.

44
00:01:22,849 --> 00:01:24,205
Целувки и прегръдки,Клюкарката.

45
00:01:27,044 --> 00:01:28,704
Дори в Горен Йист сайд

46
00:01:28,704 --> 00:01:32,032
законите на физиката казват, че което отива нагоре

47
00:01:32,087 --> 00:01:33,616
трябва да отиде надолу.

48
00:01:37,143 --> 00:01:38,354
Дори когато се чувстваш така сякаш

49
00:01:38,355 --> 00:01:42,050
си на милиони километри от земята.

50
00:01:44,808 --> 00:01:47,216
Но когато сме ударили дъното,

51
00:01:47,379 --> 00:01:50,701
се надяваме, че по някакъв начин

52
00:01:50,701 --> 00:01:52,858
съдбата ни ще се промени...

53
00:01:58,344 --> 00:02:01,643
Че велика сила, ще обърне нещата.

54
00:02:12,683 --> 00:02:13,389
Хей.

55
00:02:13,390 --> 00:02:15,990
Съжалявам.Събудих ли те? Минава 9:00ч

56
00:02:15,990 --> 00:02:18,450
Да, това е утрото в Горен Йист сайд

57
00:02:18,471 --> 00:02:19,435
Какво става?

58
00:02:19,436 --> 00:02:22,060
Ами, спомняш ли си как нарекох ''Пейдж сикс" и Перес Хилтън?

59
00:02:22,061 --> 00:02:24,379
"боклудживи парцали за дребнави хора"?

60
00:02:24,379 --> 00:02:27,180
Да,мисля,че си спомням нещо такова.

61
00:02:27,266 --> 00:02:29,439
Ами,връщам си думите назад...или нещо такова.

62
00:02:29,439 --> 00:02:30,750
Все още мисля, че клюкарските сайтове са дяволски,

63
00:02:30,751 --> 00:02:33,035
но трябва да призная, че цялата история с "ït" момичето

64
00:02:33,036 --> 00:02:34,280
има своите плюсове.

65
00:02:34,281 --> 00:02:36,583
Наистина? Като например?

66
00:02:36,583 --> 00:02:40,088
Например... Ларс вон Триер ме повика на интервю

67
00:02:40,126 --> 00:02:42,533
Той прави постановка на "Танцьор в нощта"

68
00:02:42,763 --> 00:02:45,549
Не е голяма работа. Искам да кажа, той е само истински Бог в киното.

69
00:02:45,549 --> 00:02:46,666
Това е фантастично.

70
00:02:46,667 --> 00:02:50,504
Кога ще празнуваме?
Имам предвид,сега съм свободна.

71
00:02:50,841 --> 00:02:52,394
Какво ще кажеш след прослушването?

72
00:02:52,395 --> 00:02:55,681
То е днеска, и за това имам нужда от всеки един момент да се подготвя,

73
00:02:55,681 --> 00:02:57,882
което включва да проследя Серина и да я попитам да съвет

74
00:02:57,883 --> 00:02:59,739
какво да облека за дебюта ми.

75
00:03:00,228 --> 00:03:02,042
Всъшност,тя е малко дистанцирана напоследък.

76
00:03:02,043 --> 00:03:02,995
Не знам защо.

77
00:03:02,996 --> 00:03:03,972
Слушай,това,че сте братовчедки,

78
00:03:03,973 --> 00:03:05,837
не означава,че трябва да сте най-добри приятелки.

79
00:03:05,838 --> 00:03:07,237
Моя братовчед се опита да ме убие.

80
00:03:08,307 --> 00:03:09,982
Добре,трябва да тръгвам.Ще говорим после.

81
00:03:14,123 --> 00:03:16,411
Очаква ни доста натоварен ден,

82
00:03:16,412 --> 00:03:18,190
така че се опитай да се съживиш.

83
00:03:18,191 --> 00:03:20,310
Ще започнем, както Самотното момче обича

84
00:03:20,311 --> 00:03:22,797
повече от лесно с кроасан.

85
00:03:22,798 --> 00:03:24,957
Конфитюр с четири плодове, а не обикновени ягоди.

86
00:03:24,957 --> 00:03:26,301
Благодаря,Дорота.Познаваш ме толкова добре.

87
00:03:26,302 --> 00:03:27,958
Както казвах,

88
00:03:28,024 --> 00:03:28,869
или поне се опитвах да кажа,

89
00:03:28,870 --> 00:03:31,599
преди вие двете да започнете да обсъждате подправките,

90
00:03:32,103 --> 00:03:33,286
ще ходим по червения килим

91
00:03:33,287 --> 00:03:35,094
довечера на откриването на "Края на дъгата"..

92
00:03:35,095 --> 00:03:37,169
нашето първо излизане като двойка.

93
00:03:37,243 --> 00:03:39,196
И така,имам час за снимка в 10:00ч

94
00:03:39,197 --> 00:03:41,097
след това в 11:00 Трейси Андерсон ще усуква тялото ми

95
00:03:41,098 --> 00:03:44,078
в пози,които не можеш да си представиш.

96
00:03:44,078 --> 00:03:47,756
През това преме,защо не се прибереш да се изкъпеш?

97
00:03:48,154 --> 00:03:50,638
Или...не се къпи,а просто използвай дезодорант,

98
00:03:50,638 --> 00:03:52,481
както правят хората от Бруклин.

99
00:03:52,482 --> 00:03:54,976
Ще си вземем коктейли преди началото в 7:00,

100
00:03:54,976 --> 00:03:56,481
когато червения килим,папараци, и най-малко

101
00:03:56,482 --> 00:04:00,100
една движеща се опашка от алкохолизъм и финансова развалина ни чака.

102
00:04:00,101 --> 00:04:02,114
Добре,хубаво е да се върнеш във власта.

103
00:04:02,114 --> 00:04:03,307
Звучи като перфектен план.

104
00:04:03,308 --> 00:04:06,177
Разбира се,че е.Аз го измислих.

105
00:04:06,329 --> 00:04:07,459
Не закъснявай.

106
00:04:10,174 --> 00:04:12,169
Сигурна ли си,че мога да я заема?

107
00:04:12,249 --> 00:04:13,088
Разбира се.

108
00:04:13,089 --> 00:04:14,230
Трябва да изглеждаш перфектно,

109
00:04:14,231 --> 00:04:15,855
не само за прослушването,но и за всички,

110
00:04:15,856 --> 00:04:18,040
които ще пишат,че отиваш на него.

111
00:04:18,995 --> 00:04:20,306
Знаеш ли,забавно е,че единствения човек,

112
00:04:20,307 --> 00:04:22,144
който не пише за теб напоследък,

113
00:04:22,145 --> 00:04:23,080
е Клюкарката.

114
00:04:23,081 --> 00:04:24,753
Хмм.Това не ме дразни.

115
00:04:24,914 --> 00:04:26,496
Наистина.Имам предвид тя е царица

116
00:04:26,497 --> 00:04:28,370
на клюкарските сайтове в Ню Йорк.

117
00:04:28,958 --> 00:04:29,951
Може би,когато бяхме в гимназия,

118
00:04:29,952 --> 00:04:32,823
но сега изглежда тя е малко несигурна.

119
00:04:33,008 --> 00:04:35,767
О,внимавай какво говориш.
Тя може да те чуе.

120
00:04:37,029 --> 00:04:38,849
Това е най-голямото прослушване в живота ми.

121
00:04:38,850 --> 00:04:40,816
Последното нещо, за което се притеснявам е някакъв отчаян блогър

122
00:04:40,817 --> 00:04:43,464
закачен за компютъра в някоя тъмна стая.

123
00:04:45,467 --> 00:04:46,832
Така че, нервна ли си?

124
00:04:47,300 --> 00:04:49,498
Вкаменена съм. Вон Триер е гений,

125
00:04:49,498 --> 00:04:50,299
но има репутацията, че

126
00:04:50,300 --> 00:04:52,799
е наистина труден за актрисите.

127
00:04:52,918 --> 00:04:54,119
Лично аз мисля, че режисьора

128
00:04:54,120 --> 00:04:57,435
притежава малко повече сила, така че ако той е твърд,

129
00:04:57,895 --> 00:04:59,112
няма да ме разкъсат.

130
00:04:59,121 --> 00:05:01,020
Изглеждаш толкова уверена днес,

131
00:05:01,020 --> 00:05:03,662
че нищо не може да те разплаче, дори ако трябва.

132
00:05:05,932 --> 00:05:08,407
Благодаря ти много Серина за тази рокля.

133
00:05:08,408 --> 00:05:09,327
Наистина го оценявам.

134
00:05:09,328 --> 00:05:10,425
Разбира се. Късмет

135
00:05:10,426 --> 00:05:11,305
Благодаря.

136
00:05:20,439 --> 00:05:22,201
Хмм. Как е с вратовръзка?

137
00:05:22,704 --> 00:05:24,949
О, това е ... това е идея на Блеър.

138
00:05:25,270 --> 00:05:27,106
Разбрах, че е по-добре да подбирам битките си.

139
00:05:27,107 --> 00:05:28,159
Как върви с колана за инструменти?

140
00:05:28,160 --> 00:05:29,599
Това е работа за момче за всичко.

141
00:05:29,600 --> 00:05:30,922
Виждам и колкото и да съм щастлив,

142
00:05:30,923 --> 00:05:33,247
че имам стол,който най-накрая се върти,

143
00:05:33,340 --> 00:05:35,827
не мислиш ли,че е време да се връщаш вкъщи?

144
00:05:37,222 --> 00:05:38,190
Аз съм си удома.

145
00:05:39,233 --> 00:05:41,676
Не, имам предвид другия дом, където е жена ти.

146
00:05:41,918 --> 00:05:44,493
Обикновено, вие сте царя и царицата на помирението.

147
00:05:44,493 --> 00:05:46,160
Не трябва ли да си простите един на друг

148
00:05:46,161 --> 00:05:47,374
докато се прегръщате?

149
00:05:47,375 --> 00:05:50,723
Знам. Не знам как позволих нещата да излязат извън контрол.

150
00:05:51,365 --> 00:05:53,119
Оправи ги, както стола.

151
00:05:53,120 --> 00:05:55,401
Не е толкова лесно. Чувствам се, все едно

152
00:05:55,401 --> 00:05:57,518
с Лили не сме честни един с друг.

153
00:05:57,969 --> 00:05:59,626
Кажи и истината.

154
00:05:59,752 --> 00:06:01,088
Ами, там е работата...

155
00:06:01,464 --> 00:06:05,509
не съм сигурен, че не съм се лъгал цялото това време,

156
00:06:05,935 --> 00:06:08,204
колкото и нея.

157
00:06:08,570 --> 00:06:09,940
Имам предвид,когато с Лили се оженихме,

158
00:06:09,941 --> 00:06:12,027
аз се хвърлих в нейния свят.

159
00:06:12,116 --> 00:06:13,455
Аз станах плюс един

160
00:06:14,470 --> 00:06:16,576
на нейните партита и в живота.

161
00:06:17,138 --> 00:06:20,270
И с времето загубих себе си

162
00:06:21,057 --> 00:06:22,408
и това,което е важно за мен.

163
00:06:23,299 --> 00:06:24,567
Никога не успяхме да изградим живот заедно,

164
00:06:24,568 --> 00:06:27,040
който да включва и двама ни.

165
00:06:28,591 --> 00:06:29,721
Уморих се от това.

166
00:06:31,236 --> 00:06:32,847
Но сега живеете отделно,

167
00:06:32,847 --> 00:06:33,863
забутани в задънена улица.

168
00:06:33,864 --> 00:06:36,163
Това е точно идеалната алтернатива.

169
00:06:36,306 --> 00:06:38,906
Да,но поне възвръщам моята идентичност.

170
00:06:40,322 --> 00:06:42,522
Знам, че си щастлив с Блеър и

171
00:06:43,340 --> 00:06:46,190
може би след време ще обичаш да носиш вратовръзка.

172
00:06:46,821 --> 00:06:48,470
Но не губи поглед над себе си.

173
00:06:54,652 --> 00:06:55,867
Добро утро.

174
00:06:57,212 --> 00:06:59,108
Предполагам закасняваш заради Лола ?

175
00:06:59,578 --> 00:07:00,558
Иска ми се.

176
00:07:00,628 --> 00:07:02,689
Проблеми в рая? Надявам се не е заради мен.

177
00:07:02,689 --> 00:07:03,578
Не е.

178
00:07:03,579 --> 00:07:06,080
Добре, защото това беше лъжа. Надявам се, че е заради мен.

179
00:07:06,710 --> 00:07:09,172
ОО, получих усмивка. Внимавай.

180
00:07:09,173 --> 00:07:11,213
Може би отидох в грешна посока.
Може би е проблем.

181
00:07:11,214 --> 00:07:13,420
О, да, да продължавай.

182
00:07:13,420 --> 00:07:15,099
Не,просто доста неща се случват в момента.

183
00:07:15,100 --> 00:07:17,953
Приятелката ми е тотално обхваната от новия си живот.

184
00:07:18,125 --> 00:07:19,821
Серина и аз не сме в добри отношения.

185
00:07:19,822 --> 00:07:21,743
Не съм виждал Дан цяла вечност.

186
00:07:21,783 --> 00:07:22,690
Най-добрият ми приятел е на мисия,

187
00:07:22,691 --> 00:07:24,709
която знам,че само ще го нарани.

188
00:07:24,998 --> 00:07:26,108
Чък е на мисия?

189
00:07:26,118 --> 00:07:28,093
Да,той търси изчезнал роднина.

190
00:07:28,302 --> 00:07:29,828
И ако трябва да ровиш толкова дълбоко,

191
00:07:29,879 --> 00:07:31,611
никога не е отговора,който искаш да откриеш.

192
00:07:33,294 --> 00:07:33,838
Знаеш,трябва да тръгвам.

193
00:07:33,839 --> 00:07:35,760
Ще закъснея за срещата ми в 11.

194
00:07:47,328 --> 00:07:48,988
Джак,аз съм.

195
00:07:50,051 --> 00:07:52,651
Чух от Нейт,че Чък все още е в търсене.

196
00:07:52,651 --> 00:07:53,882
Трябва да го спрем да слухти,

197
00:07:53,883 --> 00:07:56,435
или рано или късно, той ще научи истината.

198
00:07:58,145 --> 00:07:59,098
Задръж.

199
00:08:00,494 --> 00:08:02,874
Серина държи сайта ми в плен

200
00:08:02,874 --> 00:08:04,236
Ако не успееш да ми го върнеш,

201
00:08:04,237 --> 00:08:05,724
ще кажа на всички тайната,

202
00:08:05,725 --> 00:08:08,503
която първоначално те накара да се страхуваш от мен.

203
00:08:20,256 --> 00:08:21,165
Здравейте.

204
00:08:21,233 --> 00:08:22,895
Аз съм Лола Роудс.
Тук съм,за да прочета част от..

205
00:08:22,896 --> 00:08:24,930
Важето прослушване е от отменено.

206
00:08:25,473 --> 00:08:27,877
Какво?Не,аз получих обаждане вчера.

207
00:08:27,878 --> 00:08:30,329
Трябва да има грешка.
Не разбирам.

208
00:08:30,330 --> 00:08:32,151
О,може би този гръм в "Клюкарката"

209
00:08:32,151 --> 00:08:33,763
ще ви помогне да си изясните.

210
00:08:34,037 --> 00:08:35,777
Лола е дива.

211
00:08:35,803 --> 00:08:39,241
Искайки да бъде актриса,Лола Роудс се прехвали,

212
00:08:39,242 --> 00:08:41,320
Всички знаят,че става въпрос за звездата.

213
00:08:41,321 --> 00:08:43,174
Истинските актьори не взимат напътствия.

214
00:08:43,174 --> 00:08:45,900
Някои просто са по-добри в преструвките,че го правят.

215
00:08:48,810 --> 00:08:49,815
Може да тръгвате.

216
00:09:25,150 --> 00:09:26,075
Руфъс?

217
00:09:29,009 --> 00:09:31,263
Изглежда,че направих повече салата.

218
00:09:34,667 --> 00:09:36,583
Добре,де. Доставиха ми я.

219
00:09:36,584 --> 00:09:39,231
но са доста щедри,достатъчна е за двама

220
00:09:39,231 --> 00:09:41,456
и случайно се озовах в квартала

221
00:09:41,457 --> 00:09:44,305
и реших,че може да искаш остатъците.

222
00:09:44,488 --> 00:09:47,079
Случайно се озова в квартала?

223
00:09:48,636 --> 00:09:49,905
Може да съм поръчала кола,

224
00:09:49,906 --> 00:09:52,469
която няма друга дестинация,освен тази.

225
00:09:53,986 --> 00:09:56,090
Моля те,вземи я.

226
00:09:57,374 --> 00:09:58,357
Ще изям остатъците ти,

227
00:09:58,358 --> 00:10:00,775
но и двамата знаем,че не си тук за това.

228
00:10:00,775 --> 00:10:02,806
Защо просто не признаеш,че дойде да ме видиш?

229
00:10:03,711 --> 00:10:06,050
Добре,добре.Липсваше ми.

230
00:10:06,257 --> 00:10:07,217
Казах го.

231
00:10:08,718 --> 00:10:10,402
Руфъс,Горен йист сайд

232
00:10:10,402 --> 00:10:12,706
притежава всички удобства,които желая -

233
00:10:13,225 --> 00:10:14,936
чисти тротоари, Бергдорф Гуудман,

234
00:10:14,936 --> 00:10:18,617
и хора,чиято работа е да отварят вратите.

235
00:10:19,475 --> 00:10:20,834
Но те няма теб.

236
00:10:22,285 --> 00:10:25,336
И ти си единственото удобство,от което се нуждая.

237
00:10:26,499 --> 00:10:27,973
И апартамента просто...

238
00:10:28,427 --> 00:10:31,166
Просто не е дом, когато ти не си там.

239
00:10:31,166 --> 00:10:34,824
и в изобилието ми на време тази седмица, в което съм сам

240
00:10:35,989 --> 00:10:37,510
Имах възможността да си помисля

241
00:10:38,003 --> 00:10:41,872
какво ще кажеш да продам апартамента

242
00:10:41,872 --> 00:10:45,449
и да си намерим наше място,подходящо и за двамата.

243
00:10:45,684 --> 00:10:48,371
Наистина? Би го направила? Ти обичаш този апартамент.

244
00:10:48,689 --> 00:10:50,794
Много харесвам апартамента,

245
00:10:52,137 --> 00:10:53,578
но обичам теб.

246
00:10:54,604 --> 00:10:56,278
И искам нещата между нас да потръгнат.

247
00:10:58,753 --> 00:10:59,699
Аз също.

248
00:11:04,899 --> 00:11:06,492
Е,разби ли ги?

249
00:11:06,853 --> 00:11:07,791
Едва ли.

250
00:11:08,321 --> 00:11:10,694
Неприятна бомба от Клюкарката се преземи.

251
00:11:10,694 --> 00:11:12,613
Нямах време дори да го прочета.

252
00:11:12,952 --> 00:11:14,562
Знаеш ли,наистина не схващам.

253
00:11:14,562 --> 00:11:16,580
Остава в затишие и после решава да тръгне след мен

254
00:11:16,581 --> 00:11:18,325
в най-важния ден в живота ми?

255
00:11:18,326 --> 00:11:19,581
Да...не знам.

256
00:11:19,582 --> 00:11:22,419
Клюкарката работи по мистериозни начини.

257
00:11:22,681 --> 00:11:25,775
Предполагам, че тя не е толкова неуместна въпреки всичко?

258
00:11:27,435 --> 00:11:28,284
Ей,..

259
00:11:28,971 --> 00:11:30,927
Не си споменала нищо относно разговора ни

260
00:11:30,928 --> 00:11:32,150
за Ларс вон Триеер, нали ?

261
00:11:32,151 --> 00:11:34,086
Искам да кажа, не че съм казала нещо лошо, но

262
00:11:34,087 --> 00:11:35,875
Не, нито дума

263
00:11:36,896 --> 00:11:37,914
ОК.

264
00:11:38,674 --> 00:11:41,476
Предполагам, че ще се се държа все едно не  съм тотално унижена

265
00:11:41,476 --> 00:11:43,411
и ще се опитам да продължа с живота си.

266
00:11:43,796 --> 00:11:46,043
Надявам се, че това е последното което чувам от нея.

267
00:11:46,386 --> 00:11:47,853
Да, да се надяваме.

268
00:11:48,671 --> 00:11:49,916
Ще говорим по-късно.

269
00:11:56,542 --> 00:11:57,729
Не е ли вълнуващо?

270
00:11:58,065 --> 00:12:01,163
Най-накрая да се срещна със скандалната Клюкарка от плът и кръв.

271
00:12:10,816 --> 00:12:11,747
Здравей. Колко?

272
00:12:11,748 --> 00:12:13,795
Здравей, Две, моля. Благодаря.

273
00:12:13,940 --> 00:12:16,162
Защо трябваше да идваме чак до тук, за да обядваме?

274
00:12:16,163 --> 00:12:17,403
Всъщност, се надявах да влезем в съседната врата

275
00:12:17,404 --> 00:12:18,209
в Общинската градина.

276
00:12:18,210 --> 00:12:20,147
Има събитие за засаждане на дървета.

277
00:12:20,148 --> 00:12:21,921
Моята приятелка Алексис снима за McSweeney's

278
00:12:21,922 --> 00:12:24,185
и искаше да снима как озеленяваме.

279
00:12:24,185 --> 00:12:26,786
Какво? Не.

280
00:12:26,989 --> 00:12:28,471
Само защото има дървета в Бруклин,

281
00:12:28,472 --> 00:12:30,089
не означава, че аз ще садя.

282
00:12:30,089 --> 00:12:31,800
Няма да стана "зелена". Прибирам се.

283
00:12:31,801 --> 00:12:32,387
Чакай малко. Чакай малко

284
00:12:32,388 --> 00:12:34,658
Виж, не може да ни снимат.

285
00:12:34,658 --> 00:12:36,987
Ще се покажем довечера, като двойка в театъра.

286
00:12:36,988 --> 00:12:39,836
Така че, можем да излезем сега в Бруклин и после в горната част на града.

287
00:12:39,836 --> 00:12:41,342
Имам предвид, това е .. това е най-доброто и от двата свята.

288
00:12:41,343 --> 00:12:43,029
Дан, двойките имат само един шанс

289
00:12:43,029 --> 00:12:44,406
да направят първо впечатление на света,

290
00:12:44,407 --> 00:12:46,056
и аз няма да го направя до колене в тор,

291
00:12:46,057 --> 00:12:47,457
изглеждайки като Ванеса.

292
00:12:47,458 --> 00:12:49,667
Виж Блеър, не искам да е трудно, но

293
00:12:49,693 --> 00:12:51,383
не искам просто да изчезна в твоя свят

294
00:12:51,384 --> 00:12:53,883
и да се загубя изцяло. Трябва ни баланс.

295
00:12:53,883 --> 00:12:55,562
Но аз прекарах последната си година от живота си,

296
00:12:55,563 --> 00:12:57,508
правейки се от Мария Антоанета до Власната принцеса.

297
00:12:57,509 --> 00:13:00,261
Няма да ходя от Хъбсбърг до Уилямсбърг. Искам да съм себе си.

298
00:13:00,261 --> 00:13:01,510
И аз искам да съм себе си.

299
00:13:01,511 --> 00:13:03,575
Съжалявам. Не искахме да подслушваме

300
00:13:03,576 --> 00:13:05,605
не можехме да не дочуем вашия разговор.

301
00:13:05,606 --> 00:13:08,246
Водили сме същия спор повече от милион пъти.

302
00:13:08,247 --> 00:13:09,956
Аз съм умирай трудно Ъпър Ийст Сайд.

303
00:13:09,956 --> 00:13:11,431
А аз съм толкова Куинс,колкото акрилни нокти.

304
00:13:11,432 --> 00:13:14,178
Така че знаем едно-две неща за изглаждане на различията.

305
00:13:14,179 --> 00:13:17,253
Чакайте. Вие сте Джулиан Тепър,

306
00:13:17,253 --> 00:13:18,902
а Вие сте Джена Грибън.

307
00:13:19,000 --> 00:13:21,428
Вие сте като Браджелина от пети окръг.

308
00:13:21,428 --> 00:13:22,965
Как сте? Здравейте,аз съм Блеър Уолдорф.

309
00:13:22,966 --> 00:13:24,257
Дан.Джена.

310
00:13:24,723 --> 00:13:25,701
Дан.

311
00:13:25,864 --> 00:13:28,202
Е как намерихте решение?
Какъв беше вашият компромис?

312
00:13:28,203 --> 00:13:30,064
Ами,това е дълга история.

313
00:13:30,279 --> 00:13:33,307
Ами,ние имаме време. Обяд?

314
00:13:39,249 --> 00:13:40,638
Съжалявам за прослушването ти.

315
00:13:40,639 --> 00:13:42,411
Знам колко много искаше да участваш.

316
00:13:42,574 --> 00:13:43,607
Следващия път ще успееш,ок?

317
00:13:43,608 --> 00:13:45,671
Някога чудил ли си се коя е Клюкарката?

318
00:13:45,672 --> 00:13:47,312
Например,опитвал ли си се да я намериш?

319
00:13:47,313 --> 00:13:48,635
Разбира се,

320
00:13:48,636 --> 00:13:50,876
но тя крие доста добре самоличността си.

321
00:13:51,088 --> 00:13:54,014
Имам теория...Серина.

322
00:13:54,186 --> 00:13:55,496
Серина...какво?

323
00:13:55,496 --> 00:13:56,931
Серина е Клюкарката.

324
00:13:57,656 --> 00:13:59,126
Няма смисъл да отричаш

325
00:13:59,127 --> 00:14:01,818
Знам,че си кралицата на киберпространството.

326
00:14:02,213 --> 00:14:03,986
И също знам,че истинската клюкарка

327
00:14:03,987 --> 00:14:06,322
те кара да и върнеш сайта.

328
00:14:06,790 --> 00:14:09,161
Трябва да те предупредя,че тя е готова на всичко,

329
00:14:09,162 --> 00:14:11,810
за да получи каквото иска,но това няма значение,

330
00:14:11,951 --> 00:14:14,630
защото искам да ти помогна да останеш Клюкарката.

331
00:14:14,878 --> 00:14:16,538
Искам да защитя твоята самоличност

332
00:14:16,538 --> 00:14:18,449
и да ти помогна да запазиш сайта.

333
00:14:18,968 --> 00:14:20,794
Лола това е нелепо. Серина мрази Клюкарката

334
00:14:20,795 --> 00:14:22,612
откакто бяхме първи курс в гимназията.

335
00:14:22,613 --> 00:14:23,615
Сама можеш да прочетеш

336
00:14:23,616 --> 00:14:25,159
всички негативни постове за нея.

337
00:14:25,159 --> 00:14:27,436
Разбира се, че Клюкарката трябва да се сблъсква със Серина понякога.

338
00:14:27,437 --> 00:14:29,612
Щеше да е прекалено очевидно, ако не го правеше.

339
00:14:29,859 --> 00:14:31,780
Защо искаш да ми помогнеш?

340
00:14:31,869 --> 00:14:33,847
Може би така помагам и на себе си.

341
00:14:34,042 --> 00:14:37,036
Ако помниш имам история с Клюкарката.

342
00:14:37,036 --> 00:14:38,225
История с Клюкарката

343
00:14:38,226 --> 00:14:39,825
означава,че криеш нещо.

344
00:14:39,825 --> 00:14:41,546
Аз съм жена, която си е поживяла.

345
00:14:41,798 --> 00:14:43,593
Имам доста за криене.

346
00:14:44,013 --> 00:14:46,146
Но ако продължиш царуването си като Клюкарката

347
00:14:46,430 --> 00:14:47,457
и двете ще спечелим

348
00:14:47,457 --> 00:14:49,908
До сега само ми каза, как го правиш.

349
00:14:50,153 --> 00:14:51,454
Виж Лола, знам че си актриса

350
00:14:51,455 --> 00:14:52,738
и има определено количество чудатост,

351
00:14:52,739 --> 00:14:55,063
което аз намирам за очарователно, но това е прекалено много.

352
00:14:55,064 --> 00:14:57,097
Трябва да спреш въображението си да се развихря.

353
00:14:57,098 --> 00:14:59,618
Хайде. Имаме резервация в "Маса" след 15 минути.

354
00:14:59,618 --> 00:15:00,703
Всъщност, не мисля, че мога да дойда.

355
00:15:00,704 --> 00:15:03,052
Трябва да оправя нещата с прослушването ми.

356
00:15:03,298 --> 00:15:05,604
Имам голямо влияние в медиите в Ню Йорк.

357
00:15:06,127 --> 00:15:07,836
Ще се уверя, че твоята версия на Клюкарката

358
00:15:07,837 --> 00:15:10,146
е най-популярния сайт в града.

359
00:15:10,487 --> 00:15:11,559
Съжалявам Нейт.

360
00:15:11,880 --> 00:15:13,557
Чакай. Какво ще правиш, ще се обадиш на режисьора?

361
00:15:13,558 --> 00:15:14,598
Или ще прекараш следобеда

362
00:15:14,599 --> 00:15:16,560
обзета от конспирационни теории?

363
00:15:16,561 --> 00:15:18,356
Сериозно Лола, това трябва да спре.

364
00:15:18,917 --> 00:15:20,532
Ще помисля за това.

365
00:15:20,712 --> 00:15:21,954
Не се бави много.

366
00:15:22,383 --> 00:15:23,823
Серина е Клюкарката.

367
00:15:24,069 --> 00:15:25,747
Само почакай. Ще ти го докажа.

368
00:15:27,139 --> 00:15:28,879
Ще съм в "The Spectator" след обяда.

369
00:15:28,880 --> 00:15:30,387
Тогава може да ми отговориш.

370
00:15:30,698 --> 00:15:31,732
Приятно писане в блога.

371
00:15:38,754 --> 00:15:41,599
И това е историята, как попаднах на Джулиан

372
00:15:41,599 --> 00:15:44,178
и неговите мокасини на Прада.

373
00:15:44,272 --> 00:15:46,382
И сега обичам свински кифлички. Кой да предположи?

374
00:15:47,254 --> 00:15:48,701
Благодаря ти, че обядва с нас.

375
00:15:48,702 --> 00:15:49,843
Наистина ни даде надежда.

376
00:15:49,844 --> 00:15:51,836
Е, храненето е по-лесно за договаряне,

377
00:15:51,837 --> 00:15:53,423
но как е социалния ти живот?

378
00:15:53,424 --> 00:15:55,475
Всъщност, всеки месец сме домакини на парти.

379
00:15:55,476 --> 00:15:56,844
Добра храна, добро вино.

380
00:15:56,845 --> 00:15:58,645
Интелектуални разговори.

381
00:15:58,646 --> 00:16:01,025
Не че се хваля, но хората се бият за покани.

382
00:16:01,025 --> 00:16:01,711
Трябва да дойдеш.

383
00:16:01,712 --> 00:16:04,449
Последният път еАгнес Дейн и Сара Софи Фликър дойдоха,

384
00:16:04,450 --> 00:16:07,268
а Марио Карбоне и Рич Ториси направиха менюто

385
00:16:07,268 --> 00:16:08,989
и след това гледахме "My Man Godfrey".

386
00:16:10,040 --> 00:16:12,914
Карол Ломбард е моето духовно животно.

387
00:16:13,037 --> 00:16:14,867
Със сигурност ще дойдем следващият път.

388
00:16:15,265 --> 00:16:17,739
Хора, това беше забавно, но трябва да вървим.

389
00:16:17,876 --> 00:16:18,487
Беше ми приятно.

390
00:16:18,488 --> 00:16:20,552
И на мен ми беше приятно. Много приятно.

391
00:16:20,552 --> 00:16:21,547
Дан.

392
00:16:26,690 --> 00:16:28,005
Мисля, че са сладки.

393
00:16:28,829 --> 00:16:30,347
Чудя се дали това ще продължи.

394
00:16:31,488 --> 00:16:32,955
Да се върне към порочния кръг.

395
00:16:32,956 --> 00:16:36,966
Толкова е романтично и ... и толкова...

396
00:16:36,966 --> 00:16:38,815
перфектната комбинация от теб и мен.

397
00:16:39,523 --> 00:16:41,837
Това е като Анджелика да е на 75-та.

398
00:16:41,837 --> 00:16:43,760
Да забравим за градината и театъра

399
00:16:43,761 --> 00:16:46,534
и просто да сме домакини на парти за нашето първо показване.

400
00:16:46,534 --> 00:16:49,078
Единствената ми вина, е че не се сетих аз.

401
00:16:49,591 --> 00:16:51,976
Хайде! Имаме да планираме.

402
00:16:54,986 --> 00:16:55,512
Да, това ми харесва.

403
00:16:55,513 --> 00:16:57,051
Просто му кажи да оцвети,моля те.

404
00:16:57,052 --> 00:16:58,239
Благодаря.

405
00:16:59,913 --> 00:17:01,694
Хей,виждал ли си Даяна?

406
00:17:01,815 --> 00:17:04,115
Да,тя е долу,в нейния офис.

407
00:17:05,471 --> 00:17:07,166
Все още ли сме скарани?

408
00:17:07,451 --> 00:17:10,823
Е,ти ме уволни,но,ъм,

409
00:17:10,823 --> 00:17:12,952
всъшност се оказа за добро.

410
00:17:13,806 --> 00:17:14,306
Не знам за теб,

411
00:17:14,307 --> 00:17:16,396
но искам да го забравим.

412
00:17:17,654 --> 00:17:18,672
Добре,аз също.

413
00:17:19,457 --> 00:17:22,376
И..какво ново при теб?

414
00:17:22,376 --> 00:17:23,998
Отдавна не съм държал в ръцете си

415
00:17:23,999 --> 00:17:25,697
отдавна загубеният ми братовчед.

416
00:17:26,069 --> 00:17:26,714
Какво имаш предвид?

417
00:17:26,715 --> 00:17:28,095
Откакто Лола се появи на радара на "it" момиче

418
00:17:28,096 --> 00:17:30,537
тя е изцяло M.I.A. и не мисля,

419
00:17:30,537 --> 00:17:31,960
че тя е момиче с което трябва да се захващаш,

420
00:17:31,961 --> 00:17:34,733
но днес е това за нея в Клюкарката

421
00:17:34,734 --> 00:17:36,422
и тя като, че ли го загуби

422
00:17:36,422 --> 00:17:39,274
Всичко проработи,теорията за това,коя е клюкарката.

423
00:17:39,353 --> 00:17:41,076
За коя се мисли тя?

424
00:17:41,487 --> 00:17:42,678
Всъшност ти.

425
00:17:42,679 --> 00:17:43,752
Какво?
Да.

426
00:17:43,753 --> 00:17:46,063
Това е безумно.Какво съм и направила?

427
00:17:46,064 --> 00:17:48,874
Не,знаеш.Това е лудост.Тя просто е разстроена от прослушването,

428
00:17:48,874 --> 00:17:50,257
търси някой да обвини.

429
00:17:50,258 --> 00:17:52,479
Добре,кажи и да не гледа към мен.

430
00:17:52,647 --> 00:17:54,781
Надявам се това да не я промени.

431
00:17:54,781 --> 00:17:56,540
Имам предвид,тя беше толкова сладко момиче.

432
00:17:58,512 --> 00:18:00,309
Хей,беше ми приятно да си поговорим.

433
00:18:00,310 --> 00:18:01,246
Аз...аз трябва да намеря Даяна.

434
00:18:01,247 --> 00:18:02,534
Да,ти също.

435
00:18:06,809 --> 00:18:09,741
Добри новини,Джак.
На път съм да направя сделка със Серина,

436
00:18:10,209 --> 00:18:12,111
докато тя контролира Клюкарката,

437
00:18:12,112 --> 00:18:15,184
никой няма да разбере какво направих за Чък в болницата.

438
00:18:15,185 --> 00:18:16,697
Ъм,Даяна.

439
00:18:16,697 --> 00:18:17,319
Чао.

440
00:18:17,320 --> 00:18:21,211
Изглежда сякаш злото е в кръвта ти.

441
00:18:25,493 --> 00:18:26,827
Ок, сега трябва да се погрижа за цветята.

442
00:18:26,828 --> 00:18:28,507
Какви чаши да използваме?

443
00:18:29,381 --> 00:18:30,493
Мейсън.

444
00:18:30,493 --> 00:18:31,185
Трябва да бъде казано нещо

445
00:18:31,186 --> 00:18:33,523
за феномена "от фермата до масата".

446
00:18:33,523 --> 00:18:34,996
Вино?

447
00:18:35,027 --> 00:18:35,912
Френско.

448
00:18:36,595 --> 00:18:37,592
Тема?

449
00:18:37,786 --> 00:18:39,561
Имам нещо за Дю Моуриер,

450
00:18:39,562 --> 00:18:42,806
и жадуваш за Т. С. Елиът.

451
00:18:43,069 --> 00:18:44,443
И двамата обичаме Radiohead.

452
00:18:46,035 --> 00:18:47,056
Обаждане от лондон

453
00:18:47,057 --> 00:18:48,935
Ода за англичаните. Перфектно.

454
00:18:48,936 --> 00:18:50,640
Ейприл Блумфиелд ще се погрижи.

455
00:18:50,640 --> 00:18:53,073
Тайно обичам да похапвам кръчмарска храна
направена с гъши дроб.

456
00:18:53,074 --> 00:18:55,229
Кого да поканим? Серина?

457
00:18:55,534 --> 00:18:56,657
Наистина искам да има шанс

458
00:18:56,658 --> 00:18:57,609
да е успешна вечерта.

459
00:18:57,610 --> 00:18:59,564
Ако тя е там, и двамата ще сме на ръба.

460
00:19:00,126 --> 00:19:02,408
Така че, мисля че трябва да изчакаме докато имаме своето начало.

461
00:19:03,215 --> 00:19:04,165
Неит?

462
00:19:04,377 --> 00:19:06,970
В салона? Дори няма да те удостоя с отговор.

463
00:19:06,970 --> 00:19:08,625
Тъй като заедно утъпкваме новата почва,

464
00:19:08,626 --> 00:19:10,385
защо не добавим нови хора?

465
00:19:10,386 --> 00:19:13,378
Като, ъ, какво ще кажеш за новата ни двойка приятели?

466
00:19:13,583 --> 00:19:16,492
Те са квалифицирани като влиятелни. Одобрени.

467
00:19:16,493 --> 00:19:18,045
И какво за Даяна Пейн?

468
00:19:18,046 --> 00:19:19,714
Тя е британка и е журналист.

469
00:19:19,714 --> 00:19:20,630
Ако тя пише за тази вечер,

470
00:19:20,631 --> 00:19:23,827
нашия нов свят ще бъде най-горещата точка е Ню Йорк.

471
00:19:27,837 --> 00:19:30,201
Добре,Ваня.Ще се видим довечера.

472
00:19:30,228 --> 00:19:33,646
Огромни целувки за теб,Ана и Лео.

473
00:19:33,647 --> 00:19:36,244
Хей,Дорота.Търся Серина.Виждала ли си я?

474
00:19:36,244 --> 00:19:38,210
О,госпожица Серина се крие в стаята цял ден

475
00:19:38,211 --> 00:19:40,390
като русата Unabomber.

476
00:19:43,070 --> 00:19:45,564
Знаеш ли, кое е най-хубаво на списъка с гости?

477
00:19:45,565 --> 00:19:46,872
Без източници на Клюкарката.

478
00:19:46,872 --> 00:19:48,469
Имам предвид,можеш ли да си представиш цяла нощ

479
00:19:48,470 --> 00:19:50,665
без притеснения за неудобни снимки

480
00:19:50,666 --> 00:19:52,442
или примамливи нападки?

481
00:19:52,570 --> 00:19:55,155
И тъй като ще сме заобиколени от литератори от Ню Йорк

482
00:19:55,156 --> 00:19:57,806
и Бруклин, това е перфектната възможност

483
00:19:57,806 --> 00:19:59,570
да представиш втората ти книга.

484
00:20:00,003 --> 00:20:01,310
Мислиш ли че е добра идея?

485
00:20:01,907 --> 00:20:03,156
Ще направим своя дебют като двойка,

486
00:20:03,157 --> 00:20:04,380
и можеш да затрърдиш своята позиция

487
00:20:04,381 --> 00:20:06,980
като най-важния млад писател в Ню Йорк.

488
00:20:06,980 --> 00:20:08,846
Разбира се,че е добра идея.

489
00:20:35,967 --> 00:20:38,042
Ваня,г-н Хъмфри ще се върне скоро,

490
00:20:38,042 --> 00:20:39,069
и ще има багаж

491
00:20:39,070 --> 00:20:40,907
така че можеш да му помогнеш по стълбите.

492
00:20:40,908 --> 00:20:43,497
Ще се радвам г-н Хъмфри да се върне.

493
00:20:43,497 --> 00:20:44,643
Не се сещам за велики китарни рефрени

494
00:20:44,644 --> 00:20:46,190
създадени в последно време.

495
00:20:46,362 --> 00:20:48,247
Ох.Тук.Мерси

496
00:20:53,760 --> 00:20:54,407
Ехо?

497
00:20:54,408 --> 00:20:55,841
Руфъс Хъмфри,моля.

498
00:20:56,070 --> 00:20:58,756
О,съжалявам.
Съпруга ми не е тук в момента.

499
00:20:58,756 --> 00:21:00,702
Трябва да се прибере след около час.

500
00:21:00,703 --> 00:21:02,538
Аз съм администратор в Сохо Гранд.

501
00:21:02,539 --> 00:21:05,425
Просто проверявам информацията за неговата кредитна карта.

502
00:21:05,426 --> 00:21:07,766
За какво плаща?

503
00:21:07,767 --> 00:21:10,903
Престоя в хотела на Айви Дикинс.

504
00:21:13,939 --> 00:21:16,202
О,аз...съжалявам...аз

505
00:21:16,203 --> 00:21:19,307
Не мога да потвърдя за тази карта.

506
00:21:19,875 --> 00:21:23,056
Определено няма да платя за Айви Дикинс.

507
00:21:23,823 --> 00:21:26,934
Добре.Благодаря,че отделихте време.

508
00:21:26,935 --> 00:21:28,200
Благодаря.

509
00:21:37,403 --> 00:21:39,511
Извинете.Не бяхте ли на смяна през нощта,

510
00:21:39,512 --> 00:21:41,571
когато Чък Бас беше приет в болницата?

511
00:21:41,660 --> 00:21:43,651
Да. Помня тази нощ добре.

512
00:21:43,652 --> 00:21:46,483
Да познавате тази жена?

513
00:21:48,819 --> 00:21:52,155
Да. Тя пристигна в болницата в нощта на инцидента.

514
00:21:52,156 --> 00:21:54,273
Тя дари кръв и веднага си тръгна

515
00:21:54,274 --> 00:21:56,287
преди Г-н Бас да дойде в съзнание.

516
00:21:57,745 --> 00:21:59,517
Благодаря ви много. Много ни помогнахте.

517
00:21:59,518 --> 00:22:00,650
За нищо.

518
00:22:04,452 --> 00:22:05,907
Здравейте. Аз съм Серина Ван Дер Уудсън

519
00:22:05,908 --> 00:22:07,543
търся г-жа Пейн.

520
00:22:07,544 --> 00:22:09,332
Съжалявам. Не е свободна в момента.

521
00:22:09,333 --> 00:22:10,519
Искате ли да оставите съобщение?

522
00:22:10,520 --> 00:22:11,906
Ъъ, Знаете ли кога мога да я намеря?

523
00:22:11,907 --> 00:22:13,479
Трябва да говоря с нея незабавно.

524
00:22:13,480 --> 00:22:16,038
Имам водеща роля в история, която знам че ще иска да чуе

525
00:22:16,039 --> 00:22:17,334
преди "Дейли нюс".

526
00:22:17,335 --> 00:22:19,014
Ок, само секунда.

527
00:22:19,015 --> 00:22:21,474
Ще присъства на изложбата на Даниел Хъмфри довечера.

528
00:22:21,571 --> 00:22:22,290
Намира се на...

529
00:22:22,291 --> 00:22:24,372
Ок. Разбрах. Благодаря ви.

530
00:22:28,631 --> 00:22:29,455
Знам, че си ми ядосан,

531
00:22:29,456 --> 00:22:30,714
но ако се срещнеш с мен при Дан

532
00:22:30,715 --> 00:22:32,928
ще ти докажа, че Серина е Клюкарката.

533
00:22:32,929 --> 00:22:34,991
Но при едно условие -

534
00:22:34,992 --> 00:22:37,001
ако твоето така наречено доказателство, не е вярно,

535
00:22:37,002 --> 00:22:38,715
ще се съгласиш да оставиш всичко това.

536
00:22:38,716 --> 00:22:40,377
Да, абсолютно. Благодаря ти.

537
00:22:40,378 --> 00:22:41,456
Благодаря ти. Благодаря ти толкова много.

538
00:22:41,457 --> 00:22:42,619
Няма да съжаляваш.

539
00:22:42,620 --> 00:22:44,044
Добре. Ще се видим после.

540
00:22:45,243 --> 00:22:46,271
Някакъв интерес, ъъъ,

541
00:22:46,272 --> 00:22:48,657
за едно малко пътуване до 7-1-8?

542
00:22:49,024 --> 00:22:51,519
Разбира се. Не съм правила пакости от доста време.

543
00:22:52,636 --> 00:22:55,127
Изглежда, че най-новите интелектуалци на Ню Йорк

544
00:22:55,128 --> 00:22:57,832
ще бъдат зарязани.

545
00:23:15,164 --> 00:23:16,443
Добре дошли на всички.

546
00:23:16,444 --> 00:23:19,787
Това е вечерта на остроумието, мъдростта и дискусиите.

547
00:23:19,903 --> 00:23:21,761
Нашата тема на вечерта, както знаете,

548
00:23:21,762 --> 00:23:23,323
е всичко Английско.

549
00:23:23,324 --> 00:23:26,058
И нашето меню, приготвено от готвач Ейприл Блумфийлд,

550
00:23:26,059 --> 00:23:28,307
е вдъхновено от темата.

551
00:23:28,740 --> 00:23:30,394
При всяко сервиране на ново ястие,

552
00:23:30,395 --> 00:23:32,551
нова тема да дискусия ще бъде представяна.

553
00:23:32,552 --> 00:23:33,931
Сервирането ще започне всеки момент,

554
00:23:33,932 --> 00:23:37,207
но до тогава... За Дан и мен е удоволствие да сме домакини.

555
00:23:37,208 --> 00:23:38,487
Наздраве!

556
00:23:38,599 --> 00:23:40,259
Тук, Тук! Съжалявам, че закъснях.

557
00:23:40,260 --> 00:23:42,494
Закъсняла? Как може да си закъсняла

558
00:23:42,495 --> 00:23:44,303
когато ти дори не знаеше?

559
00:23:44,704 --> 00:23:45,838
Какво правиш тук?

560
00:23:45,839 --> 00:23:47,303
В лудостта на планирането на това соаре,

561
00:23:47,304 --> 00:23:48,478
трябва да сте забравили да ме поканите.

562
00:23:48,479 --> 00:23:50,238
Но няма проблеми. Не спирайте заради мен.

563
00:23:50,239 --> 00:23:51,920
Ще се настаня някъде.

564
00:23:52,608 --> 00:23:56,023
Ъм, първия курс е прекрасна комбинация от...

565
00:23:56,024 --> 00:23:57,432
Вижте, това е Лола.

566
00:23:58,495 --> 00:24:00,064
Аз нося "Лола".

567
00:24:00,095 --> 00:24:01,231
Чакай, поканил си Лола?

568
00:24:01,232 --> 00:24:02,528
Да.
Не.

569
00:24:03,484 --> 00:24:04,606
Говорите почти като себе си.

570
00:24:04,607 --> 00:24:06,992
С Дан ще се върнем 
след минутка в Лондон.

571
00:24:11,951 --> 00:24:14,744
Опитвам се да запазя твърда, британска усмивка,

572
00:24:14,745 --> 00:24:16,254
но как мога да съм спокойна и да продължа

573
00:24:16,255 --> 00:24:17,551
с тези двамата тук?

574
00:24:17,552 --> 00:24:19,515
Серина ще ни съди цяла нощ,

575
00:24:19,516 --> 00:24:21,306
а Лола сигурно се опитва

576
00:24:21,307 --> 00:24:23,919
да окупира всяка капка от свободната преса за вечерта,

577
00:24:23,920 --> 00:24:25,960
така че да се измъкне от обкръжението на театъра.

578
00:24:25,961 --> 00:24:29,146
Блеър, нашата изложба лесно може да се справи с няколко проблема.

579
00:24:29,147 --> 00:24:31,730
Освен това, трябва да си поне малко поласкана, че

580
00:24:31,731 --> 00:24:33,926
и двамата биха пътя до Бруклин, за да проверят.

581
00:24:34,036 --> 00:24:35,124
Виж...

582
00:24:35,527 --> 00:24:37,544
Вечерта ще е страхотна

583
00:24:38,135 --> 00:24:39,287
Разбрахме ли се?

584
00:24:40,859 --> 00:24:41,963
Има сделка

585
00:24:49,448 --> 00:24:50,887
Не е ли вълнуващо,

586
00:24:50,916 --> 00:24:53,188
Дан ще анонсира неговата книга тази вечер?

587
00:24:53,955 --> 00:24:55,594
Хей,не беше ли Клюкарката тази,

588
00:24:55,595 --> 00:24:57,678
която първа каза новината за "Inside"?

589
00:24:58,222 --> 00:24:59,547
Така мисля.

590
00:24:59,548 --> 00:25:00,287
Мислиш ли че тя ще разпространи новината

591
00:25:00,288 --> 00:25:01,170
за продължението на вечерта,

592
00:25:01,171 --> 00:25:02,570
или някой друг ще я изпревари?

593
00:25:02,571 --> 00:25:05,436
Казвам,че има доста медии тук.

594
00:25:06,268 --> 00:25:08,026
Разбира се,може и Клюкарката да е тук също.

595
00:25:08,027 --> 00:25:10,161
Във всеки случай, не бива да се притеснява.

596
00:25:10,737 --> 00:25:12,881
Клюкарката не трябва да пътува, за да получава новини.

597
00:25:12,882 --> 00:25:14,763
Тя има източници навсякъде.

598
00:25:14,826 --> 00:25:17,571
Наистина ли?Дори на парти като това?

599
00:25:17,572 --> 00:25:18,955
Имам предвид...огледай се наоколо.

600
00:25:18,956 --> 00:25:21,003
Кой би изпратил нещо на Клюкарката?

601
00:25:22,611 --> 00:25:23,202
Всичко което казвам, е че

602
00:25:23,203 --> 00:25:25,297
това книжно парти е голяма работа.

603
00:25:25,298 --> 00:25:26,962
Мисля,че Клюкарката трябва да пише за него,

604
00:25:26,963 --> 00:25:28,319
за да остане стабилна.

605
00:25:28,733 --> 00:25:30,430
Виж, разбирам че Клюкарката може би

606
00:25:30,431 --> 00:25:32,395
е доста интересна за новодошъл като теб,

607
00:25:32,396 --> 00:25:34,684
но за мен, не е.

608
00:25:34,875 --> 00:25:35,567
Ако ме извините,

609
00:25:35,568 --> 00:25:37,658
ще се присъединя към останалите гости.

610
00:25:44,791 --> 00:25:45,657
Какво правиш тук?

611
00:25:45,658 --> 00:25:47,250
Не съм сигурна.Нейт ме покани.

612
00:25:47,251 --> 00:25:47,994
Какво правим тук?

613
00:25:47,995 --> 00:25:49,088
Лола ни покани.

614
00:25:49,089 --> 00:25:49,758
Здравей, Здравей, Здрaвей.

615
00:25:49,759 --> 00:25:53,435
Откъде получихте покани за моята изложба?

616
00:25:53,436 --> 00:25:54,439
Обясни сама.

617
00:25:54,440 --> 00:25:56,696
Да, Лола. Мисля, че е време да обясниш.

618
00:25:56,836 --> 00:25:57,827
Нейт,чуй ме.

619
00:25:57,828 --> 00:25:58,711
Блеър,остави го.

620
00:25:58,712 --> 00:26:00,169
Знам,че мислите,че е напълно загубено,

621
00:26:00,170 --> 00:26:02,082
но ще ви докажа въднъж завинаги,

622
00:26:02,083 --> 00:26:03,466
че Серина е Клюкарката.

623
00:26:03,467 --> 00:26:04,750
Но ако грешиш?

624
00:26:04,751 --> 00:26:06,823
Не.Серина провали това парти,

625
00:26:06,824 --> 00:26:08,239
защото разбра,че Дан ще представи

626
00:26:08,240 --> 00:26:09,255
темата на втората си книга,

627
00:26:09,256 --> 00:26:11,274
и ви обещавам, че след 30 секунди

628
00:26:11,275 --> 00:26:12,672
всичко ще бъде в Клюкарката.

629
00:26:12,673 --> 00:26:13,818
Добре,това не доказва нищо.

630
00:26:13,819 --> 00:26:16,011
Имам предвид,че всеки тук може да изпрати съобщение на Клюкарката,включително и Дан.

631
00:26:16,308 --> 00:26:17,510
Добре,имам по-добра идея.

632
00:26:17,511 --> 00:26:18,339
Чакай,Лола..

633
00:26:18,340 --> 00:26:20,260
Не.Ще ти покажа.Довери ми се.

634
00:26:25,335 --> 00:26:27,206
Е,г-н Хъмфри,какво мислите за новите магнитни врати?

635
00:26:27,207 --> 00:26:29,000
Обожавам ги.Здрасти,Лил.

636
00:26:32,955 --> 00:26:35,564
Може ли просто да оставиш тези тук?Благодаря ти.

637
00:26:42,808 --> 00:26:46,008
Скоро да си настанявал Айви Дикенс в хотел?

638
00:26:49,187 --> 00:26:50,740
Да.

639
00:26:51,899 --> 00:26:53,091
Остави я без нищо

640
00:26:53,092 --> 00:26:54,651
аз съм този,който я убеди да се изнесе.

641
00:26:54,652 --> 00:26:56,095
Почувствах се отговорен

642
00:26:56,096 --> 00:26:57,723
не можех да я оставя да живее на улицата.

643
00:26:57,724 --> 00:26:58,888
Защо не?

644
00:26:58,889 --> 00:27:01,491
Тя е крадла.
Точно там й е мястото.

645
00:27:01,492 --> 00:27:03,939
Тя е младо момиче.Тя няма нищо.

646
00:27:03,940 --> 00:27:06,075
Няма семейство,няма приятели.Няма пари.

647
00:27:06,076 --> 00:27:09,244
Не може да ми пука по-малко за Айви,което ти добре знаеш.

648
00:27:09,655 --> 00:27:11,374
Как можа да помогнеш на това момиче...

649
00:27:11,375 --> 00:27:11,924
Лили,трябва да раз...

650
00:27:11,925 --> 00:27:14,535
След всичко,което причини на нашето семейство?

651
00:27:14,536 --> 00:27:17,223
Напарих това,което сметнах за правилно.

652
00:27:17,224 --> 00:27:18,760
С моите пари.

653
00:27:20,688 --> 00:27:22,658
Използвах личната си кредитна карта.

654
00:27:26,733 --> 00:27:29,654
Поне сега знам как наистина се чувстваш.

655
00:27:29,655 --> 00:27:31,703
Това очевидно е доста по-голям проблем.

656
00:27:40,252 --> 00:27:41,678
Ордьоврите са почти готови,

657
00:27:41,679 --> 00:27:43,863
но ми свърши леда,а ми трябва,

658
00:27:43,864 --> 00:27:46,223
за да довърша десерта и специалните ми коктейли.

659
00:27:46,224 --> 00:27:48,510
Мисля че Мерил Стрийп беше перфектна..

660
00:27:48,511 --> 00:27:50,082
В света на новелата,Лондон се превърна

661
00:27:50,083 --> 00:27:52,014
в основната идея на големия град.

662
00:27:52,015 --> 00:27:53,296
Трябва да говоря с теб.

663
00:27:54,139 --> 00:27:57,868
Извинете ме.Грахам Грийн.Мартин Амис.
Обсъждайте.

664
00:27:58,011 --> 00:27:58,623
Добре,не се паникьосвай,

665
00:27:58,624 --> 00:27:59,807
но след като всички се натрисат,

666
00:27:59,808 --> 00:28:00,779
на Ейприл й свършва леда.

667
00:28:00,780 --> 00:28:01,839
Трябва да отидем да вземем още,

668
00:28:01,840 --> 00:28:02,931
така че вечерята ще закъснее.

669
00:28:02,932 --> 00:28:04,163
Колко?

670
00:28:04,236 --> 00:28:06,348
Не.Знаеш ли какво?Можем да се справим.

671
00:28:06,352 --> 00:28:07,799
К.Б.Н.Д.П.?

672
00:28:07,800 --> 00:28:08,395
Мм?

673
00:28:08,396 --> 00:28:09,888
Какво би направила Дороти Паркър?

674
00:28:10,103 --> 00:28:12,104
Ам,да ги напие докато се върнем?

675
00:28:12,276 --> 00:28:14,538
Разбира се! Течна диета от пиене

676
00:28:14,539 --> 00:28:16,924
и страхотна интелектуална дискусия трябва да свършат работа.

677
00:28:18,791 --> 00:28:20,118
Да допълня виното на някой?

678
00:28:20,119 --> 00:28:22,102
Нищо не прави разговора по-интересен от добро червено вино.

679
00:28:22,103 --> 00:28:24,530
Дан,защо обсъждаме британски литературни фигури,

680
00:28:24,531 --> 00:28:27,483
когато имаме най-почитания Ню Йоркски автор в нашето обкръжение.

681
00:28:27,484 --> 00:28:29,997
Автор с изявление,може би?

682
00:28:29,998 --> 00:28:32,107
Добър вечер на всички.Съжалявам,че закъснях.

683
00:28:32,108 --> 00:28:34,956
А,Даяна!
Точно човекът,който се надявах да видя.

684
00:28:35,004 --> 00:28:37,006
Имаш ли секунда да говорим насаме?

685
00:28:37,007 --> 00:28:38,064
Разбира се.

686
00:28:39,175 --> 00:28:41,479
А ние отиваме да вземем леда.

687
00:28:56,811 --> 00:28:59,132
Предполагам,че имаш отговор за мен.

688
00:28:59,348 --> 00:29:00,406
Какво реши?

689
00:29:00,407 --> 00:29:02,074
Аз и моите източници ,включително клюкарката,

690
00:29:02,075 --> 00:29:03,847
сме силна комбинация.

691
00:29:03,848 --> 00:29:06,277
Ами,не знам.
Обикновено ,когато влизам в партньорство

692
00:29:06,278 --> 00:29:08,446
с някого,искам да знам всичко за него.

693
00:29:08,447 --> 00:29:10,383
Мисля,че се нарича проверка?

694
00:29:10,428 --> 00:29:11,884
Проверявай,скъпа.

695
00:29:12,064 --> 00:29:14,882
Добре,имам само няколко въпроса.

696
00:29:15,400 --> 00:29:18,385
Като,къде беше в нощта,когато Чък катастрофира,

697
00:29:18,386 --> 00:29:19,812
18ти ноември?

698
00:29:22,139 --> 00:29:23,699
Бях..

699
00:29:23,700 --> 00:29:25,419
Бях тук...в Ню Йорк.

700
00:29:26,136 --> 00:29:29,159
А случайно да знаеш къде го лекуваха?

701
00:29:29,423 --> 00:29:30,943
Или кръвната му група?

702
00:29:31,976 --> 00:29:33,286
Знаеш ли кога е роден

703
00:29:33,287 --> 00:29:35,432
и къде беше на този ден?

704
00:29:36,775 --> 00:29:38,343
Знам накъде биеш.

705
00:29:38,729 --> 00:29:39,910
Добре,щом знаеш накъде бия,

706
00:29:39,911 --> 00:29:41,640
защо не ми отговориш?

707
00:29:41,848 --> 00:29:43,848
Или искаш аз да го направя?

708
00:29:44,934 --> 00:29:46,439
Какво искаш да кажа?

709
00:29:52,907 --> 00:29:54,590
Сестрата те разпозна.

710
00:29:54,591 --> 00:29:56,592
Ти спаси живота на Чък.

711
00:29:57,435 --> 00:29:59,976
И го направи защото..

712
00:30:01,663 --> 00:30:03,086
Съм майката на Чък.

713
00:30:03,635 --> 00:30:05,116
Ако искаш съвета ми,

714
00:30:05,117 --> 00:30:07,210
той е тичай,Лола,тичай,

715
00:30:07,211 --> 00:30:11,067
защото току-що пусна майката на всички тайни.

716
00:30:32,587 --> 00:30:33,899
Вярно ли е?

717
00:30:34,620 --> 00:30:35,562
Да,Чарлс,вярно е.

718
00:30:35,563 --> 00:30:36,749
Недей.

719
00:30:36,767 --> 00:30:39,888
Просто...стой там.

720
00:30:40,988 --> 00:30:43,516
Била си в Ню Йорк от месеци,

721
00:30:43,872 --> 00:30:46,990
кани ме по партита,наема приятелите ми,

722
00:30:46,991 --> 00:30:49,875
разхожда се в апартамента ми по бельо,

723
00:30:49,876 --> 00:30:51,265
спеше с най-добрия ми приятел.

724
00:30:51,266 --> 00:30:53,222
Не ти ли мина да ми кажеш,

725
00:30:53,223 --> 00:30:54,919
че си моя майка?

726
00:30:55,420 --> 00:30:57,311
Моля те,Чък,мога да обясня.

727
00:30:57,312 --> 00:31:00,815
Аз..не мога да го направя сега...или никога.Не мога.

728
00:31:12,748 --> 00:31:15,646
Това е най-драматичният салон,на който съм била.

729
00:31:15,647 --> 00:31:18,192
Много не-британско,ако питаш мен.

730
00:31:21,439 --> 00:31:23,646
Надявам се,си доволна от себе си.

731
00:31:23,827 --> 00:31:25,508
Била съм права през цялото време.

732
00:31:25,632 --> 00:31:27,465
Ти наистина си нея.Ти си Клюкарката.

733
00:31:27,466 --> 00:31:29,119
Дори да съм,няма значение.

734
00:31:29,120 --> 00:31:31,302
Разбираш ли какво щети нанесе току-що?

735
00:31:31,303 --> 00:31:33,265
Нямаше право да го правиш.

736
00:31:33,979 --> 00:31:35,899
Кой иска още Пим къп?

737
00:31:36,919 --> 00:31:37,706
Чакай.Какво е станало тук?

738
00:31:37,707 --> 00:31:39,163
Къде отиват всички.

739
00:31:39,676 --> 00:31:42,011
Това беше по-скоро сапунена опера,отколкото салон.

740
00:31:42,647 --> 00:31:44,968
Това никога нямаше да се случи в Клуба на оракола.

741
00:31:49,711 --> 00:31:51,856
Това трябваше да е партито за нашето представяне.

742
00:31:51,927 --> 00:31:53,979
Трябваше да улови кои сме ние ,като двойка,

743
00:31:53,980 --> 00:31:55,858
но не беше умно или интересно.

744
00:31:55,859 --> 00:31:57,723
Не беше ъптаун или център.

745
00:31:57,724 --> 00:31:59,277
Беше скапана каша.

746
00:31:59,278 --> 00:32:00,960
Блеър,беше..беше просто парти.

747
00:32:00,961 --> 00:32:02,511
Не, не беше.

748
00:32:02,512 --> 00:32:03,883
Опитахме се да създадем нов свят,

749
00:32:03,884 --> 00:32:05,122
където да съществува връзката ни,

750
00:32:05,123 --> 00:32:06,706
но се провалихме тотално.

751
00:32:07,770 --> 00:32:08,931
Не искаш да живееш в моя свят,

752
00:32:08,932 --> 00:32:10,973
и аз със сигурност не искам да живея в твоя.

753
00:32:11,779 --> 00:32:13,412
Тогава това къде ни води?

754
00:32:15,032 --> 00:32:16,200
Не знам.

755
00:32:20,715 --> 00:32:23,612
Истински съжалявам, че 
нараних Чък днес.

756
00:32:24,135 --> 00:32:25,927
Не съжалявам,че нараних теб.

757
00:32:26,252 --> 00:32:27,755
Ето платото Ви,господине.

758
00:32:32,750 --> 00:32:34,988
Моля те,каквото и да правиш,просто не казвай на никого..

759
00:32:34,989 --> 00:32:36,232
какво знаеш.

760
00:32:38,780 --> 00:32:40,059
Нейт,чакай.

761
00:32:40,971 --> 00:32:42,124
Къде отиваш?

762
00:32:42,135 --> 00:32:44,135
Трябва да намеря Чък и да се уверя,че е добре.

763
00:32:44,160 --> 00:32:46,759
Съжалявам.Вината е изцяло моя.

764
00:32:46,760 --> 00:32:48,518
Казах ти да оставиш нещата.

765
00:32:48,519 --> 00:32:50,682
Едно е да обвиниш Серина,че е Клюкарката,

766
00:32:50,683 --> 00:32:52,411
но да пратиш това видео за Чък?

767
00:32:52,668 --> 00:32:54,140
Това не мога да простя.

768
00:32:54,515 --> 00:32:56,548
имаш ли нещо да се оправдаеш?

769
00:33:02,655 --> 00:33:03,646
Не.

770
00:33:15,620 --> 00:33:16,803
Благодаря.

771
00:33:17,204 --> 00:33:20,099
Британците казват " Господ да спаси кралицата!"

772
00:33:20,100 --> 00:33:21,723
Но изглежда,че Лола

773
00:33:21,724 --> 00:33:25,212
е тази,която се нуждае от кралско спасение.

774
00:33:45,836 --> 00:33:47,854
Нейт,трябва да говоря с теб и Чък.

775
00:33:47,855 --> 00:33:49,391
Нямаме какво да ти кажем.

776
00:33:49,743 --> 00:33:51,439
Трябва да тръгнеш веднага.

777
00:33:52,419 --> 00:33:53,587
Всичко е наред.

778
00:33:55,440 --> 00:33:57,647
Може да съм ядосан,но трябва да знам истината.

779
00:34:15,765 --> 00:34:17,286
Бягаш ли?

780
00:34:18,265 --> 00:34:19,271
Не.

781
00:34:20,067 --> 00:34:21,636
Присъединяваш се към армията?

782
00:34:22,603 --> 00:34:23,735
На прослушване за някое от тези

783
00:34:23,736 --> 00:34:27,198
"Америка търси талант фактор"- предавания?

784
00:34:27,199 --> 00:34:30,575
Надявах се да мога да преспя при теб?

785
00:34:37,888 --> 00:34:40,965
Нали осъзнаваш,че това значи да влезеш в моя свят.

786
00:34:41,071 --> 00:34:42,079
Да.

787
00:34:43,157 --> 00:34:45,267
Нашата връзка не е да избираш един свят или друг.

788
00:34:45,268 --> 00:34:47,028
Нашата връзка е нашият свят.

789
00:34:47,551 --> 00:34:48,967
Е,тогава тази вечер нашата връзка

790
00:34:48,968 --> 00:34:50,822
беше световен провал.

791
00:34:50,823 --> 00:34:52,091
Вероятно няма да е последният,

792
00:34:52,092 --> 00:34:54,843
но трябва да се изправим пред тези катастрофи заедно.

793
00:34:54,888 --> 00:34:56,103
Ние сме отбор.

794
00:34:57,279 --> 00:35:02,271
Така че,може би,можем..да бъдем отбор и на столичния бал?

795
00:35:02,456 --> 00:35:03,778
Абсолютно.

796
00:35:03,779 --> 00:35:06,502
А,може би и на фестивала на червеното цвекло?

797
00:35:06,503 --> 00:35:08,201
Мм.

798
00:35:09,495 --> 00:35:10,570
Знаеш,че няма да ме хванат умряла

799
00:35:10,571 --> 00:35:11,555
на фестивал за червеното цвекло?

800
00:35:11,556 --> 00:35:13,284
Просто те занасям.

801
00:35:17,371 --> 00:35:20,058
Срешнах баща ти,когато той беше с Елизабет.

802
00:35:20,511 --> 00:35:21,953
Бях много млада.

803
00:35:21,954 --> 00:35:23,523
Не можах да му устоя.

804
00:35:23,622 --> 00:35:26,967
Той беше чаровен,красив.

805
00:35:27,852 --> 00:35:30,812
Той сякаш имаше целия свят в краката си.

806
00:35:32,455 --> 00:35:34,699
Знам,че беше обвързан с друга.

807
00:35:34,700 --> 00:35:36,140
Имаш предвид женен.

808
00:35:36,223 --> 00:35:37,312
Да.

809
00:35:37,487 --> 00:35:38,974
Имахме връзка,

810
00:35:39,731 --> 00:35:42,275
и свърши едва когато забременях.

811
00:35:43,096 --> 00:35:44,752
Но ти задържа бебето.

812
00:35:45,124 --> 00:35:46,155
Трябва да си ме искала.

813
00:35:46,156 --> 00:35:48,427
Защо се отказа от мен?

814
00:35:49,052 --> 00:35:50,459
Бях объркана.

815
00:35:50,647 --> 00:35:54,104
Забърках се в лоши неща с грешните хора.

816
00:35:54,859 --> 00:35:56,827
Не бях способна да отгледам дете.

817
00:35:58,008 --> 00:36:00,456
А после Елизабет...тя не можеше да забременее.

818
00:36:01,356 --> 00:36:04,275
Изглеждаше...като начин да реша всички ни проблеми.

819
00:36:04,276 --> 00:36:05,875
И си направила сделка.

820
00:36:06,356 --> 00:36:09,668
Когато всичко приключи,напуснах града,сама...

821
00:36:11,683 --> 00:36:13,103
и засрамена.

822
00:36:13,296 --> 00:36:14,706
Но след няколко години,

823
00:36:14,707 --> 00:36:16,772
когато чух,че Елизабет е починала,

824
00:36:18,275 --> 00:36:20,665
въпреки че знаех,че не беше правилно

825
00:36:20,832 --> 00:36:21,685
се върнах.

826
00:36:21,686 --> 00:36:23,399
Но Елизабет не го е направила.

827
00:36:23,659 --> 00:36:25,917
Тя не би се съгласила на сделка,

828
00:36:27,276 --> 00:36:30,315
да отгледа чуждо дето като свое собствено.

829
00:36:30,688 --> 00:36:33,260
Отчаяно имах нужда да те видя

830
00:36:35,023 --> 00:36:36,921
Но Барт мислеше,че бъде 
твърде объркващо за теб.

831
00:36:36,922 --> 00:36:39,688
И ти просто стоеше надалеч до преди 8 месеца?

832
00:36:39,753 --> 00:36:41,734
Когато се върнах в града миналато есен,

833
00:36:41,735 --> 00:36:43,751
се надявах да те гледам

834
00:36:44,732 --> 00:36:45,411
отдалеч.

835
00:36:45,412 --> 00:36:47,412
Леглото на Нейт не е толкова далеч.

836
00:36:47,892 --> 00:36:50,587
Не мислех,че нещата ще станат толкова сериозни,

837
00:36:50,588 --> 00:36:52,107
колкото станаха с Нейт.

838
00:36:52,591 --> 00:36:54,068
И тогава мислех,

839
00:36:54,069 --> 00:36:55,955
ако ти никога не разбереш истината,

840
00:36:57,116 --> 00:36:58,347
кого би наранило?

841
00:37:07,339 --> 00:37:08,860
Какво значи всичко...

842
00:37:09,883 --> 00:37:11,002
Сега знам?

843
00:37:13,623 --> 00:37:15,527
Това трябва ти да решиш.

844
00:37:25,436 --> 00:37:27,116
Знаеш къде да ме намериш.

845
00:37:41,107 --> 00:37:43,882
Не причини ли достатъчно проблеми за една вечер?

846
00:37:43,883 --> 00:37:45,500
Дойдох да върна това.

847
00:37:46,643 --> 00:37:48,894
Защо не каза на Неит, когато имаше възможност?

848
00:37:48,895 --> 00:37:51,023
Защото знаех, че ще го нарани когато разбере.

849
00:37:51,796 --> 00:37:52,625
Ти си един от най-добрите му приятели.

850
00:37:52,626 --> 00:37:53,962
Дори когато сте си ядосани един на друг,

851
00:37:53,963 --> 00:37:55,540
все още ви е грижа един за друг.

852
00:37:56,425 --> 00:37:58,920
Не можех да съсипя живота на Чък и на Неит в една вечер.

853
00:38:10,352 --> 00:38:11,967
Мога ли да попитам защо?

854
00:38:12,790 --> 00:38:14,164
Защо го правиш?

855
00:38:15,951 --> 00:38:18,671
Станах Клюкарката наскоро ,

856
00:38:19,200 --> 00:38:22,254
и...и точно сега това е 
единственото нещо, което имам.

857
00:38:22,255 --> 00:38:23,878
Всмисъл, това е 
единственото нещо в живота ми

858
00:38:23,879 --> 00:38:25,850
на което мога да държа,

859
00:38:25,851 --> 00:38:28,424
защото много пъти

860
00:38:28,425 --> 00:38:31,411
моят живот е бил наистина извън контрол.

861
00:38:32,052 --> 00:38:33,775
Е,това го разбирам,но ти правиш точно това,

862
00:38:33,776 --> 00:38:36,111
което се е случило на теб и всичко останали.

863
00:38:37,306 --> 00:38:40,792
Да.Имам предвид,бях наранена,разбира се,но оцелях.

864
00:38:41,035 --> 00:38:43,579
Малко несполуки може и да се окажат добре за теб.

865
00:38:43,631 --> 00:38:45,570
Ще видиш как работят нещата тук.

866
00:38:45,571 --> 00:38:47,159
Не,всъщност,няма.

867
00:38:47,160 --> 00:38:49,784
Официално се оттеглям от Горен Ийст Сайд.

868
00:38:50,038 --> 00:38:51,071
Имам живот в Джулиард

869
00:38:51,072 --> 00:38:53,183
където драмата и запазена за сцената,

870
00:38:53,184 --> 00:38:55,071
и мисля, че там ми е мястото.

871
00:38:55,375 --> 00:38:57,822
Така че ако искаш Upper East Side обратно...

872
00:38:57,823 --> 00:38:59,136
целият е твой.

873
00:38:59,463 --> 00:39:01,462
Ти си единственото "ТО" момиче
това е важно.

874
00:39:02,143 --> 00:39:03,727
И сама го виждаш.

875
00:39:13,592 --> 00:39:17,575
В Upper East Side има 
само големи играчи.

876
00:39:27,968 --> 00:39:30,447
Извинете сър,но картата Ви беше отказана!

877
00:39:32,599 --> 00:39:33,976
Сигурен ли сте?

878
00:39:35,401 --> 00:39:38,055
Защо не опитате отново?

879
00:39:38,056 --> 00:39:40,824
Опитах.4 пъти да сме точни.

880
00:39:45,658 --> 00:39:47,001
Съжалявам за това.

881
00:39:51,656 --> 00:39:53,798
Заповядайте. Не ми връщайте ресто.

882
00:39:59,499 --> 00:40:02,332
Някои хора избират да залагат на себе си,

883
00:40:14,215 --> 00:40:17,319
докато други с радост залагат на някой друг.

884
00:40:17,320 --> 00:40:20,614
Съжалявам, но ако продължаваш
да настояваш, че работата на Damien Hirst

885
00:40:20,615 --> 00:40:22,271
не е нищо друго освен лекомислена

886
00:40:22,272 --> 00:40:23,878
нелепа и стремяща се към сензация,

887
00:40:23,879 --> 00:40:26,251
се съмнявам, че ще мога да
легна до теб довечера.

888
00:40:26,252 --> 00:40:27,894
Добре, но не можеш да отречеш

889
00:40:27,895 --> 00:40:29,587
че приносът му на пазара на изкуството

890
00:40:29,588 --> 00:40:30,787
такъв какъвто е в момента, е огромен.

891
00:40:30,788 --> 00:40:32,915
Късметът е забавно нещо!

892
00:40:34,187 --> 00:40:37,444
Когато го имаш , лесно се свиква.

893
00:40:40,324 --> 00:40:42,068
а когато не...

894
00:40:43,031 --> 00:40:47,000
може да го наречеш несправедливост или предателство..

895
00:40:47,043 --> 00:40:48,308
Хей, мамо.

896
00:40:49,154 --> 00:40:52,163
Беше права. Upper East Side е ужасен.

897
00:40:52,164 --> 00:40:54,051
Не трябваше да се въвличам 
в това,

898
00:40:54,267 --> 00:40:55,979
Точно както ме предупреди.

899
00:40:56,804 --> 00:40:59,283
Но, не трябва да се притесняваш.

900
00:40:59,284 --> 00:41:01,427
защото приключих с него.

901
00:41:01,771 --> 00:41:02,886
Няма нищо,което да ме свързва

902
00:41:02,887 --> 00:41:04,620
с Ван Дер Удсън или техния свят,

903
00:41:04,621 --> 00:41:09,344
така че...трябва да кажа,че е огромно успокоение.

904
00:41:11,103 --> 00:41:12,415
Ще се чуем скоро.

905
00:41:20,851 --> 00:41:22,271
Но помнете,

906
00:41:22,275 --> 00:41:25,123
че най-важното правило в хазарта..

907
00:41:26,163 --> 00:41:29,478
е , че къщата винаги печели.

908
00:41:29,479 --> 00:41:31,019
Знаете, че ме обичате.

909
00:41:31,020 --> 00:41:33,787
Целувки и прегръдки, Клюкарката.

