﻿1
00:00:19,894 --> 00:00:22,397
Ръководител на проекта иска
задържането на прегледа.

2
00:00:22,563 --> 00:00:23,732
Потвърждавам.

3
00:00:23,898 --> 00:00:25,400
Алфа,луна,три.

4
00:00:25,566 --> 00:00:26,443
Име?

5
00:00:26,609 --> 00:00:27,861
Поверително.

6
00:00:28,027 --> 00:00:29,571
Междуведомствена работна група.

7
00:00:29,737 --> 00:00:33,859
Но, ъ-ъ, заместник-директор
 Кендрик изпраща свойте поздрави.

8
00:00:38,412 --> 00:00:40,791
Имаме посетител.

9
00:00:49,326 --> 00:00:51,245
З-здравейте?

10
00:00:51,592 --> 00:00:53,663
Кой е там?
Здравейте?

11
00:00:56,883 --> 00:00:58,945
Малко задушно е тук,нали?

12
00:00:59,070 --> 00:01:01,311
Планът,предполагам,че.

13
00:01:01,477 --> 00:01:04,773
Държи ви неудобно;неуравновесено.

14
00:01:04,939 --> 00:01:08,735
Само си представи адът
да те поставят точно тук.

15
00:01:08,901 --> 00:01:12,008
Но аз съм тук,за да промена всичко това.

16
00:01:12,133 --> 00:01:13,740
Аз съм тук,за да те измъкна.

17
00:01:13,906 --> 00:01:17,077
Всичко което искам в замяна е....

18
00:01:17,243 --> 00:01:22,499
Е,същото нещо което иска ЦРУ през цялото време.

19
00:01:22,665 --> 00:01:25,043
Виж аз не съм с ЦРУ.

20
00:01:25,209 --> 00:01:27,295
Не играя по техните правила.

21
00:01:27,461 --> 00:01:29,358
И ако имаш нужда от доказателство,
просто знай това аз съм човека

22
00:01:29,483 --> 00:01:32,134
ръководещ групата която те 
залови преди пет години.

23
00:01:35,923 --> 00:01:37,472
Знаете ли къде е тя.

24
00:01:37,638 --> 00:01:39,675
Тя?

25
00:01:41,661 --> 00:01:44,312
Искаш да кажеш отговорника за това,
че си тук.

26
00:01:44,478 --> 00:01:49,901
За съжаление ...тя и аз имахме малко разпадане.

27
00:01:57,978 --> 00:02:00,607
Но вие занаете как да стигнете до нея.

28
00:02:00,732 --> 00:02:04,875
Ако го направа...
Можем ли да стигнем до споразумение?

29
00:02:07,154 --> 00:02:10,255
Помогни ми да я намеря
и имаш сделка.

30
00:02:32,212 --> 00:02:34,607
Тогава не осъзнавах,че отиваш на почетна обиколка.

31
00:02:34,732 --> 00:02:38,444
Е,аз не искам да се уредитш със среброто.

32
00:02:38,569 --> 00:02:41,147
Няма начин,злато по целия път.

33
00:02:41,272 --> 00:02:44,817
Говорейки,имаш много от него.

34
00:02:44,942 --> 00:02:47,320
Какво ще правиш с осребреното,

35
00:02:47,445 --> 00:02:49,252
дял от щастието Удинов?

36
00:02:49,418 --> 00:02:50,657
Не знам.

37
00:02:50,782 --> 00:02:52,274
Тя дори не изглежда реална.

38
00:02:52,399 --> 00:02:55,795
Тя е.Реална достатъчно да си купите живот някъде другаде.

39
00:02:55,920 --> 00:02:57,330
Да,какво ще правя?

40
00:02:57,455 --> 00:03:01,718
Просто ще седя на плажа и ще сърбам
напитки от кокосов орех?

41
00:03:01,843 --> 00:03:06,172
Не мога да направа това.
Видяла съм твърде много.

44
00:03:10,685 --> 00:03:12,901
и аз искам да съм част от тази борба.

45
00:03:13,067 --> 00:03:16,316
Точно като теб.

46
00:03:16,441 --> 00:03:19,157
Искам да кажа,големия въпрос е какво ще направиш?

47
00:03:19,323 --> 00:03:22,271
Е,сделката със сенатор Пиърс е 
да спрем Отдела

48
00:03:22,396 --> 00:03:23,740
и ще ни помилва президента.

49
00:03:23,865 --> 00:03:26,442
Ние свършихме нашата част.

50
00:03:26,567 --> 00:03:28,494
Аманда и Ари са бегълци,
Пърси отвян,

51
00:03:28,619 --> 00:03:31,147
така че сега Отдела е нейн.

52
00:03:31,272 --> 00:03:32,949
И сега какво?

53
00:03:33,074 --> 00:03:34,334
Ти и майкъл ще смените

54
00:03:34,459 --> 00:03:38,371
жилетките и ножовете за
барбекю престилки?

55
00:03:38,496 --> 00:03:41,299
Глава към най-близката
 бяла ограда от колове?

56
00:03:41,637 --> 00:03:42,800
Това е,което вие,момочета,искате,нали?

57
00:03:43,139 --> 00:03:46,226
Един живот където не бягате от наемни убийци,

58
00:03:46,392 --> 00:03:49,382
и странен хищен дрон?

59
00:03:49,507 --> 00:03:51,565
Това е плана.

60
00:03:53,960 --> 00:03:55,277
Така че какъв е проблема.

61
00:03:55,443 --> 00:03:56,847
Не знам.

62
00:03:57,236 --> 00:03:58,849
Изглежда сякаш вие момчета се нуждаете от някакъв вид

63
00:03:59,196 --> 00:04:01,366
заплаха на живота само за да можете да работите.

64
00:04:01,532 --> 00:04:04,786
Изглежда когато става дума за нашето бъдеще,

65
00:04:04,952 --> 00:04:07,372
Никита и аз сме в някакъв вид стереотип.

66
00:04:11,834 --> 00:04:14,754
Не искам да го притискам.

67
00:04:14,920 --> 00:04:16,673
Бебешки стъпки,вие знаете?

68
00:04:17,201 --> 00:04:19,295
Да,и може би е време вие да направите

69
00:04:19,420 --> 00:04:21,678
някой зрели стъпки,нали?

70
00:04:26,557 --> 00:04:28,518
Изглежда сенатор Пиърс е на линия.

71
00:04:28,684 --> 00:04:30,770
Добре дошли на шоуто,
в ефир сте.

72
00:04:30,936 --> 00:04:32,725
Шон,трябва да тръгваме.

73
00:04:32,850 --> 00:04:34,727
Аз съм.
Доставчика на оръжие на черния пазар

74
00:04:34,852 --> 00:04:36,896
получи поръчка за оръжие

75
00:04:37,021 --> 00:04:38,898
от вътрешна скрита група

76
00:04:39,023 --> 00:04:40,447
ЦРУ казва,че не са те,
което означава...

77
00:04:40,613 --> 00:04:42,235
Отдела.

78
00:04:42,360 --> 00:04:45,062
Отдела прави бизнес без Аманда?

79
00:04:45,409 --> 00:04:46,906
Това съвпада с някой 
скорошни разговори за

80
00:04:47,031 --> 00:04:48,747
поредица на оръжини кеширания
изпразнени в Европа и Азия.

81
00:04:48,913 --> 00:04:50,410
Благодаря.

82
00:04:50,535 --> 00:04:51,541
Според майка ми,
тези кеширания са създадени

83
00:04:51,707 --> 00:04:53,020
от Отдела но не от Аманда.

84
00:04:53,376 --> 00:04:54,836
-Датира от преди нея.
-Пърси.

85
00:04:55,002 --> 00:04:56,478
Пърси се е върнал в Отдела?
Как?

86
00:04:56,603 --> 00:04:58,334
Трябва да е
 докато Аманда беше изчезнала.

87
00:04:58,459 --> 00:04:59,299
Организираха преврат.

88
00:04:59,465 --> 00:05:01,904
Трябва да са открили доказателства за двойните и сделки

89
00:05:02,029 --> 00:05:04,638
Аз изпратих това видео 
на Соня с Аманда

90
00:05:05,216 --> 00:05:08,386
справянето  със борда на Зетров.

91
00:05:08,724 --> 00:05:10,263
Е,какво?Мислех,че ще помогне да свали Амнада.

92
00:05:10,388 --> 00:05:12,395
Как се очаква да зная,че Лекс Лутър е в сградата?

93
00:05:12,561 --> 00:05:13,758
Не вземам никакви шансове.

94
00:05:14,105 --> 00:05:15,685
Вземам майка ми на безопасно място.

95
00:05:15,810 --> 00:05:17,073
Кой знае колко далеч Пърси ще стигне

96
00:05:17,198 --> 00:05:18,485
да убие последния член на надзора.

97
00:05:28,327 --> 00:05:29,106
Приберете я!

98
00:05:29,829 --> 00:05:32,624
Приберете я веднага!

99
00:05:39,964 --> 00:05:41,091
Какво по дяволите беше това?

100
00:05:46,167 --> 00:05:47,138
Шон?

101
00:05:47,304 --> 00:05:49,015
Шон там ли си ?

102
00:06:07,617 --> 00:06:08,618
Не!

103
00:06:10,661 --> 00:06:12,641
Доклад?

104
00:06:12,766 --> 00:06:14,360
Взиривът е настъпил преди три минути

105
00:06:14,485 --> 00:06:16,418
близо до ъгала на м и 16-та.

106
00:06:16,584 --> 00:06:17,830
Сонарния локатор предполага,
че са на лице

107
00:06:17,955 --> 00:06:19,212
най малко четири жертви...

108
00:06:19,378 --> 00:06:20,666
Две в колата и две извън.

109
00:06:20,791 --> 00:06:22,424
Кой е бил целта?

110
00:06:22,590 --> 00:06:24,036
Според записите на тайните служби,

111
00:06:24,161 --> 00:06:25,927
колата е на сенатор Маделин Пиърс.

112
00:06:26,093 --> 00:06:28,007
Требва да предупредим 
всички служби в района

113
00:06:28,132 --> 00:06:30,593
в случай на по нататъшни атаки.

114
00:06:30,718 --> 00:06:32,044
Не.

115
00:06:32,169 --> 00:06:34,019
Лицето зад това не 
разполага с план.

116
00:06:34,185 --> 00:06:38,398
Най малкото не добър.

117
00:06:42,902 --> 00:06:45,474
-Ало?
-Шон.

118
00:06:45,599 --> 00:06:46,948
Добре ли си?

119
00:06:49,569 --> 00:06:52,203
Майка ми е мъртва.

120
00:06:57,694 --> 00:06:58,960
Шон.

121
00:06:59,126 --> 00:07:00,670
Това е Пърси.

122
00:07:00,836 --> 00:07:02,375
Ние не знаем това,нали?

123
00:07:02,500 --> 00:07:04,710
-Не все още се нуждаем....
-Това е Пърси.

124
00:07:04,835 --> 00:07:06,593
И аз отивам да го намеря сега.

125
00:07:06,759 --> 00:07:09,198
Дръжте го спокоен,нали?

126
00:07:09,323 --> 00:07:13,641
Той не мисли правилно.
Имаме нужда от още информация.

127
00:07:13,807 --> 00:07:15,007
Никита?

128
00:07:15,935 --> 00:07:18,688
Това е трафик камера близо до 
Dupont circle.

129
00:07:30,276 --> 00:07:33,397
-Брант.
-Кой?

130
00:07:33,786 --> 00:07:38,249
Той беше цел...на Отдела
извадиха го преди няколко години.

131
00:07:53,556 --> 00:07:59,617
Sync and correction by Mlmlte
 Resync by into-the-light.
 www.addic7ed.com

132
00:08:03,942 --> 00:08:06,019
Брант ще ме вземе в неговия 
вътрешен кръг

133
00:08:06,144 --> 00:08:09,073
но той не е намалял, където
има ядрени материали.

134
00:08:09,198 --> 00:08:11,409
Не би си помислил,че
10 килограма плутоний-239

135
00:08:11,534 --> 00:08:12,745
ще бъде лесно да скриеш

136
00:08:12,911 --> 00:08:14,695
Кога е сделката?

137
00:08:14,820 --> 00:08:17,083
Ще се срешне с египетския ислямски джихад във вторник.

138
00:08:17,249 --> 00:08:20,668
Е,излишно е да казвам,че
няма да се случи.

139
00:08:20,793 --> 00:08:24,173
Така че имаме три дни да 
осигорим пакета.

140
00:08:24,339 --> 00:08:26,090
Сър, близо съм.

141
00:08:26,215 --> 00:08:29,410
След това ми ги доведи с или без плутония.

142
00:08:29,535 --> 00:08:32,014
-Ясно?
-Да, сър.

143
00:08:32,180 --> 00:08:34,064
Още имаш време
да работиш върху магията си.

144
00:08:34,189 --> 00:08:37,902
Никое друго момиче не издържа толкова в Брант ротация.

145
00:08:38,027 --> 00:08:41,524
Трябва да се направи 
силно впечатление.

146
00:08:41,690 --> 00:08:46,610
Виж,знам,че тези задачи са отблъскващи.

147
00:08:46,735 --> 00:08:48,239
Но понякога трябва да ги правим.

148
00:08:48,405 --> 00:08:53,233
Разбирате това,нали?

149
00:08:53,358 --> 00:08:56,080
Миналия ден,Брант беше нетактичен с 
един инженер.

150
00:08:56,246 --> 00:08:59,292
Той му каза,че твърде дълго прави корпуса на бомбата.

151
00:08:59,458 --> 00:09:00,925
Така че той доведе съпругата му

152
00:09:01,050 --> 00:09:02,920
и счупи ръцете и точно пред него.

153
00:09:03,086 --> 00:09:05,965
И му каза,че няма да се отърве толкова лесно следващия път,

154
00:09:06,131 --> 00:09:08,299
ще доведе дъщеря му също.

155
00:09:08,424 --> 00:09:13,139
Така че,да,знам какво трябва да направя.

156
00:09:19,686 --> 00:09:21,439
И сър,когато го доведем Брант,

157
00:09:21,605 --> 00:09:26,444
бих искала пет минути с него на саме в стая без камери.

158
00:09:26,610 --> 00:09:31,939
Искам да му покажа,че има жени 
който може да го наранят него също.

159
00:09:32,064 --> 00:09:34,942
Два дни по късно доведоха Брант,

160
00:09:35,067 --> 00:09:38,462
но не намериха плутоний.

161
00:09:38,587 --> 00:09:42,115
Пърси го връчи на ЦРУ
и те поеха търсенето.

162
00:09:42,240 --> 00:09:44,635
Те и така не се оправиха с него.

163
00:09:44,760 --> 00:09:47,004
Те го измъчваха за информация за мястото на строеж

164
00:09:47,129 --> 00:09:49,423
в Норвегия за последните пет години.

165
00:09:49,548 --> 00:09:52,345
Избухна миналата седмица,уби трима агенти.

166
00:09:52,511 --> 00:09:54,013
Изглежда той има външна помощ също.

167
00:09:54,179 --> 00:09:56,180
-Кой?
-Има само един човек

168
00:09:56,305 --> 00:09:58,184
който може да каже на Брант 
връзката ми с Маделин.

169
00:09:58,423 --> 00:10:02,803
Но защо Пърси работи с този изрод?

170
00:10:02,928 --> 00:10:04,955
Плутонийят.

171
00:10:05,080 --> 00:10:07,610
Брант ще даде на Пърси плутоний.

172
00:10:07,776 --> 00:10:09,910
Проклятие.

173
00:10:10,035 --> 00:10:11,239
Пърси ще се сдобие с ядрено оръжие.

174
00:10:11,405 --> 00:10:15,983
Какво си мислеше?

175
00:10:16,108 --> 00:10:18,702
Същото мислех в продължение на пет години.

176
00:10:18,827 --> 00:10:20,581
Дадох ви информация за Маделин Пиърс,

177
00:10:20,747 --> 00:10:24,001
ако вие ми позволите някаква степен 
на свобода.

178
00:10:24,167 --> 00:10:27,255
Има много начини за получаване на внимание от Никита.

179
00:10:27,421 --> 00:10:28,546
Начини които не са включвали

180
00:10:28,671 --> 00:10:31,384
взривяване на щатски сенатор.

181
00:10:31,550 --> 00:10:33,934
Ти имаш твойте методи,
аз си имам мойте.

182
00:10:34,059 --> 00:10:37,221
Да и сега благодарение на твойте методи,

183
00:10:37,346 --> 00:10:39,990
нега имаме национален прожектор
следящ нашата активност.

184
00:10:40,115 --> 00:10:41,692
Точно така и сега ще има голямо погребение

185
00:10:41,817 --> 00:10:43,145
с присъствието на много хора.

186
00:10:43,311 --> 00:10:44,562
Включително неиният син.

187
00:10:44,687 --> 00:10:46,730
Веднъж ти ми каза,че
работи с Никита.

188
00:10:46,855 --> 00:10:50,069
Аз ще я изтегля.

189
00:10:50,235 --> 00:10:53,364
Вие не мислите сериозно да атакувате това погребение.

190
00:10:53,530 --> 00:10:55,739
Това място ще бъде крепост.

191
00:10:55,864 --> 00:10:58,244
Ето защо имам нужда от плановете за охраната на събитието.

192
00:10:58,410 --> 00:11:01,414
Схемата,разгръщане на охранителите,брой на персонала

193
00:11:01,580 --> 00:11:03,914
за полицията,ФБР и тайните служби.

194
00:11:04,039 --> 00:11:05,350
Можете да получиш това,нали?

195
00:11:05,475 --> 00:11:09,303
Така че ...
да направите тази бъркотия ...

196
00:11:09,428 --> 00:11:11,215
И след това искате моята помощ да преминете през това.

197
00:11:11,381 --> 00:11:13,926
Аз нямам Никита още.

198
00:11:14,092 --> 00:11:19,302
Нашета сделка е ...
Е,че ми даваш Никита.

199
00:11:22,023 --> 00:11:25,275
Или не искаш този плутоний?

200
00:11:37,574 --> 00:11:39,368
Шон.

201
00:11:39,534 --> 00:11:42,371
Съжалявам.

202
00:11:44,695 --> 00:11:48,377
Кажи ми какво знаеш за човека убил майка ми.

203
00:11:48,543 --> 00:11:50,744
Името му е Никола Брант.

204
00:11:50,869 --> 00:11:52,757
Той е търговец на оръжие
вербувах го за Отдела.

205
00:11:52,923 --> 00:11:54,247
Той иска разплащане.

206
00:11:54,372 --> 00:11:57,818
Той дава на Пърси ядрено оръжие за да го получи.

207
00:11:57,943 --> 00:12:01,182
Така че той е убил нея за да стигне до теб.

208
00:12:01,348 --> 00:12:03,392
Странични щети.

209
00:12:03,558 --> 00:12:05,976
Да.

210
00:12:06,101 --> 00:12:07,938
Аз бях мишената.

211
00:12:11,358 --> 00:12:13,117
какъв е следващият му ход?

212
00:12:13,242 --> 00:12:16,937
Ако аз съм Брант,
бих заложил на погребението.

213
00:12:17,062 --> 00:12:19,033
Виж ако аз бях там,
ако не бях тогава...

214
00:12:19,199 --> 00:12:20,210
Той ще започне да се оглежда за някой друг

215
00:12:20,335 --> 00:12:22,703
-Той може да използва да стигне до нея.
-Както и ти.

216
00:12:22,869 --> 00:12:24,628
-Няма да бъдеш в безопасност ако отидеш.
-Ако смяташ,че

217
00:12:24,753 --> 00:12:25,998
има някакъв начин аз да не отида на погребението на майка ми...

218
00:12:26,164 --> 00:12:27,447
-Твърде е опасно...
-Не.

219
00:12:27,572 --> 00:12:29,883
-Той може да се опита да...
-Не.

220
00:12:30,008 --> 00:12:34,173
Няма да позволя на този човек да контролира живота ми.

221
00:12:34,339 --> 00:12:36,590
Искам да бъда там и след това аз ще преследвам този подлец докрая

222
00:12:36,715 --> 00:12:38,761
и ще го накарам да му се иска да не се беше раждал.

223
00:12:38,927 --> 00:12:40,429
Мисля,че трябва да тръгваш.

224
00:12:40,595 --> 00:12:42,598
Уау,сигурен ли си че това е добра идея?

225
00:12:42,764 --> 00:12:46,417
Брант ме търси и това не е проблем.

226
00:12:46,542 --> 00:12:49,726
Защото аз го търся.

227
00:12:54,150 --> 00:12:56,570
Стой далеч от тайните служби.

228
00:12:56,736 --> 00:12:58,823
Избягвай среща с ФБР.

229
00:12:58,989 --> 00:13:02,166
Ако Никита се появи,
тя вероятно ще остане в периметъра.

230
00:13:02,291 --> 00:13:06,170
Твоята работа е да я намериш,
не да се занимаваш с властите.

231
00:13:06,295 --> 00:13:07,254
Разбрано.

232
00:13:07,379 --> 00:13:08,332
Трудна мишена за търсене.

233
00:13:08,498 --> 00:13:11,458
Уловете я ако можете.

234
00:13:11,583 --> 00:13:15,798
И ако не е възможно убийте я.

235
00:13:17,555 --> 00:13:19,332
Националните политически лидери се събират днес

236
00:13:19,457 --> 00:13:22,019
да отдадат почит на
сенатор Маделин Пиърс,

237
00:13:22,144 --> 00:13:25,222
трагично убита от терористичен взрив
по рано тази седмица.

238
00:13:25,347 --> 00:13:26,890
Сенаторът,коъто само преди седмица

239
00:13:27,015 --> 00:13:28,394
оцеля от друга шокираща атака,

240
00:13:28,560 --> 00:13:30,527
ще получи пълни военни почести

241
00:13:30,652 --> 00:13:33,063
както подобава за изключителна кариера
като държавен служител.

242
00:13:33,188 --> 00:13:34,314
Президента на САЩ

243
00:13:34,439 --> 00:13:35,568
ще бъде в присъстващите.

244
00:13:35,734 --> 00:13:37,184
Това погребение е единственото

245
00:13:37,309 --> 00:13:38,571
безопасно място в света 
точно сега.

246
00:13:38,737 --> 00:13:41,198
Което означава,че аз нямам 
нужда от теб тук.

247
00:13:41,364 --> 00:13:44,076
Аз съм само още един чифт очи.

248
00:13:44,242 --> 00:13:47,027
-Имам си собствени очи.
-Шон...

249
00:13:47,152 --> 00:13:49,957
Аз никога няма да отида на погребението на баща ми.

250
00:13:50,123 --> 00:13:54,920
Аз никога няма да бъде със семейството си в последния момент с него.

251
00:13:55,086 --> 00:13:58,038
Ти имаш този шанс тук.

252
00:13:58,163 --> 00:13:59,842
Позволи ми да бъда този който търси 
Брант,

253
00:14:00,008 --> 00:14:03,763
и обръща внимание на периметъра.

254
00:14:03,929 --> 00:14:09,518
И ти...можещ да кажеш сбогом на майка си.

255
00:14:16,447 --> 00:14:19,779
Сбогуването може да почака.

256
00:14:19,945 --> 00:14:22,320
Имаме работа за вършене.

257
00:14:22,656 --> 00:14:24,064
Забеляза ли нещо вече?

258
00:14:24,189 --> 00:14:26,784
Нищо.Радио честотите са пращът.

259
00:14:26,909 --> 00:14:29,119
Охраната е извън контрол.

260
00:14:29,244 --> 00:14:31,455
Трудно е да си представим, Брант прокарващ си път през това.

261
00:14:31,580 --> 00:14:34,585
-Ники,момчета имате ли нещо?
-Все още нищо.

262
00:14:34,751 --> 00:14:36,393
Ни сме на миля от пгребението.

263
00:14:36,518 --> 00:14:40,130
Всичко в този периметър изглежда чисто.

264
00:14:40,255 --> 00:14:43,884
Не си спомням мисията Брант.

265
00:14:44,009 --> 00:14:48,555
Вие бяхте в чужбина по работа.

266
00:14:48,680 --> 00:14:51,942
Ти не каза нищо после.

267
00:14:52,067 --> 00:14:56,607
Нямаше какво да се каже.

268
00:14:56,773 --> 00:15:01,487
Хей,има превозно средство точно отвътре
на южната порта.

269
00:15:01,653 --> 00:15:05,199
Непроследим лиценз и мистериозен номер
казва  ван на Отдела.

270
00:15:05,365 --> 00:15:07,708
Толкова предвидими.

271
00:15:07,833 --> 00:15:09,076
Ъх,чакай минутка.

272
00:15:09,201 --> 00:15:11,328
Чакай, аз също имам незабелязано 
превозно средство

273
00:15:11,453 --> 00:15:13,624
от тук право на изток.
Това трябва да е Брант.

274
00:15:13,790 --> 00:15:15,282
Добре,ако следяха протокола на Отдела,

275
00:15:15,407 --> 00:15:17,002
щяха да имат няколко
подкрепления по пътя.

276
00:15:17,225 --> 00:15:19,588
Да ги премахнем,Брант
няма да имаме Алфа тийм за подкрепа.

277
00:15:19,754 --> 00:15:21,004
Можем да го изолираме.
Аз ще взема колата.

278
00:15:21,129 --> 00:15:22,339
Не,не,не.
Аз ще взема колата.

279
00:15:22,464 --> 00:15:23,790
Ти ще се заемеш с агента във вана.

280
00:15:23,915 --> 00:15:27,179
Трябва да е страндартно двама 
човека отряд.

281
00:15:36,062 --> 00:15:39,690
Нещо не е на ред.

282
00:15:39,815 --> 00:15:40,943
Шофиора е мъртав.

283
00:15:59,961 --> 00:16:00,963
Никита?

284
00:16:01,129 --> 00:16:02,798
Никита, тук ли си?

285
00:16:06,945 --> 00:16:09,239
- Разшири търсенето на повърхността.
- Заемам се.

286
00:16:09,364 --> 00:16:10,624
Тя каза, че агента във вана вече
беше убит.

287
00:16:10,749 --> 00:16:12,409
- Това не е Отдела.
- Това беше Брант.

288
00:16:12,534 --> 00:16:14,111
Сканирай цялото метро на 
Балтимор.

289
00:16:14,236 --> 00:16:15,713
Аз имам вече.
Идва празен.

290
00:16:15,838 --> 00:16:16,964
Добре,направи го отново.

291
00:16:17,089 --> 00:16:18,215
Майкъл?

292
00:16:18,340 --> 00:16:20,167
Ще я открием,добре?

293
00:16:20,292 --> 00:16:21,552
Следата вече става студена.

294
00:16:21,677 --> 00:16:23,921
Трябва да измислим къде ще я отведем.

295
00:16:24,046 --> 00:16:26,173
Добре,какво знаем за неговото 
държание? Навици?

296
00:16:26,298 --> 00:16:28,792
Имам нещо...
Не е много.

297
00:16:28,917 --> 00:16:31,428
Доклада за бягството на Брант
казва, че три агента бяха убити,

298
00:16:31,553 --> 00:16:33,313
но имаше един оцелял.

299
00:16:33,438 --> 00:16:35,542
Затворник на име Тед Мастърсън.

300
00:16:35,708 --> 00:16:37,001
Той прекара много време с Брант.

301
00:16:37,126 --> 00:16:38,754
-Може би знае нещо.
-Къде е сега?

302
00:16:38,920 --> 00:16:41,340
Федерален изолатор във Вирджиния,

303
00:16:41,506 --> 00:16:42,356
но по разписание, той трябва да се
прехвърли

304
00:16:42,481 --> 00:16:43,991
до военен затвор, днес.

305
00:16:44,116 --> 00:16:46,577
- Аз съм слаб.
- Да.

306
00:16:46,702 --> 00:16:49,723
Но е всичко, което имаме.

307
00:16:54,685 --> 00:16:57,421
Събуди се,Събуди се.

308
00:16:57,546 --> 00:17:00,714
Никаква почивка за грешните.

309
00:17:12,036 --> 00:17:13,747
Брант.

310
00:17:13,913 --> 00:17:15,305
Ти ме помниш.
Добре.

311
00:17:15,430 --> 00:17:17,959
Не трябва да губим време, в 
наваксване.

312
00:17:18,125 --> 00:17:19,711
Какво искаш?

313
00:17:19,877 --> 00:17:22,047
Какво искам?

314
00:17:23,158 --> 00:17:27,260
Каквото искам е последните пет 
години да не се бяха случвали.

315
00:17:27,426 --> 00:17:30,871
Да не ме бяха превозволя по вода,
лишаван от човешките си права - за спане.

316
00:17:30,996 --> 00:17:33,540
Бит като кон и унижаван нон стоп.

317
00:17:33,665 --> 00:17:37,428
Какво искам...

318
00:17:37,553 --> 00:17:40,781
Живота си обратно.

319
00:17:40,906 --> 00:17:43,083
Но не мога да имам това.

320
00:17:43,208 --> 00:17:45,487
За това предполагам, че ще се
задоволя с теб.

321
00:17:45,653 --> 00:17:47,948
Виж,знам че си ядосан.

322
00:17:48,114 --> 00:17:49,372
Ядосан? Не.

323
00:17:49,497 --> 00:17:54,228
Добре, може би първите две години.

324
00:17:54,353 --> 00:17:56,081
Трябва да знаеш, че следвах заповеди.

325
00:17:56,247 --> 00:17:58,215
Разбери, след това някои неща ми
се изясниха.

326
00:17:58,340 --> 00:17:59,583
Мъжът, с който работиш

327
00:17:59,708 --> 00:18:00,919
е виновен за случилото ти се.

328
00:18:01,085 --> 00:18:02,402
Повече е разбиращ,наистина.

329
00:18:02,527 --> 00:18:03,487
По-скоро отколкото във връзка.

330
00:18:03,612 --> 00:18:04,988
Пърси ми даде заповед.

331
00:18:05,113 --> 00:18:06,383
Работех по удар.

332
00:18:06,865 --> 00:18:09,376
И сега работя срещу хората,
които те свалиха.

333
00:18:09,501 --> 00:18:12,329
Имаме общ враг.

334
00:18:12,454 --> 00:18:14,615
Мразех това, което Пърси ме караше
да правя.

335
00:18:14,740 --> 00:18:16,399
– Все още го.
- Не!

336
00:18:16,524 --> 00:18:17,728
Не,не го.

337
00:18:20,062 --> 00:18:22,963
Ти се наслаждаваше, докато ми
правеше тези неща.

338
00:18:25,532 --> 00:18:29,152
Точно както, аз ще се забавлявам
докато правя това на теб.

339
00:18:31,505 --> 00:18:36,288
Можеш да пищиш на спокойствие.
Никой няма да те чуе.

340
00:19:08,611 --> 00:19:13,575
След четвърт миля завийте надясно
до нашия наземе екстрадиращ екип.

341
00:19:16,202 --> 00:19:18,080
Това изглежда ли ти правилно?

342
00:19:23,209 --> 00:19:25,337
Какво по...

343
00:19:33,052 --> 00:19:34,701
- Пусни го.
- Не го.

344
00:19:36,555 --> 00:19:38,031
Хей,внимавай.

345
00:19:38,156 --> 00:19:40,250
Слушай,гледай, кажи на Сеик, че те
никога няма да ме пречупят,човек.

346
00:19:40,375 --> 00:19:41,618
Хайде,Мастерсън.

347
00:19:41,743 --> 00:19:43,203
- Това полицийско нападение,беше късмет...
- Млъкни.

348
00:19:43,328 --> 00:19:45,190
Какво можеш да ми кажеш за
Николас Брант?

349
00:19:45,356 --> 00:19:47,341
- Брант? Какво за него?
- Говореше ли за място,

350
00:19:47,466 --> 00:19:48,527
- на което ще отиде, когато излезе?
- Не.

351
00:19:48,693 --> 00:19:50,510
Някои места, които иска да види?

352
00:19:50,635 --> 00:19:53,163
- Не.
- Роднини? Приятелки?

353
00:19:53,288 --> 00:19:55,575
Съжалявам,пропуснах физ.култура днес.

354
00:19:55,741 --> 00:19:56,868
Хей, да не мислиш, че се шегуваме?

355
00:19:57,034 --> 00:19:58,302
Казвам ти, той нищо не каза.

356
00:19:58,427 --> 00:19:59,853
Той никога нищо не казва.

357
00:19:59,978 --> 00:20:01,248
Само аз говорих.
Той само седеше и слушаше.

358
00:20:01,414 --> 00:20:02,522
За какво говорехте?

359
00:20:02,647 --> 00:20:04,084
Не знам, човече.
Тъпи неща.

360
00:20:04,250 --> 00:20:06,044
Филми,жени,семейство.

361
00:20:06,210 --> 00:20:07,671
- Неговото семейство?
- Не, моето семейство.

362
00:20:07,837 --> 00:20:09,563
Изритани от изслушване, 
колко са побъркани.

363
00:20:09,688 --> 00:20:11,782
Баща ми използваше наркотиците на сестра ми.

364
00:20:11,907 --> 00:20:13,260
Той се наслаждаваше на този
боклук.

365
00:20:13,426 --> 00:20:14,651
Болното копеле се скъсваше
от смях

366
00:20:14,776 --> 00:20:16,263
когато обявиха просрочена
къщата на майка ми.

367
00:20:16,429 --> 00:20:18,390
Ка-какво правиш?

368
00:20:18,556 --> 00:20:19,689
- Ще се обадя на полицията.
- Хей.

369
00:20:19,814 --> 00:20:20,991
Нека да знаят, че ти си тук.

370
00:20:21,116 --> 00:20:22,154
Не трябва да правиш това,човече.

371
00:20:22,279 --> 00:20:24,229
Просто гледай на другата посока.
Никой няма да забележи.

372
00:20:40,001 --> 00:20:42,062
Не ми казвай, че това е всичко,
което имаш.

373
00:20:42,187 --> 00:20:45,148
Очаквах толкова повече.

374
00:20:45,273 --> 00:20:48,101
Помниш ли първия път, в
който те видях?

375
00:20:48,226 --> 00:20:50,130
В клупа в Сао Пауло?

376
00:20:50,296 --> 00:20:52,239
Носеше онази лилава рокля

377
00:20:52,364 --> 00:20:56,443
и беше изпила много мохито.

378
00:20:56,568 --> 00:21:01,615
Боже, беше красива.

379
00:21:01,740 --> 00:21:03,033
Хей.

380
00:21:03,158 --> 00:21:06,954
Остани с мен.

381
00:21:07,079 --> 00:21:08,523
Знаеш ли какво помага?

382
00:21:09,197 --> 00:21:13,278
Избираш си точка на ум и 
се фокусираш върху нея.

383
00:21:13,444 --> 00:21:16,330
Нещо, което ще ти помогне.

384
00:21:16,455 --> 00:21:21,969
Знаеш ли какво наистина ми помогна...

385
00:21:22,094 --> 00:21:24,331
Беше мисълта от това да те видя
как страдаш.

386
00:21:24,497 --> 00:21:28,710
От чувайки те как пищиш и се 
молиш за живота си.

387
00:21:33,237 --> 00:21:36,650
Ти ме поддържаше жив.

388
00:21:36,775 --> 00:21:38,677
Жената, която познаваше не съм аз.

389
00:21:39,011 --> 00:21:41,722
- Хмм.
- Следвах заповеди.

390
00:21:41,847 --> 00:21:44,491
Бпх принудена да работя за агенция

391
00:21:44,616 --> 00:21:45,951
която ме накара да правя ужасни неща.

392
00:21:46,310 --> 00:21:49,379
– Трябва да ти е било трудно.
- Това е истината!

393
00:21:49,504 --> 00:21:51,524
Мразех това което ме караха да правя.

394
00:21:51,690 --> 00:21:53,693
Тогава защо не се измъкна?

395
00:21:53,859 --> 00:21:56,071
Не можех.

396
00:21:56,237 --> 00:21:59,389
Хмм?

397
00:21:59,514 --> 00:22:00,700
Можеше да се съмоубиеш.

398
00:22:00,866 --> 00:22:03,912
Това щеше да бъде изход.

399
00:22:04,078 --> 00:22:06,229
Виждаш ли, това е.

400
00:22:06,354 --> 00:22:07,707
Ти не искаш наистина да се измъкнеш.

401
00:22:07,873 --> 00:22:10,669
Просто не искаш да си го признаеш.

402
00:22:10,835 --> 00:22:11,985
Но аз те познавам.

403
00:22:12,110 --> 00:22:13,421
Задушевно.(Интимно)

404
00:22:13,945 --> 00:22:17,092
И не говоря за секса,не.

405
00:22:17,258 --> 00:22:23,413
Виждаш ли, ние деляхме нещо много повече...първично.

406
00:22:23,538 --> 00:22:25,198
Видях зад лъжите ти

407
00:22:25,323 --> 00:22:28,895
и съзрях част от истинското ти.

408
00:22:29,061 --> 00:22:31,538
Виждаш ли, жената която направи това...

409
00:22:31,663 --> 00:22:35,258
Това си ти.

410
00:22:35,383 --> 00:22:37,445
Жената която направи това и се наслади?

411
00:22:37,611 --> 00:22:38,678
Това е истинската Никита!

412
00:22:38,803 --> 00:22:41,825
Убий ме и да се приключва.

413
00:22:45,309 --> 00:22:46,720
Не.

414
00:22:46,845 --> 00:22:49,165
Ще те убивам доста дълго време.

415
00:22:49,331 --> 00:22:53,060
Аз страдах пет дълги години.

416
00:22:53,185 --> 00:22:56,313
Мислиш, че ще лиша и секунда от това?

417
00:22:56,438 --> 00:22:58,115
За това спокойно.

418
00:22:58,240 --> 00:23:01,219
Ще бъде доста дълго.

419
00:23:15,167 --> 00:23:17,156
Изглежда че уползотвори твоите пет минути.

420
00:23:18,586 --> 00:23:21,618
Искам да те поздравя.

421
00:23:21,784 --> 00:23:23,996
Ти може да не си намерил плутония все още,

422
00:23:24,162 --> 00:23:26,832
но ти все пак успя да свалиш един от най-опасните

423
00:23:26,998 --> 00:23:31,457
интернационални търговци на оръжия навън.

424
00:23:31,582 --> 00:23:32,629
Благодаря ви,сър.

425
00:23:32,795 --> 00:23:35,284
ЦРУ могат да се справят от тук.

426
00:23:37,759 --> 00:23:41,263
Ще бъда честен.
Съмнябах се в теб.

427
00:23:41,429 --> 00:23:44,850
Цялата ти отдаденост на програм....

428
00:23:45,016 --> 00:23:49,355
Но ти ми показа нещо, което не бях виждал преди.

429
00:23:49,521 --> 00:23:51,982
Нещо...

430
00:23:52,148 --> 00:23:55,903
Зло.

431
00:23:56,069 --> 00:23:58,197
Имаш зло в себе си.

432
00:24:01,745 --> 00:24:04,828
- Не, аз само...
- Спокойно.

433
00:24:04,994 --> 00:24:06,576
Това е добро нещо.

434
00:24:06,701 --> 00:24:09,041
Има чудовища в този свят.

435
00:24:09,207 --> 00:24:12,415
И единствения начин да ги победиш е да паднеш долу до тяхното ниво

436
00:24:12,540 --> 00:24:16,382
и биеш огъня с огън.

437
00:24:16,548 --> 00:24:20,045
Точно за това Отдела съществува.

438
00:24:22,262 --> 00:24:25,468
Има чудовища отвън.

439
00:24:47,157 --> 00:24:49,331
Съжалявам.

440
00:24:52,162 --> 00:24:55,258
Какво каза?

441
00:24:55,383 --> 00:24:56,426
Съжалявам.

442
00:25:00,137 --> 00:25:03,806
Съжалявам, че не взех другото ти око.

443
00:25:06,810 --> 00:25:10,940
И ако знаех, че ще ми говориш докато не умра,

444
00:25:11,065 --> 00:25:15,611
щях да ти отрежа и езика също.

445
00:25:15,736 --> 00:25:18,231
За това го включи.

446
00:25:18,356 --> 00:25:21,901
Последния път леко гъделичкаше.

447
00:25:22,026 --> 00:25:25,738
Ти...ще ме молиш за смърт.

448
00:25:25,863 --> 00:25:30,516
Както ти направи с ЦРУ?

449
00:25:33,186 --> 00:25:36,165
Какво има?

450
00:25:36,290 --> 00:25:39,381
Да не би да са наранили малкия психопат?

451
00:26:02,265 --> 00:26:07,079
Ще ти кажа нещо...

452
00:26:07,204 --> 00:26:11,650
Което не съм го казвала на никого.

453
00:26:11,775 --> 00:26:16,339
Съжелявам за повечето си мисии в Отдела,

454
00:26:16,464 --> 00:26:19,125
но не за всички.

455
00:26:19,250 --> 00:26:22,011
И твоята...

456
00:26:22,136 --> 00:26:24,263
Права си.

457
00:26:24,388 --> 00:26:26,789
Наслаждавах се да те наранявам.

458
00:26:30,060 --> 00:26:31,642
- Кучка!
- Какво има?

459
00:26:31,896 --> 00:26:33,089
Искаше да говорим истината.

460
00:26:33,214 --> 00:26:36,313
Нека го направим.

461
00:26:36,479 --> 00:26:39,345
Човекът, който преби в тази стая

462
00:26:39,470 --> 00:26:42,348
е някой, който се преструвах,че не там.

463
00:26:42,473 --> 00:26:45,701
Някой,който заключих дълбоко,дълбоко навътре

464
00:26:45,826 --> 00:26:48,037
и никога не показвам на хората, които обичам

465
00:26:48,162 --> 00:26:52,625
защото ако знаеха истината,щяха да ме намразят.

466
00:26:52,750 --> 00:26:56,762
Но тук, в тази дупка,

467
00:26:56,887 --> 00:26:58,881
можем да бъдем честни, нали?

468
00:26:59,006 --> 00:27:02,335
Така че хайде.

469
00:27:02,460 --> 00:27:04,754
Ти и аз можем да прекараме цяла вечност

470
00:27:04,879 --> 00:27:07,557
тук долу наранявяйки се взаимно.

471
00:27:07,682 --> 00:27:09,948
Заслужаваме го.

472
00:27:13,516 --> 00:27:15,231
Пърси.

473
00:27:15,356 --> 00:27:17,083
Дължа ти го.

474
00:27:17,208 --> 00:27:18,484
Крайно време беше.

475
00:27:18,609 --> 00:27:19,856
Къде е плутония?

476
00:27:20,022 --> 00:27:22,442
Не получих обещаното си.

477
00:27:22,608 --> 00:27:24,857
За какво говориш?

478
00:27:24,982 --> 00:27:26,196
Имаш Никита.

479
00:27:26,362 --> 00:27:28,394
Ти уби двама от агентите ми, за да я хванеш.

480
00:27:28,519 --> 00:27:30,863
Тази болна кучка не го разбира.

481
00:27:30,988 --> 00:27:32,915
Няма да бъде наранена.

482
00:27:33,040 --> 00:27:35,747
- Искам си отмъщението.
- Добре,слушай...

483
00:27:35,913 --> 00:27:38,083
Нека да помислим

484
00:27:38,249 --> 00:27:41,044
и да действаме като възрастни.

485
00:27:41,210 --> 00:27:44,131
Наистина искам плутония

486
00:27:44,297 --> 00:27:49,177
и в замяна,
мисля да ти помогна.

487
00:27:49,343 --> 00:27:52,134
Никита е твърда,на повърхността,

488
00:27:52,259 --> 00:27:57,089
но в сърцето си е изключително мека.

489
00:27:57,214 --> 00:28:02,024
Не може да понася да гледа хората, които обича да страдат.

490
00:28:02,190 --> 00:28:06,069
И ти имаш достъп до някой, на когото тя държи?

491
00:28:06,235 --> 00:28:10,073
Имам някого впредвид.

492
00:28:10,239 --> 00:28:13,406
Изчакай минутка.

493
00:28:13,531 --> 00:28:17,539
Получих сигнал блъскащ по защитната стена до правомощията.

494
00:28:17,705 --> 00:28:21,126
О,не,тя не прави това отново.

495
00:28:21,584 --> 00:28:23,670
Всичко е наред,момиче,ето ти нещо,с което да се занимаваш.

496
00:28:23,836 --> 00:28:27,136
Имам съобщение.

497
00:28:27,261 --> 00:28:30,636
О,боже,Пърси не можеш ли да умреш най-после?

498
00:28:30,802 --> 00:28:32,679
Бъркоф, нямам време да говоря с деца.

499
00:28:32,845 --> 00:28:35,057
Къде е Никита?

500
00:28:35,223 --> 00:28:37,601
Колко много искаш да я откриеш?

501
00:28:37,767 --> 00:28:39,148
Не съм в настроение за игрички, Пърси.

502
00:28:39,273 --> 00:28:40,349
Къде е тя?

503
00:28:40,474 --> 00:28:41,688
Знаеш къде е.

504
00:28:41,854 --> 00:28:43,815
Тя е с Брант.

505
00:28:43,981 --> 00:28:47,256
- Какво иска?
- Иска същото, което всички ние.

506
00:28:47,381 --> 00:28:49,029
Да бъде чут.

507
00:28:49,195 --> 00:28:51,027
И изглежда му е трудно

508
00:28:51,152 --> 00:28:52,991
да се докопа до приятелката ти.

509
00:28:53,157 --> 00:28:56,703
Затова той ще има нужда от някой да и помогне да го послуша.

510
00:28:56,869 --> 00:28:58,784
Говори по същество.

511
00:28:58,909 --> 00:29:04,373
Ако искаш Никита...
Ако наистина я искаш...

512
00:29:04,498 --> 00:29:10,092
Ще изисква жертва.

513
00:29:10,258 --> 00:29:14,456
Ще се наложи да се жертваш, Майкъл.

514
00:29:18,355 --> 00:29:20,185
Твой избор.

515
00:29:26,542 --> 00:29:28,537
Майки,той е луд,човече.

516
00:29:28,662 --> 00:29:30,088
Просто ми дай хапчето.

517
00:29:30,213 --> 00:29:31,456
Добре.

518
00:29:31,581 --> 00:29:32,924
Това е проследяващо устройство!

519
00:29:33,049 --> 00:29:34,744
Същото, което използвахме върху Маделин!

520
00:29:34,910 --> 00:29:36,094
Глътния после веднага

521
00:29:36,219 --> 00:29:37,412
след като изчистиш всякакви проследяващи контрамерки.

522
00:29:37,537 --> 00:29:39,582
Активира се от стомашна киселина.

523
00:29:39,748 --> 00:29:42,250
Бъди налиния,след половин час.

524
00:29:42,375 --> 00:29:43,503
Точно.

525
00:29:44,043 --> 00:29:45,922
Много може да се случи за половин час Майкъл.

526
00:29:46,088 --> 00:29:49,547
И ти нямаш никакви опции.

527
00:30:43,203 --> 00:30:46,149
Спазихме нашита част от уговорката.

528
00:30:46,315 --> 00:30:48,389
Твой ред.

529
00:31:03,088 --> 00:31:04,883
Улица Sycamore , сграда С.

530
00:31:05,008 --> 00:31:06,635
Трябва да го сканираш първо.

531
00:31:06,760 --> 00:31:09,422
Не се притеснявай, ще го направя.

532
00:31:15,267 --> 00:31:18,469
Предай мойто съжаление на Никита.

533
00:31:32,269 --> 00:31:34,746
Не.

534
00:31:34,871 --> 00:31:38,089
Изненада,изненада.

535
00:32:01,058 --> 00:32:02,978
- Изгубих го.
- Какво?

536
00:32:03,103 --> 00:32:04,563
Не знам, сигнала изчезна.

537
00:32:04,688 --> 00:32:05,597
Той трябва да е отишъл под земята,

538
00:32:05,722 --> 00:32:06,865
скочил в бункер или нещо от рода.

539
00:32:06,990 --> 00:32:08,149
Каква е последната известна позиция?

540
00:32:08,408 --> 00:32:09,868
Някъде в долината Lehigh,

541
00:32:09,993 --> 00:32:11,987
но това е голяма площ за търсене.

542
00:32:12,112 --> 00:32:14,373
Трябва да има нещо,нещо което пропуснахме.

543
00:32:14,498 --> 00:32:15,991
Добре,ти си Брант,къде би отишъл?

544
00:32:16,116 --> 00:32:17,993
На някое тихо,изолирано място

545
00:32:18,118 --> 00:32:19,828
където не биха те видели да влачиш тяло.

546
00:32:19,953 --> 00:32:21,246
Добре,значи не е в апартамент

547
00:32:21,371 --> 00:32:22,447
или във висока сграда.

548
00:32:22,572 --> 00:32:24,049
Бъркоф, какви сгради

549
00:32:24,174 --> 00:32:26,508
са в търсената зона?

550
00:32:28,044 --> 00:32:30,130
Главно са резиденции единични - семейни къщи.

551
00:32:30,463 --> 00:32:32,714
Има ли някакви регистрирани на Брант?

552
00:32:35,843 --> 00:32:37,179
Не.Никакви.

553
00:32:37,304 --> 00:32:39,148
Не,Брант беше в затвора за пет години.

554
00:32:39,273 --> 00:32:41,850
Не може просто да се появи и да си купи къща.

555
00:32:42,016 --> 00:32:43,752
Добре,значи е незаконно установил се.

556
00:32:43,877 --> 00:32:46,688
Той е в изоставена къща или ипотеки...

557
00:32:46,813 --> 00:32:48,607
Мастърсън каза, че Брант беше наистина заинтересеван в

558
00:32:48,732 --> 00:32:50,275
майчината му къща, иззема поради ипотека.

559
00:32:50,400 --> 00:32:52,611
Значи е знаел,че ще има свободно място.

560
00:32:52,736 --> 00:32:54,379
Бъркоф,има ли някакви сгради в района

561
00:32:54,504 --> 00:32:59,993
който някога е принадлежал на семейство Мастерсън.

562
00:33:00,159 --> 00:33:02,037
Свети боже.
Да,да.

563
00:33:02,203 --> 00:33:04,664
Алентоун,52 Уилол Лейн.

564
00:33:04,830 --> 00:33:08,377
Намери адрес: Уилол Лейн,52.

565
00:33:08,502 --> 00:33:10,395
Уилол Лейн,52.

566
00:33:10,520 --> 00:33:12,381
Не е далеч.
Ще сме там до десет минути.

567
00:33:12,506 --> 00:33:15,033
- Започни управление.
- Започни управление.

568
00:33:15,158 --> 00:33:19,538
Може да са десет минути, които нямат, за това давай.

569
00:33:19,663 --> 00:33:21,473
Майкъл.

570
00:33:21,598 --> 00:33:22,891
Майкъл?

571
00:33:23,016 --> 00:33:26,395
Ранена ли си?

572
00:33:26,520 --> 00:33:29,064
Не.

573
00:33:29,189 --> 00:33:30,649
А останалите?

574
00:33:30,774 --> 00:33:32,067
Бяха ли с теб когато той нападна?

575
00:33:32,192 --> 00:33:34,269
Не,нямаше нападение.

576
00:33:34,394 --> 00:33:35,420
Какво искаш да кажеш?

577
00:33:35,545 --> 00:33:37,990
Как Брант те залови?

578
00:33:38,115 --> 00:33:41,793
Той не ме....залови.

579
00:33:41,918 --> 00:33:45,047
Отидох по собствена воля.

580
00:33:45,172 --> 00:33:50,002
Предадох се.

581
00:33:50,127 --> 00:33:54,640
Беше единствения начин да те намеря.

582
00:33:54,765 --> 00:33:57,659
Ти кучи син.

583
00:33:57,784 --> 00:33:58,911
Какво?

584
00:33:59,036 --> 00:34:02,981
Ти глупав,тъп кучи син.

585
00:34:03,106 --> 00:34:04,066
Никита...

586
00:34:04,191 --> 00:34:05,383
Ситуацията бе овладяна.

587
00:34:05,508 --> 00:34:08,220
Щетите бяха ограничени, а сега какво?

588
00:34:08,345 --> 00:34:10,172
Туку що даде на Брант, всичко което искаше.

589
00:34:10,297 --> 00:34:11,740
Ти беше в опас...

590
00:34:11,865 --> 00:34:13,659
Аз бях изгубена.

591
00:34:13,784 --> 00:34:16,228
Аз съм изгубена.

592
00:34:16,353 --> 00:34:18,030
Майкъл.

593
00:34:18,155 --> 00:34:20,782
Туку що се жертва, за мъртва жена.

594
00:34:20,907 --> 00:34:22,117
Не, ти не си мъртва.

595
00:34:22,242 --> 00:34:24,336
- Ние все още...
- Млъкни,просто млъкни.

596
00:34:24,461 --> 00:34:26,838
Млъкни.

597
00:34:26,963 --> 00:34:28,790
Типично.

598
00:34:28,915 --> 00:34:32,211
Винаги трябва да направиш правилното нещо, нали Майкъл?

599
00:34:32,336 --> 00:34:36,098
Не може някога да си егоист.
Чистия,благороден Майкъл.

600
00:34:36,223 --> 00:34:40,719
Просто трябваше да се предадеш на психото

601
00:34:40,844 --> 00:34:42,638
сякаш си някакъв мъченик.

602
00:34:42,763 --> 00:34:44,890
Сякаш трябваше да отидеш и да бъдеш с Касандра

603
00:34:45,015 --> 00:34:46,441
и трябваше да видиш сина и.

604
00:34:46,566 --> 00:34:49,945
Защо поне веднъж не кажеш "това е което искам.

605
00:34:50,070 --> 00:34:52,915
Не ме интересува,дори да е грешно!"

606
00:34:53,040 --> 00:34:55,223
Мислиш, че не мога да бъда егоистичен?

607
00:34:58,110 --> 00:35:02,791
Това е едно от най себичните неща, които някога съм правил.

608
00:35:02,916 --> 00:35:04,960
Направих това,защото трябваше да те видя

609
00:35:05,085 --> 00:35:09,915
за последен път, дори това да означаваше да бъда убит.

610
00:35:10,040 --> 00:35:13,552
Аз направих това...

611
00:35:13,677 --> 00:35:15,721
Защото те обичам.

612
00:35:15,846 --> 00:35:18,423
Не прави това, не прави това.

613
00:35:18,548 --> 00:35:20,259
Нямам избор.

614
00:35:20,384 --> 00:35:23,512
Нямаш идея, кой съм аз.

615
00:35:23,637 --> 00:35:28,556
Ако знаеше,никога нямаше да ме обикнеш.

616
00:35:29,642 --> 00:35:35,029
Не,не,знам точно кой си.

617
00:35:38,017 --> 00:35:41,269
Имам зло в мен, Майкъл.

618
00:35:46,942 --> 00:35:50,605
Може би имаш.

619
00:35:50,730 --> 00:35:52,124
Може би е част от теб.

620
00:35:52,249 --> 00:35:55,444
Това е всичко, което е.

621
00:35:55,569 --> 00:35:56,912
Само част.

622
00:35:57,037 --> 00:36:02,601
Част!
Не всичко в теб.

623
00:36:02,726 --> 00:36:05,854
И това е което обичам.

624
00:36:05,979 --> 00:36:08,629
Всичко в теб.

625
00:36:09,982 --> 00:36:12,594
И ние ще умрем.

626
00:36:12,719 --> 00:36:15,697
Тогава ще умрем.

627
00:36:15,822 --> 00:36:19,217
Заедно.

628
00:36:27,833 --> 00:36:31,035
Ти си буден.Добре.

629
00:36:35,708 --> 00:36:36,918
Не!

630
00:36:42,214 --> 00:36:45,433
Така е по-добре.

631
00:37:30,396 --> 00:37:32,263
Добре ли си?

632
00:38:25,109 --> 00:38:27,862
Довиждане, мамо.

633
00:38:57,299 --> 00:39:00,862
Майкъл, трябва да говоря с теб...

634
00:39:00,987 --> 00:39:05,183
За някои от нещата, които казах преди.

635
00:39:05,308 --> 00:39:08,069
Хей,всичко е наред.
Няма нужда.

636
00:39:08,235 --> 00:39:11,189
Не исках да кажа това.

637
00:39:11,314 --> 00:39:12,865
Напротив.

638
00:39:14,783 --> 00:39:19,038
Казах, някои непростими неща.

639
00:39:19,204 --> 00:39:22,033
Да.

640
00:39:22,158 --> 00:39:25,878
Но трябваше.

641
00:39:26,044 --> 00:39:29,213
Знам, че не е защото не ме обичаш.

642
00:39:31,425 --> 00:39:34,218
А е защото не обичаш себе си.

643
00:39:37,773 --> 00:39:39,434
Хей.

644
00:39:39,559 --> 00:39:42,727
Всичко е наред.

645
00:39:45,397 --> 00:39:48,599
Съгласен съм да те науча.

646
00:40:09,213 --> 00:40:12,373
Отново мога да видя бъдещето ни.

647
00:40:16,145 --> 00:40:19,347
Мина доста време.

648
00:40:22,267 --> 00:40:24,485
Чисто е.

649
00:40:35,080 --> 00:40:36,941
Планът ти се провали.

650
00:40:37,066 --> 00:40:38,660
Аз съм още жив.

651
00:40:38,785 --> 00:40:40,412
Но успя в едно - уважение.

652
00:40:40,537 --> 00:40:42,047
Ти направи мен и Майкъл по-близки

653
00:40:42,172 --> 00:40:44,749
за това ти благодаря, че го изпрати.

654
00:40:44,915 --> 00:40:47,302
Грешно си го разбрала,Никита.

655
00:40:47,427 --> 00:40:51,256
Аз не освободих Брант, за да те хване.

656
00:40:51,381 --> 00:40:53,308
Неговото отмъщение, никога не е било част от моя план.

657
00:40:53,433 --> 00:40:55,593
Точно. Ти искаше плутония.

658
00:40:55,759 --> 00:40:58,346
Незнам какво планираш с него, Пърси.

659
00:40:58,471 --> 00:40:59,514
Няма значение.

660
00:40:59,639 --> 00:41:00,765
Ще разбера и ще те спра.

661
00:41:00,890 --> 00:41:01,849
Винаги го правя.

662
00:41:02,015 --> 00:41:03,652
Защо продължаваме да правим това?

663
00:41:03,777 --> 00:41:06,688
Този неспиращ цикъл от взаимно 
унищожение?

664
00:41:06,854 --> 00:41:08,481
Знам, само един начин да приключим това.

665
00:41:08,647 --> 00:41:11,076
Промяната е във въздуха.

666
00:41:11,201 --> 00:41:13,361
Настъпи нова ера в Отдела.

667
00:41:13,527 --> 00:41:16,031
Нова песен, но стария танц.

668
00:41:16,156 --> 00:41:18,658
Нека да отправя малко предложение.

669
00:41:18,824 --> 00:41:22,203
Откажи се от кръстоносния си поход срещу мен и аз ще направя същотото за теб.

670
00:41:22,369 --> 00:41:24,656
Вие с Майкъл може да живеете

671
00:41:24,781 --> 00:41:26,875
без да ви се налага да поглеждате през рамо.

672
00:41:27,000 --> 00:41:28,793
Звучи добре,нали?

673
00:41:28,918 --> 00:41:30,545
Аз имам по-различен план.

674
00:41:30,711 --> 00:41:32,547
Наистина?

675
00:41:32,672 --> 00:41:35,717
Знаеш ли, Пърси, веднъж ми каза че има чудовища отвън.

676
00:41:35,883 --> 00:41:38,098
И беше прав.
Има.

677
00:41:39,393 --> 00:41:40,941
И за това, идвам за теб.

678
00:41:41,066 --> 00:41:47,353
Sync and correction by Mlmlte
 Resync by into-the-light.
 www.addic7ed.com

