1
00:00:19,895 --> 00:00:22,648
Ръководител на проекта иска
задържането на прегледа.

2
00:00:22,731 --> 00:00:23,941
Потвърждавам.

3
00:00:24,149 --> 00:00:25,651
Алфа,луна,три.

4
00:00:25,734 --> 00:00:26,652
Име?

5
00:00:26,860 --> 00:00:28,111
Поверително.

6
00:00:28,320 --> 00:00:29,738
Междуведомствена работна група.

7
00:00:30,030 --> 00:00:34,117
Но, ъ-ъ, заместник-директор
Кендрик изпраща свойте поздрави.

8
00:00:38,664 --> 00:00:40,999
Имаме посетител.

9
00:00:49,633 --> 00:00:51,551
З-здравейте?

10
00:00:51,885 --> 00:00:53,929
Кой е там?
Здравейте?

11
00:00:57,182 --> 00:00:59,226
Малко задушно е тук,нали?

12
00:00:59,351 --> 00:01:01,603
Планът,предполагам,че.

13
00:01:01,728 --> 00:01:05,190
Държи ви неудобно;неуравновесено.

14
00:01:05,399 --> 00:01:09,236
Само си представи адът
да те поставят точно тук.

15
00:01:09,444 --> 00:01:12,531
Но аз съм тук,за да промена всичко това.

16
00:01:12,614 --> 00:01:14,241
Аз съм тук,за да те измъкна.

17
00:01:14,449 --> 00:01:17,577
Всичко което искам в замяна е....

18
00:01:17,786 --> 00:01:23,000
Е,същото нещо което иска ЦРУ през цялото време.

19
00:01:23,166 --> 00:01:25,585
Виж аз не съм с ЦРУ.

20
00:01:25,669 --> 00:01:27,879
Не играя по техните правила.

21
00:01:27,963 --> 00:01:29,840
И ако имаш нужда от доказателство,
просто знай това аз съм човека

22
00:01:29,965 --> 00:01:32,676
ръководещ групата която те
залови преди пет години.

23
00:01:36,388 --> 00:01:37,973
Знаете ли къде е тя.

24
00:01:38,140 --> 00:01:40,142
Тя?

25
00:01:42,144 --> 00:01:45,021
Искаш да кажеш отговорника за това,
че си тук.

26
00:01:45,147 --> 00:01:50,652
За съжаление ...тя и аз имахме малко разпадане.

27
00:01:58,744 --> 00:02:01,371
Но вие занаете как да стигнете до нея.

28
00:02:01,496 --> 00:02:05,667
Ако го направа...
Можем ли да стигнем до споразумение?

29
00:02:07,919 --> 00:02:11,047
Помогни ми да я намеря
и имаш сделка.

30
00:02:33,153 --> 00:02:35,655
Тогава не осъзнавах,че отиваш на почетна обиколка.

31
00:02:35,780 --> 00:02:39,493
Е,аз не искам да се уредитш със среброто.

32
00:02:39,576 --> 00:02:42,162
Няма начин,злато по целия път.

33
00:02:42,245 --> 00:02:45,832
Говорейки,имаш много от него.

34
00:02:45,957 --> 00:02:48,418
Какво ще правиш с осребреното,

35
00:02:48,502 --> 00:02:50,295
дял от щастието Удинов?

36
00:02:50,462 --> 00:02:51,755
Не знам.

37
00:02:51,796 --> 00:02:53,215
Тя дори не изглежда реална.

38
00:02:53,381 --> 00:02:56,885
Тя е.Реална достатъчно да си купите живот някъде другаде.

39
00:02:56,927 --> 00:02:58,345
Да,какво ще правя?

40
00:02:58,553 --> 00:03:02,724
Просто ще седя на плажа и ще сърбам
напитки от кокосов орех?

41
00:03:02,933 --> 00:03:07,187
Не мога да направа това.
Видяла съм твърде много.

44
00:03:11,900 --> 00:03:14,152
и аз искам да съм част от тази борба.

45
00:03:14,277 --> 00:03:17,614
Точно като теб.

46
00:03:17,697 --> 00:03:20,367
Искам да кажа,големия въпрос е какво ще направиш?

47
00:03:20,575 --> 00:03:23,536
Е,сделката със сенатор Пиърс е
да спрем Отдела

48
00:03:23,662 --> 00:03:24,955
и ще ни помилва президента.

49
00:03:25,163 --> 00:03:27,707
Ние свършихме нашата част.

50
00:03:27,874 --> 00:03:29,793
Аманда и Ари са бегълци,
Пърси отвян,

51
00:03:29,960 --> 00:03:32,420
така че сега Отдела е нейн.

52
00:03:32,587 --> 00:03:34,339
И сега какво?

53
00:03:34,339 --> 00:03:35,632
Ти и майкъл ще смените

54
00:03:35,715 --> 00:03:39,678
жилетките и ножовете за
барбекю престилки?

55
00:03:39,803 --> 00:03:42,639
Глава към най-близката
бяла ограда от колове?

56
00:03:42,973 --> 00:03:44,099
Това е,което вие,момочета,искате,нали?

57
00:03:44,432 --> 00:03:47,560
Един живот където не бягате от наемни убийци,

58
00:03:47,686 --> 00:03:50,897
и странен хищен дрон?

59
00:03:51,064 --> 00:03:53,024
Това е плана.

60
00:03:55,402 --> 00:03:56,736
Така че какъв е проблема.

61
00:03:56,945 --> 00:03:58,363
Не знам.

62
00:03:58,613 --> 00:04:00,365
Изглежда сякаш вие момчета се нуждаете от някакъв вид

63
00:04:00,699 --> 00:04:02,826
заплаха на живота само за да можете да работите.

64
00:04:03,076 --> 00:04:06,371
Изглежда когато става дума за нашето бъдеще,

65
00:04:06,454 --> 00:04:08,832
Никита и аз сме в някакъв вид стереотип.

66
00:04:13,378 --> 00:04:16,297
Не искам да го притискам.

67
00:04:16,506 --> 00:04:18,216
Бебешки стъпки,вие знаете?

68
00:04:18,758 --> 00:04:20,844
Да,и може би е време вие да направите

69
00:04:20,927 --> 00:04:23,179
някой зрели стъпки,нали?

70
00:04:28,059 --> 00:04:30,145
Изглежда сенатор Пиърс е на линия.

71
00:04:30,270 --> 00:04:32,522
Добре дошли на шоуто,
в ефир сте.

72
00:04:32,647 --> 00:04:34,399
Шон,трябва да тръгваме.

73
00:04:34,524 --> 00:04:36,401
Аз съм.
Доставчика на оръжие на черния пазар

74
00:04:36,484 --> 00:04:38,611
получи поръчка за оръжие

75
00:04:38,695 --> 00:04:40,613
от вътрешна скрита група

76
00:04:40,739 --> 00:04:42,157
ЦРУ казва,че не са те,
което означава...

77
00:04:42,365 --> 00:04:43,992
Отдела.

78
00:04:44,117 --> 00:04:46,870
Отдела прави бизнес без Аманда?

79
00:04:47,203 --> 00:04:48,621
Това съвпада с някой
скорошни разговори за

80
00:04:48,747 --> 00:04:50,498
поредица на оръжини кеширания
изпразнени в Европа и Азия.

81
00:04:50,623 --> 00:04:52,167
Благодаря.

82
00:04:52,250 --> 00:04:53,293
Според майка ми,
тези кеширания са създадени

83
00:04:53,460 --> 00:04:54,753
от Отдела но не от Аманда.

84
00:04:55,128 --> 00:04:56,629
-Датира от преди нея.
-Пърси.

85
00:04:56,671 --> 00:04:58,214
Пърси се е върнал в Отдела?
Как?

86
00:04:58,298 --> 00:05:00,008
Трябва да е
докато Аманда беше изчезнала.

87
00:05:00,216 --> 00:05:01,009
Организираха преврат.

88
00:05:01,217 --> 00:05:03,678
Трябва да са открили доказателства за двойните и сделки

89
00:05:03,803 --> 00:05:06,431
Аз изпратих това видео
на Соня с Аманда

90
00:05:06,973 --> 00:05:10,059
справянето  със борда на Зетров.

91
00:05:10,477 --> 00:05:11,978
Е,какво?Мислех,че ще помогне да свали Амнада.

92
00:05:12,103 --> 00:05:14,314
Как се очаква да зная,че Лекс Лутър е в сградата?

93
00:05:14,564 --> 00:05:15,774
Не вземам никакви шансове.

94
00:05:16,065 --> 00:05:17,609
Вземам майка ми на безопасно място.

95
00:05:17,776 --> 00:05:18,943
Кой знае колко далеч Пърси ще стигне

96
00:05:19,110 --> 00:05:20,445
да убие последния член на надзора.

97
00:05:30,330 --> 00:05:31,122
Приберете я!

98
00:05:31,748 --> 00:05:34,626
Приберете я веднага!

99
00:05:41,925 --> 00:05:43,092
Какво по дяволите беше това?

100
00:05:48,223 --> 00:05:49,140
Шон?

101
00:05:49,349 --> 00:05:50,975
Шон там ли си ?

102
00:06:09,827 --> 00:06:10,828
Не!

103
00:06:12,997 --> 00:06:14,874
Доклад?

104
00:06:14,999 --> 00:06:16,584
Взиривът е настъпил преди три минути

105
00:06:16,793 --> 00:06:18,711
близо до ъгала на м и 16-та.

106
00:06:18,836 --> 00:06:20,129
Сонарния локатор предполага,
че са на лице

107
00:06:20,213 --> 00:06:21,506
най малко четири жертви...

108
00:06:21,589 --> 00:06:22,966
Две в колата и две извън.

109
00:06:23,091 --> 00:06:24,676
Кой е бил целта?

110
00:06:24,801 --> 00:06:26,261
Според записите на тайните служби,

111
00:06:26,427 --> 00:06:28,221
колата е на сенатор Маделин Пиърс.

112
00:06:28,304 --> 00:06:30,265
Требва да предупредим
всички служби в района

113
00:06:30,431 --> 00:06:32,892
в случай на по нататъшни атаки.

114
00:06:32,976 --> 00:06:34,352
Не.

115
00:06:34,435 --> 00:06:36,312
Лицето зад това не
разполага с план.

116
00:06:36,396 --> 00:06:40,817
Най малкото не добър.

117
00:06:45,321 --> 00:06:47,949
-Ало?
-Шон.

118
00:06:48,074 --> 00:06:49,325
Добре ли си?

119
00:06:52,078 --> 00:06:54,664
Майка ми е мъртва.

120
00:07:00,211 --> 00:07:01,504
Шон.

121
00:07:01,587 --> 00:07:03,172
Това е Пърси.

122
00:07:03,339 --> 00:07:04,924
Ние не знаем това,нали?

123
00:07:05,091 --> 00:07:07,260
-Не все още се нуждаем....
-Това е Пърси.

124
00:07:07,343 --> 00:07:09,137
И аз отивам да го намеря сега.

125
00:07:09,304 --> 00:07:11,681
Дръжте го спокоен,нали?

126
00:07:11,806 --> 00:07:16,185
Той не мисли правилно.
Имаме нужда от още информация.

127
00:07:16,311 --> 00:07:17,562
Никита?

128
00:07:18,479 --> 00:07:21,357
Това е трафик камера близо до
Dupont circle.

129
00:07:32,994 --> 00:07:36,122
-Брант.
-Кой?

130
00:07:36,539 --> 00:07:41,044
Той беше цел...на Отдела
извадиха го преди няколко години.

131
00:07:56,309 --> 00:08:02,648
Sync and correction by Mlmlte
Resync by into-the-light.
www.addic7ed.com

132
00:08:06,944 --> 00:08:08,988
Брант ще ме вземе в неговия
вътрешен кръг

133
00:08:09,113 --> 00:08:12,075
но той не е намалял, където
има ядрени материали.

134
00:08:12,116 --> 00:08:14,410
Не би си помислил,че
10 килограма плутоний-239

135
00:08:14,494 --> 00:08:15,745
ще бъде лесно да скриеш

136
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
Кога е сделката?

137
00:08:17,830 --> 00:08:20,083
Ще се срешне с египетския ислямски джихад във вторник.

138
00:08:20,208 --> 00:08:23,753
Е,излишно е да казвам,че
няма да се случи.

139
00:08:23,795 --> 00:08:27,173
Така че имаме три дни да
осигорим пакета.

140
00:08:27,465 --> 00:08:29,133
Сър, близо съм.

141
00:08:29,258 --> 00:08:32,512
След това ми ги доведи с или без плутония.

142
00:08:32,595 --> 00:08:35,056
-Ясно?
-Да, сър.

143
00:08:35,264 --> 00:08:37,016
Още имаш време
да работиш върху магията си.

144
00:08:37,225 --> 00:08:40,937
Никое друго момиче не издържа толкова в Брант ротация.

145
00:08:41,020 --> 00:08:44,732
Трябва да се направи
силно впечатление.

146
00:08:44,816 --> 00:08:49,779
Виж,знам,че тези задачи са отблъскващи.

147
00:08:49,862 --> 00:08:51,489
Но понякога трябва да ги правим.

148
00:08:51,614 --> 00:08:56,494
Разбирате това,нали?

149
00:08:56,619 --> 00:08:59,247
Миналия ден,Брант беше нетактичен с
един инженер.

150
00:08:59,497 --> 00:09:02,542
Той му каза,че твърде дълго прави корпуса на бомбата.

151
00:09:02,667 --> 00:09:04,168
Така че той доведе съпругата му

152
00:09:04,293 --> 00:09:06,212
и счупи ръцете и точно пред него.

153
00:09:06,295 --> 00:09:09,257
И му каза,че няма да се отърве толкова лесно следващия път,

154
00:09:09,382 --> 00:09:11,676
ще доведе дъщеря му също.

155
00:09:11,676 --> 00:09:16,389
Така че,да,знам какво трябва да направя.

156
00:09:22,979 --> 00:09:24,730
И сър,когато го доведем Брант,

157
00:09:24,981 --> 00:09:29,860
бих искала пет минути с него на саме в стая без камери.

158
00:09:30,069 --> 00:09:35,449
Искам да му покажа,че има жени
който може да го наранят него също.

159
00:09:35,575 --> 00:09:38,452
Два дни по късно доведоха Брант,

160
00:09:38,619 --> 00:09:41,914
но не намериха плутоний.

161
00:09:42,039 --> 00:09:45,668
Пърси го връчи на ЦРУ
и те поеха търсенето.

162
00:09:45,710 --> 00:09:48,087
Те и така не се оправиха с него.

163
00:09:48,212 --> 00:09:50,548
Те го измъчваха за информация за мястото на строеж

164
00:09:50,715 --> 00:09:52,925
в Норвегия за последните пет години.

165
00:09:53,092 --> 00:09:55,886
Избухна миналата седмица,уби трима агенти.

166
00:09:56,053 --> 00:09:57,513
Изглежда той има външна помощ също.

167
00:09:57,722 --> 00:09:59,724
-Кой?
-Има само един човек

168
00:09:59,849 --> 00:10:01,726
който може да каже на Брант
връзката ми с Маделин.

169
00:10:01,934 --> 00:10:06,397
Но защо Пърси работи с този изрод?

170
00:10:06,564 --> 00:10:08,691
Плутонийят.

171
00:10:08,774 --> 00:10:11,319
Брант ще даде на Пърси плутоний.

172
00:10:11,485 --> 00:10:13,654
Проклятие.

173
00:10:13,779 --> 00:10:14,989
Пърси ще се сдобие с ядрено оръжие.

174
00:10:15,072 --> 00:10:19,744
Какво си мислеше?

175
00:10:19,827 --> 00:10:22,455
Същото мислех в продължение на пет години.

176
00:10:22,580 --> 00:10:24,290
Дадох ви информация за Маделин Пиърс,

177
00:10:24,540 --> 00:10:27,752
ако вие ми позволите някаква степен
на свобода.

178
00:10:27,918 --> 00:10:31,005
Има много начини за получаване на внимание от Никита.

179
00:10:31,172 --> 00:10:32,256
Начини които не са включвали

180
00:10:32,381 --> 00:10:35,176
взривяване на щатски сенатор.

181
00:10:35,343 --> 00:10:37,720
Ти имаш твойте методи,
аз си имам мойте.

182
00:10:37,928 --> 00:10:41,015
Да и сега благодарение на твойте методи,

183
00:10:41,182 --> 00:10:43,809
нега имаме национален прожектор
следящ нашата активност.

184
00:10:43,976 --> 00:10:45,478
Точно така и сега ще има голямо погребение

185
00:10:45,686 --> 00:10:47,021
с присъствието на много хора.

186
00:10:47,104 --> 00:10:48,397
Включително неиният син.

187
00:10:48,522 --> 00:10:50,733
Веднъж ти ми каза,че
работи с Никита.

188
00:10:50,900 --> 00:10:54,070
Аз ще я изтегля.

189
00:10:54,195 --> 00:10:57,281
Вие не мислите сериозно да атакувате това погребение.

190
00:10:57,531 --> 00:10:59,700
Това място ще бъде крепост.

191
00:10:59,867 --> 00:11:02,203
Ето защо имам нужда от плановете за охраната на събитието.

192
00:11:02,411 --> 00:11:05,372
Схемата,разгръщане на охранителите,брой на персонала

193
00:11:05,581 --> 00:11:07,917
за полицията,ФБР и тайните служби.

194
00:11:08,042 --> 00:11:09,335
Можете да получиш това,нали?

195
00:11:09,460 --> 00:11:13,297
Така че ...
да направите тази бъркотия ...

196
00:11:13,380 --> 00:11:15,216
И след това искате моята помощ да преминете през това.

197
00:11:15,424 --> 00:11:17,968
Аз нямам Никита още.

198
00:11:18,135 --> 00:11:23,349
Нашета сделка е ...
Е,че ми даваш Никита.

199
00:11:26,102 --> 00:11:29,271
Или не искаш този плутоний?

200
00:11:41,784 --> 00:11:43,619
Шон.

201
00:11:43,786 --> 00:11:46,664
Съжалявам.

202
00:11:48,958 --> 00:11:52,586
Кажи ми какво знаеш за човека убил майка ми.

203
00:11:52,795 --> 00:11:55,005
Името му е Никола Брант.

204
00:11:55,130 --> 00:11:57,007
Той е търговец на оръжие
вербувах го за Отдела.

205
00:11:57,132 --> 00:11:58,509
Той иска разплащане.

206
00:11:58,592 --> 00:12:02,179
Той дава на Пърси ядрено оръжие за да го получи.

207
00:12:02,263 --> 00:12:05,516
Така че той е убил нея за да стигне до теб.

208
00:12:05,683 --> 00:12:07,643
Странични щети.

209
00:12:07,893 --> 00:12:10,271
Да.

210
00:12:10,354 --> 00:12:12,398
Аз бях мишената.

211
00:12:15,860 --> 00:12:17,528
какъв е следващият му ход?

212
00:12:17,736 --> 00:12:21,448
Ако аз съм Брант,
бих заложил на погребението.

213
00:12:21,490 --> 00:12:23,534
Виж ако аз бях там,
ако не бях тогава...

214
00:12:23,617 --> 00:12:24,577
Той ще започне да се оглежда за някой друг

215
00:12:24,785 --> 00:12:27,246
-Той може да използва да стигне до нея.
-Както и ти.

216
00:12:27,329 --> 00:12:29,164
-Няма да бъдеш в безопасност ако отидеш.
-Ако смяташ,че

217
00:12:29,248 --> 00:12:30,499
има някакъв начин аз да не отида на погребението на майка ми...

218
00:12:30,666 --> 00:12:31,917
-Твърде е опасно...
-Не.

219
00:12:32,126 --> 00:12:34,378
-Той може да се опита да...
-Не.

220
00:12:34,503 --> 00:12:38,674
Няма да позволя на този човек да контролира живота ми.

221
00:12:38,841 --> 00:12:41,051
Искам да бъда там и след това аз ще преследвам този подлец докрая

222
00:12:41,260 --> 00:12:43,345
и ще го накарам да му се иска да не се беше раждал.

223
00:12:43,470 --> 00:12:45,014
Мисля,че трябва да тръгваш.

224
00:12:45,097 --> 00:12:47,099
Уау,сигурен ли си че това е добра идея?

225
00:12:47,391 --> 00:12:51,020
Брант ме търси и това не е проблем.

226
00:12:51,103 --> 00:12:54,440
Защото аз го търся.

227
00:12:58,902 --> 00:13:01,280
Стой далеч от тайните служби.

228
00:13:01,530 --> 00:13:03,574
Избягвай среща с ФБР.

229
00:13:03,741 --> 00:13:06,952
Ако Никита се появи,
тя вероятно ще остане в периметъра.

230
00:13:07,036 --> 00:13:10,956
Твоята работа е да я намериш,
не да се занимаваш с властите.

231
00:13:11,040 --> 00:13:12,041
Разбрано.

232
00:13:12,124 --> 00:13:13,083
Трудна мишена за търсене.

233
00:13:13,250 --> 00:13:16,253
Уловете я ако можете.

234
00:13:16,378 --> 00:13:20,507
И ако не е възможно убийте я.

235
00:13:22,301 --> 00:13:24,053
Националните политически лидери се събират днес

236
00:13:24,178 --> 00:13:26,764
да отдадат почит на
сенатор Маделин Пиърс,

237
00:13:26,847 --> 00:13:29,933
трагично убита от терористичен взрив
по рано тази седмица.

238
00:13:30,100 --> 00:13:31,685
Сенаторът,коъто само преди седмица

239
00:13:31,769 --> 00:13:33,145
оцеля от друга шокираща атака,

240
00:13:33,354 --> 00:13:35,439
ще получи пълни военни почести

241
00:13:35,564 --> 00:13:38,025
както подобава за изключителна кариера
като държавен служител.

242
00:13:38,067 --> 00:13:39,234
Президента на САЩ

243
00:13:39,401 --> 00:13:40,569
ще бъде в присъстващите.

244
00:13:40,736 --> 00:13:42,071
Това погребение е единственото

245
00:13:42,279 --> 00:13:43,489
безопасно място в света
точно сега.

246
00:13:43,739 --> 00:13:46,116
Което означава,че аз нямам
нужда от теб тук.

247
00:13:46,325 --> 00:13:49,078
Аз съм само още един чифт очи.

248
00:13:49,203 --> 00:13:52,039
-Имам си собствени очи.
-Шон...

249
00:13:52,164 --> 00:13:54,917
Аз никога няма да отида на погребението на баща ми.

250
00:13:55,084 --> 00:13:59,838
Аз никога няма да бъде със семейството си в последния момент с него.

251
00:14:00,089 --> 00:14:03,050
Ти имаш този шанс тук.

252
00:14:03,175 --> 00:14:04,843
Позволи ми да бъда този който търси
Брант,

253
00:14:05,010 --> 00:14:08,764
и обръща внимание на периметъра.

254
00:14:08,889 --> 00:14:14,561
И ти...можещ да кажеш сбогом на майка си.

255
00:14:21,735 --> 00:14:24,988
Сбогуването може да почака.

256
00:14:25,114 --> 00:14:27,533
Имаме работа за вършене.

257
00:14:27,908 --> 00:14:29,284
Забеляза ли нещо вече?

258
00:14:29,451 --> 00:14:31,995
Нищо.Радио честотите са пращът.

259
00:14:32,121 --> 00:14:34,331
Охраната е извън контрол.

260
00:14:34,498 --> 00:14:36,625
Трудно е да си представим, Брант прокарващ си път през това.

261
00:14:36,834 --> 00:14:39,878
-Ники,момчета имате ли нещо?
-Все още нищо.

262
00:14:39,962 --> 00:14:41,630
Ни сме на миля от пгребението.

263
00:14:41,713 --> 00:14:45,342
Всичко в този периметър изглежда чисто.

264
00:14:45,509 --> 00:14:49,096
Не си спомням мисията Брант.

265
00:14:49,263 --> 00:14:53,767
Вие бяхте в чужбина по работа.

266
00:14:53,934 --> 00:14:57,229
Ти не каза нищо после.

267
00:14:57,396 --> 00:15:02,067
Нямаше какво да се каже.

268
00:15:02,234 --> 00:15:06,947
Хей,има превозно средство точно отвътре
на южната порта.

269
00:15:07,156 --> 00:15:10,701
Непроследим лиценз и мистериозен номер
казва  ван на Отдела.

270
00:15:10,826 --> 00:15:13,161
Толкова предвидими.

271
00:15:13,245 --> 00:15:14,621
Ъх,чакай минутка.

272
00:15:14,705 --> 00:15:16,832
Чакай, аз също имам незабелязано
превозно средство

273
00:15:16,999 --> 00:15:19,126
от тук право на изток.
Това трябва да е Брант.

274
00:15:19,293 --> 00:15:20,794
Добре,ако следяха протокола на Отдела,

275
00:15:20,919 --> 00:15:22,462
щяха да имат няколко
подкрепления по пътя.

276
00:15:22,754 --> 00:15:25,132
Да ги премахнем,Брант
няма да имаме Алфа тийм за подкрепа.

277
00:15:25,215 --> 00:15:26,466
Можем да го изолираме.
Аз ще взема колата.

278
00:15:26,633 --> 00:15:27,843
Не,не,не.
Аз ще взема колата.

279
00:15:28,010 --> 00:15:29,344
Ти ще се заемеш с агента във вана.

280
00:15:29,428 --> 00:15:32,598
Трябва да е страндартно двама
човека отряд.

281
00:15:41,690 --> 00:15:45,402
Нещо не е на ред.

282
00:15:45,527 --> 00:15:46,612
Шофиора е мъртав.

283
00:16:05,756 --> 00:16:06,715
Никита?

284
00:16:06,840 --> 00:16:08,508
Никита, тук ли си?

285
00:16:12,638 --> 00:16:15,015
- Разшири търсенето на повърхността.
- Заемам се.

286
00:16:15,182 --> 00:16:16,391
Тя каза, че агента във вана вече
беше убит.

287
00:16:16,516 --> 00:16:18,143
- Това не е Отдела.
- Това беше Брант.

288
00:16:18,310 --> 00:16:19,853
Сканирай цялото метро на
Балтимор.

289
00:16:20,062 --> 00:16:21,438
Аз имам вече.
Идва празен.

290
00:16:21,647 --> 00:16:22,773
Добре,направи го отново.

291
00:16:23,023 --> 00:16:24,274
Майкъл?

292
00:16:24,316 --> 00:16:26,193
Ще я открием,добре?

293
00:16:26,276 --> 00:16:27,527
Следата вече става студена.

294
00:16:27,611 --> 00:16:29,905
Трябва да измислим къде ще я отведем.

295
00:16:29,988 --> 00:16:32,115
Добре,какво знаем за неговото
държание? Навици?

296
00:16:32,240 --> 00:16:34,826
Имам нещо...
Не е много.

297
00:16:34,910 --> 00:16:37,329
Доклада за бягството на Брант
казва, че три агента бяха убити,

298
00:16:37,496 --> 00:16:39,289
но имаше един оцелял.

299
00:16:39,456 --> 00:16:41,500
Затворник на име Тед Мастърсън.

300
00:16:41,708 --> 00:16:43,001
Той прекара много време с Брант.

301
00:16:43,085 --> 00:16:44,711
-Може би знае нещо.
-Къде е сега?

302
00:16:44,961 --> 00:16:47,339
Федерален изолатор във Вирджиния,

303
00:16:47,589 --> 00:16:48,298
но по разписание, той трябва да се
прехвърли

304
00:16:48,507 --> 00:16:50,008
до военен затвор, днес.

305
00:16:50,092 --> 00:16:52,594
- Аз съм слаб.
- Да.

306
00:16:52,761 --> 00:16:55,764
Но е всичко, което имаме.

307
00:17:00,644 --> 00:17:03,480
Събуди се,Събуди се.

308
00:17:03,563 --> 00:17:06,942
Никаква почивка за грешните.

309
00:17:18,286 --> 00:17:19,996
Брант.

310
00:17:20,122 --> 00:17:21,540
Ти ме помниш.
Добре.

311
00:17:21,665 --> 00:17:24,167
Не трябва да губим време, в
наваксване.

312
00:17:24,334 --> 00:17:25,919
Какво искаш?

313
00:17:26,128 --> 00:17:28,255
Какво искам?

314
00:17:29,381 --> 00:17:33,468
Каквото искам е последните пет
години да не се бяха случвали.

315
00:17:33,718 --> 00:17:37,139
Да не ме бяха превозволя по вода,
лишаван от човешките си права - за спане.

316
00:17:37,264 --> 00:17:39,850
Бит като кон и унижаван нон стоп.

317
00:17:39,933 --> 00:17:43,687
Какво искам...

318
00:17:43,854 --> 00:17:47,065
Живота си обратно.

319
00:17:47,232 --> 00:17:49,568
Но не мога да имам това.

320
00:17:49,693 --> 00:17:52,028
За това предполагам, че ще се
задоволя с теб.

321
00:17:52,154 --> 00:17:54,447
Виж,знам че си ядосан.

322
00:17:54,614 --> 00:17:55,824
Ядосан? Не.

323
00:17:55,991 --> 00:18:00,745
Добре, може би първите две години.

324
00:18:00,829 --> 00:18:02,539
Трябва да знаеш, че следвах заповеди.

325
00:18:02,789 --> 00:18:04,666
Разбери, след това някои неща ми
се изясниха.

326
00:18:04,833 --> 00:18:06,126
Мъжът, с който работиш

327
00:18:06,209 --> 00:18:07,460
е виновен за случилото ти се.

328
00:18:07,544 --> 00:18:08,920
Повече е разбиращ,наистина.

329
00:18:09,004 --> 00:18:10,005
По-скоро отколкото във връзка.

330
00:18:10,130 --> 00:18:11,548
Пърси ми даде заповед.

331
00:18:11,631 --> 00:18:12,924
Работех по удар.

332
00:18:13,300 --> 00:18:15,927
И сега работя срещу хората,
които те свалиха.

333
00:18:16,011 --> 00:18:18,889
Имаме общ враг.

334
00:18:18,972 --> 00:18:21,099
Мразех това, което Пърси ме караше
да правя.

335
00:18:21,224 --> 00:18:22,893
– Все още го.
- Не!

336
00:18:23,059 --> 00:18:24,269
Не,не го.

337
00:18:26,605 --> 00:18:29,649
Ти се наслаждаваше, докато ми
правеше тези неща.

338
00:18:32,235 --> 00:18:35,906
Точно както, аз ще се забавлявам
докато правя това на теб.

339
00:18:38,199 --> 00:18:42,996
Можеш да пищиш на спокойствие.
Никой няма да те чуе.

340
00:19:15,612 --> 00:19:20,533
След четвърт миля завийте надясно
до нашия наземе екстрадиращ екип.

341
00:19:23,161 --> 00:19:25,121
Това изглежда ли ти правилно?

342
00:19:30,210 --> 00:19:32,420
Какво по...

343
00:19:40,053 --> 00:19:41,721
- Пусни го.
- Не го.

344
00:19:43,598 --> 00:19:45,058
Хей,внимавай.

345
00:19:45,183 --> 00:19:47,227
Слушай,гледай, кажи на Сеик, че те
никога няма да ме пречупят,човек.

346
00:19:47,352 --> 00:19:48,603
Хайде,Мастерсън.

347
00:19:48,728 --> 00:19:50,188
- Това полицийско нападение,беше късмет...
- Млъкни.

348
00:19:50,271 --> 00:19:52,232
Какво можеш да ми кажеш за
Николас Брант?

349
00:19:52,440 --> 00:19:54,526
- Брант? Какво за него?
- Говореше ли за място,

350
00:19:54,693 --> 00:19:55,735
- на което ще отиде, когато излезе?
- Не.

351
00:19:55,860 --> 00:19:57,696
Някои места, които иска да види?

352
00:19:57,904 --> 00:20:00,323
- Не.
- Роднини? Приятелки?

353
00:20:00,448 --> 00:20:02,826
Съжалявам,пропуснах физ.култура днес.

354
00:20:02,992 --> 00:20:04,160
Хей, да не мислиш, че се шегуваме?

355
00:20:04,327 --> 00:20:05,495
Казвам ти, той нищо не каза.

356
00:20:05,620 --> 00:20:07,163
Той никога нищо не казва.

357
00:20:07,247 --> 00:20:08,540
Само аз говорих.
Той само седеше и слушаше.

358
00:20:08,623 --> 00:20:09,791
За какво говорехте?

359
00:20:09,916 --> 00:20:11,334
Не знам, човече.
Тъпи неща.

360
00:20:11,584 --> 00:20:13,336
Филми,жени,семейство.

361
00:20:13,461 --> 00:20:14,921
- Неговото семейство?
- Не, моето семейство.

362
00:20:15,088 --> 00:20:16,798
Изритани от изслушване,
колко са побъркани.

363
00:20:16,965 --> 00:20:19,050
Баща ми използваше наркотиците на сестра ми.

364
00:20:19,300 --> 00:20:20,552
Той се наслаждаваше на този
боклук.

365
00:20:20,677 --> 00:20:21,928
Болното копеле се скъсваше
от смях

366
00:20:22,011 --> 00:20:23,513
когато обявиха просрочена
къщата на майка ми.

367
00:20:23,763 --> 00:20:25,682
Ка-какво правиш?

368
00:20:25,807 --> 00:20:26,933
- Ще се обадя на полицията.
- Хей.

369
00:20:27,100 --> 00:20:28,309
Нека да знаят, че ти си тук.

370
00:20:28,435 --> 00:20:29,436
Не трябва да правиш това,човече.

371
00:20:29,519 --> 00:20:31,521
Просто гледай на другата посока.
Никой няма да забележи.

372
00:20:47,495 --> 00:20:49,581
Не ми казвай, че това е всичко,
което имаш.

373
00:20:49,706 --> 00:20:52,667
Очаквах толкова повече.

374
00:20:52,792 --> 00:20:55,628
Помниш ли първия път, в
който те видях?

375
00:20:55,753 --> 00:20:57,714
В клупа в Сао Пауло?

376
00:20:57,797 --> 00:20:59,799
Носеше онази лилава рокля

377
00:20:59,841 --> 00:21:03,928
и беше изпила много мохито.

378
00:21:04,095 --> 00:21:09,142
Боже, беше красива.

379
00:21:09,309 --> 00:21:10,560
Хей.

380
00:21:10,643 --> 00:21:14,564
Остани с мен.

381
00:21:14,606 --> 00:21:16,232
Знаеш ли какво помага?

382
00:21:16,900 --> 00:21:20,987
Избираш си точка на ум и
се фокусираш върху нея.

383
00:21:21,196 --> 00:21:24,073
Нещо, което ще ти помогне.

384
00:21:24,157 --> 00:21:29,746
Знаеш ли какво наистина ми помогна...

385
00:21:29,913 --> 00:21:32,123
Беше мисълта от това да те видя
как страдаш.

386
00:21:32,290 --> 00:21:36,502
От чувайки те как пищиш и се
молиш за живота си.

387
00:21:41,049 --> 00:21:44,385
Ти ме поддържаше жив.

388
00:21:44,636 --> 00:21:46,554
Жената, която познаваше не съм аз.

389
00:21:46,721 --> 00:21:49,557
- Хмм.
- Следвах заповеди.

390
00:21:49,682 --> 00:21:52,227
Бпх принудена да работя за агенция

391
00:21:52,435 --> 00:21:53,686
която ме накара да правя ужасни неща.

392
00:21:54,062 --> 00:21:57,148
– Трябва да ти е било трудно.
- Това е истината!

393
00:21:57,440 --> 00:21:59,525
Мразех това което ме караха да правя.

394
00:21:59,692 --> 00:22:01,653
Тогава защо не се измъкна?

395
00:22:01,819 --> 00:22:04,030
Не можех.

396
00:22:04,197 --> 00:22:07,367
Хмм?

397
00:22:07,533 --> 00:22:08,660
Можеше да се съмоубиеш.

398
00:22:08,868 --> 00:22:11,871
Това щеше да бъде изход.

399
00:22:12,121 --> 00:22:14,290
Виждаш ли, това е.

400
00:22:14,415 --> 00:22:15,750
Ти не искаш наистина да се измъкнеш.

401
00:22:15,959 --> 00:22:18,711
Просто не искаш да си го признаеш.

402
00:22:18,753 --> 00:22:20,046
Но аз те познавам.

403
00:22:20,088 --> 00:22:21,381
Задушевно.(Интимно)

404
00:22:22,006 --> 00:22:25,093
И не говоря за секса,не.

405
00:22:25,301 --> 00:22:31,391
Виждаш ли, ние деляхме нещо много повече...първично.

406
00:22:31,516 --> 00:22:33,184
Видях зад лъжите ти

407
00:22:33,351 --> 00:22:36,854
и съзрях част от истинското ти.

408
00:22:37,063 --> 00:22:39,649
Виждаш ли, жената която направи това...

409
00:22:39,816 --> 00:22:43,569
Това си ти.

410
00:22:43,695 --> 00:22:45,655
Жената която направи това и се наслади?

411
00:22:45,863 --> 00:22:46,906
Това е истинската Никита!

412
00:22:46,990 --> 00:22:49,992
Убий ме и да се приключва.

413
00:22:53,454 --> 00:22:54,914
Не.

414
00:22:54,997 --> 00:22:57,417
Ще те убивам доста дълго време.

415
00:22:57,625 --> 00:23:01,254
Аз страдах пет дълги години.

416
00:23:01,421 --> 00:23:04,507
Мислиш, че ще лиша и секунда от това?

417
00:23:04,674 --> 00:23:06,426
За това спокойно.

418
00:23:06,467 --> 00:23:09,470
Ще бъде доста дълго.

419
00:23:23,568 --> 00:23:25,528
Изглежда че уползотвори твоите пет минути.

420
00:23:27,071 --> 00:23:30,074
Искам да те поздравя.

421
00:23:30,158 --> 00:23:32,493
Ти може да не си намерил плутония все още,

422
00:23:32,660 --> 00:23:35,246
но ти все пак успя да свалиш един от най-опасните

423
00:23:35,413 --> 00:23:39,959
интернационални търговци на оръжия навън.

424
00:23:40,126 --> 00:23:41,169
Благодаря ви,сър.

425
00:23:41,252 --> 00:23:43,880
ЦРУ могат да се справят от тук.

426
00:23:46,299 --> 00:23:49,719
Ще бъда честен.
Съмнябах се в теб.

427
00:23:49,969 --> 00:23:53,347
Цялата ти отдаденост на програм....

428
00:23:53,514 --> 00:23:57,768
Но ти ми показа нещо, което не бях виждал преди.

429
00:23:58,060 --> 00:24:00,480
Нещо...

430
00:24:00,646 --> 00:24:04,525
Зло.

431
00:24:04,692 --> 00:24:06,944
Имаш зло в себе си.

432
00:24:10,448 --> 00:24:13,534
- Не, аз само...
- Спокойно.

433
00:24:13,701 --> 00:24:15,244
Това е добро нещо.

434
00:24:15,328 --> 00:24:17,705
Има чудовища в този свят.

435
00:24:17,955 --> 00:24:21,083
И единствения начин да ги победиш е да паднеш долу до тяхното ниво

436
00:24:21,250 --> 00:24:25,087
и биеш огъня с огън.

437
00:24:25,296 --> 00:24:28,841
Точно за това Отдела съществува.

438
00:24:31,052 --> 00:24:34,263
Има чудовища отвън.

439
00:24:56,118 --> 00:24:58,287
Съжалявам.

440
00:25:01,123 --> 00:25:04,168
Какво каза?

441
00:25:04,335 --> 00:25:05,378
Съжалявам.

442
00:25:09,131 --> 00:25:12,802
Съжалявам, че не взех другото ти око.

443
00:25:15,805 --> 00:25:19,934
И ако знаех, че ще ми говориш докато не умра,

444
00:25:20,017 --> 00:25:24,563
щях да ти отрежа и езика също.

445
00:25:24,689 --> 00:25:27,400
За това го включи.

446
00:25:27,483 --> 00:25:31,153
Последния път леко гъделичкаше.

447
00:25:31,278 --> 00:25:34,907
Ти...ще ме молиш за смърт.

448
00:25:35,116 --> 00:25:39,745
Както ти направи с ЦРУ?

449
00:25:42,456 --> 00:25:45,459
Какво има?

450
00:25:45,543 --> 00:25:48,629
Да не би да са наранили малкия психопат?

451
00:26:11,777 --> 00:26:16,574
Ще ти кажа нещо...

452
00:26:16,699 --> 00:26:21,120
Което не съм го казвала на никого.

453
00:26:21,287 --> 00:26:25,791
Съжелявам за повечето си мисии в Отдела,

454
00:26:25,916 --> 00:26:28,669
но не за всички.

455
00:26:28,711 --> 00:26:31,505
И твоята...

456
00:26:31,672 --> 00:26:33,841
Права си.

457
00:26:33,841 --> 00:26:36,343
Наслаждавах се да те наранявам.

458
00:26:39,555 --> 00:26:41,140
- Кучка!
- Какво има?

459
00:26:41,432 --> 00:26:42,600
Искаше да говорим истината.

460
00:26:42,808 --> 00:26:45,853
Нека го направим.

461
00:26:46,020 --> 00:26:48,939
Човекът, който преби в тази стая

462
00:26:49,023 --> 00:26:52,026
е някой, който се преструвах,че не там.

463
00:26:52,067 --> 00:26:55,404
Някой,който заключих дълбоко,дълбоко навътре

464
00:26:55,571 --> 00:26:57,782
и никога не показвам на хората, които обичам

465
00:26:57,865 --> 00:27:02,369
защото ако знаеха истината,щяха да ме намразят.

466
00:27:02,453 --> 00:27:06,540
Но тук, в тази дупка,

467
00:27:06,582 --> 00:27:08,584
можем да бъдем честни, нали?

468
00:27:08,751 --> 00:27:12,004
Така че хайде.

469
00:27:12,171 --> 00:27:14,548
Ти и аз можем да прекараме цяла вечност

470
00:27:14,632 --> 00:27:17,301
тук долу наранявяйки се взаимно.

471
00:27:17,426 --> 00:27:19,720
Заслужаваме го.

472
00:27:23,307 --> 00:27:25,017
Пърси.

473
00:27:25,184 --> 00:27:26,977
Дължа ти го.

474
00:27:27,019 --> 00:27:28,229
Крайно време беше.

475
00:27:28,354 --> 00:27:29,647
Къде е плутония?

476
00:27:29,855 --> 00:27:32,274
Не получих обещаното си.

477
00:27:32,399 --> 00:27:34,818
За какво говориш?

478
00:27:34,985 --> 00:27:36,195
Имаш Никита.

479
00:27:36,320 --> 00:27:38,322
Ти уби двама от агентите ми, за да я хванеш.

480
00:27:38,489 --> 00:27:40,866
Тази болна кучка не го разбира.

481
00:27:40,991 --> 00:27:42,910
Няма да бъде наранена.

482
00:27:42,993 --> 00:27:45,704
- Искам си отмъщението.
- Добре,слушай...

483
00:27:45,913 --> 00:27:47,998
Нека да помислим

484
00:27:48,249 --> 00:27:51,043
и да действаме като възрастни.

485
00:27:51,168 --> 00:27:54,088
Наистина искам плутония

486
00:27:54,296 --> 00:27:59,218
и в замяна,
мисля да ти помогна.

487
00:27:59,343 --> 00:28:02,179
Никита е твърда,на повърхността,

488
00:28:02,346 --> 00:28:07,142
но в сърцето си е изключително мека.

489
00:28:07,184 --> 00:28:12,106
Не може да понася да гледа хората, които обича да страдат.

490
00:28:12,231 --> 00:28:16,318
И ти имаш достъп до някой, на когото тя държи?

491
00:28:16,402 --> 00:28:20,322
Имам някого впредвид.

492
00:28:20,406 --> 00:28:23,617
Изчакай минутка.

493
00:28:23,784 --> 00:28:27,788
Получих сигнал блъскащ по защитната стена до правомощията.

494
00:28:27,997 --> 00:28:31,333
О,не,тя не прави това отново.

495
00:28:31,792 --> 00:28:33,961
Всичко е наред,момиче,ето ти нещо,с което да се занимаваш.

496
00:28:34,086 --> 00:28:37,423
Имам съобщение.

497
00:28:37,464 --> 00:28:40,843
О,боже,Пърси не можеш ли да умреш най-после?

498
00:28:41,093 --> 00:28:42,886
Бъркоф, нямам време да говоря с деца.

499
00:28:43,053 --> 00:28:45,347
Къде е Никита?

500
00:28:45,514 --> 00:28:47,933
Колко много искаш да я откриеш?

501
00:28:48,017 --> 00:28:49,476
Не съм в настроение за игрички, Пърси.

502
00:28:49,601 --> 00:28:50,644
Къде е тя?

503
00:28:50,811 --> 00:28:51,979
Знаеш къде е.

504
00:28:52,187 --> 00:28:54,189
Тя е с Брант.

505
00:28:54,314 --> 00:28:57,693
- Какво иска?
- Иска същото, което всички ние.

506
00:28:57,901 --> 00:28:59,528
Да бъде чут.

507
00:28:59,737 --> 00:29:01,488
И изглежда му е трудно

508
00:29:01,697 --> 00:29:03,449
да се докопа до приятелката ти.

509
00:29:03,657 --> 00:29:07,244
Затова той ще има нужда от някой да и помогне да го послуша.

510
00:29:07,369 --> 00:29:09,288
Говори по същество.

511
00:29:09,455 --> 00:29:14,877
Ако искаш Никита...
Ако наистина я искаш...

512
00:29:15,002 --> 00:29:20,632
Ще изисква жертва.

513
00:29:20,716 --> 00:29:24,928
Ще се наложи да се жертваш, Майкъл.

514
00:29:28,891 --> 00:29:30,726
Твой избор.

515
00:29:37,149 --> 00:29:39,193
Майки,той е луд,човече.

516
00:29:39,276 --> 00:29:40,861
Просто ми дай хапчето.

517
00:29:40,944 --> 00:29:42,237
Добре.

518
00:29:42,321 --> 00:29:43,655
Това е проследяващо устройство!

519
00:29:43,822 --> 00:29:45,491
Същото, което използвахме върху Маделин!

520
00:29:45,616 --> 00:29:46,867
Глътния после веднага

521
00:29:46,950 --> 00:29:48,202
след като изчистиш всякакви проследяващи контрамерки.

522
00:29:48,285 --> 00:29:50,287
Активира се от стомашна киселина.

523
00:29:50,496 --> 00:29:53,040
Бъди налиния,след половин час.

524
00:29:53,081 --> 00:29:54,249
Точно.

525
00:29:54,708 --> 00:29:56,668
Много може да се случи за половин час Майкъл.

526
00:29:56,752 --> 00:30:00,339
И ти нямаш никакви опции.

527
00:30:54,268 --> 00:30:57,229
Спазихме нашита част от уговорката.

528
00:30:57,396 --> 00:30:59,439
Твой ред.

529
00:31:14,204 --> 00:31:16,123
Улица Sycamore , сграда С.

530
00:31:16,164 --> 00:31:17,874
Трябва да го сканираш първо.

531
00:31:17,958 --> 00:31:20,627
Не се притеснявай, ще го направя.

532
00:31:26,508 --> 00:31:29,678
Предай мойто съжаление на Никита.

533
00:31:43,608 --> 00:31:46,153
Не.

534
00:31:46,278 --> 00:31:49,531
Изненада,изненада.

535
00:32:12,471 --> 00:32:14,431
- Изгубих го.
- Какво?

536
00:32:14,556 --> 00:32:16,099
Не знам, сигнала изчезна.

537
00:32:16,183 --> 00:32:17,142
Той трябва да е отишъл под земята,

538
00:32:17,225 --> 00:32:18,393
скочил в бункер или нещо от рода.

539
00:32:18,477 --> 00:32:19,603
Каква е последната известна позиция?

540
00:32:19,853 --> 00:32:21,396
Някъде в долината Lehigh,

541
00:32:21,480 --> 00:32:23,523
но това е голяма площ за търсене.

542
00:32:23,648 --> 00:32:26,068
Трябва да има нещо,нещо което пропуснахме.

543
00:32:26,234 --> 00:32:27,652
Добре,ти си Брант,къде би отишъл?

544
00:32:27,778 --> 00:32:29,738
На някое тихо,изолирано място

545
00:32:29,863 --> 00:32:31,531
където не биха те видели да влачиш тяло.

546
00:32:31,656 --> 00:32:32,991
Добре,значи не е в апартамент

547
00:32:33,116 --> 00:32:34,159
или във висока сграда.

548
00:32:34,326 --> 00:32:35,786
Бъркоф, какви сгради

549
00:32:35,911 --> 00:32:38,205
са в търсената зона?

550
00:32:39,790 --> 00:32:41,833
Главно са резиденции единични - семейни къщи.

551
00:32:42,167 --> 00:32:44,377
Има ли някакви регистрирани на Брант?

552
00:32:47,547 --> 00:32:48,924
Не.Никакви.

553
00:32:49,091 --> 00:32:50,926
Не,Брант беше в затвора за пет години.

554
00:32:51,051 --> 00:32:53,553
Не може просто да се появи и да си купи къща.

555
00:32:53,637 --> 00:32:55,514
Добре,значи е незаконно установил се.

556
00:32:55,597 --> 00:32:58,475
Той е в изоставена къща или ипотеки...

557
00:32:58,517 --> 00:33:00,352
Мастърсън каза, че Брант беше наистина заинтересеван в

558
00:33:00,477 --> 00:33:02,020
майчината му къща, иззема поради ипотека.

559
00:33:02,145 --> 00:33:04,356
Значи е знаел,че ще има свободно място.

560
00:33:04,439 --> 00:33:06,191
Бъркоф,има ли някакви сгради в района

561
00:33:06,399 --> 00:33:11,988
който някога е принадлежал на семейство Мастерсън.

562
00:33:12,155 --> 00:33:13,990
Свети боже.
Да,да.

563
00:33:14,241 --> 00:33:16,618
Алентоун,52 Уилол Лейн.

564
00:33:16,785 --> 00:33:20,288
Намери адрес: Уилол Лейн,52.

565
00:33:20,497 --> 00:33:22,415
Уилол Лейн,52.

566
00:33:22,541 --> 00:33:24,334
Не е далеч.
Ще сме там до десет минути.

567
00:33:24,459 --> 00:33:27,045
- Започни управление.
- Започни управление.

568
00:33:27,087 --> 00:33:31,591
Може да са десет минути, които нямат, за това давай.

569
00:33:31,675 --> 00:33:33,426
Майкъл.

570
00:33:33,635 --> 00:33:34,928
Майкъл?

571
00:33:35,011 --> 00:33:38,431
Ранена ли си?

572
00:33:38,515 --> 00:33:41,059
Не.

573
00:33:41,184 --> 00:33:42,644
А останалите?

574
00:33:42,769 --> 00:33:44,062
Бяха ли с теб когато той нападна?

575
00:33:44,145 --> 00:33:46,314
Не,нямаше нападение.

576
00:33:46,439 --> 00:33:47,524
Какво искаш да кажеш?

577
00:33:47,566 --> 00:33:50,193
Как Брант те залови?

578
00:33:50,235 --> 00:33:54,072
Той не ме....залови.

579
00:33:54,281 --> 00:33:57,367
Отидох по собствена воля.

580
00:33:57,450 --> 00:34:02,163
Предадох се.

581
00:34:02,372 --> 00:34:06,960
Беше единствения начин да те намеря.

582
00:34:07,002 --> 00:34:09,921
Ти кучи син.

583
00:34:10,005 --> 00:34:11,131
Какво?

584
00:34:11,214 --> 00:34:15,260
Ти глупав,тъп кучи син.

585
00:34:15,385 --> 00:34:16,386
Никита...

586
00:34:16,469 --> 00:34:17,679
Ситуацията бе овладяна.

587
00:34:17,762 --> 00:34:20,473
Щетите бяха ограничени, а сега какво?

588
00:34:20,599 --> 00:34:22,434
Туку що даде на Брант, всичко което искаше.

589
00:34:22,559 --> 00:34:24,019
Ти беше в опас...

590
00:34:24,144 --> 00:34:25,937
Аз бях изгубена.

591
00:34:26,104 --> 00:34:28,523
Аз съм изгубена.

592
00:34:28,648 --> 00:34:30,358
Майкъл.

593
00:34:30,567 --> 00:34:33,153
Туку що се жертва, за мъртва жена.

594
00:34:33,361 --> 00:34:34,571
Не, ти не си мъртва.

595
00:34:34,738 --> 00:34:36,823
- Ние все още...
- Млъкни,просто млъкни.

596
00:34:37,032 --> 00:34:39,409
Млъкни.

597
00:34:39,492 --> 00:34:41,286
Типично.

598
00:34:41,453 --> 00:34:44,664
Винаги трябва да направиш правилното нещо, нали Майкъл?

599
00:34:44,831 --> 00:34:48,626
Не може някога да си егоист.
Чистия,благороден Майкъл.

600
00:34:48,793 --> 00:34:53,214
Просто трябваше да се предадеш на психото

601
00:34:53,298 --> 00:34:55,175
сякаш си някакъв мъченик.

602
00:34:55,258 --> 00:34:57,302
Сякаш трябваше да отидеш и да бъдеш с Касандра

603
00:34:57,510 --> 00:34:58,970
и трябваше да видиш сина и.

604
00:34:59,054 --> 00:35:02,557
Защо поне веднъж не кажеш "това е което искам.

605
00:35:02,640 --> 00:35:05,393
Не ме интересува,дори да е грешно!"

606
00:35:05,643 --> 00:35:07,812
Мислиш, че не мога да бъда егоистичен?

607
00:35:10,690 --> 00:35:15,445
Това е едно от най себичните неща, които някога съм правил.

608
00:35:15,612 --> 00:35:17,739
Направих това,защото трябваше да те видя

609
00:35:17,906 --> 00:35:22,619
за последен път, дори това да означаваше да бъда убит.

610
00:35:22,744 --> 00:35:26,331
Аз направих това...

611
00:35:26,414 --> 00:35:28,500
Защото те обичам.

612
00:35:28,666 --> 00:35:31,086
Не прави това, не прави това.

613
00:35:31,294 --> 00:35:33,004
Нямам избор.

614
00:35:33,046 --> 00:35:36,299
Нямаш идея, кой съм аз.

615
00:35:36,382 --> 00:35:41,304
Ако знаеше,никога нямаше да ме обикнеш.

616
00:35:42,347 --> 00:35:47,852
Не,не,знам точно кой си.

617
00:35:50,855 --> 00:35:54,150
Имам зло в мен, Майкъл.

618
00:36:00,031 --> 00:36:03,660
Може би имаш.

619
00:36:03,743 --> 00:36:05,120
Може би е част от теб.

620
00:36:05,203 --> 00:36:08,456
Това е всичко, което е.

621
00:36:08,581 --> 00:36:09,874
Само част.

622
00:36:10,083 --> 00:36:15,630
Част!
Не всичко в теб.

623
00:36:15,797 --> 00:36:18,883
И това е което обичам.

624
00:36:19,050 --> 00:36:21,636
Всичко в теб.

625
00:36:22,971 --> 00:36:25,598
И ние ще умрем.

626
00:36:25,682 --> 00:36:28,726
Тогава ще умрем.

627
00:36:28,852 --> 00:36:32,230
Заедно.

628
00:36:41,114 --> 00:36:44,242
Ти си буден.Добре.

629
00:36:48,997 --> 00:36:50,206
Не!

630
00:36:55,503 --> 00:36:58,673
Така е по-добре.

631
00:37:43,843 --> 00:37:45,803
Добре ли си?

632
00:38:38,898 --> 00:38:41,776
Довиждане, мамо.

633
00:39:11,305 --> 00:39:14,892
Майкъл, трябва да говоря с теб...

634
00:39:15,059 --> 00:39:19,230
За някои от нещата, които казах преди.

635
00:39:19,397 --> 00:39:22,108
Хей,всичко е наред.
Няма нужда.

636
00:39:22,316 --> 00:39:25,278
Не исках да кажа това.

637
00:39:25,528 --> 00:39:27,071
Напротив.

638
00:39:29,031 --> 00:39:33,244
Казах, някои непростими неща.

639
00:39:33,452 --> 00:39:36,247
Да.

640
00:39:36,372 --> 00:39:40,126
Но трябваше.

641
00:39:40,334 --> 00:39:43,504
Знам, че не е защото не ме обичаш.

642
00:39:45,715 --> 00:39:48,509
А е защото не обичаш себе си.

643
00:39:52,096 --> 00:39:53,723
Хей.

644
00:39:53,848 --> 00:39:56,976
Всичко е наред.

645
00:39:59,645 --> 00:40:02,982
Съгласен съм да те науча.

646
00:40:23,711 --> 00:40:26,881
Отново мога да видя бъдещето ни.

647
00:40:30,593 --> 00:40:33,846
Мина доста време.

648
00:40:36,724 --> 00:40:38,976
Чисто е.

649
00:40:49,695 --> 00:40:51,572
Планът ти се провали.

650
00:40:51,697 --> 00:40:53,366
Аз съм още жив.

651
00:40:53,491 --> 00:40:55,159
Но успя в едно - уважение.

652
00:40:55,242 --> 00:40:56,786
Ти направи мен и Майкъл по-близки

653
00:40:56,952 --> 00:40:59,455
за това ти благодаря, че го изпрати.

654
00:40:59,538 --> 00:41:02,041
Грешно си го разбрала,Никита.

655
00:41:02,208 --> 00:41:06,003
Аз не освободих Брант, за да те хване.

656
00:41:06,045 --> 00:41:08,089
Неговото отмъщение, никога не е било част от моя план.

657
00:41:08,255 --> 00:41:10,341
Точно. Ти искаше плутония.

658
00:41:10,466 --> 00:41:13,094
Незнам какво планираш с него, Пърси.

659
00:41:13,260 --> 00:41:14,220
Няма значение.

660
00:41:14,387 --> 00:41:15,471
Ще разбера и ще те спра.

661
00:41:15,638 --> 00:41:16,514
Винаги го правя.

662
00:41:16,806 --> 00:41:18,432
Защо продължаваме да правим това?

663
00:41:18,557 --> 00:41:21,435
Този неспиращ цикъл от взаимно
унищожение?

664
00:41:21,644 --> 00:41:23,270
Знам, само един начин да приключим това.

665
00:41:23,396 --> 00:41:25,815
Промяната е във въздуха.

666
00:41:25,940 --> 00:41:28,234
Настъпи нова ера в Отдела.

667
00:41:28,401 --> 00:41:30,820
Нова песен, но стария танц.

668
00:41:31,028 --> 00:41:33,614
Нека да отправя малко предложение.

669
00:41:33,697 --> 00:41:37,118
Откажи се от кръстоносния си поход срещу мен и аз ще направя същотото за теб.

670
00:41:37,368 --> 00:41:39,578
Вие с Майкъл може да живеете

671
00:41:39,703 --> 00:41:41,747
без да ви се налага да поглеждате през рамо.

672
00:41:41,956 --> 00:41:43,707
Звучи добре,нали?

673
00:41:43,833 --> 00:41:45,501
Аз имам по-различен план.

674
00:41:45,668 --> 00:41:47,503
Наистина?

675
00:41:47,545 --> 00:41:50,756
Знаеш ли, Пърси, веднъж ми каза че има чудовища отвън.

676
00:41:50,923 --> 00:41:53,134
И беше прав.
Има.

677
00:41:54,385 --> 00:41:55,970
И за това, идвам за теб.

678
00:41:56,137 --> 00:42:02,393
Sync and correction by Mlmlte
Resync by into-the-light.
Sync for DIMENSION - dido4d
www.addic7ed.com

