﻿1
00:00:00,942 --> 00:00:01,142
Клюкарката е тук...

2
00:00:01,159 --> 00:00:02,411
Вашия единствен източник

3
00:00:02,412 --> 00:00:05,173
за скандалния живот на Манхатънския елит.

4
00:00:05,174 --> 00:00:07,218
Време е да натиснем бутона "Клюкарката"

5
00:00:07,219 --> 00:00:10,081
Добре дошла в бъдещето ти като Клюкарката 3.0

6
00:00:10,082 --> 00:00:11,772
Силата сега е в ръцете ти.

7
00:00:11,773 --> 00:00:13,932
Казах на Чък, че той не притежава сърцето ми повече.

8
00:00:13,933 --> 00:00:15,789
Осъзнах, че принадлежа на друг.

9
00:00:15,790 --> 00:00:19,748
Останалото от имуществото ми оставям на теб, Айви Дикенс.

10
00:00:19,749 --> 00:00:20,917
Мисля, че ще е най-добре ако да си тръгнеш.

11
00:00:20,918 --> 00:00:22,463
Тъкмо щях да кажа същото.

12
00:00:22,464 --> 00:00:24,181
Това е моят апартамент сега.

13
00:00:24,182 --> 00:00:25,546
Чух от адвоката на Айви.

14
00:00:25,547 --> 00:00:26,645
Обадили са се от банката, че

15
00:00:26,646 --> 00:00:28,070
има чек за нея и я чакат.

16
00:00:28,071 --> 00:00:29,269
Знаеш ли нещо за това?

17
00:00:29,270 --> 00:00:31,503
Това беше уловка, за да я изкарам от апартамента.

18
00:00:31,504 --> 00:00:33,490
Но ти не излъга само нея. Излъга и мен.

19
00:00:33,491 --> 00:00:36,271
Ще се върна долу 
за чантите на г-н Хъмфри.

20
00:00:36,406 --> 00:00:39,066
Ам..всъшност това е за сега.

21
00:00:39,067 --> 00:00:40,472
Готова съм да продължа с моя живот,

22
00:00:40,473 --> 00:00:41,395
и не мога да направя това

23
00:00:41,396 --> 00:00:43,232
докато Клюкарката следи всеки мой ход.

24
00:00:43,233 --> 00:00:45,572
Намери друга Серина. Използвай влиянието си

25
00:00:45,573 --> 00:00:46,942
за да я превърнеш в новата "тя"

26
00:00:46,943 --> 00:00:48,444
Моля те, кажи ми, че имаме оферта, която най-накрая

27
00:00:48,445 --> 00:00:49,808
ще запази "Спектейтър" на повърхността.

28
00:00:49,809 --> 00:00:51,609
Да, познавам Даяна Пейн.

29
00:00:51,610 --> 00:00:53,389
"Спектайтър" е твой.

30
00:00:53,390 --> 00:00:55,718
Аз просто съм тук, за да те подкрепя. Сделка?

31
00:00:55,719 --> 00:00:56,406
Разбрахме се.

32
00:00:56,407 --> 00:00:59,176
Имаше нужда от роднина за преливане на кръв,

33
00:00:59,314 --> 00:01:01,218
и дадох на доктора номера на Джак.

34
00:01:01,219 --> 00:01:01,835
Джак?

35
00:01:01,836 --> 00:01:04,237
Криеш кой наистина ми е дал кръв..

36
00:01:04,238 --> 00:01:05,143
Елизабет.

37
00:01:05,144 --> 00:01:06,549
Тя не искаше да знаеш.

38
00:01:06,552 --> 00:01:08,479
Елизабет не е твоя майка.

39
00:01:08,505 --> 00:01:10,958
Продължавай. Някой е дарил тази кръв.

40
00:01:11,144 --> 00:01:12,300
Искам да знам кой.

41
00:01:14,871 --> 00:01:15,991
Коя съм аз?

44
00:01:21,549 --> 00:01:22,905
X.O.X.O., Клюкарката.

45
00:01:25,744 --> 00:01:27,403
Дори в Горен Йист сайд

46
00:01:27,404 --> 00:01:30,732
законите на физиката казват, че което отива нагоре

47
00:01:30,787 --> 00:01:32,316
трябва да отиде надолу.

48
00:01:35,843 --> 00:01:37,054
Дори когато се чувстваш така сякаш

49
00:01:37,055 --> 00:01:40,750
си на милиони километри от земята.

50
00:01:43,508 --> 00:01:45,916
Но когато сме ударили дъното,

51
00:01:46,079 --> 00:01:49,400
се надяваме, че по някакъв начин

52
00:01:49,401 --> 00:01:51,558
съдбата ни ще се промени...

53
00:01:57,044 --> 00:02:00,343
Че велика сила, ще обърне нещата.

54
00:02:11,383 --> 00:02:12,089
Хей.

55
00:02:12,090 --> 00:02:14,689
Съжалявам. Събудих ли те? Минава 9:00 ч

56
00:02:14,690 --> 00:02:17,150
Да, това е утрото в Горен Йист сайд

57
00:02:17,171 --> 00:02:18,135
Какво става?

58
00:02:18,136 --> 00:02:20,760
Ами, спомняш ли си как нарекох ''Пейдж сикс" и Перес Хилтън?

59
00:02:23,080 --> 00:02:25,880
Да,мисля,че си спомням нещо такова.

60
00:02:25,966 --> 00:02:28,138
Ами,връщам си думите назад...или нещо такова.

61
00:02:28,139 --> 00:02:29,450
Все още мисля, че клюкарските сайтове са дяволски,

62
00:02:29,451 --> 00:02:31,735
но трябва да призная, че цялата история с "ït" момичето

63
00:02:31,736 --> 00:02:32,980
има своите плюсове.

64
00:02:32,981 --> 00:02:35,282
Наистина? Като например?

65
00:02:35,283 --> 00:02:38,788
Например... Ларс вон Триер ме повика на интервю

66
00:02:38,826 --> 00:02:41,233
Той прави постановка на "Танцьор в нощта"

67
00:02:41,463 --> 00:02:44,248
Не е голяма работа. Искам да кажа, той е само истински Бог в киното.

68
00:02:44,249 --> 00:02:45,366
Това е фантастично.

69
00:02:45,367 --> 00:02:49,204
Кога ще празнуваме?
Имам предвид,сега съм свободна.

70
00:02:49,541 --> 00:02:51,094
Какво ще кажеш след прослушването?

71
00:02:51,095 --> 00:02:54,380
То е днеска, и за това имам нужда от всеки един момент да се подготвя,

72
00:02:54,381 --> 00:02:56,582
което включва да проследя Серина и да я попитам да съвет

73
00:02:56,583 --> 00:02:58,439
какво да облека за дебюта ми.

74
00:02:58,928 --> 00:03:00,742
Всъшност,тя е малко дистанцирана напоследък.

75
00:03:00,743 --> 00:03:01,695
Не знам защо.

76
00:03:01,696 --> 00:03:02,672
Слушай,това,че сте братовчедки,

77
00:03:02,673 --> 00:03:04,537
не означава,че трябва да сте най-добри приятелки.

78
00:03:04,538 --> 00:03:05,937
Моя братовчед се опита да ме убие.

79
00:03:07,007 --> 00:03:08,682
Добре,трябва да тръгвам.Ще говорим после.

80
00:03:12,823 --> 00:03:15,111
Очаква ни доста натоварен ден,

81
00:03:15,112 --> 00:03:16,890
така че се опитай да се съживиш.

82
00:03:16,891 --> 00:03:19,010
Ще започнем, както Самотното момче обича

83
00:03:19,011 --> 00:03:21,497
повече от лесно с кроасан.

84
00:03:21,498 --> 00:03:23,656
Конфитюр с четири плодове, а не обикновени ягоди.

85
00:03:23,657 --> 00:03:25,001


Благодаря,Дорота.Познаваш ме толкова добре.

86
00:03:25,002 --> 00:03:26,658
Както казах,

87
00:03:26,724 --> 00:03:27,569
или поне се опитвах да кажа..

88
00:03:27,570 --> 00:03:30,299
преди вие двете да започнете да обсъждате подправките,

89
00:03:30,803 --> 00:03:31,986
ще ходим по червения килим

90
00:03:31,987 --> 00:03:33,794
довечера на откриването на "Края на дъгата"..

91
00:03:33,795 --> 00:03:35,869
нашето първо излизане като двойка.

92
00:03:35,943 --> 00:03:37,896
И така,имам час за снимка в 10:00ч

93
00:03:37,897 --> 00:03:39,797
след това в 11:00 Трейси Андерсон ще усуква тялото ми

94
00:03:39,798 --> 00:03:42,777
в пози,които не можеш да си представиш.

95
00:03:42,778 --> 00:03:46,456
През това преме,защо не се прибереш да се изкъпеш?

96
00:03:46,854 --> 00:03:49,337
Или...не се къпи,а просто използвай дезодорант,

97
00:03:49,338 --> 00:03:51,181
както правят хората от Бруклин.

98
00:03:51,182 --> 00:03:53,675
Ще си вземем коктейли преди началото в 7:00,

99
00:03:53,676 --> 00:03:55,181
когато червения килим,папараци, и най-малко

100
00:03:55,182 --> 00:03:58,800
една движеща се опашка от алкохолизъм и финансова развалина ни чака.

101
00:03:58,801 --> 00:04:00,813
Добре,хубаво е да се върнеш във власта.

102
00:04:00,814 --> 00:04:02,007
Звучи като перфектен план.

103
00:04:02,008 --> 00:04:04,877
Разбира се,че е.Аз го измислих.

104
00:04:05,029 --> 00:04:06,159
Така че бъди точен.

105
00:04:08,874 --> 00:04:10,869
Сигурна ли си,че мога да я заема?

106
00:04:10,949 --> 00:04:11,788
Разбира се.

107
00:04:11,789 --> 00:04:12,930
Трябва да изглеждаш перфектно,

108
00:04:12,931 --> 00:04:14,555
не само за прослушването,но и за всички,

109
00:04:14,556 --> 00:04:16,740
които ще пишат,че отиваш на него.

110
00:04:17,695 --> 00:04:19,006
Знаеш ли,забавно е,че единствения човек,

111
00:04:19,007 --> 00:04:20,844
който не пише за теб напоследък,

112
00:04:20,845 --> 00:04:21,780
е Клюкарката.

113
00:04:21,781 --> 00:04:23,453
Хмм. Това не ме притеснява.

114
00:04:23,614 --> 00:04:25,196
Наистина.Имам предвид тя е царица

115
00:04:25,197 --> 00:04:27,070
на клюкарските сайтове в Ню Йорк.

116
00:04:27,658 --> 00:04:28,651
Може би, когато бяхме в гимназията,

117
00:04:28,652 --> 00:04:31,523
но сега изглежда тя е малко несигурна.

118
00:04:31,708 --> 00:04:34,467
О,внимавай какво говориш.
Тя може да те чуе.

119
00:04:35,729 --> 00:04:37,549
Това е най-голямото прослушване в живота ми.

120
00:04:37,550 --> 00:04:39,516
Последното нещо, за което се притеснявам е някакъв отчаян блогър

121
00:04:39,517 --> 00:04:42,164
закачен за компютъра в някоя тъмна стая.

122
00:04:44,167 --> 00:04:45,532
Така че, нервна ли си?

123
00:04:46,000 --> 00:04:48,197
Вкаменена съм. Вон Триер е гений,

124
00:04:48,198 --> 00:04:48,999
но има репутацията, че

125
00:04:49,000 --> 00:04:51,499
е наистина труден за актрисите.

126
00:04:51,618 --> 00:04:52,819
Лично аз мисля, че режисьора

127
00:04:52,820 --> 00:04:56,135
притежава малко повече сила, така че ако той е твърд,

128
00:04:56,595 --> 00:04:57,812
Няма да ме разкъсат.

129
00:04:57,821 --> 00:04:59,719
Изглеждаш толкова уверена днес,

130
00:04:59,720 --> 00:05:02,362
че нищо не може да те разплаче, дори ако трябва.

131
00:05:04,632 --> 00:05:07,107
Благодаря ти много Серина за тази рокля.

132
00:05:07,108 --> 00:05:08,027
Наистина го оценявам.

133
00:05:08,028 --> 00:05:09,125
Разбира се.Късмет.

134
00:05:09,126 --> 00:05:10,005
Благодаря.

135
00:05:19,139 --> 00:05:20,901
Хмм.Как е с вратовръзката?

136
00:05:21,404 --> 00:05:23,649
О, това е ... това е идея на Блеър.

137
00:05:23,970 --> 00:05:25,806
Разбрах, че е по добре да подбирам битките си.

138
00:05:25,807 --> 00:05:26,859
Как върви с колана за инструменти?

139
00:05:28,300 --> 00:05:29,622
Виждам и колкото и да съм щастлив

140
00:05:29,623 --> 00:05:31,947
че имам стол, който най-накрая се върти,

141
00:05:32,040 --> 00:05:34,527
не мислиш ли, че е време да се връщаш вкъщи?

142
00:05:35,922 --> 00:05:36,890
Аз съм у дома.

143
00:05:37,933 --> 00:05:40,376
Не, имам предвид другия дом, където е жена ти.

144
00:05:40,618 --> 00:05:43,192
Обикновено, вие сте царя и царицата на помирението.

145
00:05:43,193 --> 00:05:44,860
Не трябва ли да си простите един на друг

146
00:05:44,861 --> 00:05:46,074
докато се прегръщате?

147
00:05:46,075 --> 00:05:49,423
Знам. Не знам как позволих нещата да излязат извън контрол.

148
00:05:50,065 --> 00:05:51,819
оправи ги, както стола.

149
00:05:51,820 --> 00:05:54,101
Не е толкова лесно. Чувствам се, все едно

150
00:05:54,102 --> 00:05:56,218
с Лили не сме честни един с друг.

151
00:05:56,669 --> 00:05:58,326
Кажи и истината.

152
00:05:58,452 --> 00:05:59,788
Ами там е работата...

153
00:06:00,164 --> 00:06:04,209
не съм сигурен, че не съм се лъгал цялото това време,

154
00:06:07,270 --> 00:06:08,640
Имам предвид, когато с Лили се оженихме

155
00:06:08,641 --> 00:06:10,727
аз се хвърлих в нейния свят.

156
00:06:10,816 --> 00:06:12,155
Аз станах плюс един

157
00:06:13,170 --> 00:06:15,276
на нейните партита в живота.

158
00:06:15,838 --> 00:06:18,970
И с времето изгубих себе си

159
00:06:19,757 --> 00:06:21,108
и това, което е важно за мен.

160
00:06:21,999 --> 00:06:23,267
Никога не успяхме да изградим живот заедно,

161
00:06:23,268 --> 00:06:25,740
който да включва и двама ни.

162
00:06:27,291 --> 00:06:28,421
Уморих се от това.

163
00:06:29,936 --> 00:06:31,546
Но сега живеете отделно,

164
00:06:31,547 --> 00:06:32,563
забутани в задънена улица.

165
00:06:32,564 --> 00:06:34,863
Това е точно идеалната алтернатива.

166
00:06:35,006 --> 00:06:37,606
Да, но поне възвръщам моята идентичност.

167
00:06:39,022 --> 00:06:41,222
Знам, че си щастлив с Блеър и

168
00:06:42,040 --> 00:06:44,890
Може би след време ще обичаш да носиш вратовръзка.

169
00:06:45,521 --> 00:06:47,170
Но не губи поглед над себе си.

170
00:06:53,352 --> 00:06:54,567
Добро утро.

171
00:06:55,912 --> 00:06:57,808
Предполагам, закъсняваш заради Лола?

172
00:06:58,278 --> 00:06:59,258
Иска ми се.

173
00:06:59,328 --> 00:07:01,388
Проблеми в Рая? Надявам се не е заради мен.

174
00:07:01,389 --> 00:07:02,278
Не е.

175
00:07:02,279 --> 00:07:04,780
Добре, защото това беше лъжа. Надявам се, че е заради мен.

176
00:07:05,410 --> 00:07:07,872
Ооо, получих усмивка. Внимавай.

177
00:07:07,873 --> 00:07:09,913
Може би отидох в грешната посока
може би е проблем

178
00:07:09,914 --> 00:07:12,119
О,да,да продължавай

179
00:07:12,120 --> 00:07:13,799
Не,просто доста неща се случват в момента.

180
00:07:13,800 --> 00:07:16,653
Приятелката ми е тотално обхваната от новия си живот.

181
00:07:16,825 --> 00:07:18,521
Серена и аз не сме в добри отношения.

182
00:07:18,522 --> 00:07:20,443
Не съм виждал Дан цяла вечност.

183
00:07:20,483 --> 00:07:21,390
Най-добрия ми приятел е на мисия,

184
00:07:21,391 --> 00:07:23,409
която знам,че само ще го нарани.

185
00:07:23,698 --> 00:07:24,808
Чък е на мисия?

186
00:07:24,818 --> 00:07:26,793
Да,той търси изчезнал роднина.

187
00:07:27,002 --> 00:07:28,528
И ако трябва да ровиш толкова дълбоко

188
00:07:28,579 --> 00:07:30,311
никога не е отговора,който искаш да откриеш

189
00:07:31,994 --> 00:07:32,538
Знаеш трябва да тръгвам.

190
00:07:32,539 --> 00:07:34,460
Ще закъснея за срещата ми в 11:00

191
00:07:46,028 --> 00:07:47,688
Джак,аз съм

192
00:07:48,751 --> 00:07:51,350
Чух от Нейт,
че Чък все още е в търсене.

193
00:07:51,351 --> 00:07:52,582
Трябва да го спрем да слухти,

194
00:07:52,583 --> 00:07:55,135
или рано или късно,
той ще научи истината

195
00:07:56,845 --> 00:07:57,798
Задръж

196
00:07:59,194 --> 00:08:01,573
Серена държи сайта ми в плен

197
00:08:01,574 --> 00:08:02,936
Ако не успееш да ми го върнеш,

198
00:08:02,937 --> 00:08:04,424
ще кажа на всички тайната

199
00:08:04,425 --> 00:08:07,203
която първоначално те накара 
да се страхуваш от мен.

200
00:08:18,956 --> 00:08:19,865
Здравейте

201
00:08:19,933 --> 00:08:21,595
Аз съм Лола Роудс
Тук съм,за да прочета част от..

202
00:08:21,596 --> 00:08:23,630
Вашето прослушване е отменено.

203
00:08:24,173 --> 00:08:26,577
Какво?Не аз получих обаждане вчера.

204
00:08:26,578 --> 00:08:29,029
Трябва да има грешка
Не разбирам.

205
00:08:29,030 --> 00:08:30,850
О,може би ози гръм в "Клюкарката"

206
00:08:30,851 --> 00:08:32,463
ще ви помогне да се изясните.

207
00:08:32,737 --> 00:08:34,477
Лола е дива

208
00:08:34,503 --> 00:08:37,941
Искайки да бъде актриса
Лола Роудс се прехвали,

209
00:08:37,942 --> 00:08:40,020
Всички знаят,че става вапрос за звездата.

210
00:08:40,021 --> 00:08:41,873
"Истинските актьори не взимат напътствия.

211
00:08:41,874 --> 00:08:44,600
Някой просто са по-добри 
в престувките,че го правят"

212
00:08:47,510 --> 00:08:48,515
Може да тръгвате.

213
00:09:20,850 --> 00:09:21,775
Руфъс?

214
00:09:24,709 --> 00:09:26,963
Изглежда,че направих повече салата

215
00:09:30,367 --> 00:09:32,283
Добре,де.Доставиха ми я,

216
00:09:32,284 --> 00:09:34,930
но са доста щедри
достатъчно е за двама,

217
00:09:34,931 --> 00:09:37,156
и случайно се озовах в квартала,

218
00:09:37,157 --> 00:09:40,005
и реших,че може би 
искаш остатъците.

219
00:09:40,188 --> 00:09:42,779
Случайно се озова в квартала?

220
00:09:44,336 --> 00:09:45,605
Може да съм поръчала кола

221
00:09:45,606 --> 00:09:48,169
която няма друга дестинация
 освен тази.

222
00:09:49,686 --> 00:09:51,790
Моля те,вземи я.

223
00:09:53,074 --> 00:09:54,057
Ще изям остатъците ти,

224
00:09:54,058 --> 00:09:56,474
но и двамата знаем,
че не си тук за това.

225
00:09:56,475 --> 00:09:58,506
Защо просто не признаеш,
че дойде да ме видиш?

226
00:09:59,411 --> 00:10:01,750
Добре,добре.Липсваше ми.

227
00:10:01,957 --> 00:10:02,917
Казах го.

228
00:10:04,418 --> 00:10:06,101
Руфъс,Горен Йист Сайд

229
00:10:06,102 --> 00:10:08,406
притейава всички удобства,
които желая-

230
00:10:08,925 --> 00:10:10,635
чисти тротоари,Бергдорф Гуудман,

231
00:10:10,636 --> 00:10:14,317
и хора,чиято работа 
е да отварят вратите.

232
00:10:15,175 --> 00:10:16,534
но те няма теб.

233
00:10:17,985 --> 00:10:21,036
Ти си единственото удобство,
от което се нуждая.

234
00:10:22,199 --> 00:10:23,673
И апартамента просто..

235
00:10:24,127 --> 00:10:26,865
Просто не е дом,
когао ти не си там.

236
00:10:26,866 --> 00:10:30,524
в изобилието ми на време тази седмица в което съм сама,

237
00:10:31,689 --> 00:10:33,210
Имах шанс да помисля,

238
00:10:33,703 --> 00:10:37,571
какво ше кажеш да продам 
апартамента

239
00:10:37,572 --> 00:10:41,149
и да си намерим наше място,
подходящо и за двамата?

240
00:10:41,384 --> 00:10:44,071
Наистина? Би го наравила?
Ти обичаш този апартамент.

241
00:10:44,389 --> 00:10:46,494
Много харесвам апартамента,

242
00:10:47,837 --> 00:10:49,278
но обичам теб.

243
00:10:50,304 --> 00:10:51,978
И искам нещата между 
нас да потръгнат.

244
00:10:54,453 --> 00:10:55,399
Аз също.

245
00:11:00,599 --> 00:11:02,192
Е разби ли ги?

246
00:11:02,553 --> 00:11:03,491
Едва ли.

247
00:11:04,021 --> 00:11:06,393
Неприян бомба от 
Клюкарката се приземи

248
00:11:06,394 --> 00:11:08,313
Нямах време дори да го прочета.

249
00:11:08,652 --> 00:11:10,261
Знаеш ли,наистина н схващам.

250
00:11:10,262 --> 00:11:12,280
Остава в затишие и после решава да тргн след мен

251
00:11:12,281 --> 00:11:14,025
в най-важния ден в живота ми?

252
00:11:14,026 --> 00:11:15,281
Да..незнам.

253
00:11:15,282 --> 00:11:18,119
Клюкарката работи по мистериозни начини.

254
00:11:18,381 --> 00:11:21,475
Предполагам,че е тя 
не е толкова  неуместна
 въпреки всичко?

255
00:11:23,135 --> 00:11:23,984
Ей..,

256
00:11:24,671 --> 00:11:26,627
Не си споменала нищо
относно разговора ни

257
00:11:26,628 --> 00:11:27,850
за Ларс Вон Триер, нали?

258
00:11:27,851 --> 00:11:29,786
Искам да кажа не ,
че съм казала нещо лошо,но

259
00:11:29,787 --> 00:11:31,575
Не,нито дума.

260
00:11:32,596 --> 00:11:33,614
Добре.

261
00:11:34,374 --> 00:11:37,175
Предполагам,че ще се държа 
все едно не съм тотално унижена

262
00:11:37,176 --> 00:11:39,111
и ще се опитам да продължа с живота си.

263
00:11:39,496 --> 00:11:41,743
Надявам се,че това е 
последното което чувам от нея.

264
00:11:42,086 --> 00:11:43,553
Да,да се надяваме.

265
00:11:44,371 --> 00:11:45,616
Ще говорим по-късно.

266
00:11:52,242 --> 00:11:53,429
Не е ли вълнъващо?

267
00:11:53,765 --> 00:11:56,863
Най-накрая да се срещна 
със скандалната Клюкарка 
от плът и кръв.

268
00:12:06,516 --> 00:12:07,447
Здравей.Колко?

269
00:12:07,448 --> 00:12:09,495
Здравей,две,моля.Благодаря.

270
00:12:09,640 --> 00:12:11,862
Защо трябв ада идваме чак до тук,
 за да обядваме?

271
00:12:11,863 --> 00:12:13,103
Всъщност се надявах
да влезем ссъседната врата.

272
00:12:13,104 --> 00:12:13,909
в Общинската градина.

273
00:12:13,910 --> 00:12:15,847
Има събитие за засаждане на дървета.

274
00:12:15,848 --> 00:12:17,621
Моята приятелка Алексис снима за МcSweeney's ,

275
00:12:17,622 --> 00:12:19,884
и искаше да снима как озеленяваме

276
00:12:19,885 --> 00:12:22,486
Какво?Не

277
00:12:22,689 --> 00:12:24,171
Само,защото има дървета в Бруклин

278
00:12:24,172 --> 00:12:25,788
не означава,че аз ще садя.

279
00:12:25,789 --> 00:12:27,500
Няма да стана "зелена".Прибирам се.

280
00:12:27,501 --> 00:12:28,087
Чакай малко,чакай малко.

281
00:12:28,088 --> 00:12:30,357
Виж,не може да ни снимат.

282
00:12:30,358 --> 00:12:32,687
Ще се покажем довечера,
като двойка в театъра.

283
00:12:32,688 --> 00:12:35,535
Така,че може да излезем 
сега в Бруклин и после
в горната част на града.

284
00:12:35,536 --> 00:12:37,042
Имам предвид,това е..
това е най-доброто 
и от двата свята.

285
00:12:37,043 --> 00:12:38,728
Дан,двойките имат само един шанс

286
00:12:38,729 --> 00:12:40,106
да направят първо впечатление на света,

287
00:12:40,107 --> 00:12:41,756
и аз няма да го
 направя до колене в тор,

288
00:12:41,757 --> 00:12:43,157
изглеждайки като Ванеса.

289
00:12:43,158 --> 00:12:45,367
Виж,Блеър,не искам 
да е трудно, но

290
00:12:45,393 --> 00:12:47,083
но не искам просто да изчезна в твоя свят

291
00:12:47,084 --> 00:12:49,582
и да се загубя изцяло.
Трябва ни баланс.

292
00:12:49,583 --> 00:12:51,262
НО аз прекарах последната 
година от живота си,

293
00:12:51,263 --> 00:12:53,208
правейки се от Мария Антоанета
на Властната принцеса.

294
00:12:53,209 --> 00:12:55,960
Няма да ходя от Хъбсбърг до Уилямсбърк.
Искам да съм себе си.

295
00:12:55,961 --> 00:12:57,210
И аз искам да съм себе си.

296
00:12:57,211 --> 00:12:59,275
Съжалявам,не искахме да подслушваме,

297
00:12:59,276 --> 00:13:01,305
не можехме да не дочуем вашия разговор.

298
00:13:01,306 --> 00:13:03,946
Водили сме същия спор повече от милион пъти.

299
00:13:03,947 --> 00:13:05,655
Аз съм умиращ трудно Ъпър ийст сайдър.

300
00:13:05,656 --> 00:13:07,131
А аз съм толкова Куинс,колкото акрилни нокти.

301
00:13:07,132 --> 00:13:09,878
Така че знаем едно-две 
неща за изглаждане на различията.

302
00:13:09,879 --> 00:13:12,952
Чакайте. Вие сте Джулиан Тепър,

303
00:13:12,953 --> 00:13:14,602
а Вие сте Джена Грибън.

304
00:13:14,700 --> 00:13:17,127
	Вие сте като Браджелина от пети окръг.

305
00:13:17,128 --> 00:13:18,665
Как сте? Здравейте,аз съм Блеър Уолдорф.

306
00:13:18,666 --> 00:13:19,957
Дан.
Джена.

307
00:13:20,423 --> 00:13:21,401
Дан,

308
00:13:21,564 --> 00:13:23,902
Е, как ще намерим решение?
Какъв беше твоя компромис?

309
00:13:23,903 --> 00:13:25,764
Ами, това е дълга история.

310
00:13:25,979 --> 00:13:29,007
Имаме време. Обяд?

311
00:13:34,949 --> 00:13:36,338
Съжалявам за прослушването.

312
00:13:36,339 --> 00:13:38,111
Знам колко много искаше ролята.

313
00:13:38,274 --> 00:13:39,307
Ще вземеш следващата. Разбрахме ли се?

314
00:13:39,308 --> 00:13:41,371
Чудил ли си се някога, кой всъщност е Клюкарката?

315
00:13:41,372 --> 00:13:43,012
Например, опитвал ли си се някога да я откриеш?

316
00:13:43,013 --> 00:13:44,335
Да, разбира се. Знаеш,

317
00:13:44,336 --> 00:13:46,576
но тя държи своята идентичност скрита много добре.

318
00:13:46,788 --> 00:13:49,714
Имам теория....Серена.

319
00:13:49,886 --> 00:13:51,195
Серена...какво?

320
00:13:51,196 --> 00:13:52,631
Серена е Клюкарката.

321
00:13:53,356 --> 00:13:54,826
Няма смисъл да го отричаш.

322
00:13:54,827 --> 00:13:57,518
Знам, че ти си Кралицата на киберпространството.

323
00:13:57,913 --> 00:13:59,686
Знам също, че истинската Клюкарка

324
00:13:59,687 --> 00:14:02,022
те е заплашвала да и върнеш сайта.

325
00:14:02,490 --> 00:14:04,861
Трябва да те предупредя, че тя се приготвя да удвои усилията си,

326
00:14:04,862 --> 00:14:07,510
за да стигне до това, което иска, 
но това няма значение,

327
00:14:07,651 --> 00:14:10,330
защото искам да ти помогна
да останеш Клюкарката.

328
00:14:10,578 --> 00:14:12,237
Искам да защитя идентичността ти

329
00:14:12,238 --> 00:14:14,149
и да ти помогна да задържиш сайта.

330
00:14:14,668 --> 00:14:16,494
Лола, това е абсурдно.
Серена мрази Клюкарката

331
00:14:16,495 --> 00:14:18,312
откакто бяхме първи курс в гимназията.

332
00:14:18,313 --> 00:14:19,315
Можеш да прочетеш

333
00:14:19,316 --> 00:14:20,858
всички отрицателни постове за нея.

334
00:14:20,859 --> 00:14:23,136
Е, разбира се Клюкарката 
трябва да зашлеви Серена понякога.

335
00:14:23,137 --> 00:14:25,312
Щеше да бъде прекалено очевидно ако не го правеше.

336
00:14:25,559 --> 00:14:27,480
Защо искаш да ми помогнеш?

337
00:14:27,569 --> 00:14:29,547
Може би ще помогна и на себе си.

338
00:14:29,742 --> 00:14:32,735
Ако си спомняш, аз имам минало с Клюкарката.

339
00:14:32,736 --> 00:14:33,925
История с Клюкарката

340
00:14:33,926 --> 00:14:35,524
означава, че имаш нещо за криене.

341
00:14:35,525 --> 00:14:37,246
Аз съм жена, която живее пълноценно.

342
00:14:37,498 --> 00:14:39,293
Имам доста за криене.

343
00:14:39,713 --> 00:14:41,846
Но ако продължиш своето царуване като Клюкарката

344
00:14:42,130 --> 00:14:43,156
и двете печелим.

345
00:14:43,157 --> 00:14:45,608
До сега ми каза само как ти печелиш.

346
00:14:45,853 --> 00:14:47,154
Лола, виж, знам, че си актриса

347
00:14:47,155 --> 00:14:48,438
и имаш някакви странности,

348
00:14:48,439 --> 00:14:50,763
които се предполага да намеря за очарователни, но това е прекалено много.

349
00:14:50,764 --> 00:14:52,797
Трябва да спреш да позволяваш на
въображението ти да излиза извън граници.

350
00:14:52,798 --> 00:14:55,317
Побързай. Имаме резервация в Маса след 15 минути.

351
00:14:55,318 --> 00:14:56,403
Всъщност, не мисля, че ще мога да дойда.

352
00:14:56,404 --> 00:14:58,752
Трябва да поправя ситуацията
с моето прослушване.

353
00:14:58,998 --> 00:15:01,304
Имам голямо влияние върху медиите на Ню Йорк.

354
00:15:01,827 --> 00:15:03,536
Ще се уверя, че твоята версия на Клюкарката

355
00:15:03,537 --> 00:15:05,846
е най-известният уеб сайт в града.

356
00:15:06,187 --> 00:15:07,259
Съжалявам, Нейт.

357
00:15:07,580 --> 00:15:09,257
Почакай. Сега какво ще направиш, ще се обади на режисьора?

358
00:15:09,258 --> 00:15:10,298
Или просто ще прекараш целият следобед

359
00:15:10,299 --> 00:15:12,260
вманиачавайки се в някакви конспирации?

360
00:15:12,261 --> 00:15:14,056
Наистина, Лола, това трябва да спре.

361
00:15:14,617 --> 00:15:16,232
Трябва да си помисля.

362
00:15:16,412 --> 00:15:17,654
Не се бави.

363
00:15:18,083 --> 00:15:19,523
Серена е Клюкарката.

364
00:15:19,769 --> 00:15:21,447
Просто почакай. Ще ти го докажа.

365
00:15:22,839 --> 00:15:24,579
Ще бъда в Спектатор след обяд.

366
00:15:24,580 --> 00:15:26,087
Можеш да ми отговориш тогава.

367
00:15:26,398 --> 00:15:27,432
Весело блогване.

368
00:15:34,454 --> 00:15:37,298
И това е историята как попаднах на Джулиан

369
00:15:37,299 --> 00:15:39,878
и неговите мокасини на прада.

370
00:15:39,972 --> 00:15:42,082
И сега аз обичам свински кифлички. Кой би предположил?

371
00:15:42,954 --> 00:15:44,401
Благодаря ви, че обядвахте с нас.

372
00:15:44,402 --> 00:15:45,543
Наистина ни дадохте надежда.

373
00:15:45,544 --> 00:15:47,536
Яденето е по-лесно за договаряне,

374
00:15:47,537 --> 00:15:49,123
но какво ще кажете за вашият социален живот.

375
00:15:49,124 --> 00:15:51,175
Всъщност, всеки месец ние сме домакини на парти.

376
00:15:51,176 --> 00:15:52,544
Хубава храна, хубаво вино.

377
00:15:52,545 --> 00:15:54,345
Интелектуални разговори.

378
00:15:54,346 --> 00:15:56,724
Не че се хваля, но хората се бият за покани.

379
00:15:56,725 --> 00:15:57,411
Трябва да дойдете.

380
00:15:57,412 --> 00:16:00,149
Agyness Deyn и Sara Sophie
Flicker дойдоха на последното,

381
00:16:00,150 --> 00:16:02,967
и Mario Carbone и Rich
Torrisi приготвиха храната,

382
00:16:02,968 --> 00:16:04,689
и след това гледахме "My Man Godfrey."

383
00:16:05,740 --> 00:16:08,614
Карол Ломбард е моето духовно животно.

384
00:16:08,737 --> 00:16:10,567
Задължително ще дойдем на следващото ви парти.

385
00:16:10,965 --> 00:16:13,439
Приятели, това беше забавно, но трябва да тръгваме.

386
00:16:13,576 --> 00:16:14,187
Беше приятно да се срещнем.

387
00:16:14,188 --> 00:16:16,251
И на нас ни беше приятно.

388
00:16:16,252 --> 00:16:17,247
Дан. Да.

389
00:16:22,390 --> 00:16:23,705
Мисля, че са сладки.

390
00:16:24,529 --> 00:16:26,047
Чудя се дали ще продължи.

391
00:16:27,188 --> 00:16:28,655
Да се върне към порочния кръг.

392
00:16:28,656 --> 00:16:32,665
Толкова е романтично и ... и толкова...

393
00:16:32,666 --> 00:16:34,515
това е перфектната комбинация между
теб и мен.

394
00:16:35,223 --> 00:16:37,536
Това е като Анджелика да е на 75-та.

395
00:16:37,537 --> 00:16:39,460
Нека да забравим за градината и театъра

396
00:16:39,461 --> 00:16:42,233
и сами да организираме вечеря за нашето
официално представяне.

397
00:16:42,234 --> 00:16:44,778
Единствената ми вина, е че не се сетих аз.

398
00:16:45,291 --> 00:16:47,676
Хайде! Имаме да правим планове!

399
00:16:50,686 --> 00:16:51,212
Да, това ми харесва.

400
00:16:51,213 --> 00:16:52,751
Моля те, просто му кажи да го оцвети.

401
00:16:52,752 --> 00:16:53,939
Благодаря.

402
00:16:55,613 --> 00:16:57,394
Виждал ли си Даяна?

403
00:16:57,515 --> 00:16:59,815
Да, долу в офиса си е.

404
00:17:01,171 --> 00:17:02,866
Значи все още сме скарани?

405
00:17:03,151 --> 00:17:06,522
Ами, ти ме уволни, но...

406
00:17:06,523 --> 00:17:08,652
Оказа се, че е за добро.

407
00:17:09,506 --> 00:17:10,006
Не знам какво мислиш,

408
00:17:10,007 --> 00:17:12,096
но ще се радвам да забравим за това.

409
00:17:13,354 --> 00:17:14,372
Да, аз също.

410
00:17:15,157 --> 00:17:18,075
Така.. какво ново при теб?

411
00:17:18,076 --> 00:17:19,698
В последно време се занимавам

412
00:17:19,699 --> 00:17:21,397
с изгубената ти братовчетка.

413
00:17:21,769 --> 00:17:22,414
Какво имаш в предвид?

414
00:17:22,415 --> 00:17:23,795
Откакто Лола се появи
на радара на "it" момиче,

415
00:17:23,796 --> 00:17:26,236
тя е тотално M.I.A., 
а аз не мислех,

416
00:17:26,237 --> 00:17:27,660
че е от типа момичета, които
се хващат в капана на Клюкарката,

417
00:17:27,661 --> 00:17:30,433
но днес имаше клюка за нея

418
00:17:30,434 --> 00:17:32,121
и тя се оплете.

419
00:17:32,122 --> 00:17:34,974
Всички теории, за това коя е Клюкарката
проработиха.

420
00:17:35,053 --> 00:17:36,776
И коя си мисли, че е тя?

421
00:17:37,187 --> 00:17:38,378
Ти,всъщност

422
00:17:38,379 --> 00:17:39,452
Какво?
Да.

423
00:17:39,453 --> 00:17:41,763
Това е безумно.Какво съм и направила?

424
00:17:41,764 --> 00:17:44,573
Не,знаеш.Това е лудост.Тя просто е разстроена от прослушването,

425
00:17:44,574 --> 00:17:45,957
търси някой да обвини.

426
00:17:45,958 --> 00:17:48,179
Добре,кажи и да не гледа към мен.

427
00:17:48,347 --> 00:17:50,480
Надявам се това да не я промени.

428
00:17:50,481 --> 00:17:52,240
Имам предвид,тя беше толкова сладко момиче.

429
00:17:54,212 --> 00:17:56,009
Хей,беше ми приятно да си поговорим.

430
00:17:56,010 --> 00:17:56,946
Аз...аз трябва да намеря Даяна.

431
00:17:56,947 --> 00:17:58,234
Да,ти също.

432
00:18:02,509 --> 00:18:05,441
Добри новини,Джак.
На път съм да направя сделка със Серина,

433
00:18:05,909 --> 00:18:07,811
докато тя контролира Клюкарката,

434
00:18:07,812 --> 00:18:10,884
никой няма да разбере какво направих за Чък в болницата.

435
00:18:10,885 --> 00:18:12,396
Ъм,Даяна.

436
00:18:12,397 --> 00:18:13,019
Чао.

437
00:18:13,020 --> 00:18:16,911
Изглежда сякаш злото е в кръвта ти.

438
00:18:20,193 --> 00:18:21,527
Ок, сега трябва да се погрижа за цветята.

439
00:18:21,528 --> 00:18:23,207
Какви чаши да използваме?

440
00:18:24,081 --> 00:18:25,192
Мейсън.

441
00:18:25,193 --> 00:18:25,885
Трябва да бъде казано нещо

442
00:18:25,886 --> 00:18:28,222
за феномена "от фермата до масата".

443
00:18:28,223 --> 00:18:29,696
Вино?

444
00:18:29,727 --> 00:18:30,612
Френско.

445
00:18:31,295 --> 00:18:32,292
Тема?

446
00:18:32,486 --> 00:18:34,261
Имам нещо за Дю Моуриер,

447
00:18:34,262 --> 00:18:37,506
и жадуваш за Т. С. Елиът.

448
00:18:37,769 --> 00:18:39,143
И двамата обичаме Radiohead.

449
00:18:40,735 --> 00:18:41,756
Обаждане от лондон

450
00:18:41,757 --> 00:18:43,635
Ода за англичаните. Перфектно.

451
00:18:43,636 --> 00:18:45,339
Ейприл Блумфиелд ще се погрижи.

452
00:18:45,340 --> 00:18:47,773
Тайно обичам да похапвам кръчмарска храна
направена с гъши дроб.

453
00:18:47,774 --> 00:18:49,929
Кого да поканим? Серина?

454
00:18:50,234 --> 00:18:51,357
Наистина искам да има шанс

455
00:18:51,358 --> 00:18:52,309
да е успешна вечерта.

456
00:18:52,310 --> 00:18:54,264
Ако тя е там, и двамата ще сме на ръба.

457
00:18:54,826 --> 00:18:57,108
Така че, мисля че трябва да изчакаме докато имаме своето начало.

458
00:18:57,915 --> 00:18:58,865
Неит?

459
00:18:59,077 --> 00:19:01,669
В салона? Дори няма да те удостоя с отговор.

460
00:19:01,670 --> 00:19:03,325
Тъй като заедно утъпкваме новата почва,

461
00:19:03,326 --> 00:19:05,085
защо не добавим нови хора?

462
00:19:05,086 --> 00:19:08,078
Като, ъ, какво ще кажеш за новата ни двойка приятели?

463
00:19:08,283 --> 00:19:11,192
Те са квалифицирани като влиятелни. Одобрени.

464
00:19:11,193 --> 00:19:12,745
И какво за Даяна Пейн?

465
00:19:12,746 --> 00:19:14,413
Тя е британка и е журналист.

466
00:19:14,414 --> 00:19:15,330
Ако тя пише за тази вечер,

467
00:19:15,331 --> 00:19:18,527
нашия нов свят ще бъде най-горещата точка е Ню Йорк.

468
00:19:22,537 --> 00:19:24,901
Добре,Ваня.Ще се видим довечера.

469
00:19:24,928 --> 00:19:28,346
Огромни целувки за теб,Ана и Лео.

470
00:19:28,347 --> 00:19:30,943
Хей,Дорота.Търся Серина.Виждала ли си я?

471
00:19:30,944 --> 00:19:32,910
О,госпожица Серина се крие в стаята цял ден

472
00:19:32,911 --> 00:19:35,090
като русата Unabomber.

473
00:19:37,770 --> 00:19:40,264
Знаеш ли, кое е най-хубаво на списъка с гости?

474
00:19:40,265 --> 00:19:41,571
Без източници на Клюкарката.

475
00:19:41,572 --> 00:19:43,169
Имам предвид,можеш ли да си представиш цяла нощ

476
00:19:43,170 --> 00:19:45,365
без притеснения за неудобни снимки

477
00:19:45,366 --> 00:19:47,142
или примамливи нападки?

478
00:19:47,270 --> 00:19:49,855
И тъй като ще сме заобиколени от литератори от Ню Йорк

479
00:19:49,856 --> 00:19:52,505
и Бруклин, това е перфектната възможност

480
00:19:52,506 --> 00:19:54,270
да представиш втората ти книга.

481
00:19:54,703 --> 00:19:56,010
Мислиш ли че е добра идея?

482
00:19:56,607 --> 00:19:57,856
Ще направим своя дебют като двойка,

483
00:19:57,857 --> 00:19:59,080
и можеш да затрърдиш своята позиция

484
00:19:59,081 --> 00:20:01,679
като най-важния млад писател в Ню Йорк.

485
00:20:01,680 --> 00:20:03,546
Разбира се,че е добра идея.

486
00:20:30,667 --> 00:20:32,741
Ваня,г-н Хъмфри ще се върне скоро,

487
00:20:32,742 --> 00:20:33,769
и ще има багаж

488
00:20:33,770 --> 00:20:35,607
така че можеш да му помогнеш по стълбите.

489
00:20:35,608 --> 00:20:38,196
Ще се радвам г-н Хъмфри да се върне.

490
00:20:38,197 --> 00:20:39,343
Не се сещам за велики китарни рефрени

491
00:20:39,344 --> 00:20:40,890
създадени в последно време.

492
00:20:41,062 --> 00:20:42,947
Ох.Тук.Мерси

493
00:20:48,460 --> 00:20:49,107
Ехо?

494
00:20:49,108 --> 00:20:50,541
Руфъс Хъмфри,моля.

495
00:20:50,770 --> 00:20:53,455
О,съжалявам.
Съпруга ми не е тук в момента.

496
00:20:53,456 --> 00:20:55,402
Трябва да се прибере след около час.

497
00:20:55,403 --> 00:20:57,238
Аз съм администратор в Сохо Гранд.

498
00:20:57,239 --> 00:21:00,125
Просто проверявам информацията за неговата кредитна карта.

499
00:21:00,126 --> 00:21:02,466
За какво плаща?

500
00:21:02,467 --> 00:21:05,603
Престоя в хотела на Айви Дикинс.

501
00:21:08,639 --> 00:21:10,902
О,аз...съжалявам...аз

502
00:21:10,903 --> 00:21:14,007
Не мога да потвърдя за тази карта.

503
00:21:14,575 --> 00:21:17,756
Определено няма да платя за Айви Дикинс.

504
00:21:18,523 --> 00:21:21,634
Добре.Благодаря,че отделихте време.

505
00:21:21,635 --> 00:21:22,900
Благодаря.

506
00:21:32,103 --> 00:21:34,211
Извинете.Не бяхте ли на смяна през нощта,

507
00:21:34,212 --> 00:21:36,271
когато Чък Бас беше приет в болницата?

508
00:21:36,360 --> 00:21:38,351
Да. Помня тази нощ добре.

509
00:21:38,352 --> 00:21:41,183
Да познавате тази жена?

510
00:21:43,519 --> 00:21:46,855
Да. Тя пристигна в болницата в нощта на инцидента.

511
00:21:46,856 --> 00:21:48,973
Тя дари кръв и веднага си тръгна

512
00:21:48,974 --> 00:21:50,987
преди Г-н Бас да дойде в съзнание.

513
00:21:52,445 --> 00:21:54,217
Благодаря ви много. Много ни помогнахте.

514
00:21:54,218 --> 00:21:55,350
За нищо.

515
00:21:59,152 --> 00:22:00,607
Здравейте. Аз съм Серина Ван Дер Уудсън

516
00:22:00,608 --> 00:22:02,243
търся г-жа Пейн.

517
00:22:02,244 --> 00:22:04,032
Съжалявам. Не е свободна в момента.

518
00:22:04,033 --> 00:22:05,219
Искате ли да оставите съобщение?

519
00:22:05,220 --> 00:22:06,606
Ъъ, Знаете ли кога мога да я намеря?

520
00:22:06,607 --> 00:22:08,179
Трябва да говоря с нея незабавно.

521
00:22:08,180 --> 00:22:10,738
Имам водеща роля в история, която знам че ще иска да чуе

522
00:22:10,739 --> 00:22:12,034
преди "Дейли нюс".

523
00:22:12,035 --> 00:22:13,714
Ок, само секунда.

524
00:22:13,715 --> 00:22:16,174
Ще присъства на изложбата на Даниел Хъмфри довечера.

525
00:22:16,271 --> 00:22:16,990
Намира се на...

526
00:22:16,991 --> 00:22:19,072
Ок. Разбрах. Благодаря ви.

527
00:22:23,331 --> 00:22:24,155
Знам, че си ми ядосан,

528
00:22:24,156 --> 00:22:25,414
но ако се срещнеш с мен при Дан

529
00:22:25,415 --> 00:22:27,628
ще ти докажа, че Серина е Клюкарката.

530
00:22:27,629 --> 00:22:29,691
Но при едно условие -

531
00:22:29,692 --> 00:22:31,701
ако твоето така наречено доказателство, не е вярно,

532
00:22:31,702 --> 00:22:33,415
ще се съгласиш да оставиш всичко това.

533
00:22:33,416 --> 00:22:35,077
Да, абсолютно. Благодаря ти.

534
00:22:35,078 --> 00:22:36,156
Благодаря ти. Благодаря ти толкова много.

535
00:22:36,157 --> 00:22:37,319
Няма да съжаляваш.

536
00:22:37,320 --> 00:22:38,744
Добре. Ще се видим после.

537
00:22:39,943 --> 00:22:40,971
Някакъв интерес, ъъъ,

538
00:22:40,972 --> 00:22:43,357
за едно малко пътуване до 7-1-8?

539
00:22:43,724 --> 00:22:46,219
Разбира се. Не съм правила пакости от доста време.

540
00:22:47,336 --> 00:22:49,827
Изглежда, че най-новите интелектуалци на Ню Йорк

541
00:22:49,828 --> 00:22:52,532
ще бъдат зарязани.

542
00:23:06,364 --> 00:23:07,643
Добре дошли на всички.

543
00:23:07,644 --> 00:23:10,987
Това е вечерта на остроумието, мъдростта и дискусиите.

544
00:23:11,103 --> 00:23:12,961
Нашата тема на вечерта, както знаете,

545
00:23:12,962 --> 00:23:14,523
е всичко Английско.

546
00:23:14,524 --> 00:23:17,258
И нашето меню, приготвено от готвач Ейприл Блумфийлд,

547
00:23:17,259 --> 00:23:19,507
е вдъхновено от темата.

548
00:23:19,940 --> 00:23:21,594
При всяко сервиране на ново ястие,

549
00:23:21,595 --> 00:23:23,751
нова тема да дискусия ще бъде представяна.

550
00:23:23,752 --> 00:23:25,131
Сервирането ще започне всеки момент,

551
00:23:25,132 --> 00:23:28,407
но до тогава... За Дан и мен е удоволствие да сме домакини.

552
00:23:28,408 --> 00:23:29,687
Наздраве!

553
00:23:29,799 --> 00:23:31,459
Тук, Тук! Съжалявам, че закъснях.

554
00:23:31,460 --> 00:23:33,694
Закъсняла? Как може да си закъсняла

555
00:23:33,695 --> 00:23:35,503
когато ти дори не знаеше?

556
00:23:35,904 --> 00:23:37,038
Какво правиш тук?

557
00:23:37,039 --> 00:23:38,503
В лудостта на планирането на това соаре,

558
00:23:38,504 --> 00:23:39,678
трябва да сте забравили да ме поканите.

559
00:23:39,679 --> 00:23:41,438
Но няма проблеми. Не спирайте заради мен.

560
00:23:41,439 --> 00:23:43,120
Ще се настаня някъде.

561
00:23:43,808 --> 00:23:47,223
Ъм, първия курс е прекрасна комбинация от...

562
00:23:47,224 --> 00:23:48,632
Вижте, това е Лола.

563
00:23:49,695 --> 00:23:51,264
Аз нося "Лола".

564
00:23:51,295 --> 00:23:52,431
Чакай, поканил си Лола?

565
00:23:52,432 --> 00:23:53,728
Да.
Не.

566
00:23:54,684 --> 00:23:55,806
Говорите почти като себе си.

567
00:23:55,807 --> 00:23:58,192
	С Дан ще се върнем след минутка в Лондон.

568
00:24:03,151 --> 00:24:05,944
С Дан ще се върнем 
след минутка в Лондон.

569
00:24:05,945 --> 00:24:07,454
Опитвам се да запазя твърда, британска усмивка,

570
00:24:07,455 --> 00:24:08,751
с тези двамата тук?

571
00:24:08,752 --> 00:24:10,715
Серина ще ни съди цяла нощ,

572
00:24:10,716 --> 00:24:12,506
а Лола сигурно се опитва

573
00:24:12,507 --> 00:24:15,119
да окупира всяка капка от свободната преса за вечерта,

574
00:24:15,120 --> 00:24:17,160
така че да се измъкне от обкръжението на театъра.

575
00:24:17,161 --> 00:24:20,346
Блеър, нашата изложба лесно може да се справи с няколко проблема.

576
00:24:20,347 --> 00:24:22,930
Освен това, трябва да си поне малко поласкана, че

577
00:24:22,931 --> 00:24:25,126
и двамата биха пътя до Бруклин, за да проверят.

578
00:24:25,236 --> 00:24:26,324
Виж...

579
00:24:26,727 --> 00:24:28,744
Вечерта ще е страхотна

580
00:24:29,335 --> 00:24:30,487
Сделка?

581
00:24:32,059 --> 00:24:33,163
Има сделка

582
00:24:40,648 --> 00:24:42,087
Не е ли вълнуващо,

583
00:24:42,116 --> 00:24:44,388
Дан ще анонсира неговата книга тази вечер?

584
00:24:45,155 --> 00:24:46,794
Хей,не беше ли Клюкарката тази,

585
00:24:46,795 --> 00:24:48,878
която първа каза новината за "Inside"?

586
00:24:49,422 --> 00:24:50,747
Така мисля.

587
00:24:50,748 --> 00:24:51,487
Мислиш ли че тя ще разпространи новината

588
00:24:51,488 --> 00:24:52,370
за продължението на вечерта,

589
00:24:52,371 --> 00:24:53,770
или някой друг ще я изпревари?

590
00:24:53,771 --> 00:24:56,636
Казвам,че има доста медии тук.

591
00:24:57,468 --> 00:24:59,226
Разбира се,може и Клюкарката да е тук също.

592
00:24:59,227 --> 00:25:01,361
Във всеки случай, не бива да се притеснява.

593
00:25:01,937 --> 00:25:04,081
Клюкарката не трябва да пътува, за да получава новини.

594
00:25:04,082 --> 00:25:05,963
Тя има източници навсякъде.

595
00:25:06,026 --> 00:25:08,771
Наистина ли?Дори на парти като това?

596
00:25:08,772 --> 00:25:10,155
Имам предвид...огледай се наоколо.

597
00:25:10,156 --> 00:25:12,203
Кой би изпратил нещо на Клюкарката?

598
00:25:13,811 --> 00:25:14,402
Всичко което казвам, е че

599
00:25:14,403 --> 00:25:16,497
това книжно парти е голяма работа.

600
00:25:16,498 --> 00:25:18,162
Мисля,че Клюкарката трябва да пише за него,

601
00:25:18,163 --> 00:25:19,519
за да остане стабилна.

602
00:25:19,933 --> 00:25:21,630
Виж, разбирам че Клюкарката може би

603
00:25:21,631 --> 00:25:23,595
е доста интересна за новодошъл като теб,

604
00:25:23,596 --> 00:25:25,884
но за мен, не е.

605
00:25:26,075 --> 00:25:26,767
Извинете,

606
00:25:26,768 --> 00:25:28,858
ще се присъединя към останалите гости.

607
00:25:35,991 --> 00:25:36,857
Какво правиш тук?

608
00:25:36,858 --> 00:25:38,450
Не съм сигурна.Нейт ме покани.

609
00:25:38,451 --> 00:25:39,194
Какво правим тук?

610
00:25:39,195 --> 00:25:40,288
Лола ни покани.

611
00:25:40,289 --> 00:25:40,958
Здравей, Здравей, Здрaвей.

612
00:25:40,959 --> 00:25:44,635
Откъде получихте покани за моята изложба?

613
00:25:44,636 --> 00:25:45,639
Обясни сама.

614
00:25:45,640 --> 00:25:47,896
Да, Лола. Мисля, че е време да обясниш.

615
00:25:48,036 --> 00:25:49,027
Нейт,чуй ме.

616
00:25:49,028 --> 00:25:49,911
Блеър,остави го.

617
00:25:49,912 --> 00:25:51,369
Знам,че мислите,че е напълно загубено,

618
00:25:51,370 --> 00:25:53,282
но ще ви докажа въднъж завинаги,

619
00:25:53,283 --> 00:25:54,666
че Серина е Клюкарката.

620
00:25:54,667 --> 00:25:55,950
Но ако грешиш?

621
00:25:55,951 --> 00:25:58,023
Не.Серина провали това парти,

622
00:25:58,024 --> 00:25:59,439
защото разбра,че Дан ще представи

623
00:25:59,440 --> 00:26:00,455
темата на втората си книга,

624
00:26:00,456 --> 00:26:02,474
и ви обещавам, че след 30 секунди

625
00:26:02,475 --> 00:26:03,872
всичко ще бъде в Клюкарката.

626
00:26:03,873 --> 00:26:05,018
Добре,това не доказва нищо.

627
00:26:05,019 --> 00:26:07,211
Имам предвид,че всеки тук може да изпрати съобщение на Клюкарката,включително и Дан.

628
00:26:07,508 --> 00:26:08,710
Добре,имам по-добра идея.

629
00:26:08,711 --> 00:26:09,539
Чакай,Лола..

630
00:26:09,540 --> 00:26:11,460
Не.Ще ти покажа.Довери ми се.

631
00:26:16,535 --> 00:26:18,406
Е,г-н Хъмфри,какво мислите за новите магнитни врати?

632
00:26:18,407 --> 00:26:20,200
Обожавам ги.Здрасти,Лил.

633
00:26:24,155 --> 00:26:26,764
Може ли просто да оставиш тези тук?Благодаря ти.

634
00:26:34,008 --> 00:26:37,208
Скоро да си настанявал Айви Дикенс в хотел?

635
00:26:40,387 --> 00:26:41,940
Да.

636
00:26:43,099 --> 00:26:44,291
Остави я без нищо

637
00:26:44,292 --> 00:26:45,851
аз съм този,който я убеди да се изнесе.

638
00:26:45,852 --> 00:26:47,295
Почувствах се отговорен.

639
00:26:47,296 --> 00:26:48,923
не можех да я оставя да живее на улицата.

640
00:26:48,924 --> 00:26:50,088
Защо не?

641
00:26:50,089 --> 00:26:52,691
Тя е крадла.
Точно там й е мястото.

642
00:26:52,692 --> 00:26:55,139
Тя е младо момиче.Тя няма нищо.

643
00:26:55,140 --> 00:26:57,275
Няма семейство,няма приятели.Няма пари.

644
00:26:57,276 --> 00:27:00,444
Не може да ми пука по-малко за Айви,което ти добре знаеш.

645
00:27:00,855 --> 00:27:02,574
Как можа да помогнеш на това момиче...

646
00:27:02,575 --> 00:27:03,124
Лили,трябва да раз...

647
00:27:03,125 --> 00:27:05,735
След всичко,което причини на нашето семейство?

648
00:27:05,736 --> 00:27:08,423
Напарих това,което сметнах за правилно.

649
00:27:08,424 --> 00:27:09,960
С моите пари.

650
00:27:11,888 --> 00:27:13,858
Използвах личната си кредитна карта.

651
00:27:17,933 --> 00:27:20,854
Поне сега знам как наистина се чувстваш.

652
00:27:20,855 --> 00:27:22,903
Това очевидно е доста по-голям проблем.

653
00:27:31,452 --> 00:27:32,878
Ордьоврите са почти готови,

654
00:27:32,879 --> 00:27:35,063
но ми свърши леда,а ми трябва,

655
00:27:35,064 --> 00:27:37,423
за да довърша десерта и специалните ми коктейли.

656
00:27:37,424 --> 00:27:39,710
Мисля че Мерил Стрийп беше перфектна..

657
00:27:39,711 --> 00:27:41,282
В света на новелата,Лондон се превърна

658
00:27:41,283 --> 00:27:43,214
в основната идея на големия град.

659
00:27:43,215 --> 00:27:44,496
Трябва да говоря с теб.

660
00:27:45,339 --> 00:27:49,068
Извинете ме.Грахам Грийн.Мартин Амис.
Обсъждайте.

661
00:27:49,211 --> 00:27:49,823
Добре,не се паникьосвай,

662
00:27:49,824 --> 00:27:51,007
но след като всички се натрисат,

663
00:27:51,008 --> 00:27:51,979
на Ейприл й свършва леда.

664
00:27:51,980 --> 00:27:53,039
Трябва да отидем да вземем още,

665
00:27:53,040 --> 00:27:54,131
така че вечерята ще закъснее.

666
00:27:54,132 --> 00:27:55,363
Колко?

667
00:27:55,436 --> 00:27:57,548
Не.Знаеш ли какво?Можем да се справим.

668
00:27:57,552 --> 00:27:58,999
К.Б.Н.Д.П.?

669
00:27:59,000 --> 00:27:59,595
Мм?

670
00:27:59,596 --> 00:28:01,088
Какво би направила Дороти Паркър?

671
00:28:01,303 --> 00:28:03,304
Ам,да ги напие докато се върнем?

672
00:28:03,476 --> 00:28:05,738
Разбира се! Течна диета от пиене

673
00:28:05,739 --> 00:28:08,124
и страхотна интелектуална дискусия трябва да свършат работа.

674
00:28:09,991 --> 00:28:11,318
Да допълня виното на някой?

675
00:28:11,319 --> 00:28:13,302
Нищо не прави разговора по-интересен от добро червено вино.

676
00:28:13,303 --> 00:28:15,730
Дан,защо обсъждаме британски литературни фигури,

677
00:28:15,731 --> 00:28:18,683
когато имаме най-почитания Ню Йоркски автор в нашето обкръжение.

678
00:28:18,684 --> 00:28:21,197
Автор с изявление,може би?

679
00:28:21,198 --> 00:28:23,307
Добър вечер на всички.Съжалявам,че закъснях.

680
00:28:23,308 --> 00:28:26,156
А,Даяна!
Точно човекът,който се надявах да видя.

681
00:28:26,204 --> 00:28:28,206
Имаш ли секунда да говорим насаме?

682
00:28:28,207 --> 00:28:29,264
Разбира се.

683
00:28:30,375 --> 00:28:32,679
А ние отиваме да вземем леда.

684
00:28:48,011 --> 00:28:50,332
Предполагам, че имаш отговор за мен.

685
00:28:50,548 --> 00:28:51,606
Какво реши?

686
00:28:51,607 --> 00:28:53,274
Аз и моите източници ,включително клюкарката,

687
00:28:53,275 --> 00:28:55,047
сме силна комбинация.

688
00:28:55,048 --> 00:28:57,477
Ами,не знам.
Обикновено ,когато влизам в партньорство

689
00:28:57,478 --> 00:28:59,646
с някого,искам да знам всичко за него.

690
00:28:59,647 --> 00:29:01,583
Мисля,че се нарича проверка?

691
00:29:01,628 --> 00:29:03,084
Проверявай,скъпа.

692
00:29:03,264 --> 00:29:06,082
Добре,имам само няколко въпроса.

693
00:29:06,600 --> 00:29:09,585
Като,къде беше в нощта,когато Чък катастрофира,

694
00:29:09,586 --> 00:29:11,012
18ти ноември?

695
00:29:13,339 --> 00:29:14,899
Бях..

696
00:29:14,900 --> 00:29:16,619
Бях тук...в Ню Йорк.

697
00:29:17,336 --> 00:29:20,359
А случайно да знаеш къде го лекуваха?

698
00:29:20,623 --> 00:29:22,143
Или кръвната му група?

699
00:29:23,176 --> 00:29:24,486
Знаеш ли кога е роден

700
00:29:24,487 --> 00:29:26,632
и къде беше на този ден?

701
00:29:27,975 --> 00:29:29,543
Знам накъде биеш.

702
00:29:29,929 --> 00:29:31,110
Добре,щом знаеш накъде бия,

703
00:29:31,111 --> 00:29:32,840
защо не ми отговориш?

704
00:29:33,048 --> 00:29:35,048
Или искаш аз да го направя?

705
00:29:36,134 --> 00:29:37,639
Какво искаш да кажа?

706
00:29:44,107 --> 00:29:45,790
Сестрата те разпозна.

707
00:29:45,791 --> 00:29:47,792
Ти спаси живота на Чък.

708
00:29:48,635 --> 00:29:51,176
И го направи защото..

709
00:29:52,863 --> 00:29:54,286
Съм майката на Чък.

710
00:29:54,835 --> 00:29:56,316
Ако искаш съвета ми,

711
00:29:56,317 --> 00:29:58,410
той е тичай,Лола,тичай,

712
00:29:58,411 --> 00:30:02,267
защото току-що пусна майката на всички тайни.

713
00:30:21,587 --> 00:30:22,899
Вярно ли е?

714
00:30:23,620 --> 00:30:24,562
Да,Чарлс,вярно е.

715
00:30:24,563 --> 00:30:25,749
Недей.

716
00:30:25,767 --> 00:30:28,888
Просто...стой там.

717
00:30:32,872 --> 00:30:35,990
кани ме по партита,наема приятелите ми,

718
00:30:35,991 --> 00:30:38,875
разхожда се в апартамента ми по бельо,

719
00:30:38,876 --> 00:30:40,265
спеше с най-добрия ми приятел.

720
00:30:40,266 --> 00:30:42,222
Не ти ли мина да ми кажеш,

721
00:30:42,223 --> 00:30:43,919
че си моя майка?

722
00:30:44,420 --> 00:30:46,311
Моля те,Чък,мога да обясня.

723
00:30:46,312 --> 00:30:49,815
Аз..не мога да го направя сега...или никога.Не мога.

724
00:31:01,748 --> 00:31:04,646
Това е най-драматичният салон,на който съм била.

725
00:31:04,647 --> 00:31:07,192
Много не-британско,ако питаш мен.

726
00:31:10,439 --> 00:31:12,646
Надявам се,си доволна от себе си.

727
00:31:12,827 --> 00:31:14,508
Била съм права през цялото време.

728
00:31:14,632 --> 00:31:16,465
Ти наистина си нея.Ти си Клюкарката.

729
00:31:16,466 --> 00:31:18,119
Дори да съм,няма значение.

730
00:31:18,120 --> 00:31:20,302
Разбираш ли какво щети нанесе току-що?

731
00:31:20,303 --> 00:31:22,265
Нямаше право да го правиш.

732
00:31:22,979 --> 00:31:24,899
Кой иска още Пим къп?

733
00:31:25,919 --> 00:31:26,706
Чакай.Какво е станало тук?

734
00:31:26,707 --> 00:31:28,163
Къде отиват всички.

735
00:31:28,676 --> 00:31:31,011
Това беше по-скоро сапунена опера,отколкото салон.

736
00:31:31,647 --> 00:31:33,968
Това никога нямаше да се случи в Клуба на оракола.

737
00:31:38,711 --> 00:31:40,856
Това трябваше да е партито за нашето представяне.

738
00:31:40,927 --> 00:31:42,979
Трябваше да улови кои сме ние ,като двойка,

739
00:31:42,980 --> 00:31:44,858
но не беше умно или интересно.

740
00:31:44,859 --> 00:31:46,723
Не беше ъптаун или център.

741
00:31:46,724 --> 00:31:48,277
Беше скапана каша.

742
00:31:48,278 --> 00:31:49,960
Блеър,беше..беше просто парти.

743
00:31:49,961 --> 00:31:51,511
Не, не беше.

744
00:31:51,512 --> 00:31:52,883
Опитахме се да създадем нов свят,

745
00:31:52,884 --> 00:31:54,122
където да съществува връзката ни,

746
00:31:54,123 --> 00:31:55,706
но се провалихме тотално.

747
00:31:56,770 --> 00:31:57,931
Не искаш да живееш в моя свят,

748
00:31:57,932 --> 00:31:59,973
и аз със сигурност не искам да живея в твоя.

749
00:32:00,779 --> 00:32:02,412
Тогава това къде ни води?

750
00:32:04,032 --> 00:32:05,200
Не знам.

751
00:32:09,715 --> 00:32:12,612
Истински съжалявам, че 
нараних Чък днес.

752
00:32:13,135 --> 00:32:14,927
Не съжалявам,че нараних теб.

753
00:32:15,252 --> 00:32:16,755
Ето платото Ви,господине.

754
00:32:21,750 --> 00:32:23,988
Моля те,каквото и да правиш,просто не казвай на никого..

755
00:32:23,989 --> 00:32:25,232
какво знаеш.

756
00:32:27,780 --> 00:32:29,059
Нейт,чакай.

757
00:32:29,971 --> 00:32:31,124
Къде отиваш?

758
00:32:31,135 --> 00:32:33,135
Трябва да намеря Чък и да се уверя,че е добре.

759
00:32:33,160 --> 00:32:35,759
Съжалявам.Вината е изцяло моя.

760
00:32:35,760 --> 00:32:37,518
Казах ти да оставиш нещата.

761
00:32:37,519 --> 00:32:39,682
Едно е да обвиниш Серина,че е Клюкарката,

762
00:32:39,683 --> 00:32:41,411
но да пратиш това видео за Чък?

763
00:32:41,668 --> 00:32:43,140
Това не мога да простя.

764
00:32:43,515 --> 00:32:45,548
имаш ли нещо да се оправдаеш?

765
00:32:51,655 --> 00:32:52,646
Не.

766
00:33:04,620 --> 00:33:05,803
Благодаря.

767
00:33:06,204 --> 00:33:09,099
Британците казват " Господ да спаси кралицата!"

768
00:33:09,100 --> 00:33:10,723
Но изглежда,че Лола

769
00:33:10,724 --> 00:33:14,212
е тази,която се нуждае от кралско спасение.

770
00:33:31,836 --> 00:33:33,854
Нейт,трябва да говоря с теб и Чък.

771
00:33:33,855 --> 00:33:35,391
Нямаме какво да ти кажем.

772
00:33:35,743 --> 00:33:37,439
Трябва да тръгнеш веднага.

773
00:33:38,419 --> 00:33:39,587
Всичко е наред.

774
00:33:41,440 --> 00:33:43,647
Може да съм ядосан,но трябва да знам истината.

775
00:34:01,765 --> 00:34:03,286
Бягаш ли?

776
00:34:04,265 --> 00:34:05,271
Не

777
00:34:06,067 --> 00:34:07,636
Присъединяваш се към армията?

778
00:34:08,603 --> 00:34:09,735
На прослушване за някое от тези

779
00:34:09,736 --> 00:34:13,198
"Америка търси талант фактор"- предавания?

780
00:34:13,199 --> 00:34:16,575
Надявах се да мога да преспя при теб?

781
00:34:23,888 --> 00:34:26,965
Нали осъзнаваш,че това значи да влезеш в моя свят.

782
00:34:27,071 --> 00:34:28,079
Да.

783
00:34:29,157 --> 00:34:31,267
Нашата връзка не е да избираш един свят или друг.

784
00:34:31,268 --> 00:34:33,028
Нашата връзка е нашият свят.

785
00:34:33,551 --> 00:34:34,967
Е,тогава тази вечер нашата връзка

786
00:34:34,968 --> 00:34:36,822
беше световен провал.

787
00:34:36,823 --> 00:34:38,091
Вероятно няма да е последният,

788
00:34:38,092 --> 00:34:40,843
но трябва да се изправим пред тези катастрофи заедно.

789
00:34:40,888 --> 00:34:42,103
Ние сме отбор.

790
00:34:43,279 --> 00:34:48,271
Така че,може би,можем..да бъдем отбор и на столичния бал?

791
00:34:48,456 --> 00:34:49,778
Абсолютно.

792
00:34:49,779 --> 00:34:52,502
А,може би и на фестивала на червеното цвекло?

793
00:34:52,503 --> 00:34:54,201
Мм.

794
00:34:55,495 --> 00:34:56,570
Знаеш,че няма да ме хванат умряла

795
00:34:56,571 --> 00:34:57,555
на фестивал за червеното цвекло?

796
00:34:57,556 --> 00:34:59,284
Просто те занасям.

797
00:35:03,371 --> 00:35:06,058
Срешнах баща ти,когато той беше с Елизабет.

798
00:35:06,511 --> 00:35:07,953
Бях много млада.

799
00:35:07,954 --> 00:35:09,523
Не можах да му устоя.

800
00:35:09,622 --> 00:35:12,967
Той беше чаровен,красив.

801
00:35:13,852 --> 00:35:16,812
Той сякаш имаше целия свят в краката си.

802
00:35:18,455 --> 00:35:20,699
Знам,че беше обвързан с друга.

803
00:35:20,700 --> 00:35:22,140
Имаш предвид женен.

804
00:35:22,223 --> 00:35:23,312
Да.

805
00:35:25,731 --> 00:35:28,275
и свърши едва когато забременях.

806
00:35:29,096 --> 00:35:30,752
Но ти задържа бебето.

807
00:35:31,124 --> 00:35:32,155
Трябва да си ме искала.

808
00:35:32,156 --> 00:35:34,427
Защо се отказа от мен?

809
00:35:35,052 --> 00:35:36,459
Бях объркана.

810
00:35:36,647 --> 00:35:40,104
Забърках се в лоши неща с грешните хора.

811
00:35:40,859 --> 00:35:42,827
Не бях способна да отгледам дете.

812
00:35:44,008 --> 00:35:46,456
А после Елизабет...тя не можеше да забременее.

813
00:35:47,356 --> 00:35:50,275
Изглеждаше...като начин да реша всички ни проблеми.

814
00:35:50,276 --> 00:35:51,875
И си направила сделка.

815
00:35:52,356 --> 00:35:55,668
Когато всичко приключи,напуснах града,сама...

816
00:35:57,683 --> 00:35:59,103
и засрамена.

817
00:35:59,296 --> 00:36:00,706
Но след няколко години,

818
00:36:00,707 --> 00:36:02,772
когато чух,че Елизабет е починала,

819
00:36:04,275 --> 00:36:06,665
въпреки че знаех,че не беше правилно

820
00:36:06,832 --> 00:36:07,685
се върнах.

821
00:36:07,686 --> 00:36:09,399
Но Елизабет не го е направила.

822
00:36:09,659 --> 00:36:11,917
Тя не би се съгласила на сделка,

823
00:36:13,276 --> 00:36:16,315
да отгледа чуждо дето като свое собствено.

824
00:36:16,688 --> 00:36:19,260
Отчаяно имах нужда да те видя

825
00:36:21,023 --> 00:36:22,921
Но Барт мислеше,че бъде 
твърде объркващо за теб.

826
00:36:22,922 --> 00:36:25,688
И ти просто стоеше надалеч до преди 8 месеца?

827
00:36:25,753 --> 00:36:27,734
Когато се върнах в града миналато есен,

828
00:36:27,735 --> 00:36:29,751
се надявах да те гледам

829
00:36:30,732 --> 00:36:31,411
отдалеч.

830
00:36:31,412 --> 00:36:33,412
Леглото на Нейт не е толкова далеч.

831
00:36:33,892 --> 00:36:36,587
Не мислех,че нещата ще станат толкова сериозни,

832
00:36:36,588 --> 00:36:38,107
колкото станаха с Нейт.

833
00:36:38,591 --> 00:36:40,068
И тогава мислех,

834
00:36:40,069 --> 00:36:41,955
ако ти никога не разбереш истината,

835
00:36:43,116 --> 00:36:44,347
кого би наранило?

836
00:36:53,339 --> 00:36:54,860
Какво значи всичко...

837
00:36:55,883 --> 00:36:57,002
Сега знам?

838
00:36:59,623 --> 00:37:01,527
Това трябва ти да решиш.

839
00:37:11,436 --> 00:37:13,116
Знаеш къде да ме намериш.

840
00:37:27,107 --> 00:37:29,882
Не причини ли достатъчно проблеми за една вечер?

841
00:37:29,883 --> 00:37:31,500
Дойдох да върна това.

842
00:37:32,643 --> 00:37:34,894
Защо не каза на Неит, когато имаше възможност?

843
00:37:34,895 --> 00:37:37,023
Защото знаех, че ще го нарани когато разбере.

844
00:37:37,796 --> 00:37:38,625
Ти си един от най-добрите му приятели.

845
00:37:38,626 --> 00:37:39,962
Дори когато сте си ядосани един на друг,

846
00:37:39,963 --> 00:37:41,540
все още ви е грижа един за друг.

847
00:37:42,425 --> 00:37:44,920
Не можех да съсипя живота на Чък и на Неит в една вечер.

848
00:37:56,352 --> 00:37:57,967
Мога ли да попитам защо?

849
00:37:58,790 --> 00:38:00,164
Защо го правиш?

850
00:38:01,951 --> 00:38:04,671
Станах Клюкарката наскоро ,

851
00:38:05,200 --> 00:38:08,254
и...и точно сега това е 
единственото нещо, което имам.

852
00:38:08,255 --> 00:38:09,878
Всмисъл, това е 
единственото нещо в живота ми

853
00:38:09,879 --> 00:38:11,850
на което мога да държа,

854
00:38:11,851 --> 00:38:14,424
защото много пъти

855
00:38:14,425 --> 00:38:17,411
моят живот е бил наистина извън контрол.

856
00:38:18,052 --> 00:38:19,775
Е,това го разбирам,но ти правиш точно това,

857
00:38:19,776 --> 00:38:22,111
което се е случило на теб и всичко останали.

858
00:38:23,306 --> 00:38:26,792
Да.Имам предвид,бях наранена,разбира се,но оцелях.

859
00:38:27,035 --> 00:38:29,579
Малко несполуки може и да се окажат добре за теб.

860
00:38:29,631 --> 00:38:31,570
Ще видиш как работят нещата тук.

861
00:38:31,571 --> 00:38:33,159
Не,всъщност,няма.

862
00:38:33,160 --> 00:38:35,784
Официално се оттеглям от Горен Ийст Сайд.

863
00:38:36,038 --> 00:38:37,071
Имам живот в Джулиард

864
00:38:37,072 --> 00:38:39,183
където драмата и запазена за сцената,

865
00:38:39,184 --> 00:38:41,071
и мисля, че там ми е мястото.

866
00:38:41,375 --> 00:38:43,822
Така че ако искаш Upper East Side обратно...

867
00:38:43,823 --> 00:38:45,136
целият е твой.

868
00:38:45,463 --> 00:38:47,462
Ти си единственото "ТО" момиче
това е важно.

869
00:38:48,143 --> 00:38:49,727
И сама го виждаш.

870
00:38:59,592 --> 00:39:03,575
В Upper East Side има 
само големи играчи.

871
00:39:13,968 --> 00:39:16,447
Извинете сър,но картата Ви беше отказана!

872
00:39:18,599 --> 00:39:19,976
Сигурен ли сте?

873
00:39:21,401 --> 00:39:24,055
Защо не опитате отново?

874
00:39:24,056 --> 00:39:26,824
Опитах.4 пъти да сме точни.

875
00:39:31,658 --> 00:39:33,001
Съжалявам за това.

876
00:39:37,656 --> 00:39:39,798
Заповядайте. Не ми връщайте ресто.

877
00:39:45,499 --> 00:39:48,332
Някои хора избират да залагат на себе си,

878
00:40:00,215 --> 00:40:03,319
докато други с радост залагат на някой друг.

879
00:40:03,320 --> 00:40:06,614
Съжалявам, но ако продължаваш
да настояваш, че работата на Damien Hirst

880
00:40:06,615 --> 00:40:08,271
не е нищо друго освен лекомислена

881
00:40:08,272 --> 00:40:09,878
нелепа и стремяща се към сензация,

882
00:40:09,879 --> 00:40:12,251
се съмнявам, че ще мога да
легна до теб довечера.

883
00:40:12,252 --> 00:40:13,894
Добре, но не можеш да отречеш

884
00:40:13,895 --> 00:40:15,587
че приносът му на пазара на изкуството

885
00:40:15,588 --> 00:40:16,787
такъв какъвто е в момента, е огромен.

886
00:40:16,788 --> 00:40:18,915
Късметът е забавно нещо!

887
00:40:20,187 --> 00:40:23,444
Когато го имаш , лесно се свиква.

888
00:40:26,324 --> 00:40:28,068
а когато не...

889
00:40:29,031 --> 00:40:33,000
може да го наречеш несправедливост или предателство..

890
00:40:33,043 --> 00:40:34,308
Хей, мамо.

891
00:40:35,154 --> 00:40:38,163
Беше права. Upper East Side е ужасен.

892
00:40:38,164 --> 00:40:40,051
Не трябваше да се въвличам 
в това,

893
00:40:40,267 --> 00:40:41,979
Точно както ме предупреди.

894
00:40:42,804 --> 00:40:45,283
Но, не трябва да се притесняваш.

895
00:40:45,284 --> 00:40:47,427
защото приключих с него.

896
00:40:47,771 --> 00:40:48,886
Няма нищо,което да ме свързва

897
00:40:48,887 --> 00:40:50,620
с Ван Дер Удсън или техния свят,

898
00:40:50,621 --> 00:40:55,344
така че...трябва да кажа,че е огромно успокоение.

899
00:40:57,103 --> 00:40:58,415
Ще се чуем скоро.

900
00:41:06,851 --> 00:41:08,271
Но помнете,

901
00:41:08,275 --> 00:41:11,123
че най-важното правило в хазарта..

902
00:41:12,163 --> 00:41:15,478
е , че къщата винаги печели.

903
00:41:15,479 --> 00:41:17,019
Знаете, че ме обичате.

904
00:41:17,020 --> 00:41:19,787
Целувки и прегръдки, Клюкарката.

905
00:41:19,812 --> 00:41:29,812
оя

