﻿1
00:00:01,858 --> 00:00:02,938
Представете си това:

2
00:00:02,939 --> 00:00:04,597
<i>Прекарвaте последните пет години</i>

3
00:00:04,598 --> 00:00:07,303
<i>от своя стаж в тренировки,
за да станете хирурзи.</i>

4
00:00:07,304 --> 00:00:09,604
<i>Но тези пет години изведнъж
нямат значение.</i>

5
00:00:09,605 --> 00:00:10,980
<i>Единственото нещо, което има
значение,</i>

6
00:00:10,981 --> 00:00:14,031
<i>единственото нещо между вас
и бъдещата ви кариера</i>

7
00:00:14,032 --> 00:00:15,097
<i>е тест</i>

8
00:00:15,098 --> 00:00:17,416
<i>в произволен хотел, в произволен
град</i>

9
00:00:17,417 --> 00:00:21,414
<i>с произволен изпитващ, питащ
ви произволни въпроси.</i>

10
00:00:21,415 --> 00:00:23,878
<i>Нервни? Трябва да бъдете.</i>

11
00:00:24,193 --> 00:00:25,452
Трябва да тръгваме.

12
00:00:25,453 --> 00:00:27,158
Полетът е след три часа, добре сме.

13
00:00:27,159 --> 00:00:29,650
Добре ще е хората да се
появят навреме.

14
00:00:29,651 --> 00:00:31,050
Никой няма да закъснее.

15
00:00:31,051 --> 00:00:32,913
Сан Франциско е близко.

16
00:00:32,914 --> 00:00:34,961
Няма причина да нервничиш, окей?

17
00:00:35,641 --> 00:00:38,076
О.Не отново.

18
00:00:39,113 --> 00:00:40,075
Съжалявам.

19
00:00:40,076 --> 00:00:42,473
Просто нашите ми се обадиха
тази сутрин,

20
00:00:42,474 --> 00:00:43,214
за да ми пожелаят успех

21
00:00:43,215 --> 00:00:45,768
и ми казаха, че тяхната църква
се моли за мен,

22
00:00:45,769 --> 00:00:47,986
и..какво..какво, ако не го взема?

23
00:00:47,987 --> 00:00:50,383
Един от пет няма да го вземе,

24
00:00:50,384 --> 00:00:52,481
Кепнър, спри.Ти си хирург.

25
00:00:52,482 --> 00:00:53,366
Ние сме войници.

26
00:00:53,367 --> 00:00:56,107
Всеки ден водим битки по-трудни
от този тест

27
00:00:56,108 --> 00:00:57,515
и ние печелим, ок?

28
00:00:57,516 --> 00:00:59,758
Стига си плакала.

29
00:00:59,759 --> 00:01:01,983
Искам да повтаряш след мен.

30
00:01:03,059 --> 00:01:03,897
Аз съм войник.

31
00:01:03,898 --> 00:01:04,970
Аз-съм-войник.

32
00:01:04,971 --> 00:01:07,216
Не, не. Искам наистина
да го мислиш.

33
00:01:07,217 --> 00:01:09,087
Повтари. Аз съм войник.

34
00:01:09,088 --> 00:01:10,102
Аз съм войник.

35
00:01:10,103 --> 00:01:11,950
-Сега се качвай на автобуса.
-Добре.

36
00:01:14,332 --> 00:01:15,404
Карев?

37
00:01:16,162 --> 00:01:17,897
Какво ще кажеш за сьомга
за вечеря?

38
00:01:17,898 --> 00:01:20,072
Нека рум сервиза се уверят, че
няма да е замразена.

39
00:01:20,073 --> 00:01:22,584
Губим омега три, когато е замразена.

40
00:01:22,733 --> 00:01:24,262
Ейвъри, слушаш ли ме?

41
00:01:24,263 --> 00:01:25,361
Опитвам се.

44
00:01:27,722 --> 00:01:28,887
Не го мисли толкова.

45
00:01:28,888 --> 00:01:31,146
Искат просто стандартна процедура.

46
00:01:31,147 --> 00:01:32,838
Това е тест за опитност

47
00:01:32,839 --> 00:01:34,449
а ти си опитен в съня си.

48
00:01:34,450 --> 00:01:35,900
Увери се, че спиш достатъчно.

49
00:01:35,901 --> 00:01:37,477
Искаш да съм отпочинал, нали?

50
00:01:37,478 --> 00:01:38,257
Именно.

51
00:01:38,258 --> 00:01:39,745
Това няма да помогне.

52
00:01:40,910 --> 00:01:41,944
-Права си.
-Довиждане!

53
00:01:41,945 --> 00:01:43,289
-Тръгвай!
-Чао.

54
00:01:49,798 --> 00:01:51,064
Сритай им задниците!

55
00:01:53,661 --> 00:01:55,309
Ах.

56
00:01:55,552 --> 00:01:56,811
Вълнуващо е, нали?

57
00:01:56,812 --> 00:01:58,942
Започнаха с малко обещание,

58
00:01:58,943 --> 00:02:00,877
имам чувството, че съм свидетел
на чудо.

59
00:02:00,878 --> 00:02:02,026
Къде по дяволите е Карев?

60
00:02:02,027 --> 00:02:04,762
Ще дойде. Тренирала съм го.

61
00:02:05,086 --> 00:02:06,382
Добре.

62
00:02:08,558 --> 00:02:10,072
Идвам! Не тръгвайте без мен.

63
00:02:10,073 --> 00:02:11,311
Чудо.

64
00:02:14,272 --> 00:02:15,981
Къде е Мередит Грей?

65
00:02:16,290 --> 00:02:17,404
Обадиха се преди десет минути.

66
00:02:17,405 --> 00:02:19,262
Започнала е да повръща веднага след като я оставих.

67
00:02:19,263 --> 00:02:21,184
Тя наистина е топла.Може би трябва да остана.

68
00:02:21,185 --> 00:02:22,882
Не, бебетата се разболяват.
Гадно е,

69
00:02:22,883 --> 00:02:24,354
но това е живота.

70
00:02:24,355 --> 00:02:25,327
Трябва да тренираме упорито.

71
00:02:25,328 --> 00:02:26,655
Лично съм прекарал часове
от живота ми

72
00:02:26,656 --> 00:02:27,469
,които никога няма да си върна,

73
00:02:27,470 --> 00:02:28,295
така че не се проваляй

74
00:02:28,296 --> 00:02:30,267
само защото "майчините ти хормони
са на код оранжево"

75
00:02:30,268 --> 00:02:32,075
Отивай на летището.
Вземи си изпитите.

76
00:02:32,076 --> 00:02:33,062
Бебето ми е болно.

77
00:02:33,063 --> 00:02:34,672
Е, щастливка е, баща й
е доктор.

78
00:02:34,673 --> 00:02:35,540
Вземи село.

79
00:02:35,541 --> 00:02:37,361
И селото на Зола е пълно
с доктори.

80
00:02:37,362 --> 00:02:38,479
Ок? Тя ще бъде добре.

81
00:02:38,480 --> 00:02:39,984
Просто тръгвай.Накарай ме да се гордея.

82
00:02:39,985 --> 00:02:41,639
Добре. Мама те обича, Зо.

83
00:02:41,640 --> 00:02:43,283
Ти си моята Зозо. Обичам те.

84
00:02:43,284 --> 00:02:45,576
-Скоро ще бъда в къщи.
-Даа, шшш.

85
00:02:45,872 --> 00:02:47,323
Хей, Торес, благодаря ти много.

86
00:02:47,324 --> 00:02:48,580
Имаш ли нещо против да я наглеждаш за минутка?

87
00:02:48,581 --> 00:02:49,484
Трябва да звънна на няколко места.

88
00:02:49,485 --> 00:02:50,614
Не, не.

89
00:02:50,615 --> 00:02:51,957
София го изкара миналата седмица.

90
00:02:51,958 --> 00:02:54,214
Няма да се доближа пак до това.

91
00:02:54,624 --> 00:02:55,978
Какво се случи с "Ние сме село"?

92
00:02:55,979 --> 00:02:57,866
Метафора е, Шепърд. Късмет.

93
00:03:04,275 --> 00:03:06,200
Как са тромбоцитите на Томи?

94
00:03:06,201 --> 00:03:06,937
Знаеш ли ,че падат?

95
00:03:06,938 --> 00:03:08,943
Вече не ти е пациент, помниш ли?

96
00:03:08,944 --> 00:03:11,060
Неговата CR намалява,
и неговите sats, са ниски.

97
00:03:11,061 --> 00:03:11,641
Може да...

98
00:03:11,642 --> 00:03:13,530
Оправяме се много добре без теб

99
00:03:13,531 --> 00:03:14,627
през последните седмици.

100
00:03:14,628 --> 00:03:16,276
Нямам нужда от теб сега.

101
00:03:16,469 --> 00:03:18,292
Карев, отвън.

102
00:03:18,369 --> 00:03:19,520
Сега.

103
00:03:22,866 --> 00:03:23,965
Томи се влошава.

104
00:03:23,966 --> 00:03:25,471
Какво показа ренгена?

105
00:03:25,712 --> 00:03:27,128
Просто ... Шшшт.

106
00:03:27,967 --> 00:03:28,472
Добре ...

107
00:03:28,473 --> 00:03:31,366
Гледай изпитващия в очите, но
не се втренчвай.

108
00:03:31,367 --> 00:03:32,915
И не бързай с отговорите.

109
00:03:32,916 --> 00:03:33,995
Знаеш, добре е да помисли секунда

110
00:03:33,996 --> 00:03:35,190
за да се увериш.

111
00:03:35,191 --> 00:03:36,514
Но гледай да не е много дълго.

112
00:03:36,515 --> 00:03:37,273
Разбрах.

113
00:03:37,274 --> 00:03:38,138
Надявам се.

114
00:03:38,139 --> 00:03:39,010
Какво?

115
00:03:39,011 --> 00:03:41,047
Имам предвид..знам, че си.

116
00:03:43,963 --> 00:03:46,394
23 минути по-късно? Не е ли ок?

117
00:03:46,395 --> 00:03:48,859
Дали е твърде късно, за да поискам 
един микробус без теб на него?

118
00:04:21,647 --> 00:04:23,216
Нуждая се от теб, Лекс.

119
00:04:23,239 --> 00:04:24,729
Хей!

120
00:04:24,730 --> 00:04:25,792
Какво?

121
00:04:25,793 --> 00:04:26,982
Нуждая се от теб.

122
00:04:26,994 --> 00:04:28,249
Аз ще присаждам кожа,

123
00:04:28,250 --> 00:04:30,263
и трябва да остана със стажант, който мисли че

124
00:04:30,264 --> 00:04:32,015
парчета загнила тъкан

125
00:04:32,016 --> 00:04:34,352
и заглавието на албума е "Гвоздей дълъг 9инча".

126
00:04:34,647 --> 00:04:36,557
-Сигурен ли си, че не е?
-Трябва да е.

127
00:04:36,558 --> 00:04:38,215
Не съм запозната с 
последното им творчество.

128
00:04:38,216 --> 00:04:40,737
Просто си тъжен, защото 
Джаксън го няма.

129
00:04:40,738 --> 00:04:42,042
С него работим добре.

130
00:04:42,043 --> 00:04:43,594
Разбираме се.

131
00:04:44,767 --> 00:04:46,591
Както беше и с теб, 
помниш ли?

132
00:04:48,030 --> 00:04:49,309
Нуждая се от теб.

133
00:04:50,270 --> 00:04:51,241
Не мога.

134
00:04:51,242 --> 00:04:53,533
Ъ,, аз съм много назад,

135
00:04:53,534 --> 00:04:56,121
с изследването на Шепърд.

136
00:04:56,122 --> 00:04:58,945
Ще трябва да стоя цяла нощ,
за да приключа, така че...

137
00:04:58,946 --> 00:04:59,922
Добре.

138
00:05:00,320 --> 00:05:02,831
Помислих, че ще е забавно 
пак да работим заедно.

139
00:05:03,064 --> 00:05:04,472
Но ако си заета...

140
00:05:05,154 --> 00:05:06,011
Марк, почакай.

141
00:05:06,012 --> 00:05:10,260
Трябва да провериш  последния албум на " Гвоздей дълъг 9 инча"

142
00:05:10,261 --> 00:05:11,909
Тя е красива....

143
00:05:12,847 --> 00:05:14,127
свежа.

144
00:05:15,858 --> 00:05:17,065
Ок.

145
00:05:23,589 --> 00:05:25,190
Аз казах свежа.

146
00:05:26,146 --> 00:05:28,653
16 годивно момче, шофирал, блъснал се в уличен стълб.

147
00:05:28,654 --> 00:05:30,470
Арестуван веднъж преди 
да го пуснат в колата

148
00:05:30,471 --> 00:05:31,377
и веднъж в съблекалнята.

149
00:05:31,378 --> 00:05:32,748
Пулс:систолично 80, тахикардия.

150
00:05:32,749 --> 00:05:35,956
Контузии и разкъсвания 
над гърдите и корема.

151
00:05:35,957 --> 00:05:37,492
- Къде е Олтман? 
- корема е твърд.

152
00:05:37,493 --> 00:05:39,487
Сигурно има много кръв
в корема.

153
00:05:39,488 --> 00:05:41,106
Отне повече от час да го изкарам.

154
00:05:43,138 --> 00:05:44,725
Ъъ, хлапе, арестувано 
два пъти на игрещето.

155
00:05:44,726 --> 00:05:46,344
Добави ЕКГ до лабораторията

156
00:05:46,345 --> 00:05:47,897
и донеси ренгеновите снимки тук.

157
00:05:47,898 --> 00:05:49,641
- Веднага .
- О, Господи. Рики.

158
00:05:49,642 --> 00:05:50,425
О, извинете ме.

159
00:05:50,426 --> 00:05:51,689
Какво изобщо е правил в колата си?

160
00:05:51,690 --> 00:05:53,464
Предполага се, че е на 
тренировка по баскетбол.

161
00:05:53,465 --> 00:05:55,417
-Ок,алергичен ли е към нещо?
-Не.

162
00:05:55,418 --> 00:05:56,340
Проблеми с сърцето?

163
00:05:56,341 --> 00:05:57,764
Не, Вероятно е карал твърде бързо.

164
00:05:57,765 --> 00:05:59,310
Болно ние че, ако той получи още един билет,

165
00:05:59,311 --> 00:06:00,666
трябва да му вземем колата.

166
00:06:00,667 --> 00:06:02,711
Влей нулева отрицателна банка и 
се увери, че С.Т. - то е готово.

167
00:06:02,712 --> 00:06:04,381
Рик! Какво се е случило?
Какво правят те тука?

168
00:06:04,382 --> 00:06:06,349
-Отстъпи назад. Отстъпи назад.
-Какво се е случило?

169
00:06:19,809 --> 00:06:21,411
Съжалявам. Уоу!

170
00:06:21,412 --> 00:06:23,478
Това...Уоу, запазвам си случая.

171
00:06:23,479 --> 00:06:25,745
Знаеш ли Тед Стивънсън с травма на главата?

172
00:06:25,746 --> 00:06:26,519
Да, знам.

173
00:06:26,520 --> 00:06:27,652
Той ми предложи работа.

174
00:06:27,653 --> 00:06:29,110
Може да съм завеждащ там.

175
00:06:29,351 --> 00:06:30,851
Ейприл Кепнър от Сиател.

176
00:06:31,480 --> 00:06:34,072
Кевин Банкс.Аз съм човека чиято работа взехте.

177
00:06:34,315 --> 00:06:36,292
Очаквах да чуя, но 
предполагам, че сега чух.

178
00:06:36,937 --> 00:06:38,143
Благодаря много.

179
00:06:39,252 --> 00:06:40,661
Е, той ме мрази.

180
00:06:41,512 --> 00:06:42,706
Как го правиш това?

181
00:06:42,707 --> 00:06:44,013
Ти си тук от около две минути.

182
00:06:44,014 --> 00:06:46,190
И изпитващият ще ме намрази веднага.

183
00:06:46,191 --> 00:06:47,247
Не откачай.

184
00:06:47,248 --> 00:06:49,445
1 на 5 човека се провалят на изпитите.

185
00:06:49,651 --> 00:06:50,648
Добре. Откачвай.

186
00:06:50,649 --> 00:06:52,930
Това е тест. Всички 
сме срещали и по-лошо.

187
00:06:52,931 --> 00:06:54,628
Никой не кърви на масата ти.

188
00:06:55,059 --> 00:06:56,450
Всичко ще е наред.

189
00:06:58,682 --> 00:06:59,882
Кристина.

190
00:07:01,513 --> 00:07:02,561
Какво?

191
00:07:03,124 --> 00:07:04,965
Зола има грип.

192
00:07:05,484 --> 00:07:07,988
И? Децата се разболяват.
Дерек е с нея.

193
00:07:07,989 --> 00:07:10,364
Зола има стомашен грип.

194
00:07:12,807 --> 00:07:15,199
О, не. Не, Мер не може да си болна.

195
00:07:15,200 --> 00:07:16,857
Ммм.Ти не можеш да се разболееш.

196
00:07:16,976 --> 00:07:18,207
Ок

197
00:07:18,922 --> 00:07:20,427
Просто откачаш.

198
00:07:20,428 --> 00:07:21,149
Ок.

199
00:07:21,150 --> 00:07:22,604
Просто дишай дълбоко, ок?

200
00:07:22,605 --> 00:07:23,468
Само дишай дълбоко.

201
00:07:23,469 --> 00:07:25,053
И така, искате ли да се регистрирате

202
00:07:25,054 --> 00:07:26,573
и след това да обядвате?

203
00:07:27,924 --> 00:07:28,989
O.

204
00:07:29,115 --> 00:07:31,355
Какво точно се е случило?

205
00:07:32,025 --> 00:07:33,305
Стомашен грип.

206
00:07:49,080 --> 00:07:50,613
Зола има стомашен грип

207
00:07:50,614 --> 00:07:51,453
и ти не каза нищо?

208
00:07:51,454 --> 00:07:54,235
Как можа? 
Опитваш се да ни провалиш ли?

209
00:07:54,236 --> 00:07:55,909
Това не е като чума.

210
00:07:55,910 --> 00:07:57,357
Ти трябваше да си наш приятел.

211
00:07:57,358 --> 00:07:58,849
О, Ейприл, успокой се...

212
00:07:58,850 --> 00:08:01,194
Остани където си, Мери с коремен тиф.

213
00:08:01,195 --> 00:08:02,891
Хайде. Да те регистрираме.

214
00:08:04,185 --> 00:08:05,570
Мер, просто седни.

215
00:08:05,571 --> 00:08:07,635
Аз ще взема регистрационната папка.

216
00:08:09,015 --> 00:08:10,151
Следващия.

217
00:08:10,736 --> 00:08:12,597
Хей, д-р Робинс, Алекс е.

218
00:08:12,598 --> 00:08:14,620
Ъъ, слушайте, аз мислих за Томи.

219
00:08:14,621 --> 00:08:16,915
Опита ли течна вентилация?

220
00:08:16,916 --> 00:08:18,516
Това е просто идея. Уведоми ме.

221
00:08:21,066 --> 00:08:22,557
Пич, това майка ти ли е?

222
00:08:23,490 --> 00:08:24,403
Скъпи

223
00:08:24,404 --> 00:08:25,017
О, не.

224
00:08:25,018 --> 00:08:26,121
Знам.

225
00:08:26,177 --> 00:08:28,451
Знам, че не искаш да видиш майка си преди борда

226
00:08:28,452 --> 00:08:30,156
Но те изнасят това 
остаряло момиче навън.

227
00:08:30,157 --> 00:08:32,144
Утре имам да разглеждам три сесии,

228
00:08:32,145 --> 00:08:33,155
и мога да не те видя,

229
00:08:33,156 --> 00:08:35,432
така че, късмет.

230
00:08:35,735 --> 00:08:36,767
Добре.

231
00:08:37,251 --> 00:08:38,167
-Благодаря ти мамо.

232
00:08:38,168 --> 00:08:40,056
Ох, и го подведох.

233
00:08:40,535 --> 00:08:42,513
Мм. Не, не, тове е добре. Ти не..

234
00:08:42,514 --> 00:08:44,335
- То е тук някъде.
-Това е добре.

235
00:08:44,336 --> 00:08:45,655
Това е което винаги казваш,

236
00:08:45,656 --> 00:08:47,463
- но винаги го искаш накрая.
- Ок, добре

237
00:08:47,464 --> 00:08:49,736
Мамо, аз съм добре.

238
00:08:50,059 --> 00:08:52,607
Когато размислиш, аз съм в стая 809.

239
00:08:52,608 --> 00:08:53,100
Добре.

240
00:08:53,101 --> 00:08:55,608
Добре. Извинете ме.

241
00:08:56,374 --> 00:08:57,841
Майка ти данесе ли ти твоята играчка?

242
00:08:57,842 --> 00:09:00,146
Това е късметлииският ми химикал.
Тя ми донесе късметлииския ми химикал

243
00:09:00,147 --> 00:09:01,612
Нали знаеш че е устен тест?

244
00:09:01,613 --> 00:09:02,893
Да, аз знам, ок?

245
00:09:02,894 --> 00:09:05,237
Използвах го на  S.A.T.S  изпита

246
00:09:05,238 --> 00:09:07,485
и на M.C.A.T.S, и на моят изпит за стажант.

247
00:09:07,486 --> 00:09:08,568
Така че, това е твоята играчка.

248
00:09:08,569 --> 00:09:09,673
Това е ...

249
00:09:10,073 --> 00:09:12,217
нещо като играчката ми.

250
00:09:12,355 --> 00:09:13,139
Добре.

251
00:09:14,023 --> 00:09:15,320
Попълни това.

252
00:09:17,415 --> 00:09:18,451
Тук трябва да има, какво,

253
00:09:18,452 --> 00:09:19,833
стотици хора в тази стая?

254
00:09:19,834 --> 00:09:21,352
Ок, Кепнър е прав.

255
00:09:21,400 --> 00:09:22,601
Поне 20 от тях са пияни.

256
00:09:22,602 --> 00:09:24,252
-Отивам да повръщам.
-Спокойно.Няма да ....

257
00:09:24,253 --> 00:09:25,724
Не, върху теб.

258
00:09:34,678 --> 00:09:36,568
И така..това са червата?

259
00:09:37,056 --> 00:09:37,581
Отново?

260
00:09:37,582 --> 00:09:39,694
Ние не знаем колко лошо е това

261
00:09:40,044 --> 00:09:41,420
преди да я отворим.

262
00:09:42,218 --> 00:09:43,178
Ок.

263
00:09:48,245 --> 00:09:50,525
Морган, ние вече махнахме част от вътрешностите(червата)

264
00:09:50,526 --> 00:09:51,409
Това е добра възможност

265
00:09:51,410 --> 00:09:53,113
няма да преживее още една операция.

266
00:09:53,114 --> 00:09:56,825
Това го каза и преди, неколкократно. Ще я направим.

267
00:09:57,168 --> 00:09:58,480
Ти си хирургът.

268
00:10:02,491 --> 00:10:04,665
Не мога да чакам да подготвиш Е.В.Р.

269
00:10:04,666 --> 00:10:06,030
Съгласна съм. Е, 
защо не го отвориш,

270
00:10:06,031 --> 00:10:06,729
а аз ще го подготвя?

271
00:10:06,730 --> 00:10:08,209
Ще му влееш разредители за кръв,

272
00:10:08,210 --> 00:10:10,775
Органите му ще изкървят
преди да имаме шанса да го спасим.

273
00:10:10,776 --> 00:10:11,632
Той се нуждае от незабавно решение.

274
00:10:11,633 --> 00:10:13,840
Отваряйки гърдите му ще причини повече щети в дългосрочен план

275
00:10:13,841 --> 00:10:14,765
тогава вече ще имаме контрол.

276
00:10:14,766 --> 00:10:17,846
Тя е права. Това е най-добрата му възможност за въстановяване.

277
00:10:17,847 --> 00:10:19,641
Тези мисли са добър компромис.

278
00:10:19,642 --> 00:10:21,501
Д-р Хънт, никой не ни каза

279
00:10:21,502 --> 00:10:22,863
за какво трябва да се подготвим?

280
00:10:22,864 --> 00:10:24,112
-Лапаротомия.
-

281
00:10:26,939 --> 00:10:29,212
И за двете. Това е добър план.

282
00:10:31,450 --> 00:10:32,556
И двете.

283
00:10:32,557 --> 00:10:33,988
Подгответе го от главата до петите.

284
00:10:33,989 --> 00:10:35,428
Добре тогава.

285
00:10:35,795 --> 00:10:38,123
Ок, извикайте ме за фрактурата когато сте готови.

286
00:10:38,124 --> 00:10:39,176
Хей, къде отиваш?

287
00:10:39,177 --> 00:10:41,256
Оо, ти искаш да бъдеш в операционната с тези двамата?

288
00:10:41,257 --> 00:10:42,242
Те се мразят един друг.

289
00:10:42,243 --> 00:10:44,112
О, те са професионалисти.
Всичко ще бъде наред.

290
00:10:44,113 --> 00:10:45,165
Не, това е ужасно.

291
00:10:45,166 --> 00:10:47,116
Това е напрягащо, студено и опасно.

292
00:10:47,117 --> 00:10:48,611
Като да обезвреждаш бомба

293
00:10:48,612 --> 00:10:50,953
в обитавана от духове къща, 
построена върху минно поле

294
00:10:50,954 --> 00:10:52,564
и има мечки навсякъде,

295
00:10:52,565 --> 00:10:53,966
и мечките имат ножове.

296
00:10:53,967 --> 00:10:55,805
Сега ще трябва да съм тук с тях

297
00:10:55,806 --> 00:10:56,839
за следващите 8 часа.

298
00:10:56,840 --> 00:10:58,841
Трябва да ги опитомиш 
или ще умреш.

299
00:10:58,842 --> 00:10:59,608
Ние всички ще умрем.

300
00:10:59,609 --> 00:11:01,083
Омразата им ще унищожи болницата,

301
00:11:01,084 --> 00:11:02,177
И след това цялата планета.

302
00:11:02,178 --> 00:11:04,039
Разчитам на теб, Бейли.

303
00:11:04,362 --> 00:11:05,851
Всички разчитаме на теб.

304
00:11:05,926 --> 00:11:07,174
Успех.

305
00:11:14,442 --> 00:11:18,536
Ок, 56 годишен пациент с обструкция на панкреаса.

306
00:11:18,537 --> 00:11:21,322
и разширение на основният канал на панкреаса

307
00:11:22,000 --> 00:11:23,297
След оперативна процедура ...

308
00:11:23,298 --> 00:11:23,822
Да.

309
00:11:23,823 --> 00:11:24,880
Пич, дай почивка.

310
00:11:24,881 --> 00:11:26,333
Ако не сме го осъзнали досега 
сме прецакани.

311
00:11:26,334 --> 00:11:28,479
Освен това, имаш вълшебния си химикал

312
00:11:28,480 --> 00:11:29,134
да виждам през теб.

313
00:11:29,135 --> 00:11:32,735
Той има магичаски молив, разкажи повече.

314
00:11:32,867 --> 00:11:33,868
Майка му му го купи.

315
00:11:33,869 --> 00:11:35,746
Чакай малко, колко магически
е този молив?

316
00:11:35,747 --> 00:11:38,412
И може ли да спре това?

317
00:11:38,683 --> 00:11:39,539
Съжалявам.

318
00:11:39,540 --> 00:11:41,742
Съжалявам. Просто всичко това

319
00:11:41,743 --> 00:11:43,485
стана много, много реално.

320
00:11:43,486 --> 00:11:44,314
И мъжът падна.

321
00:11:44,315 --> 00:11:46,034
Двама паднаха. Първо Грей, сега...

322
00:11:46,035 --> 00:11:47,809
Мъжете Мередит не падат. Тя е добре.

323
00:11:47,810 --> 00:11:49,329
Уоу. Млъквай.

324
00:11:49,797 --> 00:11:50,799
-Д-р Робинс. 
-Карев,

325
00:11:50,800 --> 00:11:52,079
Защо непрекъснато ми се обаждаш?

326
00:11:52,080 --> 00:11:53,521
Е, ти не отговори на съобщенията.

327
00:11:53,522 --> 00:11:54,089
Само искам да знам дали излязоха

328
00:11:54,090 --> 00:11:56,071
-резултатите от рентгена на Томи.
-Да. Всичко наред ли е?

329
00:11:56,072 --> 00:11:57,732
Да, интуицията ти е правилна.

330
00:11:57,733 --> 00:11:59,698
Неговият некротизиращ ентероколит се е върнал.

331
00:11:59,699 --> 00:12:02,130
Ще оперираш ли?

332
00:12:02,131 --> 00:12:03,004
Да.

333
00:12:03,005 --> 00:12:05,046
След няколко часа. Подготвяме го.

334
00:12:05,047 --> 00:12:07,191
Виж, ще ти звънна, когато...

335
00:12:07,374 --> 00:12:08,906
Карев, чакай!

336
00:12:08,907 --> 00:12:09,977
Трябва да вървя.

337
00:12:10,274 --> 00:12:11,128
Къде? Да ядеш?

338
00:12:11,129 --> 00:12:13,048
Не, аз трябва да се върна в Сиатъл.

339
00:12:16,018 --> 00:12:17,314
Какво?

340
00:12:33,801 --> 00:12:35,177
Здравейте.

341
00:12:35,675 --> 00:12:37,634
Съжалявам, дремвах малко.

342
00:12:37,635 --> 00:12:40,759
Всичко това е уморително.

343
00:12:40,760 --> 00:12:41,723
Как е Зола?

344
00:12:41,724 --> 00:12:43,492
Треската й спря. Стига си се
притеснявала.

345
00:12:43,493 --> 00:12:45,129
Чувам я как вика, Дерек.

346
00:12:45,130 --> 00:12:45,956
Не, не, тя крещи

347
00:12:45,957 --> 00:12:47,278
"Хайде, мамо, сритай им задниците!"

348
00:12:47,279 --> 00:12:48,286
Наистина ли е по-добре?

349
00:12:48,287 --> 00:12:49,172
Чуваш ли?

350
00:12:49,173 --> 00:12:50,389
Спря да плаче.

351
00:12:51,867 --> 00:12:52,641
Сега се усмихва

352
00:12:52,642 --> 00:12:54,057
с тази малка,сладка усмивка.

353
00:12:54,058 --> 00:12:55,531
Обичам тази усмивка.

354
00:12:55,532 --> 00:12:57,400
-Ще се справиш ли утре?
-Утре?Да.

355
00:12:57,401 --> 00:12:59,432
Супер, слушай, звънях на няколко
места.

356
00:12:59,433 --> 00:13:01,513
Отворили са се няколко места,

357
00:13:01,613 --> 00:13:02,486
може да го направим.

358
00:13:02,487 --> 00:13:04,265
И Зола може да порасне

359
00:13:04,266 --> 00:13:06,190
с Бостански акцент.

360
00:13:06,191 --> 00:13:09,008
Дори не знам дали искам
работата в Бригам.

361
00:13:09,096 --> 00:13:11,065
-Още не съм си взела теста.
-Ще го вземеш.

362
00:13:11,066 --> 00:13:12,123
Не пипай бутоните.

363
00:13:12,124 --> 00:13:13,603
Зола, говоря с ма...

364
00:13:21,058 --> 00:13:22,179
Ка..

365
00:13:34,379 --> 00:13:35,321
Готино.

366
00:13:35,322 --> 00:13:36,874
Не рискувам.

367
00:13:38,251 --> 00:13:39,772
Детето ми затвори телефона.

368
00:13:39,842 --> 00:13:41,342
Ще се случи отново.

369
00:13:44,279 --> 00:13:46,657
Откъде взе I.V. и системи?

370
00:13:46,658 --> 00:13:49,017
Аз съм доктор в хотел
пълен с доктори.

371
00:13:49,018 --> 00:13:50,268
Запретни ръкава.

372
00:13:50,475 --> 00:13:51,784
Ти си добър човек.

373
00:13:51,785 --> 00:13:53,146
Само не ми се просълзявай.

374
00:13:53,147 --> 00:13:54,312
Излизам след 60 секунди.

375
00:13:54,313 --> 00:13:56,361
Тази стая е като вирусна яма.

376
00:13:56,536 --> 00:13:57,294
Ох.

377
00:13:57,295 --> 00:13:58,656
Искам си ги обратно.

378
00:14:04,881 --> 00:14:07,040
Добре. ....

379
00:14:09,285 --> 00:14:10,063
Добре.

380
00:14:10,064 --> 00:14:12,624
До къде сме? Клампа, моля.

381
00:14:13,318 --> 00:14:15,158
Надявам се, че си е струвало.

382
00:14:15,228 --> 00:14:17,166
Просто проверявам. Почти сме готови?

383
00:14:17,167 --> 00:14:19,303
Почти, но трябва да попиташ
Олтмън.

384
00:14:19,304 --> 00:14:21,403
Хм, тя обикновено не е съгласна
с мен.

385
00:14:21,404 --> 00:14:23,871
Трябва да проверя финалната
позиция на присадката,

386
00:14:23,872 --> 00:14:26,272
така че, да, не съм съгласна с Хънт.

387
00:14:26,766 --> 00:14:27,602
Добре тогава.

388
00:14:27,603 --> 00:14:29,290
Не искам да ви преча на работата,

389
00:14:29,291 --> 00:14:31,104
оправи проблемите, които всички
искаме поправени.

390
00:14:31,105 --> 00:14:32,785
Всички се нуждаем от поправянето им.

391
00:14:33,092 --> 00:14:34,724
Ще се върна.

392
00:14:34,725 --> 00:14:35,910
Може да останеш.

393
00:14:35,911 --> 00:14:37,597
Там, там има стая. Стой!

394
00:14:45,515 --> 00:14:46,393
Имаш ли нещо против да се 
присъединя?

395
00:14:46,394 --> 00:14:47,816
Не, моля.

396
00:14:47,817 --> 00:14:49,563
Изпратих моя стажант-идиот да ми
донесе обяд.

397
00:14:49,564 --> 00:14:51,393
Казах му да ми вземе всичко друго,
но не и лещена супа.

398
00:14:51,394 --> 00:14:52,633
Знаеш ли какво ми донесе?

399
00:14:53,103 --> 00:14:54,048
Лещена супа!

400
00:14:54,049 --> 00:14:55,214
Бъдещето на медицината...

401
00:14:55,215 --> 00:14:57,231
Не знам. Не всички сме безнадеждни.

402
00:14:57,232 --> 00:14:58,678
Знам. Аз се разглезих с Ейвъри.

403
00:14:58,679 --> 00:15:01,034
Той е бърз, той е съвършен, той е забавен.

404
00:15:01,035 --> 00:15:04,028
-Точно така,по един естествен начин.
-Нали?

405
00:15:04,029 --> 00:15:05,405
Какво се е случило между вас?

406
00:15:05,423 --> 00:15:06,686
Защо се разделихте?

407
00:15:08,825 --> 00:15:10,011
Страхотно.

408
00:15:10,459 --> 00:15:12,347
Това е Дъмбо, летящият идиот.

409
00:15:12,620 --> 00:15:13,803
Оставих го да оправи 
едно изгаряне.

410
00:15:13,804 --> 00:15:15,804
Сега сигурно той е изгорения.

411
00:15:16,570 --> 00:15:17,906
Следва продължение.

412
00:15:18,459 --> 00:15:19,547
О....

413
00:15:24,977 --> 00:15:26,479
Разшири още тук.

414
00:15:26,480 --> 00:15:28,321
Имам нужда от по-добра
видимост.

415
00:15:30,622 --> 00:15:31,369
Как мога да помогна?

416
00:15:31,370 --> 00:15:32,770
Какво по дяволите правиш тук?

417
00:15:32,771 --> 00:15:34,263
Виж, не мога просто да стоя в онази 
хотелска стая

418
00:15:34,264 --> 00:15:34,967
и да не правя нищо

419
00:15:34,968 --> 00:15:36,928
Тук няма нищо, което да можеш да направиш

420
00:15:36,929 --> 00:15:38,145
Хайде де. Тук съм. Мога поне да ти 
асистирам

421
00:15:38,146 --> 00:15:40,522
Не, тук няма нищо което и аз да мога
да направя, Алекс

422
00:15:41,180 --> 00:15:42,812
Ела и виж сам

423
00:15:45,822 --> 00:15:48,051
Почти всички черва са некротизирали

424
00:15:48,052 --> 00:15:49,685
Нищо не можем да се направи

425
00:15:49,735 --> 00:15:51,079
Затварям

426
00:15:59,421 --> 00:16:00,930
Всички се проваляме

427
00:16:01,084 --> 00:16:02,344
Мередит е болна

428
00:16:02,345 --> 00:16:03,701
и Алекс

429
00:16:03,702 --> 00:16:05,718
Какво по дяволите си е мислел?
Мх -мхх


430
00:16:05,925 --> 00:16:07,386
Виж, трябва да изхвърлиш всичко
това от главата си.

431
00:16:07,387 --> 00:16:09,500
Ок? Концентрирай се върху твоята
собствена игра

432
00:16:10,823 --> 00:16:12,104
Аз съм боец

433
00:16:12,566 --> 00:16:13,538
Какво?

434
00:16:13,539 --> 00:16:14,579
Нищо

435
00:16:15,126 --> 00:16:16,570
Хей, ние все още сме в играта нали?

436
00:16:16,571 --> 00:16:17,832
Мм да
Да

437
00:16:17,833 --> 00:16:18,648
Аз и ти

438
00:16:18,649 --> 00:16:19,912
Аз и ти

439
00:16:23,105 --> 00:16:24,095
Кои е този?

440
00:16:24,637 --> 00:16:27,279
Оф, това е момчето което си мисли,
че откраднах работата му

441
00:16:27,280 --> 00:16:28,018
Той ме мрази

442
00:16:28,019 --> 00:16:29,859
И какво от това?

443
00:16:30,880 --> 00:16:32,539
О, идва на сам

444
00:16:32,540 --> 00:16:33,370
Пич, недей

445
00:16:33,371 --> 00:16:35,013
Просто седни ..
Не не, искам да се извиня

446
00:16:35,014 --> 00:16:36,758
Направих каквото трябваше този следобяд

447
00:16:36,955 --> 00:16:38,411
Без лоши чувства?

448
00:16:38,593 --> 00:16:39,222
Разбира се, ДА

449
00:16:39,223 --> 00:16:41,173
Няма проблем, няма никакъв проблем

450
00:16:41,836 --> 00:16:42,938
Съжалявам

451
00:16:42,974 --> 00:16:44,557
Ти няма за какво да съжаляваш

452
00:16:45,264 --> 00:16:47,480
Искам да кажа, нека по добрият спечели, нали?

453
00:16:47,481 --> 00:16:48,816
или по-добрата, както и да е

454
00:16:48,817 --> 00:16:50,011
Хей, взехме няколко бири и знаете ли какво?

455
00:16:50,012 --> 00:16:50,968
и той  получи някои лоши новини днес, затова просто..

456
00:16:50,969 --> 00:16:53,056
Просто казвам, че очевидно

457
00:16:53,057 --> 00:16:55,065
тя може да предложи, нещо което
аз не мога

458
00:16:55,066 --> 00:16:57,534
Ок, всички сме малко уморени, нали

459
00:16:57,535 --> 00:16:59,951
Утре е голям ден, може би трябва

460
00:17:00,037 --> 00:17:00,911
да отидеш да се наспиш

461
00:17:00,912 --> 00:17:02,192
Ти ли си приятеля й?

462
00:17:02,447 --> 00:17:03,846
Знаеш, трябва да внимаваш следващата година

463
00:17:03,847 --> 00:17:05,106
защото Тед Стивънсън

464
00:17:05,107 --> 00:17:06,365
си пада по червенокоси.

465
00:17:06,366 --> 00:17:08,683
Добре, Кевин, мисля, че може
да тръгваш.

466
00:17:08,684 --> 00:17:10,486
Или може би вече си го разбрала.

467
00:17:10,487 --> 00:17:12,038
Затова ли те взе на работа?

468
00:17:13,245 --> 00:17:14,133
Ох!

469
00:17:14,134 --> 00:17:15,495
Ох! Уау.

470
00:17:15,557 --> 00:17:16,741
Кучка!

471
00:17:16,834 --> 00:17:18,113
Виж, имаш нужда от...

472
00:17:19,100 --> 00:17:19,771
Наистина?

473
00:17:19,772 --> 00:17:20,586
Искаш да отидеш?

474
00:17:20,587 --> 00:17:23,033
Да, кучко,искам!

475
00:17:33,972 --> 00:17:36,149
-Спри!
-Искаш още от това? Защото ще ти го дам.

476
00:17:36,150 --> 00:17:37,453
Затвори си голямата уста.

477
00:17:37,454 --> 00:17:39,213
-О, да върви с големия ми мозък, Дъмбо.
-Какво?

478
00:17:39,214 --> 00:17:43,233
-Затова ще получа твоята работа догодина.
-Ейприл!

479
00:17:43,323 --> 00:17:44,782
Достатъчно!

480
00:17:45,613 --> 00:17:47,525
Ако някой е още тук след 30
секунди,

481
00:17:47,526 --> 00:17:48,991
ще бъде изгонен от теста.

482
00:17:48,992 --> 00:17:50,218
Сега изчезвайте.

483
00:17:53,092 --> 00:17:54,573
Вината не беше наша.

484
00:17:54,574 --> 00:17:56,094
Този западен случай ви запазва..

485
00:17:56,095 --> 00:17:57,168
-Те започнаха цялото това н...
-Какво правиш тук?

486
00:17:57,169 --> 00:17:58,625
Какво правя тук?

487
00:17:58,884 --> 00:17:59,646
Какво правиш ти тук?

488
00:17:59,647 --> 00:18:01,357
Дойдохме да си вземем нещо за ядене.

489
00:18:01,358 --> 00:18:03,285
Не, предполагам, че сте тук, 
за да докажете, че

490
00:18:03,286 --> 00:18:05,067
парите, които са похарчени за

491
00:18:05,068 --> 00:18:06,576
учението ви не са хвърлени на 
вятъра,

492
00:18:06,577 --> 00:18:09,334
и че мечтата да станете хирурзи

493
00:18:09,335 --> 00:18:12,000
няма да се изпари като дим утре,

494
00:18:12,001 --> 00:18:13,637
когато изпитващия ви зададе
въпрос,

495
00:18:13,638 --> 00:18:15,128
на който не можете да отговорите

496
00:18:15,129 --> 00:18:17,269
,защото вместо да се наспите добре

497
00:18:17,270 --> 00:18:19,399
вие се замесвате в скандал.

498
00:18:20,778 --> 00:18:22,242
-Май трябва да вървим.
-Трябва да вървим.

499
00:18:22,243 --> 00:18:24,402
-Лека вечер, шефе.

500
00:18:25,838 --> 00:18:27,148
О, Господи!

501
00:18:27,149 --> 00:18:28,828
Милостиви Боже!

502
00:18:28,928 --> 00:18:31,054
Ти..не направи нищо?

503
00:18:31,055 --> 00:18:32,601
Просто го затвори?

504
00:18:32,602 --> 00:18:34,634
Имаше много гангрена.

505
00:18:34,947 --> 00:18:36,612
Няма да оцелее.

506
00:18:37,117 --> 00:18:38,598
Ще поддържаме кръвното

507
00:18:38,599 --> 00:18:40,317
да го държи на T.P.N. докато той е готов.

508
00:18:40,318 --> 00:18:41,830
Трябва да има какво още да се направи.

509
00:18:41,831 --> 00:18:43,039
Морган...

510
00:18:44,044 --> 00:18:45,324
Направихме каквото можахме.

511
00:18:46,427 --> 00:18:47,385
Ти го направи.

512
00:18:47,386 --> 00:18:48,665
Направи всичко.

513
00:19:00,372 --> 00:19:01,841
Съжалявам.

514
00:19:02,531 --> 00:19:03,827
Наистина.

515
00:19:20,442 --> 00:19:21,975
Добре, почти свършвам тук.

516
00:19:21,976 --> 00:19:24,020
Мисля, че това момче ще трябва
да загуби далака си.

517
00:19:24,021 --> 00:19:25,450
Някакъв начин да го спасим?

518
00:19:25,451 --> 00:19:26,586
Ахааа.

519
00:19:27,415 --> 00:19:29,697
Какво...B.P.'s crashing?
Как...как се случи?

520
00:19:29,698 --> 00:19:31,644
Има кръвозагуба. Присадката кърви.

521
00:19:31,645 --> 00:19:32,915
Ела Флуоро.

522
00:19:38,255 --> 00:19:38,816
Знаех си.

523
00:19:38,817 --> 00:19:40,901
Какво си знаел, присадката кърви?

524
00:19:40,902 --> 00:19:42,070
ЧЕсто се случва.

525
00:19:42,071 --> 00:19:43,242
Оправи го и тогава излизай.

526
00:19:43,243 --> 00:19:45,303
Какво мислиш се опитвам да направя.

527
00:19:45,304 --> 00:19:47,792
Добре, кървенето е под
диафрагмата.

528
00:19:47,793 --> 00:19:49,652
Ще се опитам да оправя присадката с...

529
00:19:49,653 --> 00:19:51,295
Коремната област все още е отворена.

530
00:19:51,296 --> 00:19:52,577
Можем да опитаме да я закрепим ръчно.

531
00:19:52,578 --> 00:19:53,395
-Добре.
-Опитай.

532
00:19:53,396 --> 00:19:54,727
Излизай Флуоро.

533
00:19:56,016 --> 00:19:59,049
Не мога да видя нищо от всичката
тази кръв.

534
00:19:59,050 --> 00:20:00,229
Хънт, малко помощ, моля.

535
00:20:00,230 --> 00:20:02,310
Не, Олтман може да помогне.

536
00:20:02,605 --> 00:20:03,243
Олтман?

537
00:20:03,244 --> 00:20:04,855
Главата ми не е в играта.
Не трябва да бъда тук.

538
00:20:04,856 --> 00:20:06,371
Значи, ако имаш това

539
00:20:06,372 --> 00:20:09,205
ще те оставя.

540
00:20:17,950 --> 00:20:19,054
Катрин?

541
00:20:19,171 --> 00:20:20,371
Ричард?

542
00:20:20,450 --> 00:20:21,515
Ти ли си изпитващият?

543
00:20:21,516 --> 00:20:23,093
<font><font>Или това, или те дебнa.</font></font>

544
00:20:23,094 --> 00:20:25,287
<font><font class="goog-text-highlight">Е, това е печелиш, ако някога съм го чул.</font></font>

545
00:20:25,642 --> 00:20:26,991
<font><font class="goog-text-highlight">Дай ми прегръдка.</font></font>

546
00:20:30,363 --> 00:20:32,213
-Аз, аз не знаех, че ще си тук.
-Всяка година.

547
00:20:32,214 --> 00:20:34,581
Правейки бъдещето на медицината и връзвайки гащите й.

548
00:20:35,552 --> 00:20:36,815
Какво правиш тук?

549
00:20:36,816 --> 00:20:39,302
Арчи Катц.... той дойде със болки в стомаха,

550
00:20:39,303 --> 00:20:40,764
и те ме помолиха да се включа.

551
00:20:40,765 --> 00:20:43,002
Знаеш ли, реших да 
пропилея целия ден

552
00:20:43,003 --> 00:20:45,499
втренчвайки се в потни, 
неспокоини стажанти.

553
00:20:46,045 --> 00:20:47,549
Това е истинско подобрение.

554
00:20:47,550 --> 00:20:48,926
Надявам се.

555
00:20:53,696 --> 00:20:54,800
Идвам.

556
00:20:55,081 --> 00:20:56,362
Недей отваря вратата.

557
00:20:56,363 --> 00:20:58,221
Не искам да дишам твоят въздух.

558
00:20:58,222 --> 00:20:59,886
Просто искам да знам нуждаеш ли се от нещо?

559
00:20:59,556 --> 00:21:00,880
О, не. Аз съм добре.

560
00:21:00,880 --> 00:21:01,566
Поспа ли ?

561
00:21:01,566 --> 00:21:04,852
Не, по-лошо е когато лежа или... уау.

562
00:21:04,852 --> 00:21:08,298
Хм, когато стоя, очевидно.

563
00:21:21,727 --> 00:21:23,751
Мислиш ли че Зола ще ме намрази?

564
00:21:24,409 --> 00:21:25,122
Защо?

565
00:21:25,122 --> 00:21:27,704
Защото майките трябва да бъдат с
децата си,когато са болни.

566
00:21:27,704 --> 00:21:30,273
Всичко, което искаш е да легнеш 
върху майка си, когато си болен.

567
00:21:30,273 --> 00:21:33,048
Моята майка никога не беше наоколо, за да може да бъде на върха,

568
00:21:33,490 --> 00:21:36,624
и сега аз не съм до Зола,
за да мога да бъда на върха.

569
00:21:36,684 --> 00:21:37,929
Аз просто се чудех какво мислиш ти

570
00:21:37,929 --> 00:21:39,410
ще ме намрази ли?

571
00:21:44,422 --> 00:21:46,122
Оуен преспа с някой.

572
00:21:47,604 --> 00:21:48,832
Да.

573
00:21:50,214 --> 00:21:51,566
Ти знаеше ли?

574
00:21:51,857 --> 00:21:53,133
Да.

575
00:21:53,272 --> 00:21:54,155
Дали всички знаят?

576
00:21:54,155 --> 00:21:55,135
Не.

577
00:21:55,135 --> 00:21:56,949
Той ти каза да ми кажеш

578
00:21:56,949 --> 00:21:58,427
затова той ми каза.

579
00:21:59,215 --> 00:22:01,034
Както и да е, така аз го знам.

580
00:22:04,395 --> 00:22:05,261
Добре.

581
00:22:05,261 --> 00:22:06,455
Той е прасе,

582
00:22:06,455 --> 00:22:07,817
и ти заслужаваш повече.

583
00:22:13,284 --> 00:22:14,500
Още ли си тук?

584
00:22:16,541 --> 00:22:17,903
Да, аз съм все още тук.

585
00:22:19,619 --> 00:22:21,402
О, Боже мой. Това беше невероятно.

586
00:22:21,402 --> 00:22:22,741
Просто удари човек.

587
00:22:22,741 --> 00:22:23,684
Удари човек.

588
00:22:23,684 --> 00:22:25,642
Ти си луда там.

589
00:22:25,642 --> 00:22:27,287
Джаксън, ще го направиш.

590
00:22:27,287 --> 00:22:28,470
Аз,, мога да го усетя.

591
00:22:28,470 --> 00:22:31,073
Аз...това е нашата последна вечер като жители.

592
00:22:31,073 --> 00:22:31,761
Да се надяваме.

593
00:22:31,761 --> 00:22:34,167
Не, спри това! Просто
спри да се съмняваш.

594
00:22:34,167 --> 00:22:36,149
Ние сритахме задниците на онези вътре.

595
00:22:36,149 --> 00:22:37,325
Ще сритаме задниците на тестовете.

596
00:22:37,325 --> 00:22:39,165
Как си толкова 
сигурна за това.?

597
00:22:39,165 --> 00:22:41,228
Аз съм войник.

598
00:22:41,228 --> 00:22:43,031
Аз все още не знам
какво означава, но...

599
00:22:45,459 --> 00:22:46,873
Мм. Ейприал.

600
00:22:48,384 --> 00:22:49,765
Не трябваше ли да го правя?

601
00:22:49,765 --> 00:22:51,017
Аз..

602
00:22:51,698 --> 00:22:53,224
Аз..

603
00:22:54,834 --> 00:22:56,759
Ако искаш да спра, просто кажи,

604
00:22:56,981 --> 00:22:58,307
и ще спра...

605
00:22:58,892 --> 00:23:00,511
Аз просто.... ти си..

606
00:23:01,185 --> 00:23:03,216
Начинът по който ме 
целуваш сега, ти просто...

607
00:23:03,216 --> 00:23:04,366
Ти си девствена.

608
00:23:04,366 --> 00:23:07,449
Да, защото през целият ми
живот, още като бях дете,

609
00:23:07,449 --> 00:23:10,620
Аз имах тази идея, как
животът ми трябва да бъде,

610
00:23:10,620 --> 00:23:12,818
тези правила, който трябваше да следвам,

611
00:23:12,818 --> 00:23:14,576
но аз не съм дете.

612
00:23:14,576 --> 00:23:17,765
Не съм същият човек, който бях
когато започнах моето пребиваване.

613
00:23:18,326 --> 00:23:20,093
Аз просто ударих момче.

614
00:23:20,311 --> 00:23:22,183
И беше много добре.

615
00:23:22,262 --> 00:23:25,490
И ако някога се чувствам много ,
много добре,

616
00:23:26,096 --> 00:23:27,673
не може да е лошо, нали?

617
00:23:27,898 --> 00:23:29,369
Аз, ъ-ъ ...

618
00:23:29,902 --> 00:23:31,917
Джаксън, хей.

619
00:23:33,748 --> 00:23:34,961
Всичко е наред.

620
00:23:36,007 --> 00:23:37,297
Наистина.

621
00:23:37,521 --> 00:23:38,854
Всичко е наред.

622
00:23:44,129 --> 00:23:45,081
Просто казвам,

623
00:23:45,081 --> 00:23:46,949
Ако Джаксън не мине изпита утре,

624
00:23:46,949 --> 00:23:50,071
Държа те лично отговорен.

625
00:23:50,680 --> 00:23:52,367
Е, не се тревожи за Джаксън.

626
00:23:53,360 --> 00:23:54,980
Той държеше главата си долу.

627
00:23:56,868 --> 00:23:58,257
Той е в добра форма.

628
00:23:58,717 --> 00:24:00,023
А ти?

629
00:24:01,098 --> 00:24:02,436
Как е Адел?

630
00:24:03,074 --> 00:24:04,602
Добре, мисля.

631
00:24:05,081 --> 00:24:06,690
Не съм я виждала отдавна.

632
00:24:06,802 --> 00:24:09,877
Това я обърква повече, 
отколкото когато съм вътре.

633
00:24:10,449 --> 00:24:11,951
Как си с това?

634
00:24:15,113 --> 00:24:16,585
Това е правилно.

635
00:24:18,322 --> 00:24:19,594
Всъщност ...

636
00:24:19,923 --> 00:24:21,203
тя е по-щастлива.

637
00:24:23,664 --> 00:24:25,063
На тази възраст, ние ще мислим,

638
00:24:25,063 --> 00:24:28,360
че няма да растем повече, нали?

639
00:24:33,596 --> 00:24:35,067
Здрасти. Как сте?

640
00:24:35,067 --> 00:24:36,872
Аз не съм проблема. Той е.

641
00:24:36,872 --> 00:24:39,779
Имам в предвид той напълно отказва да сътрудничи.

642
00:24:39,779 --> 00:24:42,240
Той трябваше да е там, 
за да оправи кървенето.

643
00:24:42,240 --> 00:24:42,818
О, но не.

644
00:24:42,818 --> 00:24:46,021
Той просто не е готов дори да ме чуе.

645
00:24:46,021 --> 00:24:48,345
Искам да кажа, че това е възпрепятстване на грижите за пациентите ...

646
00:24:48,345 --> 00:24:50,064
Наистина ли? Имаше 8 часа.

647
00:24:50,104 --> 00:24:51,160
Защо пък аз?

648
00:24:51,160 --> 00:24:53,992
Защото ще те послуша.

649
00:24:54,676 --> 00:24:57,128
И защото организирах женска вечер. Твой ред е.

650
00:24:57,128 --> 00:24:58,328
Ела и спаси деня отново.

651
00:24:58,328 --> 00:24:59,976
Не мога да работя с него ако ще оспорва

652
00:24:59,976 --> 00:25:01,812
всяко нещо с мен.

653
00:25:01,812 --> 00:25:04,853
Добре, той не спори с теб

654
00:25:04,853 --> 00:25:07,637
Той просто не е съгласен с теб за курса на лечение.

655
00:25:07,637 --> 00:25:08,926
Това е нещо, което правят докторите.

656
00:25:08,926 --> 00:25:10,511
Но не го виждаш като доктор.

657
00:25:10,511 --> 00:25:12,824
Ти го виждаш само като мъжът, който виниш

658
00:25:12,824 --> 00:25:14,724
за смърта на съпруга ти.

659
00:25:14,724 --> 00:25:17,970
И ти и аз знаем,
че вината не е негова.

660
00:25:17,970 --> 00:25:19,461
Но той е приел тая вина

661
00:25:19,461 --> 00:25:21,449
защото си мисли,
че така се чувстваш по-добре.

662
00:25:21,449 --> 00:25:23,162
Той не се бори с това.

663
00:25:23,188 --> 00:25:25,043
Но ти продължаваш да се бориш с него.

664
00:25:30,610 --> 00:25:31,851
Той те е загубил.

665
00:25:31,851 --> 00:25:33,182
Той си изгуби приятелите,

666
00:25:33,182 --> 00:25:34,634
и сега той губи и жена си.

667
00:25:34,634 --> 00:25:36,175
Неговият свят се разпада.

668
00:25:36,175 --> 00:25:38,263
Затова се надявам обвинявайки го да ти помогне,

669
00:25:38,263 --> 00:25:40,022
защото не му помага.

670
00:25:53,226 --> 00:25:54,582
Аз изключих пресорните  му лекарства,

671
00:25:54,582 --> 00:25:56,698
значи няма да можем да успеем 
да оправим кръвното му повече

672
00:25:56,698 --> 00:25:59,023
и неговият ТПН и неговите течности,

673
00:25:59,023 --> 00:26:01,618
значи няма да получава повече храна.

674
00:26:03,386 --> 00:26:04,601
Добре ли си?

675
00:26:08,364 --> 00:26:09,896
Ще му изключа вентилатора

676
00:26:09,896 --> 00:26:12,172
и премахна

677
00:26:14,444 --> 00:26:15,816
Имате ли нужда от минута?

678
00:26:46,048 --> 00:26:47,940
Дишането му ще се забави

679
00:26:47,940 --> 00:26:49,984
и сърцето му в крайна сметка ще спре.

680
00:26:50,979 --> 00:26:53,371
Може да отнеме минути, може и часове.

681
00:27:08,371 --> 00:27:09,178
Това е първия път

682
00:27:09,178 --> 00:27:11,730
Някога бях способна да го държа...

683
00:27:13,161 --> 00:27:15,132
без никакви тръбички и глупости.

684
00:27:16,295 --> 00:27:17,690
Това е хубаво.

685
00:27:18,705 --> 00:27:20,133
Остани.

686
00:27:21,577 --> 00:27:22,955
Моля.

687
00:27:37,179 --> 00:27:38,257
Благодаря ви, докторе.

688
00:27:38,257 --> 00:27:39,174
Ей.

689
00:27:39,174 --> 00:27:40,256
Ние се срещаме отново.

690
00:27:40,256 --> 00:27:42,438
Ей. Благодаря.

691
00:27:43,434 --> 00:27:44,190
Аха. Ами, между другото,

692
00:27:44,190 --> 00:27:45,897
не бях аз, нали?

693
00:27:45,897 --> 00:27:46,540
Какво?

694
00:27:46,540 --> 00:27:47,896
Това ви раздели...

695
00:27:47,981 --> 00:27:49,731
факта, че аз и Ейвъри 
работим заедно,

696
00:27:49,731 --> 00:27:51,794
факта, че трябва 
да ме виждаш постоянно.

697
00:27:51,794 --> 00:27:53,770
Имам предвид, аз не- аз не те 
карам да се чувстваш неудобно, нали?

698
00:27:53,770 --> 00:27:54,595
Не. Не, не, не, не.

699
00:27:54,595 --> 00:27:56,633
Аз...не.

700
00:27:56,633 --> 00:27:59,250
Чудесно, защото това е хубаво.

701
00:27:59,488 --> 00:28:01,151
Говоренето с теб...липсва ми.

702
00:28:01,933 --> 00:28:03,142
Липсваш ми.

703
00:28:03,167 --> 00:28:04,610
Ти също ми липсваш.

704
00:28:05,234 --> 00:28:06,820
И ...

705
00:28:08,430 --> 00:28:10,554
причината, аз и Джаксън 
да скъсаме е...

706
00:28:10,554 --> 00:28:12,194
Ох, знаеш ли какво?
Не трябва да говорим за това.

707
00:28:12,194 --> 00:28:14,030
Наистина...не е 
моя работа, затова забрави, че попитах.

708
00:28:14,030 --> 00:28:15,226
Може да сме приятели,

709
00:28:15,226 --> 00:28:18,149
които никога не говорят за това.

710
00:28:19,995 --> 00:28:21,272
Добре.

711
00:28:25,409 --> 00:28:27,626
Но като приятел,

712
00:28:27,626 --> 00:28:29,178
ако не си го преодоляла,

713
00:28:29,867 --> 00:28:31,303
Трябва да му кажеш,

714
00:28:31,588 --> 00:28:34,003
защото сериозно, 
вие сте страхотни заедно.

715
00:28:36,586 --> 00:28:37,811
Благодаря.

716
00:28:38,389 --> 00:28:39,920
Не оставай до късно.

717
00:28:43,628 --> 00:28:45,925
И погледнах само към лявата страна на главата им.

718
00:28:45,925 --> 00:28:47,272
Изкарах им акъла.

719
00:28:47,452 --> 00:28:48,786
Ти си ужасен.

720
00:28:48,786 --> 00:28:49,856
О, хайде, сега.

721
00:28:49,856 --> 00:28:52,195
Ще се опиташ да ми кажеш, че ти 
е топло и си майчински настроена?

722
00:28:52,195 --> 00:28:55,929
Аз съм подкрепяща и окуражаваща.

723
00:28:55,929 --> 00:28:58,919
Мхм.Гледах те със 
студентите ти.

724
00:28:58,978 --> 00:29:00,316
Знам ти номерата.

725
00:29:00,316 --> 00:29:01,416
О, така ли?

726
00:29:01,416 --> 00:29:02,555
Определено.

727
00:29:02,555 --> 00:29:06,966
Не знам. Може да има това-онова, 
което не знаеш.

728
00:29:15,695 --> 00:29:17,613
Искаш ли малко ... кафе?

729
00:29:17,986 --> 00:29:19,234
Не.

730
00:29:20,200 --> 00:29:21,701
О-още десерт?

731
00:29:22,720 --> 00:29:24,149
Не.

732
00:29:26,618 --> 00:29:27,936
Да.

733
00:29:29,120 --> 00:29:30,545
Уморена ли си?

734
00:29:32,006 --> 00:29:33,854
Ни най-малко.

735
00:29:38,296 --> 00:29:39,899
Искаш ли да взема сметката?

736
00:29:43,021 --> 00:29:46,216
Скъпи, ще ни донесеш ли 
сметката, моля?

737
00:29:47,080 --> 00:29:48,332
Да, госпожо.

738
00:31:19,766 --> 00:31:21,098
Добре.

739
00:31:22,441 --> 00:31:25,298
Това беше наистина страхотно. Това беше наистина ...

740
00:31:25,298 --> 00:31:28,935
Да. Да. Да. Да, това беше ...

741
00:31:31,939 --> 00:31:35,581
Беше чудесно. Искам да кажа, ти...

742
00:31:37,615 --> 00:31:38,948
Радваш ли се, че го направихме?

743
00:31:41,818 --> 00:31:43,094
Да.

744
00:31:44,482 --> 00:31:46,000
Да.

745
00:31:49,070 --> 00:31:49,986
Добре ли си?

746
00:31:49,986 --> 00:31:54,525
Да, аз съм добре. Аз съм просто ... уморена.

747
00:31:55,822 --> 00:31:57,099
Да.

748
00:31:58,813 --> 00:32:00,369
Трябва да поспя малко.

749
00:32:01,088 --> 00:32:02,855
Да, аз трябва да поспя малко.

750
00:32:05,282 --> 00:32:06,189
Тук или ...

751
00:32:06,189 --> 00:32:07,476
Да.

752
00:32:08,463 --> 00:32:09,743
Да.

753
00:32:10,663 --> 00:32:11,995
Или ...

754
00:32:12,230 --> 00:32:13,724
или може да си отидеш.

755
00:32:15,247 --> 00:32:17,157
Няма ли да си вземеш химикала?

756
00:32:18,356 --> 00:32:19,917
Посред нощ е.

757
00:32:21,587 --> 00:32:22,158
Точно така.

758
00:32:22,158 --> 00:32:24,591
Да. Но знаеш ли какво?

759
00:32:24,832 --> 00:32:26,146
Ще отида ако искаш.

760
00:32:26,512 --> 00:32:28,193
Да. Знаеш ли какво? 
Ще отида.

761
00:32:28,695 --> 00:32:30,066
Ти се наспи.

762
00:32:30,998 --> 00:32:32,285
Добре.

763
00:32:32,550 --> 00:32:33,913
Наистина ли си добре?

764
00:32:34,764 --> 00:32:36,019
Аз съм велика.

765
00:32:38,133 --> 00:32:39,529
Ще се видим утре.

766
00:32:55,825 --> 00:32:57,702
Можеш да останеш с мен.

767
00:32:58,017 --> 00:33:01,182
Алекс, Джаксън и Ейприл се изнесоха.
Има място.

768
00:33:01,820 --> 00:33:03,835
Не искам да оставам при теб.

769
00:33:04,611 --> 00:33:06,109
Той изнася ли се?

770
00:33:08,283 --> 00:33:09,341
Не знам.

771
00:33:09,341 --> 00:33:11,280
Но вие не сте заедно. Скъсахте.

772
00:33:11,280 --> 00:33:13,060
Не, не може просто...

773
00:33:14,397 --> 00:33:15,551
да скъсаме.

774
00:33:15,551 --> 00:33:16,967
- Ние сме женени. 
- Знам.

775
00:33:16,967 --> 00:33:20,439
Искам да кажа, мисля, че Дерек използва 
доста добър адвокат

776
00:33:20,439 --> 00:33:21,252
за неговия развод.

777
00:33:21,252 --> 00:33:22,742
Не искам адвокат.

778
00:33:23,162 --> 00:33:24,383
Добре.

779
00:33:26,149 --> 00:33:28,544
Ами ... той ти изневерява.

780
00:33:28,544 --> 00:33:29,812
<font><font class="">Да, това не е както при теб и Дерек.</font></font>

781
00:33:29,812 --> 00:33:31,587
Той не е влюбен в нея.

782
00:33:34,829 --> 00:33:36,266
Той прецака някого..

783
00:33:37,344 --> 00:33:38,599
веднъж...

784
00:33:39,548 --> 00:33:40,576
когато беше пиян.

785
00:33:40,576 --> 00:33:42,880
Това значи ли, че с брака ми е
свършено?

786
00:33:43,108 --> 00:33:44,545
Това, което е направил е грешно.

787
00:33:44,918 --> 00:33:47,129
И ако бях аз...

788
00:33:47,129 --> 00:33:50,815
Ако аз бях прецакала някой, докато съм
пияна...

789
00:33:51,379 --> 00:33:53,051
и го мога, знаеш ме.

790
00:33:53,051 --> 00:33:54,431
Ако го бях направила...

791
00:33:56,189 --> 00:33:58,533
Не бих искала Оуен да ме напуска
заради това.

792
00:33:58,533 --> 00:34:00,776
Не всичко е толкова правилно

793
00:34:00,776 --> 00:34:02,388
или толкова грешно.

794
00:34:03,737 --> 00:34:04,979
Добре.

795
00:34:07,533 --> 00:34:08,751
Кажи го.

796
00:34:10,978 --> 00:34:12,887
Омъжи се ужасно бързо.

797
00:34:16,252 --> 00:34:17,482
Бъди на моя страна.

798
00:34:17,482 --> 00:34:19,671
На твоя страна съм.

799
00:34:19,671 --> 00:34:22,671
Но, знаеш ли, 
това е, като ,че го защитаваш.

800
00:34:23,059 --> 00:34:25,508
И аз не знам как 
трябва да се чувствам.

801
00:34:25,508 --> 00:34:28,759
Е, той е мой съпруг. Това е брака.

802
00:34:30,549 --> 00:34:31,830
Добре.

803
00:34:39,444 --> 00:34:40,966
Искам да го напусна.

804
00:34:42,528 --> 00:34:43,892
Добре.

805
00:34:44,141 --> 00:34:45,680
Това означава, че си тръгвам.

806
00:34:46,161 --> 00:34:48,896
Ще приемеш работата в Станфорд?

807
00:34:48,965 --> 00:34:50,116
Или Колумбия.

808
00:34:52,814 --> 00:34:54,548
Е, ти също ще ме оставиш.

809
00:34:55,980 --> 00:34:57,525
Може да отидеш в Бригъм.

810
00:34:58,043 --> 00:34:59,474
Вероятно не.

811
00:35:01,177 --> 00:35:01,978
Може би.

812
00:35:07,180 --> 00:35:09,773
Да, Аз. .. Щях да ви оставя, също.

813
00:35:14,247 --> 00:35:15,438
Има телефони, знаеш ли?

814
00:35:15,438 --> 00:35:18,200
- О, ти мразиш телефона. 
- Знам, какво правя.

815
00:35:18,691 --> 00:35:19,913
Но ...

816
00:35:20,703 --> 00:35:22,471
Искам да кажа, не е нужно да ми харесва.

817
00:35:27,078 --> 00:35:29,008
Сложи ръката си под вратата.

818
00:35:29,988 --> 00:35:31,190
Какво?

819
00:35:32,704 --> 00:35:33,463
Просто го направи.

820
00:36:02,242 --> 00:36:04,382
О, Господи. O.

821
00:36:05,288 --> 00:36:06,887
Той спря да диша.

822
00:36:06,887 --> 00:36:08,585
Не, аз не съм готова още.

823
00:36:08,585 --> 00:36:09,996
Аз, аз не...моля ви...

824
00:36:09,996 --> 00:36:12,100
Не съм готова все още.

825
00:36:19,575 --> 00:36:20,913
О, Господи.

826
00:36:21,113 --> 00:36:22,877
О, Господи.

827
00:36:24,660 --> 00:36:26,880
О, мой сладък Томи.

828
00:36:29,555 --> 00:36:32,449
Мама те обича толкова много.

829
00:36:33,443 --> 00:36:37,781
О, мама те обича толкова, толкова много.

830
00:36:57,192 --> 00:36:58,013
Как се справя Морган?

831
00:36:58,013 --> 00:37:00,080
Изгуби бебето си.
Как мислиш, че се чувства?

832
00:37:00,080 --> 00:37:01,133
Добре, виж Карев ...

833
00:37:01,133 --> 00:37:02,478
О, хайде. Беше дълга нощ.

834
00:37:02,478 --> 00:37:03,806
За каквото и да искаш да се заядеш,

835
00:37:03,806 --> 00:37:04,726
не може ли да почака?

836
00:37:04,726 --> 00:37:05,762
Не, не може.

837
00:37:05,762 --> 00:37:07,826
Нуждая се от сътрудник като теб
другата година.

838
00:37:07,826 --> 00:37:09,129
Трябва да минеш изпитите си,

839
00:37:09,129 --> 00:37:11,837
и не можеш да ги минеш без
да ги вземеш.

840
00:37:12,463 --> 00:37:15,027
Виж ... Трябва да останеш тук с Морган ...

841
00:37:15,027 --> 00:37:16,891
Морган трябва да се справи без теб.

842
00:37:16,891 --> 00:37:18,302
Ти беше лекар на детето й. Това е всичко.

843
00:37:18,302 --> 00:37:20,711
Тя ще бъде добре. Аз ще се погрижа за това.

844
00:37:20,711 --> 00:37:22,705
Изпитът е след три часа.

845
00:37:22,705 --> 00:37:26,479
Никога досега не съм те виждала да се отказваш от пациент Карев.

846
00:37:26,963 --> 00:37:28,286
Не се отказвай сега.

847
00:37:28,286 --> 00:37:29,584
Никога няма да стигна на време.

848
00:37:29,584 --> 00:37:30,867
Опитай.

849
00:37:42,088 --> 00:37:43,335
Събуди ли се?

850
00:37:45,304 --> 00:37:46,587
Как се чувстваш?

851
00:37:47,984 --> 00:37:49,311
Още по-зле.

852
00:37:50,227 --> 00:37:51,439
Ставай.

853
00:37:51,439 --> 00:37:53,932
Сериозно, Кристина, не мисля че мога.

854
00:37:53,932 --> 00:37:55,225
Отвори вратата.

855
00:37:56,172 --> 00:37:57,988
Просто отиди и се оправи. Аз съм добре.

856
00:37:57,988 --> 00:37:59,511
Отвори вратата, Мер.

857
00:37:59,680 --> 00:38:00,892
О.

858
00:38:10,543 --> 00:38:11,909
Леко.

859
00:38:12,013 --> 00:38:13,388
Леко.

860
00:38:16,015 --> 00:38:19,445
Добре, това е последния път когато повръщаш.

861
00:38:19,495 --> 00:38:21,630
Умът преди всичко. Можеш да се справиш.

862
00:38:21,866 --> 00:38:23,098
Добре ли е?

863
00:38:24,751 --> 00:38:26,335
Добре съм мамо. Ти беше права.

864
00:38:26,335 --> 00:38:27,875
Винаги се чувствам ...

865
00:38:28,296 --> 00:38:29,222
O.

866
00:38:29,222 --> 00:38:31,498
Съжалявам. Мислех че това е стаята на майка ми.

867
00:38:31,498 --> 00:38:33,944
Ъ-ъ, ъ-ъ, не, няма проблем.

868
00:38:33,944 --> 00:38:35,464
Мислех, че е рум сървис.

869
00:38:35,464 --> 00:38:36,687
Няма никакъв проблем.

870
00:38:36,687 --> 00:38:37,988
Добре.

871
00:38:46,778 --> 00:38:48,044
Не.

872
00:38:55,082 --> 00:38:56,552
Успех, скъпа.

873
00:39:02,105 --> 00:39:03,565
Аз...

874
00:39:05,373 --> 00:39:07,713
Смятате ли, че той е травмиран?

875
00:39:07,871 --> 00:39:09,317
За цял живот.

876
00:39:12,055 --> 00:39:13,851
Ами, направихме го.

877
00:39:13,851 --> 00:39:15,248
Преживяхме нощта.

878
00:39:15,894 --> 00:39:19,996
Зола, знаеш ли защо?
Защото оцеляхме, аз и ти.

879
00:39:19,996 --> 00:39:22,250
И майка ти ще си вземе изпитите,

880
00:39:22,319 --> 00:39:23,810
и се надявам, че няма да повърнеш върху мен

881
00:39:23,810 --> 00:39:25,957
в следващите 15 минути, нали?

882
00:39:28,262 --> 00:39:29,329
Къде беше цяла нощ?

883
00:39:29,329 --> 00:39:31,700
В болницата. Приключвах твоите неврологични изследвания.

884
00:39:31,700 --> 00:39:33,491
Тя защо е облечена като пчела?

885
00:39:33,491 --> 00:39:36,808
Оу, тя повърна върху всички нейни дрехи.

886
00:39:44,322 --> 00:39:45,919
Марк каза, че, ъ-ъ ...,

887
00:39:46,921 --> 00:39:48,526
че той ми липсва.

888
00:39:49,985 --> 00:39:51,664
Но той ми липсва, нали знаеш?

889
00:39:51,664 --> 00:39:52,959
Аз, ъ-ъ ...

890
00:39:54,658 --> 00:39:55,983
Аз наистина ...

891
00:39:56,011 --> 00:39:57,734
Той наистина ми липсва.

892
00:39:58,585 --> 00:39:59,656
Нали знаеш, и той...

893
00:39:59,656 --> 00:40:01,431
той все още мисли, че аз обичам Джаксън,

894
00:40:01,431 --> 00:40:03,651
но аз се опитах да му кажа, че не го обичам,

895
00:40:03,651 --> 00:40:07,002
опитах се да му кажа че все още го обичам...

896
00:40:08,922 --> 00:40:11,386
но, но аз-аз отворих уста ...

897
00:40:12,470 --> 00:40:14,522
и не казах нито дума.

898
00:40:14,924 --> 00:40:17,801
И всичко е ужасно.

899
00:40:20,106 --> 00:40:21,532
Всичко ще бъде наред.

900
00:40:23,767 --> 00:40:25,063
Всичко ще бъде наред.

901
00:40:31,659 --> 00:40:32,866
Какво?

902
00:40:34,312 --> 00:40:35,631
Кристина писа,

903
00:40:35,631 --> 00:40:37,032
и тя ще влиза след малко.

904
00:40:37,032 --> 00:40:38,043
Тя се чувства добре.

905
00:40:38,043 --> 00:40:41,093
И... и тя е готова.

906
00:40:42,294 --> 00:40:44,019
Аз... аз си мислех, че искаш да знаеш.

907
00:40:48,179 --> 00:40:50,800
Детска градина, училище...

908
00:40:50,999 --> 00:40:53,248
колеж, медицинско училище...

909
00:40:53,790 --> 00:40:55,192
специализация...

910
00:40:55,399 --> 00:40:57,348
Всичко това води до този момент.

911
00:40:57,562 --> 00:40:58,148
Късмет.

912
00:40:58,148 --> 00:40:59,843
Диана Акардо.

913
00:41:01,038 --> 00:41:02,346
Ейприл?

914
00:41:03,706 --> 00:41:04,961
Хайде де.

915
00:41:05,002 --> 00:41:07,458
Ще ме погледнеш ли или...

916
00:41:07,573 --> 00:41:08,865
Не.

917
00:41:10,091 --> 00:41:12,051
<font><font class="">Не, това не си ти, Джаксън. </font><font>Това е ...</font></font>

918
00:41:13,112 --> 00:41:14,809
това е Исус.

919
00:41:16,316 --> 00:41:19,212
Бях девствена, защото аз обичам Исус.

920
00:41:20,298 --> 00:41:22,111
И сега Исус ме мрази.

921
00:41:22,801 --> 00:41:24,971
Някои хора могат да се пречупят, когато са под напрежение.

922
00:41:25,697 --> 00:41:27,082
Ейприл Кепнър.

923
00:41:28,222 --> 00:41:29,586
Здравейте.

924
00:41:31,591 --> 00:41:32,884
Други процъфтяват.

925
00:41:33,821 --> 00:41:35,598
Джаксън Ейвъри.

926
00:41:37,827 --> 00:41:38,338
Тук.

927
00:41:42,512 --> 00:41:43,489
О, съжалявам.

928
00:41:48,907 --> 00:41:52,086
- Така или иначе ... Не е останало нищо, което да се направи 
- ​​Матю Андерсън.

929
00:41:52,292 --> 00:41:55,410
- Няма повече училище, няма повече подготовка ...
- Приятно ми е да се запознаем.

930
00:41:55,900 --> 00:41:57,234
Кристина ...

931
00:41:57,262 --> 00:41:58,695
Ума над материята.

932
00:42:00,704 --> 00:42:02,164
Кристина Янг.

933
00:42:05,350 --> 00:42:06,110
<font><font class="">Удоволствие е да се запознаем.</font></font>

934
00:42:06,110 --> 00:42:08,877
Харесва ли ти или не, моментът настъпи.

935
00:42:08,877 --> 00:42:10,254
Мередит Грей.

936
00:42:12,357 --> 00:42:14,091
Единственото нещо, което ти остава

937
00:42:15,054 --> 00:42:16,528
е да се появиш.

938
00:42:17,564 --> 00:42:19,080
Алекс Карев.

939
00:42:21,409 --> 00:42:23,114
Алекс Карев.

940
00:42:33,181 --> 00:42:40,447
www.addic7ed.com

