﻿1
00:00:02,375 --> 00:00:04,010
Господин Сингър...

2
00:00:05,712 --> 00:00:07,880
...времето ви изтече.

3
00:00:10,018 --> 00:00:11,734
Боби!Боби!

4
00:00:11,736 --> 00:00:13,452
ИдЕоти.

5
00:00:15,173 --> 00:00:17,189
Боби? Хей!

6
00:00:17,191 --> 00:00:19,392
Наистина ли искаш да си останеш тук...

7
00:00:19,394 --> 00:00:20,893
превръщайки се в някакъв призрак?

8
00:00:20,895 --> 00:00:22,445
Знам какво правя, Руфъс.

9
00:00:22,447 --> 00:00:23,846
Мислиш си, че можеш да помогнеш на тези
момчета.

10
00:00:23,848 --> 00:00:27,166
Но колко духа познаваш, които са с всичкия си?

11
00:00:27,168 --> 00:00:30,703
Какво да бъде... оставаш или тръгваш?

12
00:00:30,705 --> 00:00:33,372
Притеснявам се, че Боби може да 
те преследва.

13
00:00:33,374 --> 00:00:35,074
Вече опитах да се свържа с Боби.

14
00:00:35,076 --> 00:00:36,241
Без мен?

15
00:00:36,243 --> 00:00:38,261
Ако той беше тук,
щях да ти кажа.

16
00:00:39,763 --> 00:00:41,130
Ние го изгорихме, Дийн.

17
00:00:41,132 --> 00:00:43,516
Мечът беше в края на стаята,
и изведнъж се озова в ръката ми.

18
00:00:43,518 --> 00:00:44,550
Бирата ми се изпи сама.

19
00:00:44,552 --> 00:00:46,135
Страницата магически се появи на леглото

20
00:00:46,137 --> 00:00:47,270
Книгата на Боби падна,

21
00:00:47,272 --> 00:00:49,138
и от вътре изскочи номера на мъжа,
който намери Кас

22
00:00:49,140 --> 00:00:50,139
Не е Боби!

23
00:00:50,141 --> 00:00:51,557
Може и да е.

24
00:00:51,559 --> 00:00:52,725
-Не, не може да е!
-Защо не?

25
00:00:52,727 --> 00:00:54,560
Защото ние искаме да е.

26
00:00:54,562 --> 00:00:57,947
Нормалните хора.. те виждат хората,
който са изгубили навсякъде.

27
00:00:57,949 --> 00:00:59,148
Да, луди призраци.

28
00:00:59,150 --> 00:01:00,766
Или те просто им липсват.

29
00:01:01,818 --> 00:01:04,737
Ако беше Боби,
той щеше да ни уведоми.

30
00:01:10,911 --> 00:01:12,995
По дяволите!

31
00:01:17,234 --> 00:01:19,952
Заповядай.

32
00:01:22,506 --> 00:01:24,757
Знаеш ли...

33
00:01:24,759 --> 00:01:27,259
дори и света да се разпада,

34
00:01:27,261 --> 00:01:30,129
има нещо, на което винаги мога да разчитам.

35
00:01:30,131 --> 00:01:33,265
тези неща да имат един и същи вкус 
във всяка закусвалня

36
00:01:33,267 --> 00:01:35,651
във всеки един щат
на нашата велика нация.

37
00:01:37,237 --> 00:01:38,321
Ммм.

38
00:01:46,914 --> 00:01:47,980
Ани.

39
00:01:47,982 --> 00:01:49,248
Хей, Дийн.

40
00:01:49,250 --> 00:01:51,334
Каква приятна изненада.
Как си?

41
00:01:51,336 --> 00:01:53,953
О, още мърдам.
Та, добре, предполагам.

44
00:01:58,993 --> 00:02:01,794
Да. Ние също.

45
00:02:03,046 --> 00:02:04,096
Какво става?

46
00:02:04,098 --> 00:02:05,297
Еми, имам някой от старите му книги.

47
00:02:05,299 --> 00:02:06,331
Мислех си, че може би ще ги искате.

48
00:02:06,333 --> 00:02:07,666
Да. Разбира се.
Къде са?

49
00:02:07,668 --> 00:02:09,352
Бодега Бей.
Гостилница "Гнездото на Гаргата".

50
00:02:09,354 --> 00:02:10,886
-Работиш ли?
-Винаги.

51
00:02:10,888 --> 00:02:12,138
Вие някъде наблизо ли сте?

52
00:02:12,140 --> 00:02:13,356
-Достатъчно близо.
-Добре.

53
00:02:13,358 --> 00:02:14,357
Защо не се срещнем

54
00:02:14,359 --> 00:02:15,608
в ресторант Пиер Фронт..за обяд?

55
00:02:15,610 --> 00:02:18,277
-1:00?
-Да. Чао.

56
00:02:33,210 --> 00:02:35,044
Не бива да сме тук.

57
00:02:35,046 --> 00:02:37,863
Да.Знам.

58
00:02:51,211 --> 00:02:52,845
Ченгета?

59
00:03:28,014 --> 00:03:30,099
Не трябваше да идвате тук.

60
00:04:12,876 --> 00:04:14,860
Хей, чуй това.

61
00:04:14,906 --> 00:04:18,041
Дик Роман финансирара
още едни археологически разкопки

62
00:04:18,043 --> 00:04:21,177
Тоя мести повече мръсотия, от
"Друдж Репорт"

63
00:04:21,179 --> 00:04:24,297
Е?Пише ли какво търси?

64
00:04:24,299 --> 00:04:28,084
Не мислиш ли, че бих започнал с това?

65
00:04:31,189 --> 00:04:33,123
Ани по принцип не закъснява толкова,
нали?

66
00:04:33,125 --> 00:04:35,475
Не,никога.

67
00:04:35,477 --> 00:04:38,361
Винаги е абсолютно точна.
Ще й звънна на мобилния.

68
00:04:38,363 --> 00:04:42,598
Знаеш,че е имало нещо между нея и Боби,нали?

69
00:04:42,600 --> 00:04:44,434
Даа.

70
00:04:44,436 --> 00:04:46,769
Да,знаех това.

71
00:04:48,239 --> 00:04:51,007
Наистина?

72
00:04:51,009 --> 00:04:52,375
Да.

73
00:04:52,377 --> 00:04:55,611
Нещо като лисичите дупки...
доста в стил Хемингуей.

74
00:04:55,613 --> 00:04:57,964
Хъ.

75
00:05:00,635 --> 00:05:05,138
Тя и аз някога също тръгнахме в тази посока.

76
00:05:06,974 --> 00:05:09,643
Добре, ами..

77
00:05:09,645 --> 00:05:11,645
така става.

78
00:05:14,181 --> 00:05:15,465
Какво, и ти ли?

79
00:05:15,467 --> 00:05:16,966
Виж, беше преди време.

80
00:05:16,968 --> 00:05:18,318
Имахме много общи неща.

81
00:05:18,320 --> 00:05:19,352
Тя беше в депресия.

82
00:05:19,354 --> 00:05:21,137
Аз..аз...аз.

83
00:05:21,139 --> 00:05:24,357
Аз.. аз нямах душа.

84
00:05:24,359 --> 00:05:27,243
Това са много лисичи дупки.

85
00:05:27,245 --> 00:05:28,912
Тя не отговаря.

86
00:05:30,916 --> 00:05:34,701
Наздраве за духовете които не съществуват,

87
00:05:36,820 --> 00:05:39,089
Звучиш разочарован.

88
00:05:39,091 --> 00:05:40,256
А,така е по-добре.

89
00:05:40,258 --> 00:05:42,658
Имам в предвид, дори и да ми се иска да го видим отново

90
00:05:42,660 --> 00:05:44,044
това не означава,че трябва.

91
00:05:47,715 --> 00:05:49,766
Ах.

92
00:05:50,886 --> 00:05:53,186
Тенекия ли ни вързаха?

93
00:05:53,188 --> 00:05:57,273
Да, да се надяваме, че е само това.

94
00:06:03,482 --> 00:06:04,514
Нищо?

95
00:06:04,516 --> 00:06:05,681
Препраща ме към гласова поща.

96
00:06:05,683 --> 00:06:06,950
Нещо не е наред.

97
00:06:06,952 --> 00:06:08,785
Какво прави тя в Бодега Бей?

98
00:06:08,787 --> 00:06:11,654
Работи по някаква работа.
Не каза нищо.

99
00:06:11,656 --> 00:06:12,906
Отивам да заредя.

100
00:06:12,908 --> 00:06:14,040
Знаеш ли какво?

101
00:06:14,042 --> 00:06:16,476
Защо просто не го прибереш някъде за известно време?

102
00:06:16,478 --> 00:06:19,079
Всичко което прави,
е да ни напомня за него. Нали знаеш?

103
00:06:20,715 --> 00:06:25,168
Да. Мислил съм за това, но...
Не още.

104
00:06:28,355 --> 00:06:33,276
Да отидем да проверим хотелската стая 
на Ани.

105
00:06:33,278 --> 00:06:37,380
Това се е случило преди години-
изчезванията така и не са били разкрити.

106
00:06:37,382 --> 00:06:39,849
Спрели са преди няколко десетилетия,

107
00:06:39,851 --> 00:06:42,602
и отскоро са започнали наново.

108
00:06:42,604 --> 00:06:43,719
Изцяло тийнейджъри.

109
00:06:43,721 --> 00:06:45,171
Изглежда Ани е намерила мястото

110
00:06:45,173 --> 00:06:46,790
където доста от тях са се навъртали

111
00:06:46,792 --> 00:06:48,358
точно преди да изчезнат.

112
00:06:48,360 --> 00:06:49,442
Дали?

113
00:06:49,444 --> 00:06:52,278
Да.
Старата къща на Ван Нес

114
00:06:52,280 --> 00:06:54,314
Изглежда свежо.

115
00:06:54,316 --> 00:06:56,733
Полицията е претърсила мястото.

116
00:06:56,735 --> 00:06:57,733
Нищо не са открили.

117
00:06:57,735 --> 00:06:59,235
Да. Местен закон.
Винаги са бетон.

118
00:06:59,237 --> 00:07:01,104
Хора...

119
00:07:01,106 --> 00:07:03,123
Та, построена през 1862
от семейство Ван Нес

120
00:07:03,125 --> 00:07:05,975
Току-що помръднах завесата.
...които я загубили в началото на 90-те.

121
00:07:05,977 --> 00:07:08,578
Би ли гледал в правилната посока,
в правилното време?

122
00:07:08,580 --> 00:07:10,130
Опитали са се да я продадат след няколко години.Не е имало желаещи.

123
00:07:10,132 --> 00:07:11,514
Вероятно,защото са ги побивали тръпки.

124
00:07:11,516 --> 00:07:14,167
Мамка му,това е изтощително.

125
00:07:14,169 --> 00:07:16,136
Просто си е седяла там,залостена в продължение на години.

126
00:07:16,138 --> 00:07:17,170
О.Чуй това.

127
00:07:17,172 --> 00:07:19,239
Предполагам,преди няколко месеца

128
00:07:19,241 --> 00:07:20,607
някой е създал така нареченият

129
00:07:20,609 --> 00:07:22,675
списък на "най-призрачните къщи в Америка".

130
00:07:22,677 --> 00:07:24,544
Нека позная.. тогава са започнали
да изчезват тийнейджъри.

131
00:07:24,546 --> 00:07:25,862
-Да.
-Окей.

132
00:07:25,864 --> 00:07:26,780
Сега да започваме.

133
00:07:26,782 --> 00:07:28,431
Казах да започваме.

134
00:07:36,390 --> 00:07:38,458
Идиоти.

135
00:07:44,448 --> 00:07:46,516
Благодаря ти.

136
00:07:51,255 --> 00:07:54,140
Скъпа, прибрах се.

137
00:07:58,512 --> 00:08:00,814
Боже.

138
00:08:00,816 --> 00:08:02,732
Моите хора.

139
00:08:02,734 --> 00:08:05,401
Добре, да тръгваме.

140
00:08:07,938 --> 00:08:10,139
Здравей.

141
00:08:10,141 --> 00:08:12,692
Аз съм Боби и съм дух.

142
00:08:13,861 --> 00:08:17,980
Надявам се за малко призрачна 
ориентировка?

143
00:08:20,317 --> 00:08:22,836
Казвам се Боби.

144
00:08:25,289 --> 00:08:27,323
Страхотно.

145
00:08:29,543 --> 00:08:31,827
Ани?!

146
00:08:34,499 --> 00:08:37,767
Нещо доста мащабно се случва тук.

147
00:09:02,860 --> 00:09:04,577
Знам какво направи миналата нощ

148
00:09:04,579 --> 00:09:06,312
и знаеш, че е забранено!

149
00:09:06,314 --> 00:09:08,448
Не позволявам подобно нещо в моя дом.

150
00:09:08,450 --> 00:09:11,885
Не го прави отново,Декстър, или ще има
последици.

151
00:09:15,706 --> 00:09:18,892
Обаждането до мен
е последното, което е направила.

152
00:09:18,894 --> 00:09:20,560
Къде, по-дяволите, е тя?

153
00:09:20,562 --> 00:09:22,795
Боби?

154
00:09:24,265 --> 00:09:25,565
Ани!

155
00:09:25,567 --> 00:09:27,267
Търсехме те.

156
00:09:27,269 --> 00:09:29,068
Не мога да повярвам, че си тук.

157
00:09:29,070 --> 00:09:31,070
Да,аз съм мъртъв и студен....

158
00:09:31,072 --> 00:09:32,839
Лоши новини.

159
00:09:32,841 --> 00:09:36,759
Ако можеш да ме видиш, ти също си.

160
00:09:48,513 --> 00:09:50,598
Леле.

161
00:09:50,600 --> 00:09:53,367
Мъртва. Призрак.

162
00:09:53,417 --> 00:09:54,950
Аз.

163
00:09:54,952 --> 00:09:57,303
Три думи, които никога не би използвал в едно изречение.

164
00:09:58,505 --> 00:10:00,990
Имам чувството, че съм дрогирана.

165
00:10:00,992 --> 00:10:02,124
Разбирам те напълно.

166
00:10:02,126 --> 00:10:03,108
Разбрах го миналия месец.

167
00:10:03,110 --> 00:10:04,910
преди дори да разбера, че съм тук.

168
00:10:04,912 --> 00:10:05,861
Справяш се добре.

169
00:10:05,863 --> 00:10:08,047
Дори "великолепно".
- Така, че ...

170
00:10:08,049 --> 00:10:10,666
Значи и ти избяга от жътваря?

171
00:10:10,668 --> 00:10:14,136
Какво? Не.
Никога не съм виждал един.

172
00:10:14,138 --> 00:10:15,754
Ти --

173
00:10:15,756 --> 00:10:17,706
Боби.

174
00:10:17,708 --> 00:10:19,992
Избяга от жътваря?

175
00:10:19,994 --> 00:10:22,144
Нарочно?

176
00:10:22,146 --> 00:10:24,713
Затова си още тук?

177
00:10:24,715 --> 00:10:27,249
Ти глупав, луд, стар... --Хей!..

178
00:10:27,251 --> 00:10:29,985
Помня времето, когато <i>харесваше</i> колко луд бях.

179
00:10:29,987 --> 00:10:31,737
О, млъкни!

180
00:10:31,739 --> 00:10:33,155
Не мога да ти вярвам.

181
00:10:33,157 --> 00:10:34,306
Какво знаеш?

182
00:10:34,308 --> 00:10:36,242
От името на един обикновен дух,който е нямал този избор:

183
00:10:36,244 --> 00:10:37,426
Майната ти!

184
00:10:37,428 --> 00:10:40,296
Хей, имам недовършена работа тук, също като теб.

185
00:10:40,298 --> 00:10:41,547
axa

186
00:10:41,549 --> 00:10:43,582
И ето я недовършената ми работа.

187
00:10:43,584 --> 00:10:46,235
Деца!

188
00:10:46,237 --> 00:10:47,570
Ехо?

189
00:10:47,572 --> 00:10:49,171
Ти си мъртъв.

190
00:10:49,173 --> 00:10:52,141
Не преливат от ентусиазъм,а?

191
00:10:52,143 --> 00:10:54,226
Влязох, а те вършееха.

192
00:10:54,228 --> 00:10:56,462
Тогава този големия се засили към мен.

193
00:10:56,464 --> 00:10:58,664
И сега аз съм...

194
00:10:58,666 --> 00:11:01,517
По дяволите.

195
00:11:01,519 --> 00:11:04,637
Има ли и забавна страна във всичко това?

196
00:11:04,639 --> 00:11:05,804
Не точно.

197
00:11:05,806 --> 00:11:09,775
И досега,не съм успял да намеря такава.

198
00:11:09,777 --> 00:11:12,645
Искам да кажа,че съм виждал полтъргайсти да огъват пиано за разгрявка.

199
00:11:12,647 --> 00:11:14,563
Веднъж се опитах да помогна на момчетата

200
00:11:14,565 --> 00:11:16,431
удряйки книга в масата

201
00:11:16,433 --> 00:11:18,250
и след това 2 седмици ми се губят.

202
00:11:18,252 --> 00:11:20,819
Значи Сам и Дийн дори не предполагат,че си тук?

203
00:11:20,821 --> 00:11:24,740
Уоу.
Това е объркано.

204
00:11:27,994 --> 00:11:30,746
Хей,Ани,изпращам ти тези извадки от вестници

205
00:11:30,748 --> 00:11:31,797
за които ме помоли.

206
00:11:31,799 --> 00:11:33,415
Отчита активност навсякъде.

207
00:11:33,417 --> 00:11:34,466
Да очакваме най-лошото?

208
00:11:34,468 --> 00:11:35,417
Да,както обикновено.

209
00:11:35,419 --> 00:11:37,336
Добре.Отмъстителен дух.

210
00:11:37,338 --> 00:11:39,305
Може би няколко.Убиват деца.

211
00:11:39,307 --> 00:11:41,423
Огледай се наоколо.
Няма кръв. Няма нищо.

212
00:11:41,425 --> 00:11:42,558
Със сигурност няма и тела.

213
00:11:42,560 --> 00:11:44,459
Е,ако злото е купонясвало тук

214
00:11:44,461 --> 00:11:46,461
със сигурност разполага с безупречен разчистващ екип.

215
00:11:46,463 --> 00:11:47,596
Чакай,чакай,чакай.

216
00:11:47,598 --> 00:11:49,464
Какво?

217
00:11:49,466 --> 00:11:51,433
Има нещо

218
00:11:51,435 --> 00:11:53,435
от по-рано тази седмица.

219
00:11:53,437 --> 00:11:55,588
Освободи ме.

220
00:11:55,590 --> 00:11:57,072
Освободи ме.

221
00:11:57,074 --> 00:11:58,607
От къде е обаждането?

222
00:11:58,609 --> 00:12:02,695
Виждал ли си такъв телефонен номер?

223
00:12:19,012 --> 00:12:20,596
Добре,това е готино.

224
00:12:20,598 --> 00:12:22,431
Извинете. Хей!

225
00:12:22,433 --> 00:12:25,367
Шефе!

226
00:12:25,369 --> 00:12:26,368
Смотаняк.

227
00:12:26,370 --> 00:12:27,753
Да, ами...

228
00:12:27,755 --> 00:12:32,007
Духовете не са като цяло социален типаж.

229
00:12:32,009 --> 00:12:34,343
Но щом той може да го прави...

230
00:12:39,900 --> 00:12:42,184
Мамка му.

231
00:12:42,186 --> 00:12:43,335
Грациозно.

232
00:12:43,337 --> 00:12:45,988
Аматьори.

233
00:12:45,990 --> 00:12:49,825
Всички правите едни и същи грешки.

234
00:12:53,496 --> 00:12:57,666
Предполагам, че ти знаеш всичко.

235
00:12:57,668 --> 00:12:59,251
Ами, занимавам се с това от 80 години.

236
00:12:59,253 --> 00:13:00,836
Аз съм прясна мръвка.

237
00:13:00,838 --> 00:13:03,038
Дори не съм сигурна какво се случи.

238
00:13:03,040 --> 00:13:04,506
Наистина?

239
00:13:04,508 --> 00:13:08,060
Простреляха ме право в кратуната, нищо не усетих.

240
00:13:08,062 --> 00:13:09,428
Ти?

241
00:13:09,430 --> 00:13:12,681
Аз бях брутално намушкан,

242
00:13:12,683 --> 00:13:17,419
точно тук в този бар - 17 април,1932г.

243
00:13:17,421 --> 00:13:18,771
Кой го направи?

244
00:13:18,773 --> 00:13:22,608
Наистина съм много зает.

245
00:13:22,610 --> 00:13:25,661
Как така има толкова много починали на това място?

246
00:13:25,663 --> 00:13:27,780
Знаеш ли нещо за това?

247
00:13:27,782 --> 00:13:29,531
Предполагам, че не е редно да говорим за това.

248
00:13:29,533 --> 00:13:31,583
Съжалявам.
Съжалявам.

249
00:13:31,585 --> 00:13:35,237
Приятелят ми е малко любопитен, г-н...?

250
00:13:35,239 --> 00:13:37,923
Крейн, Хаскъл Крейн.

251
00:13:37,925 --> 00:13:39,575
 Хаскъл...

252
00:13:39,577 --> 00:13:40,509
прав си.

253
00:13:40,511 --> 00:13:42,261
Ние сме още начинаещи,

254
00:13:42,263 --> 00:13:43,879
така че,направи ми услуга

255
00:13:43,881 --> 00:13:46,382
и ми покажи как местиш стола?

256
00:13:47,634 --> 00:13:49,768
Това е просто един стол.

257
00:13:49,770 --> 00:13:53,222
Малко по малко,сладурче.

258
00:13:53,224 --> 00:13:56,358
Пробвай първо това.

259
00:14:11,791 --> 00:14:13,942
Много бързаш.

260
00:14:13,944 --> 00:14:16,795
Знаеш ли до къде ще те доведе разочарованието?

261
00:14:16,797 --> 00:14:18,247
До никъде.

262
00:14:18,249 --> 00:14:20,916
Има два начина за движене на предмети.

263
00:14:20,918 --> 00:14:23,085
Това,което аз правя и очевидно ще трябва и вие...

264
00:14:23,087 --> 00:14:24,770
е да се успокоите.

265
00:14:24,772 --> 00:14:28,006
Казваш ни,че трябва да местим разни боклуци

266
00:14:28,008 --> 00:14:30,008
със силата на Дзен?

267
00:14:30,010 --> 00:14:33,128
Казвам ви да оставите настрана всичко това

268
00:14:33,130 --> 00:14:36,815
и спокойно да кажете на нещото какво да прави.

269
00:14:36,817 --> 00:14:39,485
Напрягаш се.

270
00:14:39,487 --> 00:14:42,905
Не помагаш.

271
00:14:45,158 --> 00:14:48,410
Какъв е втория вариант ?
Каза, че има два начина.

272
00:14:48,412 --> 00:14:51,813
Можете да използвате унищожителна ярост,
чист и неподправен гняв.

273
00:14:51,815 --> 00:14:54,283
но това е невъзможно за възпроизвеждане.

274
00:14:54,285 --> 00:14:55,650
Съжалявам.

275
00:14:55,652 --> 00:14:57,035
Има смисъл.

276
00:14:57,037 --> 00:14:59,621
Като полтъргайсти .. 
отмъстителни духове.

277
00:14:59,623 --> 00:15:00,706
Аз съм отмъстителен.

278
00:15:00,708 --> 00:15:02,341
Мислиш, че не съм нажежен достатъчно?

279
00:15:02,343 --> 00:15:04,777
Мисля, че си жалко наше подобие,

280
00:15:04,779 --> 00:15:06,595
и не съм изненадан, че се проваляш.

281
00:15:06,597 --> 00:15:08,013
Приеми помощта ми или недей,

282
00:15:08,015 --> 00:15:10,415
но ако искаш да поместиш и муха,

283
00:15:10,417 --> 00:15:11,934
се откажи.

284
00:15:14,354 --> 00:15:17,973
За протокола...
Мразех как Суейзи плямпаше...

285
00:15:17,975 --> 00:15:19,975
тези романични глупости.

286
00:15:28,184 --> 00:15:31,703
Какво по дяволите беше това?

287
00:15:31,705 --> 00:15:34,022
Това си ти след време.

288
00:15:34,024 --> 00:15:35,207
Това сме всички ние.

289
00:15:35,209 --> 00:15:37,876
Влошаваме се в известна степен.

290
00:15:37,878 --> 00:15:39,528
Някои по-рано, други по-късно.

291
00:15:39,530 --> 00:15:41,864
Но накрая всички ...

292
00:15:41,866 --> 00:15:43,916
ставаме като тях.

293
00:15:48,087 --> 00:15:51,723
Нищо не е останало.

294
00:15:53,393 --> 00:15:56,044
<b>Призрачен Алцхаймер.</b>

295
00:15:56,046 --> 00:15:58,564
Определено не става по-добре.

296
00:15:58,566 --> 00:16:00,715
Добре,претърсихме всеки квадратен метър от това място.

297
00:16:00,717 --> 00:16:04,653
Няма тела, няма части от тела,
няма я и Ани.

298
00:16:04,655 --> 00:16:06,471
Толкова пръщене, а няма пържола.

299
00:16:06,473 --> 00:16:08,740
Може би липсата на новини
е добра новина.

300
00:16:08,742 --> 00:16:09,908
В смисъл ?

301
00:16:09,910 --> 00:16:11,827
В смисъл, че може би тя
просто не е тук.

302
00:16:11,829 --> 00:16:12,945
Може би тя е все още добре.

303
00:16:12,947 --> 00:16:14,880
Да и какво казва вътрешното
ти чувство ?

304
00:16:16,500 --> 00:16:19,701
Нека да видим дали няма нещо друго в изследванията и .

305
00:16:19,703 --> 00:16:22,204
Сам!Дийн!

306
00:16:22,206 --> 00:16:24,540
Скъпа, не мислиш ли,
че пробвах това?

307
00:16:24,542 --> 00:16:26,225
Аз самият крещях до пресипване.

308
00:16:26,227 --> 00:16:27,960
Но аз съм точно тук!

309
00:16:27,962 --> 00:16:29,127
Е, сега вече знаеш как се чувстват
всички духове

310
00:16:29,129 --> 00:16:30,462
които се опитват
да разговарят с нас.

311
00:16:30,464 --> 00:16:32,981
Просто трябва да изчакаш докато те открият.

312
00:16:32,983 --> 00:16:35,250
Но аз дори не знам къде се намирам.

313
00:16:35,252 --> 00:16:37,886
Претърсих всяка стая по пет пъти.

314
00:16:37,888 --> 00:16:41,907
Нищо чудно, че си тръгват.

315
00:16:41,909 --> 00:16:45,260
Аз ли съм или бях отписан?

316
00:16:46,863 --> 00:16:50,032
Не,стой.Аз бях отписан.

317
00:16:54,704 --> 00:16:56,121
Мога ли да помогна?

318
00:16:56,123 --> 00:16:58,307
Аз съм Виктория.

319
00:16:58,309 --> 00:16:59,791
Ани.

320
00:16:59,793 --> 00:17:01,326
Видях те тук на 
следващия ден.

321
00:17:01,328 --> 00:17:03,278
Знам с каква работа се занимаваш.

322
00:17:03,280 --> 00:17:04,296
Занимаваше.

323
00:17:04,298 --> 00:17:06,281
Хей, още го правя .

324
00:17:06,283 --> 00:17:09,067
Имам в предвид, в друго измерение .

325
00:17:09,069 --> 00:17:10,802
Браво.

326
00:17:10,804 --> 00:17:13,221
Чакай. Гласът ти.

327
00:17:13,223 --> 00:17:15,107
Ти си тази от телефона ми .

328
00:17:15,109 --> 00:17:17,225
Когато беше тук, успях да те 
извикам по този начин.

329
00:17:17,227 --> 00:17:19,811
Пренасочване на призрачен глас.

330
00:17:19,813 --> 00:17:22,297
Правилно. Призрачно джуджу

331
00:17:22,299 --> 00:17:23,565
Разбира се.

332
00:17:23,567 --> 00:17:25,767
Значи...

333
00:17:25,769 --> 00:17:27,686
Какво точно имаше предвид, 
когато каза "освободи ме"?

334
00:17:29,022 --> 00:17:30,906
Виктория, да те освободим от какво?

335
00:17:33,409 --> 00:17:35,928
Боби!

336
00:17:35,930 --> 00:17:38,664
От къде Ани е взела нейния айнтел?
Знаем ли?

337
00:17:38,666 --> 00:17:41,533
Глупава манерка.

338
00:17:41,535 --> 00:17:43,919
Богеда Бей
Обществото на наследниците

339
00:17:43,921 --> 00:17:45,253
Момчета, хайде.

340
00:17:45,255 --> 00:17:47,839
Всички действия обратно в басейна.

341
00:17:47,841 --> 00:17:48,507
Да тръгваме.

342
00:17:50,661 --> 00:17:52,010
По дяволите.

343
00:17:52,012 --> 00:17:55,797
Къщата датира от средата на 19 век.

344
00:17:55,799 --> 00:17:59,034
Майлс Ван Нес забогатял 
през Златната треска,

345
00:17:59,036 --> 00:18:02,137
и се е установил със семейството
си в Богеда Бей.

346
00:18:02,139 --> 00:18:05,006
Нещо необичайно да се е случвало 
някога в къщата?

347
00:18:05,008 --> 00:18:07,225
През вековете

348
00:18:07,227 --> 00:18:09,962
неща ще се случат в къщата.

349
00:18:09,964 --> 00:18:11,396
"Кажи й какво да прави"

350
00:18:11,398 --> 00:18:13,482
Някой местни твърдят, че е обитавана от духове

351
00:18:13,484 --> 00:18:15,784
Всеки град има своите идиоти.

352
00:18:15,786 --> 00:18:18,353
Ние искаме да отсеем само истинските неща.

353
00:18:18,355 --> 00:18:19,204
Глупости!

354
00:18:19,206 --> 00:18:20,706
Уитман Ван Нес.

355
00:18:20,708 --> 00:18:22,290
Син и наследник.

356
00:18:22,292 --> 00:18:24,326
Красив, очарователен,

357
00:18:24,328 --> 00:18:26,411
преследван от трагедии цял живот.

358
00:18:26,413 --> 00:18:29,064
Изгубил семейното богатство, 
а после и къщата.

359
00:18:29,066 --> 00:18:30,532
Превърнала се е в бордей.

360
00:18:31,584 --> 00:18:33,719
Живял е в изолация до смъртта си 
на 40 години.

361
00:18:33,721 --> 00:18:35,303
Той <i>все още</i> е там.

362
00:18:35,305 --> 00:18:37,055
Кой е този рецидивист?

363
00:18:37,057 --> 00:18:40,826
Декстър О'Конъл. Бивш затворник.

364
00:18:40,828 --> 00:18:42,544
Много жесток човек.

365
00:18:42,546 --> 00:18:43,512
Той също е там.

366
00:18:43,514 --> 00:18:45,547
Г-н Ван Нес беше толерантен човек

367
00:18:45,549 --> 00:18:46,615
и се съжали над него.

368
00:18:46,617 --> 00:18:49,050
Даде му работа като пазач.

369
00:18:49,052 --> 00:18:51,653
Декстър беше обвинен в убийството на годеницата на Уитман

370
00:18:51,655 --> 00:18:53,338
в нощта на сватбата им.

371
00:18:53,340 --> 00:18:58,110
Още една трагична история в живота на бедния човек.

372
00:18:58,112 --> 00:19:00,112
Благодаря.

373
00:19:00,114 --> 00:19:03,031
Къщата <i>е</i> популярна тази седмица.

374
00:19:03,033 --> 00:19:04,366
Какво имаш предвид?

375
00:19:04,368 --> 00:19:06,501
Една дама мина онзи ден ден

376
00:19:06,503 --> 00:19:08,069
и задаваше всевъзможни въпроси.

377
00:19:08,071 --> 00:19:10,822
Около 30-те, червена коса,симпатична ?

378
00:19:10,824 --> 00:19:14,693
Дадох и същия съвет, който 
ще дам и на вас.

379
00:19:14,695 --> 00:19:16,294
Стойте далеч от това място.

380
00:19:17,296 --> 00:19:19,214
Не е безопасно.

381
00:19:26,222 --> 00:19:27,806
Значи,освен за годеницата на Уитман,

382
00:19:27,808 --> 00:19:29,357
Декстър О'Конъл е бил също така осъждан

383
00:19:29,359 --> 00:19:31,760
за убииството на няколко 
проститутки в бордея.

384
00:19:31,762 --> 00:19:34,279
Избягал преди да го обесят.

385
00:19:34,281 --> 00:19:36,064
Но после се върнал в къщата,

386
00:19:36,066 --> 00:19:38,200
където бил намерен застрелян.

387
00:19:40,269 --> 00:19:41,570
Защо би избягал

388
00:19:41,572 --> 00:19:44,222
и после би се върнал в къщата,
в която са го арестували?

389
00:19:44,224 --> 00:19:45,273
Не знам.

390
00:19:45,275 --> 00:19:47,459
Впиши си го в списъка "Не знам".

391
00:19:47,461 --> 00:19:48,460
Какво ще правим сега ?

392
00:19:48,462 --> 00:19:49,745
Знаете, че ако можех,

393
00:19:49,747 --> 00:19:52,998
бих остарял докато ви чакам да се разберете.

394
00:19:57,754 --> 00:19:59,120
Добре тогава.

395
00:19:59,122 --> 00:20:02,390
Мога да убивам върколаци, 
да поправям Пинто,

396
00:20:02,392 --> 00:20:04,076
и да пека царевичен хляб.

397
00:20:04,078 --> 00:20:07,379
Проклет да съм ако не овладея и Дзен.

398
00:20:09,316 --> 00:20:11,933
Публикуваме този клип като предупреждение

399
00:20:11,935 --> 00:20:13,769
и вероятно в памет на...

400
00:20:13,771 --> 00:20:16,905
нашите приятели Debbie Tellen
и Dudley Scott,

401
00:20:16,907 --> 00:20:18,573
които последно са били видени в

402
00:20:18,575 --> 00:20:19,974
къщата на Ван Нес.

403
00:20:19,976 --> 00:20:22,277
и за които полицаите не направиха нищо.

404
00:20:22,279 --> 00:20:25,647
за това, което може да са били 
финалните моменти на тяхната
любовна история .

405
00:20:25,649 --> 00:20:28,750
Те бяха заедно от 8-ми клас.

406
00:20:28,752 --> 00:20:31,753
Да.Те влязоха в къщата и ни писаха.

407
00:20:31,755 --> 00:20:33,789
Влизаме.

408
00:20:44,333 --> 00:20:45,517
Сам?

409
00:20:45,519 --> 00:20:47,602
Какво?

410
00:20:47,604 --> 00:20:49,721
Кажи ми, че ти написа това.

411
00:20:55,379 --> 00:20:58,046
Не.
Не, не съм.

412
00:20:58,048 --> 00:21:01,700
Те са влезли в къщата...

413
00:21:04,487 --> 00:21:07,372
Добре,тогава, кой е там?

414
00:21:07,374 --> 00:21:09,691
Попитах, кой е там?!

415
00:21:32,398 --> 00:21:34,649
Боби?

416
00:21:34,651 --> 00:21:36,735
Минали са по

417
00:21:36,737 --> 00:21:39,104
тези коридори.

418
00:21:39,106 --> 00:21:41,273
търсейки любовно гнезденце.

419
00:21:41,275 --> 00:21:42,390
Сериозно?

420
00:21:45,695 --> 00:21:46,678
Боби?

421
00:21:48,231 --> 00:21:49,865
Да.

422
00:21:49,867 --> 00:21:52,534
През цялото време докато се убеждавахме един друг,че не е истина

423
00:21:52,536 --> 00:21:54,669
той е бил....
какво прави тук?

424
00:21:57,957 --> 00:21:59,591
Пич.

425
00:21:59,593 --> 00:22:00,675
Нямаме време за това!

426
00:22:00,677 --> 00:22:02,260
Завлечете задниците си обратно в къщата.

427
00:22:02,262 --> 00:22:04,629
Трябва веднага да се върнем в онази къща.

428
00:22:06,265 --> 00:22:07,766
Какво стана ?

429
00:22:12,638 --> 00:22:14,573
Ехо?

430
00:22:18,093 --> 00:22:20,562
Не трябваше да идвате тук!

431
00:22:23,233 --> 00:22:24,950
Декстър.

432
00:22:24,952 --> 00:22:28,703
Изрично ти забраних ! 
Достатъчно !

433
00:22:30,122 --> 00:22:32,290
Благодаря ви.

434
00:22:48,624 --> 00:22:52,911
Декстър, ти се опита да ги предупредиш.

435
00:22:52,913 --> 00:22:54,913
Не взе ли достатъчно?

436
00:22:54,915 --> 00:22:57,882
Те са просто деца, Уитман.

437
00:22:57,884 --> 00:23:00,602
Не мога да гледам как 
това се случва отново и отново.

438
00:23:03,774 --> 00:23:05,023
Млъкни.

439
00:23:37,329 --> 00:23:39,946
Виктория, вземи камерата.

440
00:23:39,948 --> 00:23:41,614
Не. Не мога.

441
00:23:42,917 --> 00:23:44,951
Не се месим в работите на Уитман.

442
00:23:44,953 --> 00:23:48,571
Почакай.
Хайде по същество.

443
00:23:48,573 --> 00:23:50,824
Изпрати ми S.O.S. сигнал и сега съм тук.

444
00:23:50,826 --> 00:23:52,542
Така че ми помогни.

445
00:23:52,544 --> 00:23:54,911
Но сега той може да нарани и теб.

446
00:23:54,913 --> 00:23:57,013
Как ? 
Вече съм мъртъв.

447
00:23:59,216 --> 00:24:00,967
Добре,искаш ли да ми обясниш?

448
00:24:00,969 --> 00:24:02,702
Какво точно причини той на Декстър ?

449
00:24:02,704 --> 00:24:03,953
Наказа го.

450
00:24:03,955 --> 00:24:05,822
Той се опитваше да ги предупреди.

451
00:24:05,824 --> 00:24:07,590
Той се опита да предупреди и теб.

452
00:24:09,226 --> 00:24:10,393
Той го изцеди.

453
00:24:10,395 --> 00:24:13,096
Изцеди?
Какво значи това?

454
00:24:13,098 --> 00:24:13,930
Затова той е толкова силен

455
00:24:13,932 --> 00:24:15,398
и затова трябва да не му
се изпречвате на пътя.

456
00:24:15,400 --> 00:24:18,935
Ние сме буквално храна за него.
Храна и извратено забавление.

457
00:24:20,421 --> 00:24:23,857
Когато той прави това
какво се случва ?

458
00:24:23,859 --> 00:24:25,742
Просто ... пууф ?

459
00:24:25,744 --> 00:24:27,443
Завинаги.

460
00:24:29,764 --> 00:24:31,915
Виждаш ли,аз си мислех,че този Уитман е някакъв клетник,

461
00:24:31,917 --> 00:24:33,416
а Декстър е убил годеницата му.

462
00:24:33,418 --> 00:24:35,402
Не.Уитман го натопи.

463
00:24:35,404 --> 00:24:36,669
Уитман уби всички нас.

464
00:24:36,671 --> 00:24:38,438
Когато къщата беше бордей,

465
00:24:38,440 --> 00:24:41,341
работех тук като компаньонка.

466
00:24:41,343 --> 00:24:42,725
Той ми преряза гърлото.

467
00:24:42,727 --> 00:24:44,293
Компаньонка ? Имаш предвид проститутка ?

468
00:24:44,295 --> 00:24:45,895
Моля те.

469
00:24:45,897 --> 00:24:47,296
И сега дори и в смъртта ,

470
00:24:47,298 --> 00:24:49,799
всяка душа , която той плени тук го прави по-силен.

471
00:24:49,801 --> 00:24:52,485
Добре... и къде държи телата ?

472
00:24:52,487 --> 00:24:53,686
Не знам.

473
00:24:53,688 --> 00:24:54,904
Виктория,ти си тук от цяла вечност.

474
00:24:54,906 --> 00:24:56,723
Не го следим.

475
00:25:00,361 --> 00:25:03,947
Слушай, ще видим сметката на това копеле.

476
00:25:03,949 --> 00:25:06,366
Сега вземи шибаната камера.

477
00:25:08,018 --> 00:25:09,536
О,Господи.

478
00:25:12,289 --> 00:25:14,157
Той е!

479
00:25:41,402 --> 00:25:43,453
Претърсихме всичко из основи.

480
00:25:43,455 --> 00:25:45,855
Ако е Ани е била вътре и не успяхме да я намерим

481
00:25:45,857 --> 00:25:47,624
е било защото нещо не е искало да я намерим.

482
00:25:47,626 --> 00:25:50,043
Страхотно.Ами тогава да  намерим това "нещо".

483
00:25:59,753 --> 00:26:02,205
Добре, ще проверя горе.

484
00:26:05,509 --> 00:26:06,709
Ани ?!

485
00:26:06,711 --> 00:26:10,230
Съжалявам момчета , но напускам групата.

486
00:26:10,232 --> 00:26:13,183
Това са Дийн и Сам !

487
00:26:18,322 --> 00:26:20,273
Това не е случайност.

488
00:26:29,667 --> 00:26:32,202
Сам, върни се тук!

489
00:26:32,204 --> 00:26:35,121
Ани?

490
00:26:38,075 --> 00:26:39,742
Слимър?

491
00:26:41,295 --> 00:26:43,129
Какво?

492
00:26:43,131 --> 00:26:45,465
Провери.

493
00:26:45,467 --> 00:26:48,635
Финалните моменти на тяхната
любовна история .

494
00:26:48,637 --> 00:26:50,436
Те бяха заедно от 8-ми клас.

495
00:26:50,438 --> 00:26:52,272
Да.Те влязоха в къщата и ни писаха.

496
00:26:52,274 --> 00:26:54,257
О, мразя тези индийски филми.
Нищо не се случва.

497
00:26:54,259 --> 00:26:56,976
Влезли са в къщата.

498
00:26:56,978 --> 00:26:59,729
Минали са по тези коридори.

499
00:26:59,731 --> 00:27:01,080
Чакай, чакай.
Дай му пауза.

500
00:27:01,082 --> 00:27:02,782
Превърти малко назад.

501
00:27:02,784 --> 00:27:04,817
Спри.

502
00:27:04,819 --> 00:27:07,370
Тя е тук,
но не в добрия смисъл.

503
00:27:08,907 --> 00:27:10,073
Дай им малко време.

504
00:27:10,075 --> 00:27:12,442
Станали са по-бавни откакто ме няма.

505
00:27:12,444 --> 00:27:14,443
Ани?!

506
00:27:14,445 --> 00:27:16,996
Трябва да знаят, че съм тук.

507
00:27:16,998 --> 00:27:19,716
Трябва ти да го направиш.
Ние не можем.

508
00:27:19,718 --> 00:27:21,384
Прекалено е опасно.

509
00:27:21,386 --> 00:27:23,920
Те могат да помогнат.

510
00:27:23,922 --> 00:27:26,172
Те просто трябва да знаят, че сме тук.

511
00:27:33,098 --> 00:27:35,098
Моля ви, аз съм Виктория, 
Виктория Дод.

512
00:27:35,100 --> 00:27:36,866
Откъде идваш?

513
00:27:36,868 --> 00:27:38,451
От тук.

514
00:27:38,453 --> 00:27:40,386
Бях компаньонка.

515
00:27:40,388 --> 00:27:42,305
Проститутка ?

516
00:27:45,976 --> 00:27:47,777
Ани тук ли е?

517
00:27:47,779 --> 00:27:48,911
Да.

518
00:27:51,198 --> 00:27:52,365
Не можете да я видите.

519
00:27:53,784 --> 00:27:55,001
Не, не стоите върху нея .

520
00:27:55,003 --> 00:27:57,670
- Искаш ли просто да им кажеш?
- Ще го направя.

521
00:27:57,672 --> 00:28:00,656
По мое време вярвахме в учтивите разговори.

522
00:28:00,658 --> 00:28:03,626
Ани е ​​в
голяма опасност.

523
00:28:03,628 --> 00:28:04,978
Всички сме.

524
00:28:04,980 --> 00:28:06,929
- От ?
- Уитман Ван Нес.

525
00:28:06,931 --> 00:28:07,830
Но той е мъртъв.

526
00:28:07,832 --> 00:28:10,233
Мисля, че каза, че
те са <i>добри</i>.

527
00:28:10,235 --> 00:28:12,435
Хей,просто осмисляме нещата,ясно?

528
00:28:12,437 --> 00:28:13,453
Той е мъртъв. Ти си мъртъв.

529
00:28:13,455 --> 00:28:14,687
Дефинирай "голяма опасност."

530
00:28:14,689 --> 00:28:17,256
Уитман има голяма сила
над всички нас в къщата.

531
00:28:17,258 --> 00:28:18,291
Той уби Ани.

532
00:28:18,293 --> 00:28:21,928
Тя каза, че можете да ни освободите.

533
00:28:21,930 --> 00:28:24,197
Моля те, трябва..

534
00:28:34,024 --> 00:28:36,326
Виктория?

535
00:28:37,361 --> 00:28:39,212
Да предположим, че тя казваше истината,

536
00:28:39,214 --> 00:28:41,297
имайки предвид,че тя току-що...
беше убита от призрак.

537
00:28:41,299 --> 00:28:42,999
И какво?
Уитман Ван Нес?

538
00:28:43,001 --> 00:28:46,135
Сега знаем кои кости да посолим и изгорим.

539
00:28:46,137 --> 00:28:47,754
Да тръгваме.

540
00:29:06,907 --> 00:29:08,908
Не по дяволите !

541
00:29:19,819 --> 00:29:21,503
Ако не бях оставил манерката тук,

542
00:29:21,580 --> 00:29:23,163
все още щях да съм залепен за Сам и Дийн.

543
00:29:23,165 --> 00:29:24,331
Умно,няма що!

544
00:29:24,333 --> 00:29:26,166
Всъщност е.
По дяволите.

545
00:29:26,168 --> 00:29:28,285
Единственият ни коз беше, че 
това копеле Уитман

546
00:29:28,287 --> 00:29:30,037
също не можеше да излезе от къщата.

547
00:29:30,039 --> 00:29:32,456
Трябва да има номер като
теб и манерката.

548
00:29:32,458 --> 00:29:34,449
Вероятно е посадил нещо
върху момчетата.

549
00:29:34,474 --> 00:29:35,259
Прекрасно.

550
00:29:35,260 --> 00:29:36,677
Хей,слушай,сладурче.

551
00:29:36,679 --> 00:29:39,596
Можеш да се обвиняваш за това цял ден

552
00:29:39,598 --> 00:29:43,150
или можем да се въползваме от факта,
че Уитман го няма

553
00:29:43,152 --> 00:29:45,135
и да направим това, 
което е редно да направим.

554
00:29:45,137 --> 00:29:46,853
Хайде да оправим това.

555
00:29:47,972 --> 00:29:50,057
Идваш ли, Робърт?

556
00:29:55,480 --> 00:29:58,031
Търсихме навсякъде.

557
00:29:58,033 --> 00:30:01,868
Казвам ти, Уитман пази
стаята си като Форт Нокс.

558
00:30:13,247 --> 00:30:17,501
Доколкото знам духовете не настиват.

559
00:30:17,503 --> 00:30:21,221
Да.
Това е Виктория.

560
00:30:21,223 --> 00:30:22,873
Ето така я е изкарал навън.

561
00:30:22,875 --> 00:30:24,741
Но къде е отнесъл трупа й ?

562
00:30:24,743 --> 00:30:27,527
Ти каза, че е завлякъл
двеър мъртви деца на някъде.

563
00:30:27,529 --> 00:30:28,795
Къде би ги е отвел ?

564
00:30:28,797 --> 00:30:31,264
Не знам. Не можех да рискувам
да го проследя.

565
00:30:31,266 --> 00:30:33,767
Какво друго каза, че е било това място,

566
00:30:33,769 --> 00:30:35,402
освен публичен дом ?

567
00:30:35,404 --> 00:30:37,104
Много неща .

568
00:30:37,106 --> 00:30:39,356
Било е пансион, училище.

569
00:30:39,358 --> 00:30:41,141
Контрабандно питейно заведение.

570
00:30:41,143 --> 00:30:44,878
Добре,мисли за контрабандните питейни заведения.

571
00:30:44,880 --> 00:30:47,164
имат много да крият.

572
00:31:16,227 --> 00:31:18,845
Все още го мога

573
00:31:41,953 --> 00:31:46,539
Е, това до голяма степен разказва историята, нали?

574
00:31:46,541 --> 00:31:48,558
Знаеш. Аз и ти...

575
00:31:48,560 --> 00:31:51,745
сме изгорили много кости заедно.

576
00:31:51,747 --> 00:31:54,281
Изгонили сме много 
призраци.

577
00:31:56,100 --> 00:31:57,717
Малко е различно,

578
00:31:57,719 --> 00:32:00,103
когато ти си този, който трябва да бъде изгонен.

579
00:32:00,105 --> 00:32:03,190
Ами...

580
00:32:05,660 --> 00:32:07,744
...какво мислиш,
че се случва с тях

581
00:32:07,746 --> 00:32:10,480
рая...ада...или...

582
00:32:10,482 --> 00:32:14,367
нито едното?

583
00:32:14,369 --> 00:32:17,037
Не знам.

584
00:32:17,039 --> 00:32:19,256
Просто...си отиват

585
00:32:19,258 --> 00:32:21,241
вероятно.

586
00:32:22,677 --> 00:32:26,263
Да, и аз мисля така.

587
00:32:26,265 --> 00:32:28,548
Това, е което искам.

588
00:32:28,550 --> 00:32:30,550
Искам погребение достойно за ловец.

589
00:32:30,552 --> 00:32:32,686
О, хайде.

590
00:32:32,688 --> 00:32:34,704
По-добре е от това-

591
00:32:34,706 --> 00:32:37,023
заклещен в тази къща,

592
00:32:37,025 --> 00:32:39,693
някъде между съществуването
и несъществуването.

593
00:32:41,846 --> 00:32:44,264
Не, аз съм...

594
00:32:44,266 --> 00:32:46,817
готов за такъв мир.

595
00:32:49,705 --> 00:32:51,071
Не беше кой знае какъв живот.

596
00:32:51,073 --> 00:32:53,123
Това, което правим е самотно.

597
00:32:53,125 --> 00:32:55,325
Е да ,аз си избрах живота,който водих.

598
00:32:55,327 --> 00:32:57,494
Да, но имаш момчетата.

599
00:32:59,614 --> 00:33:01,431
Всичко, което аз имах беше работата.

600
00:33:01,433 --> 00:33:02,799
Сега всичко приключи.

601
00:33:02,801 --> 00:33:04,284
Да, но аз не съм приключил.

602
00:33:04,286 --> 00:33:05,886
Добре, но аз съм.

603
00:33:07,588 --> 00:33:10,307
Ти си по-силен от мен,Боби.

604
00:33:10,309 --> 00:33:12,542
Трябва да го направиш заради мен.

605
00:33:18,349 --> 00:33:20,517
Добре. Ето какво правим
- гробището на края на града.

606
00:33:20,519 --> 00:33:23,169
Фамилията Ван Нес имат собствен мавзолей там.

607
00:33:23,171 --> 00:33:26,740
Добре, ще запалим копелето и ще приключим с него.

608
00:33:29,995 --> 00:33:33,113
Спокойно.
Ще стигнем до там.

609
00:33:33,115 --> 00:33:35,282
Това не го правя аз.

610
00:33:52,433 --> 00:33:54,134
Защо той е с нас?

611
00:33:54,136 --> 00:33:55,135
Не знам.

612
00:33:55,137 --> 00:33:57,637
Трябва да има нещо в нас.

613
00:33:57,639 --> 00:33:59,189
Хей,хей.

614
00:34:00,726 --> 00:34:01,391
Сам!

615
00:34:10,451 --> 00:34:12,485
Това свърши ли работа? 
Отървахме ли се от него?

616
00:34:12,487 --> 00:34:13,653
Не знам.
Имах лоша идея

617
00:34:13,655 --> 00:34:15,322
ще го върнем в любимата му къща

618
00:34:15,324 --> 00:34:16,623
Където Ани просто си седи.

619
00:34:16,625 --> 00:34:18,041
Трябва да намерим тези кости.
Хайде.

620
00:34:18,043 --> 00:34:19,876
Да запалим огъня.

621
00:34:19,878 --> 00:34:24,381
Можем да сложим някои от тези нещастници да почиват в мир.

622
00:34:36,844 --> 00:34:39,429
Е, хайде да кремираме.
Не разполагаме с цял ден.

623
00:35:08,793 --> 00:35:11,845
Харесва ли ви изгледа от стаята ми?

624
00:35:11,847 --> 00:35:14,264
Планирате да намалите населението?

625
00:35:14,266 --> 00:35:19,302
Така ли се отблагодаряваш за гостоприемството ми?!

626
00:35:29,530 --> 00:35:33,566
Не!
Няма да бъда взет!

627
00:36:00,295 --> 00:36:02,012
Колко време бях в безсъзнание?

628
00:36:02,014 --> 00:36:04,130
Известно време.

629
00:36:04,132 --> 00:36:05,181
Добре ли си?

630
00:36:05,183 --> 00:36:07,817
Разбира се.

631
00:36:09,803 --> 00:36:13,023
Имам в предвид... аз съм мъртъв,

632
00:36:13,025 --> 00:36:15,158
Аз съм призрак.

633
00:36:15,160 --> 00:36:18,361
Но като цяло съм добре.

634
00:36:21,916 --> 00:36:23,500
Здравейте, момчета.

635
00:36:26,887 --> 00:36:28,204
Боби?

636
00:36:28,206 --> 00:36:31,374
Чакай.

637
00:36:31,376 --> 00:36:33,843
Можеш да ме видиш?

638
00:36:41,331 --> 00:36:43,733
Осъзнавате ли,че ме зяпате??

639
00:36:45,903 --> 00:36:48,404
Между другото,
Ани също е тук.

640
00:36:50,624 --> 00:36:51,791
Здрасти, Ани.

641
00:36:51,793 --> 00:36:52,825
З-Здрасти, Ани.

642
00:36:52,827 --> 00:36:54,043
Здравейте, момчета.

643
00:36:55,329 --> 00:36:59,048
Тя каза, че двамата сте по-грозни от колкото ви помни.

644
00:37:01,119 --> 00:37:04,203
Боби, 
к-к-как остана тук?

645
00:37:04,205 --> 00:37:06,522
Да, ами,...

646
00:37:14,348 --> 00:37:16,432
Какво ще кажеш за това, Суейзи?

647
00:37:18,485 --> 00:37:20,253
Затова така и не ми отговори.

648
00:37:20,255 --> 00:37:21,621
Опитах се да се свържа с теб

649
00:37:21,623 --> 00:37:23,406
чрез дъската за духове

650
00:37:23,408 --> 00:37:26,826
Вършеше работа,
но винаги бях сам.

651
00:37:27,861 --> 00:37:30,129
Дийн винаги е държал бутилката в джоба си.

652
00:37:30,131 --> 00:37:32,498
Затова EMF-ът ми засичаше само през половината време.

653
00:37:32,500 --> 00:37:34,350
Мислихме си,че губим разсъдъка си.

654
00:37:34,352 --> 00:37:35,768
Та, какво се случи?

655
00:37:35,770 --> 00:37:38,287
Заклещен си или какво?

656
00:37:38,289 --> 00:37:40,840
Аз исках да остана.

657
00:37:42,176 --> 00:37:43,209
Боби.

658
00:37:43,211 --> 00:37:44,510
Аз трябва да помагам.

659
00:37:47,498 --> 00:37:50,867
Не и ако означава, че трябва да си...такъв.

660
00:37:50,869 --> 00:37:53,953
Еми, живота не беше приятен.
Защо смъртта да е?

661
00:37:53,955 --> 00:37:55,888
Сега, хайде.

662
00:37:55,890 --> 00:37:58,174
Аз и Ани намерихме всички тела.

663
00:37:58,176 --> 00:37:59,341
Нека да им дадем покой.

664
00:37:59,343 --> 00:38:02,945
И дръж проклетата ми манерката далече от огъня.

665
00:38:02,947 --> 00:38:05,248
Очевидно.

666
00:38:08,869 --> 00:38:10,820
Е, идваш ли?

667
00:38:22,365 --> 00:38:24,317
Тя ще ми липсва.

668
00:38:24,319 --> 00:38:27,003
И на мен.

669
00:38:27,005 --> 00:38:28,254
Да.

670
00:38:28,256 --> 00:38:30,506
Е, ти не я познаваше по начина по който аз познавах аз.

671
00:38:36,598 --> 00:38:38,648
Е.

672
00:38:40,284 --> 00:38:41,901
Да пием за Ани.

673
00:38:41,903 --> 00:38:45,571
Тя получи погребението на ловец,което
искаше.

674
00:38:48,792 --> 00:38:50,726
Нещо като това, което мислехме,
че направихме за теб.

675
00:38:50,728 --> 00:38:52,728
Дийн.

676
00:38:52,730 --> 00:38:55,865
Какво си въобразяваше,Боби?

677
00:38:57,451 --> 00:38:59,235
Можеше да си в Рая сега.

678
00:38:59,237 --> 00:39:01,737
Да пиеш бира,не заклещен...

679
00:39:01,739 --> 00:39:03,206
заклещен тук с вас?

680
00:39:04,491 --> 00:39:05,842
Все още имаме работа за вършене.

681
00:39:05,844 --> 00:39:08,544
Мислех си, че това е важно, Дийн.

682
00:39:12,182 --> 00:39:14,116
Не е редно.
Ти знаеш това.

683
00:39:14,118 --> 00:39:17,503
Съжалявам.
Прав си.

684
00:39:17,505 --> 00:39:19,805
Какво ли си мислех?

685
00:39:33,737 --> 00:39:37,273
Какво мислиш да правим?

686
00:39:37,275 --> 00:39:40,209
Направихме каквото трябва.

687
00:39:40,211 --> 00:39:41,744
Сега... Не знам.

688
00:39:45,415 --> 00:39:48,751
Имам в предвид, мислиш ли, че е възможно

689
00:39:48,753 --> 00:39:52,004
да намерим начин нещата някак си да се получат?

690
00:39:52,006 --> 00:39:54,590
Нямам си и на идея.
Може би.

691
00:39:54,592 --> 00:39:57,026
Никога не съм чувал за такъв начин.

692
00:39:58,896 --> 00:40:01,297
Но знаеш ли какво знам със сигурност?

693
00:40:01,299 --> 00:40:03,316
Това е в разрез с естествения ход на нещата.

694
00:40:03,318 --> 00:40:06,652
Всичко рано или късно приключва.

695
00:40:06,654 --> 00:40:08,604
Той трябва да е...

696
00:40:12,576 --> 00:40:15,311
А сега...

697
00:40:15,313 --> 00:40:18,197
Какви са шансовете това да свърши добре?

698
00:40:19,783 --> 00:40:22,034
Какви са шансовете?

