﻿1
00:00:01,858 --> 00:00:02,938
<i>Представете си:</i>

2
00:00:02,939 --> 00:00:04,597
<i>Прекарвате последните пет години</i>

3
00:00:04,598 --> 00:00:07,303
<i>от специализацията в стремеж 
да станете хирурзи.</i>

4
00:00:07,304 --> 00:00:09,604
<i>Но изведнъж тези пет години 
нямат никакво значение,</i>

5
00:00:09,605 --> 00:00:10,980
<i>единственото, което има значение,</i>

6
00:00:10,981 --> 00:00:14,031
<i>единственото нещо, което стои
между теб и бъдещата ти кариера,</i>

7
00:00:14,032 --> 00:00:15,097
<i>е един тест,</i>

8
00:00:15,098 --> 00:00:17,416
<i>в произволен хотел,
в произволен град,</i>

9
00:00:17,417 --> 00:00:21,414
<i>с произволен изпитващ,
задаващ произволни въпроси.</i>

10
00:00:21,415 --> 00:00:23,878
<i>Притеснен ли си? Така и трябва.</i>

11
00:00:24,193 --> 00:00:25,452
Трябваше да сме тръгнали вече.

12
00:00:25,453 --> 00:00:27,158
До полета има три часа. Успокой се.

13
00:00:27,159 --> 00:00:29,650
Аз..., аз щях да съм спокойна 
ако хората се явяваха навреме.

14
00:00:29,651 --> 00:00:31,050
Никой няма да закъснее.

15
00:00:31,051 --> 00:00:32,913
Сан Франциско е на няколко минути.

16
00:00:32,914 --> 00:00:34,961
Няма причина за притеснение, о'кей?

17
00:00:35,641 --> 00:00:38,076
О. Пак ли?

18
00:00:39,113 --> 00:00:40,075
Съжалявам.

19
00:00:40,076 --> 00:00:42,473
Просто родителите ми
се обадиха тази сутрин

20
00:00:42,474 --> 00:00:43,214
да ми пожелаят късмет

21
00:00:43,215 --> 00:00:45,768
и ми казаха, че всички в тяхната 
църква се молят за мен,

22
00:00:45,769 --> 00:00:47,986
а... а ако не го взема?

23
00:00:47,987 --> 00:00:50,383
Един от всеки пет не успява.

24
00:00:50,384 --> 00:00:52,481
Кепнър, спри. Ти си хирург-травматолог.

25
00:00:52,482 --> 00:00:53,366
Ние сме войници.

26
00:00:53,367 --> 00:00:56,107
Всеки ден водим битки,
по-трудни от този тест

27
00:00:56,108 --> 00:00:57,515
и побеждаваме ние, о'кей?

28
00:00:57,516 --> 00:00:59,758
Така че, избърши си сълзите.

29
00:00:59,759 --> 00:01:01,983
Искам да повтаряш след мен.

30
00:01:03,059 --> 00:01:03,897
Аз съм войник.

31
00:01:03,898 --> 00:01:04,970
Аз съм войник.

32
00:01:04,971 --> 00:01:07,216
Не, не. 
Покажи, че неистина го мислиш.

33
00:01:07,217 --> 00:01:09,087
Повтори. Аз съм войни..

34
00:01:09,088 --> 00:01:10,102
Аз съм войник.

35
00:01:10,103 --> 00:01:11,950
- Сега се качвай в автобуса.
- Добре.

36
00:01:14,332 --> 00:01:15,404
Карев?

37
00:01:16,162 --> 00:01:17,897
Поръчай си сьомга за вечеря.

38
00:01:17,898 --> 00:01:20,072
И нека от румсървиса се 
уверят, че е прясна.

39
00:01:20,073 --> 00:01:22,584
Губим Омега 3-масни киселини,
ако е замразена.

40
00:01:22,733 --> 00:01:24,262
Ейвъри, слушаш ли ме?

41
00:01:24,263 --> 00:01:25,361
Всъщност не.

44
00:01:27,722 --> 00:01:28,887
Добре, отпусни се.

45
00:01:28,888 --> 00:01:31,146
Те следват стандартен протокол.
Нищо особено.

46
00:01:31,147 --> 00:01:32,838
Искам да кажа, че това 
е тест на професионализма ти,

47
00:01:32,839 --> 00:01:34,449
а, така де, ти си
професионалист дори и на сън.

48
00:01:34,450 --> 00:01:35,900
Така че, просто се наспи добре.

49
00:01:35,901 --> 00:01:37,477
Искаш да съм спокойна, нали?

50
00:01:37,478 --> 00:01:38,257
Точно така.

51
00:01:38,258 --> 00:01:39,745
Така не ми помагаш.

52
00:01:40,910 --> 00:01:41,944
- Права си.
- Чао!

53
00:01:41,945 --> 00:01:43,289
- Тръгвай!
- Чао.

54
00:01:49,798 --> 00:01:51,064
Разбий ги.

55
00:01:53,661 --> 00:01:55,309
Хей!

56
00:01:55,552 --> 00:01:56,811
Невероятно е, нали?

57
00:01:56,812 --> 00:01:58,942
Започнаха толкова плахо,

58
00:01:58,943 --> 00:02:00,877
а сега чувствам, че ставам свидетел
на истинско чудо.

59
00:02:00,878 --> 00:02:02,026
Къде, за Бога, е Карев?

60
00:02:02,027 --> 00:02:04,762
О, ще дойде. Обучила съм го отлично.

61
00:02:05,086 --> 00:02:06,382
Е, добре.

62
00:02:08,558 --> 00:02:10,072
Тук съм! Не тръгвайте без мен.

63
00:02:10,073 --> 00:02:11,311
Истинско чудо.

64
00:02:14,272 --> 00:02:15,981
Чакай, къде е Мередит Грей?

65
00:02:16,290 --> 00:02:17,404
Обадиха се преди 10 минути.

66
00:02:17,405 --> 00:02:19,262
Започнала е да повръща 
малко след като я оставих.

67
00:02:19,263 --> 00:02:21,184
Топла е. Може би трябва да остана.

68
00:02:21,185 --> 00:02:22,882
Не, бебетата се разболяват.

69
00:02:22,883 --> 00:02:24,354
Това е отвратително, но такъв е живота.

70
00:02:24,355 --> 00:02:25,327
Подготвяхме се толкова здраво.

71
00:02:25,328 --> 00:02:26,655
Лично аз, изгубих часове от живота си,

72
00:02:26,656 --> 00:02:27,469
безвъзвратно,

73
00:02:27,470 --> 00:02:28,295
така че няма да се провалиш,

74
00:02:28,296 --> 00:02:30,267
само защото майчинските ти хормони
са на "Код оранжево"

75
00:02:30,268 --> 00:02:32,075
Отивай на летището. Вземи си изпитите.

76
00:02:32,076 --> 00:02:33,062
Но бебето ми е болно.

77
00:02:33,063 --> 00:02:34,672
Е, за късмет, баща й е доктор.

78
00:02:34,673 --> 00:02:35,540
Представи си село.

79
00:02:35,541 --> 00:02:37,361
И селото е на Зола, 
и е пълно с доктори.

80
00:02:37,362 --> 00:02:38,479
О'кей? Тя ще се оправи.

81
00:02:38,480 --> 00:02:39,984
Тръгвай. Накарай ме да се гордея.

82
00:02:39,985 --> 00:02:41,639
Добре. Мама те обича, Зо.

83
00:02:41,640 --> 00:02:43,283
Ти си моята Зозо. Обичам те.

84
00:02:43,284 --> 00:02:45,576
- Скоро ще си бъда вкъщи.
- Да, шшт.

85
00:02:45,872 --> 00:02:47,323
Торес, благодаря ти, много.

86
00:02:47,324 --> 00:02:48,580
Нещо против, да я погледаш за малко?

87
00:02:48,581 --> 00:02:49,484
Трябва да проведа няколко разговора.

88
00:02:49,485 --> 00:02:50,614
Да. Не, не мога.

89
00:02:50,615 --> 00:02:51,957
София беше със същия вирус
миналата седмица,

90
00:02:51,958 --> 00:02:54,214
не се доближавам до това нещо, отново.

91
00:02:54,624 --> 00:02:55,978
Какво стана със селото от доктори?

92
00:02:55,979 --> 00:02:57,866
Това беше метафора, Шепърд. Успеех.

93
00:03:04,275 --> 00:03:06,200
Какво става с броя на тромбоцитите
на Томи?

94
00:03:06,201 --> 00:03:06,937
Знаеше ли, че са намалели рязко?

95
00:03:06,938 --> 00:03:08,943
Той вече не е твой пациент, помниш ли?

96
00:03:08,944 --> 00:03:11,060
Хематокритът пада,
жизнените показатели са ниски.

97
00:03:11,061 --> 00:03:11,641
Може би, би било добре...

98
00:03:11,642 --> 00:03:13,530
Преживяхме и без теб

99
00:03:13,531 --> 00:03:14,627
последните няколко седмици.

100
00:03:14,628 --> 00:03:16,276
Няма нужда да се натрапваш точно сега.

101
00:03:16,469 --> 00:03:18,292
Карев, навън.

102
00:03:18,369 --> 00:03:19,520
Веднага.

103
00:03:22,866 --> 00:03:23,965
Томи се влошава.

104
00:03:23,966 --> 00:03:25,471
Какво показват рентгеновите снимки?

105
00:03:25,712 --> 00:03:27,128
Просто...млъкни!

106
00:03:27,967 --> 00:03:28,472
Добре...

107
00:03:28,473 --> 00:03:31,366
Гледай изпитващия в очите,
но не се втренчвай.

108
00:03:31,367 --> 00:03:32,915
И не прибързвай с отговорите.

109
00:03:32,916 --> 00:03:33,995
Имай предвид, че е добре
да задържиш секунда-две

110
00:03:33,996 --> 00:03:35,190
и да обмислиш изказването си.

111
00:03:35,191 --> 00:03:36,514
Но не прекалявай с изчакването.

112
00:03:36,515 --> 00:03:37,273
Да, знам това.

113
00:03:37,274 --> 00:03:38,138
О'кей. Надявам се.

114
00:03:38,139 --> 00:03:39,010
Какво?

115
00:03:39,011 --> 00:03:41,047
Искам да кажа: Знам, че е така.

116
00:03:43,963 --> 00:03:46,394
23 мин. закъснение? Това не е добре.

117
00:03:46,395 --> 00:03:48,859
Дали е късно вече да наемем
ван без теб в него?

118
00:04:21,647 --> 00:04:23,216
Нуждая се от теб, Лекс.

119
00:04:23,239 --> 00:04:24,729
Здравей. А...

120
00:04:24,730 --> 00:04:25,792
какво?

121
00:04:25,793 --> 00:04:26,982
Имам нужда от помощта ти.

122
00:04:26,994 --> 00:04:28,249
Ще правя присаждане на кожа,

123
00:04:28,250 --> 00:04:30,263
а разполагам само със стажант, 
който смята, че

124
00:04:30,264 --> 00:04:32,015
отстраняване на некрозирала тъкан

125
00:04:32,016 --> 00:04:34,352
е албум на „Nine inch nails“.

126
00:04:34,647 --> 00:04:36,557
- Ти сигурен ли си, че не е?
- Възможно е.

127
00:04:36,558 --> 00:04:38,215
Не съм добре запознат 
с последните им парчета.

128
00:04:38,216 --> 00:04:40,737
Просто си тъжен, че Джейсън
замина за изпита.

129
00:04:40,738 --> 00:04:42,042
Ние се сработихме чудесно.

130
00:04:42,043 --> 00:04:43,594
Разбираме се.

131
00:04:44,767 --> 00:04:46,591
Както аз и ти, преди това.

132
00:04:48,030 --> 00:04:49,309
Затова се нуждая от теб.

133
00:04:50,270 --> 00:04:51,241
Не мога.

134
00:04:51,242 --> 00:04:53,533
Аз, аз... изостанала съм много

135
00:04:53,534 --> 00:04:56,121
с всички тези проучвания за Шепард.

136
00:04:56,122 --> 00:04:58,945
Ще отнеме цялата нощ да ги довърша...

137
00:04:58,946 --> 00:04:59,922
Разирам.

138
00:05:00,320 --> 00:05:02,831
Просто си помислих, че би било
страхотно да раотим отново заедно.

139
00:05:03,064 --> 00:05:04,472
Но щом си заета...

140
00:05:05,154 --> 00:05:06,011
Марк, чакай!

141
00:05:06,012 --> 00:05:10,260
Трябва да провериш последния албум 
на „Nine inch nails“.

142
00:05:10,261 --> 00:05:11,909
Наистина е много...

143
00:05:12,847 --> 00:05:14,127
...свеж.

144
00:05:15,858 --> 00:05:17,065
О'кей.

145
00:05:23,589 --> 00:05:25,190
Свеж ли?

146
00:05:26,146 --> 00:05:28,653
16-годишен младеж, шофьор на автомобил,
врязъл се е в светофар.

147
00:05:28,654 --> 00:05:30,470
Получил сърдечен арест веднъж,
преди да го измъкнат от колата

148
00:05:30,471 --> 00:05:31,377
и втори път в линейката.

149
00:05:31,378 --> 00:05:32,748
Кръвно - 80 систолично, с тахикардия.

150
00:05:32,749 --> 00:05:35,956
Контузии и разксвания
в областта на гърдите и корема.

151
00:05:35,957 --> 00:05:37,492
- Повикайте Олтман!
- Коремът е твърд,


152
00:05:37,493 --> 00:05:39,487
вероятно е пълен с кръв.

153
00:05:39,488 --> 00:05:41,106
Отне повече от час да го измъкнем.

154
00:05:43,138 --> 00:05:44,725
Дете, получило два пъти сърдечен арест.

155
00:05:44,726 --> 00:05:46,344
Добавете ЕКГ към изследванията

156
00:05:46,345 --> 00:05:47,897
и докарайте рентген тук.

157
00:05:47,898 --> 00:05:49,641
- Побързайте.
- О, не! Рики!

158
00:05:49,642 --> 00:05:50,425
Извинете.

159
00:05:50,426 --> 00:05:51,689
Какво изобщо е правил в тази кола?

160
00:05:51,690 --> 00:05:53,464
Трябваше да е на тренировка по баскетбол.

161
00:05:53,465 --> 00:05:55,417
- Алергичен ли е към нещо?
- Не.

162
00:05:55,418 --> 00:05:56,340
Някакви сърдечни проблеми до сега?

163
00:05:56,341 --> 00:05:57,764
Не. Освен високите скорости.

164
00:05:57,765 --> 00:05:59,310
Заплашихме го, че ако получи
още един фиш,

165
00:05:59,311 --> 00:06:00,666
ще му вземем колата.

166
00:06:00,667 --> 00:06:02,711
Включете банка Нулева отрицателна и
подгответе операционна.

167
00:06:02,712 --> 00:06:04,381
Рик! Какво става?
Защо правят това...

168
00:06:04,382 --> 00:06:06,349
- Да отстъпим назад. Отдръпнете се!
- Какво става?

169
00:06:19,809 --> 00:06:21,411
О, извинете!

170
00:06:21,412 --> 00:06:23,478
Вие сте от ... "Case Western Reserve".

171
00:06:23,479 --> 00:06:25,745
Познавате ли Тед Стивънсън,
Завеждащ Травматологията?

172
00:06:25,746 --> 00:06:26,519
Да, познавам го.

173
00:06:26,520 --> 00:06:27,652
Предложи ми работа.

174
00:06:27,653 --> 00:06:29,110
Бях на интервю там.

175
00:06:29,351 --> 00:06:30,851
Ейприл Кепнър, Сиатъл.

176
00:06:31,480 --> 00:06:34,072
Кевин Банкс. Аз съм този,
чийто пост си отнела.

177
00:06:34,315 --> 00:06:36,292
Очаквах да ми съобщят,
предполагам точно го направиха.

178
00:06:36,937 --> 00:06:38,143
Хиляди благодарности!

179
00:06:39,252 --> 00:06:40,661
Той ме мрази.

180
00:06:41,512 --> 00:06:42,706
Как го правиш?

181
00:06:42,707 --> 00:06:44,013
Тук си едва от две минути.

182
00:06:44,014 --> 00:06:46,190
И изпитващият ще ме намрази, на часа.

183
00:06:46,191 --> 00:06:47,247
Не откачай, моля те.

184
00:06:47,248 --> 00:06:49,445
Един от всеки пет се проваля.

185
00:06:49,651 --> 00:06:50,648
Добре. Психясвай колкото искаш.

186
00:06:50,649 --> 00:06:52,930
Това е просто тест.
Всички сме се справяли с по-лошо.

187
00:06:52,931 --> 00:06:54,628
Никой не умира в ръцете ти в момента.

188
00:06:55,059 --> 00:06:56,450
Ще се справим.

189
00:06:58,682 --> 00:06:59,882
Кристина.

190
00:07:01,513 --> 00:07:02,561
Какво?

191
00:07:03,124 --> 00:07:04,965
Зола има стомашно разтройство.

192
00:07:05,484 --> 00:07:07,988
Е, и? Децата се разболяват.
Дерек ще се оправи.

193
00:07:07,989 --> 00:07:10,364
Зола има стомашно разтройство.

194
00:07:12,807 --> 00:07:15,199
О, не. Не, Мер, ти не си болна.

195
00:07:15,200 --> 00:07:16,857
Не може да си болна.

196
00:07:16,976 --> 00:07:18,207
О'кей!

197
00:07:18,922 --> 00:07:20,427
Вече може да откачаш.

198
00:07:20,428 --> 00:07:21,149
О'кей!

199
00:07:21,150 --> 00:07:22,604
Просто дишай дълбоко!

200
00:07:22,605 --> 00:07:23,468
Дишай дълбоко!

201
00:07:23,469 --> 00:07:25,053
Добре, искате ли вие 
да отидете да се регистрирате

202
00:07:25,054 --> 00:07:26,573
и после да хапнем нещо?

203
00:07:27,924 --> 00:07:28,989
О!

204
00:07:29,115 --> 00:07:31,355
Какво става?

205
00:07:32,025 --> 00:07:33,305
Стомашно разстройство.

206
00:07:46,580 --> 00:07:48,113
Зола има стомашно разстройство

207
00:07:48,114 --> 00:07:48,953
и нищо не си ни казала?

208
00:07:48,954 --> 00:07:51,735
Как можа? Да не се опитваш
да провалиш всички ни?

209
00:07:51,736 --> 00:07:53,409
Това да не ти е черна чума.

210
00:07:53,410 --> 00:07:54,857
Предполагаше се, че си ни приятелка.

211
00:07:54,858 --> 00:07:56,349
Ейприл, хайде успокой се!

212
00:07:56,350 --> 00:07:58,694
Спой без да мърдаш, повръщаща Мери.

213
00:07:58,695 --> 00:08:00,391
Хайде, да се регистрираме.

214
00:08:01,685 --> 00:08:03,070
Мер, седни!

215
00:08:03,071 --> 00:08:05,135
Аз ще ти донеса регистрационната бланка.

216
00:08:06,515 --> 00:08:07,651
Следващият.

217
00:08:08,236 --> 00:08:10,097
Д-р Робинс, Алекс е.

218
00:08:10,098 --> 00:08:12,120
Чуйте ме, мислех си за Томи.

219
00:08:12,121 --> 00:08:14,415
Защо не опитаме да поставим течност 
във вентилацията?

220
00:08:14,416 --> 00:08:16,016
Просто идея. Дръжте ме в течение.

221
00:08:18,566 --> 00:08:20,057
Хей, това не е ли майка ти?

222
00:08:20,990 --> 00:08:21,903
Бейби.

223
00:08:21,904 --> 00:08:22,517
О, не!

224
00:08:22,518 --> 00:08:23,621
Знам.

225
00:08:23,677 --> 00:08:25,951
Знам, че не искаш да виждаш 
майка си преди изпита,

226
00:08:25,952 --> 00:08:27,656
но тъй като ще съм доста заета утре,

227
00:08:27,657 --> 00:08:29,644
ще имам три изпитни сесии,

228
00:08:29,645 --> 00:08:30,655
вероятно нямаше да мога да те видя,

229
00:08:30,656 --> 00:08:32,932
а исках да ти пожелая късмет.

230
00:08:33,235 --> 00:08:34,267
Добре.

231
00:08:34,751 --> 00:08:35,667
Благодаря ти, мамо.

232
00:08:35,668 --> 00:08:37,556
О, и ти го донесох.

233
00:08:38,035 --> 00:08:40,013
Не, не, всичко е наред. Нямаше нужда...

234
00:08:40,014 --> 00:08:41,835
- Тук някъде е.
- Няма проблем. Всичко е наред.

235
00:08:41,836 --> 00:08:43,155
Винаги така казваш,

236
00:08:43,156 --> 00:08:44,963
но накрая винаги го взимаш.
- Добре де.

237
00:08:44,964 --> 00:08:47,236
Мамо, добре съм, наистина!

238
00:08:47,559 --> 00:08:50,107
Ако размислиш, аз съм в стая 809.

239
00:08:50,108 --> 00:08:50,600
Добре.

240
00:08:50,601 --> 00:08:53,108
Добре. Извинете!

241
00:08:53,874 --> 00:08:55,341
Мама ти е донесла талисманчето?

242
00:08:55,342 --> 00:08:57,646
Това е късметлийският ми молив.
Донесла е късметлийския ми молив.

243
00:08:57,647 --> 00:08:59,112
Нали знаеш, че това е устен изпит?

244
00:08:59,113 --> 00:09:00,393
Да, знам, разбира се.

245
00:09:00,394 --> 00:09:02,737
Просто, бях с нето на моя S.A.T.S,

246
00:09:02,738 --> 00:09:04,985
и на М.С.A.T.S, и на изпитите за стажа.

247
00:09:04,986 --> 00:09:06,068
Значи това е твоят талисман.

248
00:09:06,069 --> 00:09:07,173
Това е ...

249
00:09:07,573 --> 00:09:09,717
нещо като мой талисман, да.

250
00:09:09,855 --> 00:09:10,639
Добре.

251
00:09:11,523 --> 00:09:12,820
Попълни това.

252
00:09:14,915 --> 00:09:15,951
Тук трябва да има

253
00:09:15,952 --> 00:09:17,333
поне сто души, в тази стая?

254
00:09:17,334 --> 00:09:18,852
Ако Кепнър е права,

255
00:09:18,900 --> 00:09:20,101
20 от тях са прецакани.

256
00:09:20,102 --> 00:09:21,752
- Ще повърна.
- Спокойно. Ти не си от тях.

257
00:09:21,753 --> 00:09:23,224
Не, върху теб.

258
00:09:32,178 --> 00:09:34,068
Добре...червата ли са?

259
00:09:34,556 --> 00:09:35,081
Отново?

260
00:09:35,082 --> 00:09:37,194
Не може да знаем колко е зле,

261
00:09:37,544 --> 00:09:38,920
докато не го отворим.

262
00:09:39,718 --> 00:09:40,678
Добре.

263
00:09:45,745 --> 00:09:48,025
Морган, вече отстранихме част
от червата му.

264
00:09:48,026 --> 00:09:48,909
Има голяма вероятност

265
00:09:48,910 --> 00:09:50,613
да не издържи още една операция.

266
00:09:50,614 --> 00:09:54,325
И преди го казваше, много пъти.
Ще я направим.

267
00:09:54,668 --> 00:09:55,980
Направете операцията.

268
00:09:59,991 --> 00:10:02,165
Не можем да чакаме повече 
да се подготвяш за апаратурата.

269
00:10:02,166 --> 00:10:03,530
Добре де,
защо вие не го отворите,

270
00:10:03,531 --> 00:10:04,229
докато аз го подготвям?

271
00:10:04,230 --> 00:10:05,709
Каниш се да го натъпчеш с
разредители на кръвта,

272
00:10:05,710 --> 00:10:08,275
всичките му органи ще изкървят,
преди всякакъв шанс да ги спасим.

273
00:10:08,276 --> 00:10:09,132
Трябва да овладеем щетите.

274
00:10:09,133 --> 00:10:11,340
Ако отворим гърдите му
ще навредим в дългосрочен план

275
00:10:11,341 --> 00:10:12,265
повече, отколкото да помогнем.

276
00:10:12,266 --> 00:10:15,346
Тя е права. Това ще му даде
най-големи шансове за възстановяване.

277
00:10:15,347 --> 00:10:17,141
Това звучи като добър компромис.

278
00:10:17,142 --> 00:10:19,001
Д-р Хънт, Сър, трябва да ни кажете

279
00:10:19,002 --> 00:10:20,363
за какво да се подготвяме?

280
00:10:20,364 --> 00:10:21,612
- Лапаротомия.
- ЕВР.

281
00:10:24,439 --> 00:10:26,712
И двете. Ето това е добър план.

282
00:10:28,950 --> 00:10:30,056
И двете.

283
00:10:30,057 --> 00:10:31,488
Подгответе го от глава до пети.

284
00:10:31,489 --> 00:10:32,928
Добре тогава.

285
00:10:33,295 --> 00:10:35,623
О'кей, викнете ме когато стигнете
до фрактурите на крайниците.

286
00:10:35,624 --> 00:10:36,676
Хей. Къде отиваш?

287
00:10:36,677 --> 00:10:38,756
Искаш ли да бъдеш в операционната 
с тези двамата?

288
00:10:38,757 --> 00:10:39,742
Те се мразят.

289
00:10:39,743 --> 00:10:41,612
Те са професионалисти.
Всичко ще е наред.

290
00:10:41,613 --> 00:10:42,665
Не, ужасно е.

291
00:10:42,666 --> 00:10:44,616
Има напрежение и студенина.
Опасно е.

292
00:10:44,617 --> 00:10:46,111
Това е все едно да обезбреждаш бомба

293
00:10:46,112 --> 00:10:48,453
в обитавана от духове къща,
построена върху минно поле,

294
00:10:48,454 --> 00:10:50,064
обкръжена навсякъде от мечки

295
00:10:50,065 --> 00:10:51,466
и мечките са въоръжени с ножове.

296
00:10:51,467 --> 00:10:53,305
И ти искаш да бъда вътре с тях,

297
00:10:53,306 --> 00:10:54,339
през следващите 8 часа.

298
00:10:54,340 --> 00:10:56,341
Ще трябва да ги опитомиш или ще умреш.

299
00:10:56,342 --> 00:10:57,108
Всички ще умрем.

300
00:10:57,109 --> 00:10:58,583
Тяхната омраза ще унищожи болницата.

301
00:10:58,584 --> 00:10:59,677
А след това и цялата планета.

302
00:10:59,678 --> 00:11:01,539
Разчитам на теб, Бейли.

303
00:11:01,862 --> 00:11:03,351
Всички разчитаме на теб.

304
00:11:03,426 --> 00:11:04,674
Бог да те благослови.

305
00:11:11,942 --> 00:11:16,036
Добре, 56-годишен, по настоящем
със запушване на панкреаса...

306
00:11:16,037 --> 00:11:18,822
и разширен главен панкреатичен канал.

307
00:11:19,500 --> 00:11:20,797
Пост-оперативни процедури...

308
00:11:20,798 --> 00:11:21,322
Да.

309
00:11:21,323 --> 00:11:22,380
Хей, спри се за малко.

310
00:11:22,381 --> 00:11:23,833
Ако още не сте разбрали,
яката сме прецакани.

311
00:11:23,834 --> 00:11:25,979
Въпреки, че ти имаш вълшебен молив,

312
00:11:25,980 --> 00:11:26,634
който да ти помага.

313
00:11:26,635 --> 00:11:30,235
Той има вълшебен молив? Кажи повече.

314
00:11:30,367 --> 00:11:31,368
Мама му го донесе.

315
00:11:31,369 --> 00:11:33,246
Чакай. Колко вълшебен е всъщност?

316
00:11:33,247 --> 00:11:35,912
Може ли да спре това?

317
00:11:36,183 --> 00:11:37,039
Съжалявам.

318
00:11:37,040 --> 00:11:39,242
Съжалявам. Това наистина започва

319
00:11:39,243 --> 00:11:40,985
да става съмсем, съвсем истинско.

320
00:11:40,986 --> 00:11:41,814
Вече даваме жертви.

321
00:11:41,815 --> 00:11:43,534
Две жертви. Първо Грей, а сега...

322
00:11:43,535 --> 00:11:45,309
Мередит не е жертва. Тя е добре.

323
00:11:45,310 --> 00:11:46,829
Млъкни.

324
00:11:47,297 --> 00:11:48,299
- Д-р Робинс.
- Карев,

325
00:11:48,300 --> 00:11:49,579
защо продължаваш да ми звъниш?

326
00:11:49,580 --> 00:11:51,021
Ами, Вие не отговаряте на съобщенията ми.

327
00:11:51,022 --> 00:11:51,589
Исках само да знам,

328
00:11:51,590 --> 00:11:53,571
дали получихте снимките на Томи.

329
00:11:53,572 --> 00:11:55,232
Да, и предчувствията ти 
се оказаха верни.

330
00:11:55,233 --> 00:11:57,198
Тънките черва отново некротизират.

331
00:11:57,199 --> 00:11:59,630
Как е Морган,...
ще оперирате ли отново?

332
00:11:59,631 --> 00:12:00,504
Да.

333
00:12:00,505 --> 00:12:02,546
След няколко часа. Вече се подготвяме.

334
00:12:02,547 --> 00:12:04,691
Слушай, ще ти пиша, когато...

335
00:12:04,874 --> 00:12:06,406
Чакай. Карев?

336
00:12:06,407 --> 00:12:07,477
Трябва да тръгвам.

337
00:12:07,774 --> 00:12:08,628
Къде отиваш, да хапнеш ли?

338
00:12:08,629 --> 00:12:10,548
Не, трябва да се върна в Сиатъл.

339
00:12:13,518 --> 00:12:14,814
Какво?

340
00:12:27,701 --> 00:12:29,077
Здравей!

341
00:12:29,575 --> 00:12:31,534
Да, не, просто...бях задрямала.

342
00:12:31,535 --> 00:12:34,659
Просто се чувствам малко уморена.

343
00:12:34,660 --> 00:12:35,623
Как е Зола?

344
00:12:35,624 --> 00:12:37,392
Температурата й падна под 38.
Не се тревожи.

345
00:12:37,393 --> 00:12:39,029
Чувам я как плаче, Дерек.

346
00:12:39,030 --> 00:12:39,856
Не, не плаче, а вика:

347
00:12:39,857 --> 00:12:41,178
"Давай, мамо! Разбий ги на теста."

348
00:12:41,179 --> 00:12:42,186
Наистина ли се чувства по-добре?

349
00:12:42,187 --> 00:12:43,072
Да, ето чуваш ли?

350
00:12:43,073 --> 00:12:44,289
Вече не плаче.

351
00:12:45,767 --> 00:12:46,541
И сега се усмихва

352
00:12:46,542 --> 00:12:47,957
с най-сладката си усмивка.

353
00:12:47,958 --> 00:12:49,431
О, да! Обичам тази усмивка.

354
00:12:49,432 --> 00:12:51,300
- Готова ли си за утре?
- За утре? Да.

355
00:12:51,301 --> 00:12:53,332
Чувствам се страхотно.
Чуй, обадих се тук-там.

356
00:12:53,333 --> 00:12:55,413
Имат вакантно място за Общ хирург,

357
00:12:55,513 --> 00:12:56,386
така че да го направим.

358
00:12:56,387 --> 00:12:58,165
Зола може да израстне

359
00:12:58,166 --> 00:13:00,090
с Бостънски акцент.
- Уау.

360
00:13:00,091 --> 00:13:02,908
Аз дори не съм сигурна,
че искам работата в Бригам.

361
00:13:02,996 --> 00:13:04,965
- И все още не съм си взела теста.
- Ще го вземеш.

362
00:13:04,966 --> 00:13:06,023
Не натискай копчетата.

363
00:13:06,024 --> 00:13:07,503
Зола, говоря с майк....

364
00:13:14,958 --> 00:13:16,079
Как....

365
00:13:28,279 --> 00:13:29,221
Колко мило.

366
00:13:29,222 --> 00:13:30,774
Не искам да рискувам.

367
00:13:32,151 --> 00:13:33,672
Дъщеря ми току що ми затвори телефона.

368
00:13:33,742 --> 00:13:35,242
Да, и няма да е за последно.

369
00:13:38,179 --> 00:13:40,557
Къде намери банка с глюкоза?

370
00:13:40,558 --> 00:13:42,917
Аз съм лекар, в хотел пълен с лекари.

371
00:13:42,918 --> 00:13:44,168
Вдигни си ръкава.

372
00:13:44,375 --> 00:13:45,684
Ти си добър човек.

373
00:13:45,685 --> 00:13:47,046
Не се заблуждавай,

374
00:13:47,047 --> 00:13:48,212
изчезвам след 60 секунди.

375
00:13:48,213 --> 00:13:50,261
Тази стая е развъдник на вируси.

376
00:13:50,436 --> 00:13:51,194
Оу.

377
00:13:51,195 --> 00:13:52,556
Взимам си думите обратно.

378
00:13:58,781 --> 00:14:00,940
Добре. Да махнем апаратурата.

379
00:14:03,185 --> 00:14:03,963
Добре.

380
00:14:03,964 --> 00:14:06,524
До къде стигнахме? 
Клампирайте, моля.

381
00:14:07,218 --> 00:14:09,058
Надявам се, да си струваше.

382
00:14:09,128 --> 00:14:11,066
Хей, просто проверявам. Приключвате ли?

383
00:14:11,067 --> 00:14:13,203
Почти, но трябва да питаш Олтмън.

384
00:14:13,204 --> 00:14:15,303
Защото тя обикновено не е съгласна с мен.

385
00:14:15,304 --> 00:14:17,771
Трябва да проверя още веднъж
състоянието на присадката,

386
00:14:17,772 --> 00:14:20,172
така че, да, не съм съгласна с Хънт.

387
00:14:20,666 --> 00:14:21,502
Добре тогава.

388
00:14:21,503 --> 00:14:23,190
Не бих искала да прекъсвам работата ви,

389
00:14:23,191 --> 00:14:25,004
да отстраните промлемите, 
които всички искаме да отстраните,

390
00:14:25,005 --> 00:14:26,685
защото имаме нужда да бъдат отстранени.

391
00:14:26,992 --> 00:14:28,624
Така че ще се върна по-късно.

392
00:14:28,625 --> 00:14:29,810
Би могла да останеш.

393
00:14:29,811 --> 00:14:31,497
Тук има достатъчно място. Остани!

394
00:14:39,415 --> 00:14:40,293
Нещо против да седна до теб?

395
00:14:40,294 --> 00:14:41,716
Не. Заповядай.

396
00:14:41,717 --> 00:14:43,463
Поръчах обяд на моя стажант-идиот.

397
00:14:43,464 --> 00:14:45,293
Казах му да вземе каквото и да е,
само не и супа от леща.

398
00:14:45,294 --> 00:14:46,533
Знаеш ли какво ми донесе?

399
00:14:47,003 --> 00:14:47,948
Супа от леща.

400
00:14:47,949 --> 00:14:49,114
И това е бъдещето на медицината.

401
00:14:49,115 --> 00:14:51,131
Не знам. Не всички сме безнадежни.

402
00:14:51,132 --> 00:14:52,578
Права си. Ейвъри ме е разглезил.

403
00:14:52,579 --> 00:14:54,934
Той е бърз, старателен и забавен.

404
00:14:54,935 --> 00:14:57,928
- Да, по особено обсебващ начин.
- Да!?

405
00:14:57,929 --> 00:14:59,305
Какво, по Дяволите, се случи с вас?

406
00:14:59,323 --> 00:15:00,586
Защо скъсахте?

407
00:15:02,725 --> 00:15:03,911
Страхотно.

408
00:15:04,359 --> 00:15:06,247
Това е Дъмбо, летящият стажант-идиот.

409
00:15:06,520 --> 00:15:07,703
Оставих го да лекува изгаряне.

410
00:15:07,704 --> 00:15:09,704
Сега вероятно самият той гори.

411
00:15:10,470 --> 00:15:11,806
Ще продължим този разговор.

412
00:15:12,359 --> 00:15:13,447
О...

413
00:15:18,877 --> 00:15:20,379
Аспирирайте повече тук.

414
00:15:20,380 --> 00:15:22,221
Трябва ми по-добра видимост.

415
00:15:24,522 --> 00:15:25,269
С какво да помогна?

416
00:15:25,270 --> 00:15:26,670
Какво, за Бога, правиш тук?

417
00:15:26,671 --> 00:15:28,163
Не можех просто да остана в хотела

418
00:15:28,164 --> 00:15:28,867
и да не правя нищо.

419
00:15:28,868 --> 00:15:30,828
И тук няма какво да направиш.

420
00:15:30,829 --> 00:15:32,045
Стига. Вече съм тук. Нека ти помогна.

421
00:15:32,046 --> 00:15:34,422
Съжалявам, Алекс.
Самата аз няма какво да направя.

422
00:15:35,080 --> 00:15:36,712
Погледни сам.

423
00:15:39,722 --> 00:15:41,951
Почти няма здрави черва.

424
00:15:41,952 --> 00:15:43,585
Вече нищо не може да се направи.

425
00:15:43,635 --> 00:15:44,979
Затварям го.

426
00:15:53,321 --> 00:15:54,830
Проваляме се един по един.

427
00:15:54,984 --> 00:15:56,244
Мередит е болна,

428
00:15:56,245 --> 00:15:57,601
а Алекс...

429
00:15:57,602 --> 00:15:59,618
- Какво си въобразява той?
- М...хъм.

430
00:15:59,825 --> 00:16:01,286
Опитай се да не мислиш за това.

431
00:16:01,287 --> 00:16:03,400
О'кей? Съсредоточи се върху себе си.

432
00:16:04,723 --> 00:16:06,004
Аз съм войник.

433
00:16:06,466 --> 00:16:07,438
Какво?

434
00:16:07,439 --> 00:16:08,479
Нищо.

435
00:16:09,026 --> 00:16:10,470
Поне ние сме стабилни, нали?

436
00:16:10,471 --> 00:16:11,732
- Ами да, по Дяволите.
- Да.

437
00:16:11,733 --> 00:16:12,548
Ти и аз.

438
00:16:12,549 --> 00:16:13,812
Ти и аз.

439
00:16:17,005 --> 00:16:17,995
Коя е тази?

440
00:16:18,537 --> 00:16:21,179
Това е онзи тип, който смята,
це съм му отмъкнала работата.

441
00:16:21,180 --> 00:16:21,918
Той ме мрази.

442
00:16:21,919 --> 00:16:23,759
Какво от това? Ще пие една студена вода.

443
00:16:24,780 --> 00:16:26,439
И,освен това, идва насам.

444
00:16:26,440 --> 00:16:27,270
Хей, приятел, недей.

445
00:16:27,271 --> 00:16:28,913
- Успокой се...
- Не, не, исках да се извиня.

446
00:16:28,914 --> 00:16:30,658
Бях груб тази сутрин.

447
00:16:30,855 --> 00:16:32,311
Нищо лично?

448
00:16:32,493 --> 00:16:33,122
Да, разбира се.

449
00:16:33,123 --> 00:16:35,073
Няма проблем, наистина.

450
00:16:35,736 --> 00:16:36,838
Съжалявам.

451
00:16:36,874 --> 00:16:38,457
Хей, няма за какво да се извиняваш.

452
00:16:39,164 --> 00:16:41,380
Имам предвид, че по-добрият печели
и т.н., нали?

453
00:16:41,381 --> 00:16:42,716
Или в крайна сметка - жената.

454
00:16:42,717 --> 00:16:43,911
На няколко бири е. И нали знаеш?

455
00:16:43,912 --> 00:16:44,868
Получи лоши новини днес, 
така че тъкмо си....

456
00:16:44,869 --> 00:16:46,956
Исках само да кажа, че очевидно,

457
00:16:46,957 --> 00:16:48,965
тя може да предложи нещо, което аз не мога.

458
00:16:48,966 --> 00:16:51,434
Ок,всички сме малко напрегнати,нали?

459
00:16:51,435 --> 00:16:53,851
И утре е важен ден,може би трябва да

460
00:16:53,937 --> 00:16:54,811
отидеш да си легнеш,а?

461
00:16:54,812 --> 00:16:56,092
Ти гаджето ли си?

462
00:16:56,347 --> 00:16:57,746
Знаеш ли,трябва да внимаваш другата година,

463
00:16:57,747 --> 00:16:59,006
защото Тед Стивънсън

464
00:16:59,007 --> 00:17:00,265
предпочита червенокоси...

465
00:17:00,266 --> 00:17:02,583
Ок,Ок,Кевин,мисля че е време да си вървиш.

466
00:17:02,584 --> 00:17:04,386
Или може би вече си го разбрал.

467
00:17:04,387 --> 00:17:05,938
Така ли получи работата?

468
00:17:07,145 --> 00:17:08,033
О!

469
00:17:08,034 --> 00:17:09,395
Хей!

470
00:17:09,457 --> 00:17:10,641
Кучка!

471
00:17:10,734 --> 00:17:12,013
Ей,виж ти се нуждаеш от....

472
00:17:13,000 --> 00:17:13,671
Сериозно?

473
00:17:13,672 --> 00:17:14,486
Ще го направиш?

474
00:17:14,487 --> 00:17:16,933
Да,''кучко'',че го направя!

475
00:17:24,472 --> 00:17:26,649
-Стига!
-ДА,искаш ли още от това?Защото имам още!

476
00:17:26,650 --> 00:17:27,953
Затвори си голямата уста,става ли!?

477
00:17:27,954 --> 00:17:29,713
О,така ли?Тя върви заедно с големия ми мозък,глупако!
-Какво?

478
00:17:29,714 --> 00:17:33,733
Ето затова получих твоята работа за следващата година!
-Ейприл!

479
00:17:33,823 --> 00:17:35,282
Достатъчно!

480
00:17:36,113 --> 00:17:38,025
Ако някой от вас е още тук до 30 секунди,

481
00:17:38,026 --> 00:17:39,491
Ви изключвам от тестовете!

482
00:17:39,492 --> 00:17:40,718
Сега изчезвайте!

483
00:17:43,592 --> 00:17:45,073
Не беше наша вината,ясно?

484
00:17:45,074 --> 00:17:46,594
Тези момчета от западния,

485
00:17:46,595 --> 00:17:47,668
те започнаха всичко...
-Какво правите тук?

486
00:17:47,669 --> 00:17:49,125
Аз ли какво правя тук?

487
00:17:49,384 --> 00:17:50,146
Вие какво правите тук!

488
00:17:50,147 --> 00:17:51,857
Слязохме тук долу само за да си вземем нещо за ядене...

489
00:17:51,858 --> 00:17:53,785
Не,аз мислех,че сте тук за да докажете,

490
00:17:53,786 --> 00:17:55,567
че значителната сума похарчени пари

491
00:17:55,568 --> 00:17:57,076
за обучението ви,не са отишли на вятъра!

492
00:17:57,077 --> 00:17:59,834
Че мечтите,които имахте,да станете хирурзи

493
00:17:59,835 --> 00:18:02,500
няма да изченат като дим утре...

494
00:18:02,501 --> 00:18:04,137
когато изпитващият ви зададе въпрос

495
00:18:04,138 --> 00:18:05,628
и вие не успеете да отговорите,

496
00:18:05,629 --> 00:18:07,769
защото вместо да се наспите добре тази нощ,

497
00:18:07,770 --> 00:18:09,899
вие се занимавате с бой по баровете!

498
00:18:11,278 --> 00:18:12,742
Вероятно трябва да тръгваме!
-Трябва да тръгваме!

499
00:18:12,743 --> 00:18:14,902
Лека нощ,шефе.
-Ок,лека нощ шефе.

500
00:18:16,338 --> 00:18:17,648
О,Боже мой!

501
00:18:17,649 --> 00:18:19,328
Милостиви Боже!

502
00:18:19,428 --> 00:18:21,554
И...значи ти не направи нищо?

503
00:18:21,555 --> 00:18:23,101
Просто го затворихте?

504
00:18:23,102 --> 00:18:25,134
Имаше прекалено много некротирала тъкан...

505
00:18:25,447 --> 00:18:27,112
Няма да оцелее.

506
00:18:27,617 --> 00:18:29,098
Значи ще продължаваме с вентилацията и апаратите,

507
00:18:29,099 --> 00:18:30,817
ще го държим докато е готов.

508
00:18:30,818 --> 00:18:32,330
Трябва да има нещо повече,което да можем да направим.

509
00:18:32,331 --> 00:18:33,539
Морган...

510
00:18:34,544 --> 00:18:35,824
Успяхме...

511
00:18:36,927 --> 00:18:37,885
Ти успя.

512
00:18:37,886 --> 00:18:39,165
Ти се справи сама.

513
00:18:50,872 --> 00:18:52,341
Съжалявам.

514
00:18:53,031 --> 00:18:54,327
Наистина.

515
00:19:10,942 --> 00:19:12,475
Добре, почти приключих тук.

516
00:19:12,476 --> 00:19:14,520
Мисля, че това момче все пак ще изгуби далака си.

517
00:19:14,521 --> 00:19:15,950
Можеш ли да измислиш нещо?

518
00:19:15,951 --> 00:19:17,086
М...не.

519
00:19:17,915 --> 00:19:20,197
Какво...кръвното пада?
Какво стана?

520
00:19:20,198 --> 00:19:22,144
Има кървене. Присадката кърви.

521
00:19:22,145 --> 00:19:23,415
Дайте флуороскопа.

522
00:19:28,755 --> 00:19:29,316
Знаех си!

523
00:19:29,317 --> 00:19:31,401
Какво си знаел, че присадката кърви?

524
00:19:31,402 --> 00:19:32,570
Често се случва.

525
00:19:32,571 --> 00:19:33,742
Ами оправи го и приключвай.

526
00:19:33,743 --> 00:19:35,803
Какво си мислиш, че се опитвам да направя?

527
00:19:35,804 --> 00:19:38,292
Добре, кървоизливът е под диафрагмата.

528
00:19:38,293 --> 00:19:40,152
Мога да опитам да стигна до присадката от...

529
00:19:40,153 --> 00:19:41,795
През корема, вече е отворен.

530
00:19:41,796 --> 00:19:43,077
Да опитаме да я поправим ръчно.

531
00:19:43,078 --> 00:19:43,895
- Хубаво.
- Давайте.

532
00:19:43,896 --> 00:19:45,227
Махнете флуороскопа.

533
00:19:46,516 --> 00:19:49,549
Не виждам добре, кърви много обилно.

534
00:19:49,550 --> 00:19:50,729
Хънт, може ли малко помощ, моля?

535
00:19:50,730 --> 00:19:52,810
Не, Олтман да ти асистира.

536
00:19:53,105 --> 00:19:53,743
Олтман?

537
00:19:53,744 --> 00:19:55,355
Не съм на себе си.
Не трябваше да се меся.

538
00:19:55,356 --> 00:19:56,871
Е, ако знаеш какво правиш,

539
00:19:56,872 --> 00:19:59,705
ще...те оставя да довършиш.

540
00:20:08,450 --> 00:20:09,554
Катрин?

541
00:20:09,671 --> 00:20:10,871
Ричард?

542
00:20:10,950 --> 00:20:12,015
Ти си изпитващ?

543
00:20:12,016 --> 00:20:13,593
Или това,или те преследвам.

544
00:20:13,594 --> 00:20:15,787
Ами значи и двамата печелим.

545
00:20:16,142 --> 00:20:17,491
Прегърни ме!

546
00:20:20,863 --> 00:20:22,713
Не знаех,че ще си тук.
-Всяка година.

547
00:20:22,714 --> 00:20:25,081
Карайки ''бъдещето на медицината'' да подмокрят гащите.

548
00:20:26,052 --> 00:20:27,315
Какво правиш тук?

549
00:20:27,316 --> 00:20:29,802
Арчи Кац.Пипна стомашен грип

550
00:20:29,803 --> 00:20:31,264
и ме помоли да го заместя.

551
00:20:31,265 --> 00:20:33,502
Знаеш ли,мислех си,че ще прекарам целия ден

552
00:20:33,503 --> 00:20:35,999
зяпайки сладки,нетърпеливи стажанти.

553
00:20:36,545 --> 00:20:38,049
Това си е  истинско подобрение.

554
00:20:38,050 --> 00:20:39,426
Надявам се.

555
00:20:44,196 --> 00:20:45,300
Идвам.

556
00:20:45,581 --> 00:20:46,862
Не,не отваряй вратата.

557
00:20:46,863 --> 00:20:48,721
Не искам да дишам от въздуха ти.

558
00:20:48,722 --> 00:20:50,386
Исках да знам,имаш ли нужда от нещо.

559
00:20:50,056 --> 00:20:51,380
Не,не.Добре съм.

560
00:20:51,380 --> 00:20:52,066
Спа ли?

561
00:20:52,066 --> 00:20:55,352
Не,май е по-лошо ако легна.

562
00:20:55,352 --> 00:20:58,798
Или ако стана,очевидно.

563
00:21:12,227 --> 00:21:14,251
Мислиш ли,че Зола ще ме намрази?

564
00:21:14,909 --> 00:21:15,622
Защо?

565
00:21:15,622 --> 00:21:18,204
Защото майките трябва да са с децата си,когато са болни.

566
00:21:18,204 --> 00:21:20,773
Всичко,което ти се прави,е да легнеш на майка си,когато си болна.

567
00:21:20,773 --> 00:21:23,548
Моята никога не беше наоколо,да легна до нея,

568
00:21:23,990 --> 00:21:27,124
а сега и аз не съм при Зола,за да легне тя на мен.

569
00:21:27,184 --> 00:21:28,429
Чудех се дали мислиш,

570
00:21:28,429 --> 00:21:29,910
че ще ме намрази.

571
00:21:34,922 --> 00:21:36,622
Оуен спа с някоя.

572
00:21:38,104 --> 00:21:39,332
Да.

573
00:21:40,714 --> 00:21:42,066
Знаеш ли?

574
00:21:42,357 --> 00:21:43,633
Да.

575
00:21:43,772 --> 00:21:44,655
Всички ли знаят?

576
00:21:44,655 --> 00:21:45,635
Не.

577
00:21:45,635 --> 00:21:47,449
Той си помисли,че ти си ми казала

578
00:21:47,449 --> 00:21:48,927
и затова той ми каза.

579
00:21:49,715 --> 00:21:51,534
Няма значение,знам.

580
00:21:54,895 --> 00:21:55,761
Ок.

581
00:21:55,761 --> 00:21:56,955
Той е прасе,

582
00:21:56,955 --> 00:21:58,317
и ти заслужаваш нещо по-добро.

583
00:22:03,784 --> 00:22:05,000
Още ли си там?

584
00:22:07,041 --> 00:22:08,403
Да,тук съм.

585
00:22:10,119 --> 00:22:11,902
О,Боже мой!

586
00:22:11,902 --> 00:22:13,241
Ти го удари!

587
00:22:13,241 --> 00:22:14,184
Ударих го.

588
00:22:14,184 --> 00:22:16,142
Беше лудница там долу!

589
00:22:16,142 --> 00:22:17,787
Джаксън,ще успеем!

590
00:22:17,787 --> 00:22:18,970
Усещам го.

591
00:22:18,970 --> 00:22:21,573
Това  е последната ни нощ като стажанти

592
00:22:21,573 --> 00:22:22,261
Да се надяваме.

593
00:22:22,261 --> 00:22:24,667
Не,стига с това!Престани да се съмняваш в себе си!

594
00:22:24,667 --> 00:22:26,649
Наритахме му задника на този долу!

595
00:22:26,649 --> 00:22:27,825
Ще сритаме и задниците на този тест!

596
00:22:27,825 --> 00:22:29,665
Как така изведнъж стана  толкова уверена?

597
00:22:29,665 --> 00:22:31,728
Аз съм войник!

598
00:22:31,728 --> 00:22:33,531
Да,все още не знам какво значи това,но...

599
00:22:35,959 --> 00:22:37,373
Ейприл...

600
00:22:38,884 --> 00:22:40,265
Не трябваше ли да го правя?

601
00:22:40,265 --> 00:22:41,517
Аз...

602
00:22:42,198 --> 00:22:43,724
Аз...

603
00:22:45,334 --> 00:22:47,259
Ако искаш да спра,само кажи.

604
00:22:47,481 --> 00:22:48,807
И аз ще спра.

605
00:22:49,392 --> 00:22:51,011
Аз просто...ти си...

606
00:22:51,685 --> 00:22:53,716
Начина,по който ме целуваш сега е..ти просто..

607
00:22:53,716 --> 00:22:54,866
Девствена си,девствена си.

608
00:22:54,866 --> 00:22:57,949
ДА,защото още откакто бях дете,

609
00:22:57,949 --> 00:23:01,120
имах ясна идея какъв трябва да е живота ми.

610
00:23:01,120 --> 00:23:03,318
И правилата,които трябваше да спазвам...

611
00:23:03,318 --> 00:23:05,076
Но вече не съм дете.

612
00:23:05,076 --> 00:23:08,265
Не съм същия човек,който бях,когато започнах стажа си.

613
00:23:08,826 --> 00:23:10,593
Ударих момче.

614
00:23:10,811 --> 00:23:12,683
И усещането беше страхотно!

615
00:23:12,762 --> 00:23:15,990
И ако усещането за нещо е много,много хубаво,

616
00:23:16,596 --> 00:23:18,173
не може да е лошо,нали?

617
00:23:18,398 --> 00:23:19,869
Аз...

618
00:23:20,402 --> 00:23:22,417
Джаксън,ей!

619
00:23:24,248 --> 00:23:25,461
Всичко е наред.

620
00:23:26,507 --> 00:23:27,797
Наистина.

621
00:23:28,021 --> 00:23:29,354
Всичко е наред.

622
00:23:34,629 --> 00:23:35,581
Просто казвам,

623
00:23:35,581 --> 00:23:37,449
че ако Джаксън не мине изпита утре,

624
00:23:37,449 --> 00:23:40,571
те държа лично отговорен.

625
00:23:41,180 --> 00:23:42,867
Е,не се тревожи за Джаксън.

626
00:23:43,860 --> 00:23:45,480
Той се учеше добре.

627
00:23:47,368 --> 00:23:48,757
В добра форма е.

628
00:23:49,217 --> 00:23:50,523
А ти?

629
00:23:51,598 --> 00:23:52,936
Как е Адел?

630
00:23:53,574 --> 00:23:55,102
Добре е,така мисля.

631
00:23:55,581 --> 00:23:57,190
Не съм я виждал скоро.

632
00:23:57,302 --> 00:24:00,377
Обърква се още повече,ако аз съм около нея.

633
00:24:00,949 --> 00:24:02,451
Ти как го приемаш?

634
00:24:05,613 --> 00:24:07,085
Това е правилното нещо.

635
00:24:08,822 --> 00:24:10,094
Всъщност...

636
00:24:10,423 --> 00:24:11,703
тя е по-щастлива.

637
00:24:14,164 --> 00:24:15,563
На нашата възраст си мислим,

638
00:24:15,563 --> 00:24:18,860
че няма да порастнем повече,нали....?

639
00:24:24,096 --> 00:24:25,567
Ей,как върви тук?

640
00:24:25,567 --> 00:24:27,372
Аз не съм проблема.Той е.

641
00:24:27,372 --> 00:24:30,279
Той е напълно неспособен да отстъпва и сътрудничи.

642
00:24:30,279 --> 00:24:32,740
Трябваше да е тук,да оправя това кървене.

643
00:24:32,740 --> 00:24:33,318
О...но не!

644
00:24:33,318 --> 00:24:36,521
Дори не иска да ме чуе.

645
00:24:36,521 --> 00:24:38,845
Искам да кажа,че това вреди на добрата грижа за пациента.

646
00:24:38,845 --> 00:24:40,564
Сериозно ли?Имаше осем часа!

647
00:24:40,604 --> 00:24:41,660
Защо аз?

648
00:24:41,660 --> 00:24:44,492
Защото тя ще те послуша.

649
00:24:45,176 --> 00:24:47,628
И защото аз направих ''женската вечер''.
Твой ред е.

650
00:24:47,628 --> 00:24:48,828
Отивай и  спаси деня отново.

651
00:24:48,828 --> 00:24:50,476
Не мога да работя с него,ако се заяжда с мен...

652
00:24:50,476 --> 00:24:52,312
за всяко нещо.

653
00:24:52,312 --> 00:24:55,353
Ок,той не се заяжда с теб.

654
00:24:55,353 --> 00:24:58,137
Той просто не е съгласен с курса на лечение.

655
00:24:58,137 --> 00:24:59,426
Така правят лекарите.

656
00:24:59,426 --> 00:25:01,011
Но ти не го виждаш като лекар.

657
00:25:01,011 --> 00:25:03,324
Ти го виждаш единствено като мъжа,който обвиняваш

658
00:25:03,324 --> 00:25:05,224
за смъртта на съпруга ти.

659
00:25:05,224 --> 00:25:08,470
И ти и аз знаем,че вината не беше негова.

660
00:25:08,470 --> 00:25:09,961
Но той я приема,

661
00:25:09,961 --> 00:25:11,949
защото мисли,че това те кара да се чувстваш по-добре.

662
00:25:11,949 --> 00:25:13,662
Не се заяжда с теб.

663
00:25:13,688 --> 00:25:15,543
Но ти продължаваш да се заяждаш с него.

664
00:25:21,110 --> 00:25:22,351
Той те загуби.

665
00:25:22,351 --> 00:25:23,682
Загуби приятелката си

666
00:25:23,682 --> 00:25:25,134
и сега вероятно губи и жена си.

667
00:25:25,134 --> 00:25:26,675
Света му се разпада.

668
00:25:26,675 --> 00:25:28,763
Така че,се надявам,че като му прехвърляш вината ти помага,

669
00:25:28,763 --> 00:25:30,522
защото със сигурност не помага на него.

670
00:25:41,426 --> 00:25:42,782
Изключих го от апарата,

671
00:25:42,782 --> 00:25:44,898
така че няма да можем да коригираме кръвното му повече.

672
00:25:44,898 --> 00:25:47,223
Изключихме и вентилацията и системите му,

673
00:25:47,223 --> 00:25:49,818
и той няма да получава повече храна

674
00:25:51,586 --> 00:25:52,801
Добре ли си?

675
00:25:56,564 --> 00:25:58,096
Ще изключа вентилатора

676
00:25:58,096 --> 00:26:00,372
и ще го екстубирам.

677
00:26:02,644 --> 00:26:04,016
Имаш ли нужда от минутка?

678
00:26:34,248 --> 00:26:36,140
Дишането му ще се забави

679
00:26:36,140 --> 00:26:38,184
и сърцето му ще спре.

680
00:26:39,179 --> 00:26:41,571
Може да отнеме минути,може да са часове.

681
00:26:56,571 --> 00:26:57,378
Това е първият път

682
00:26:57,378 --> 00:26:59,930
когато мога да го прегръщам ...

683
00:27:01,361 --> 00:27:03,332
без тръбичките и всичко останало по него.

684
00:27:04,495 --> 00:27:05,890
Хубаво е.

685
00:27:06,905 --> 00:27:08,333
Остани.

686
00:27:09,777 --> 00:27:11,155
Моля те.

687
00:27:25,379 --> 00:27:26,457
Благодаря,докторе.

688
00:27:26,457 --> 00:27:27,374
ЕЙ.

689
00:27:27,374 --> 00:27:28,456
А,срещаме се отново.

690
00:27:28,456 --> 00:27:30,638
Благодаря.

691
00:27:31,634 --> 00:27:32,390
Да.Междудругото

692
00:27:32,390 --> 00:27:34,097
не беше заради мен,нали?

693
00:27:34,097 --> 00:27:34,740
Моля?

694
00:27:34,740 --> 00:27:36,096
Причината вие да се разделите,

695
00:27:36,181 --> 00:27:37,931
това,че аз и Ейвъри работехме заедно,

696
00:27:37,931 --> 00:27:39,994
и това,че ти трябваше да ме виждаш постоянно?

697
00:27:39,994 --> 00:27:41,970
Нали не те карам да се чувстваш неудобно?

698
00:27:41,970 --> 00:27:42,795
Не,не,не,не.

699
00:27:42,795 --> 00:27:44,833
Аз...не,не ми е неудобно.

700
00:27:44,833 --> 00:27:47,450
Страхотно,защото това е приятно.

701
00:27:47,688 --> 00:27:49,351
Да говоря с теб...липсваше ми.

702
00:27:50,133 --> 00:27:51,342
Липсваш ми.

703
00:27:51,367 --> 00:27:52,810
 И ти ми липсваш.

704
00:27:53,434 --> 00:27:55,020
И...

705
00:27:56,630 --> 00:27:58,754
причината,че аз и Джаксън скъсахме...

706
00:27:58,754 --> 00:28:00,394
О,знаеш ли,не е нужно да говорим за това.

707
00:28:00,394 --> 00:28:02,230
Не е моя работа,така че забрави,че попитах.

708
00:28:02,230 --> 00:28:03,426
Можем да бъдем приятели

709
00:28:03,426 --> 00:28:06,349
които не говорят за такива неща.Никога.

710
00:28:08,195 --> 00:28:09,472
Добре.

711
00:28:13,609 --> 00:28:15,826
Но като твой приятел,

712
00:28:15,826 --> 00:28:17,378
ако още не си го забравила,

713
00:28:18,067 --> 00:28:19,503
трябва да му го кажеш.

714
00:28:19,788 --> 00:28:22,203
Защото наистина сте страхотни заедно.

715
00:28:24,786 --> 00:28:26,011
Благодаря.

716
00:28:26,589 --> 00:28:28,120
Не стой до късно.

717
00:28:31,828 --> 00:28:34,125
И поглеждам вляво от главите им

718
00:28:34,125 --> 00:28:35,472
и това ги побърква.

719
00:28:35,652 --> 00:28:36,986
Ужасен си.

720
00:28:36,986 --> 00:28:38,056
О,стига де.

721
00:28:38,056 --> 00:28:40,395
Нима ще ми кажеш че си топла и майчински настроена?

722
00:28:40,395 --> 00:28:44,129
Аз съм подкрепяща и окуражаваща.

723
00:28:44,129 --> 00:28:47,119
Да,наблюдавах те с твоите студенти.

724
00:28:47,178 --> 00:28:48,516
Знам ти номерата.

725
00:28:48,516 --> 00:28:49,616
О,нима?

726
00:28:49,616 --> 00:28:50,755
Със сигурност.

727
00:28:50,755 --> 00:28:55,166
Не знам,може и да имам нещо с което да те изненадам.

728
00:29:03,895 --> 00:29:05,813
Искаш ли кафе?

729
00:29:06,186 --> 00:29:07,434
Не.

730
00:29:08,400 --> 00:29:09,901
Още десерт?

731
00:29:10,920 --> 00:29:12,349
Не.

732
00:29:14,818 --> 00:29:16,136
Да.

733
00:29:17,320 --> 00:29:18,745
Уморена ли си?

734
00:29:20,206 --> 00:29:22,054
Ни най-малко.

735
00:29:26,496 --> 00:29:28,099
Искаш ли да викна сметката?

736
00:29:31,221 --> 00:29:34,416
Миличък,би ли ни донесъл сметката?

737
00:29:35,280 --> 00:29:36,532
Да,г-жо.

738
00:31:07,966 --> 00:31:09,298
Ок.

739
00:31:10,641 --> 00:31:13,498
Това беше наистина страхотно.Това беше наистина...

740
00:31:13,498 --> 00:31:17,135
Да,да,да,да.Това беше...

741
00:31:20,139 --> 00:31:23,781
Ти беше,искам да каже че ти беше...

742
00:31:25,815 --> 00:31:27,148
Радваш ли се,че го направихме?

743
00:31:30,018 --> 00:31:31,294
Да.

744
00:31:32,682 --> 00:31:34,200
Да.

745
00:31:37,270 --> 00:31:38,186
Значи си добре?

746
00:31:38,186 --> 00:31:42,725
Да,добре съм.Просто съм изморена.

747
00:31:44,022 --> 00:31:45,299
Да.

748
00:31:47,013 --> 00:31:48,569
Трябва да поспиш.

749
00:31:49,288 --> 00:31:51,055
Да,трябва да поспя.

750
00:31:53,482 --> 00:31:54,389
Тук ли,или..

751
00:31:54,389 --> 00:31:55,676
Да.

752
00:31:56,663 --> 00:31:57,943
Да.

753
00:31:58,863 --> 00:32:00,195
Или..

754
00:32:00,430 --> 00:32:01,924
или ти можеш да си тръгнеш.

755
00:32:03,447 --> 00:32:05,357
Не трябва ли да си вземеш молива?

756
00:32:06,556 --> 00:32:08,117
Посред нощ е.

757
00:32:09,787 --> 00:32:10,358
Вярно.

758
00:32:10,358 --> 00:32:12,791
Да.Но знаеш ли какво?

759
00:32:13,032 --> 00:32:14,346
Мога да си отида,ако искаш.

760
00:32:14,712 --> 00:32:16,393
Да,знаеш ли,ще си отида.

761
00:32:16,895 --> 00:32:18,266
Да можеш да се наспиш.

762
00:32:19,198 --> 00:32:20,485
Добре.

763
00:32:20,750 --> 00:32:22,113
Сигурна ли си,че си добре?

764
00:32:22,964 --> 00:32:24,219
Чувствам се страхотно!

765
00:32:26,333 --> 00:32:27,729
Ще те видя утре.

766
00:32:44,025 --> 00:32:45,902
Можеш да останеш с мен.

767
00:32:46,217 --> 00:32:49,382
Алекс,Джаксън и Ейприл се изнесоха.
Има място.

768
00:32:50,020 --> 00:32:52,035
Не искам да живея у вас.

769
00:32:52,811 --> 00:32:54,309
Той изнася ли се?

770
00:32:56,483 --> 00:32:57,541
Не знам.

771
00:32:57,541 --> 00:32:59,480
Но вие не сте заедно,скъсахте.

772
00:32:59,480 --> 00:33:01,260
Не,не можем просто да ...

773
00:33:02,597 --> 00:33:03,751
скъсаме.

774
00:33:03,751 --> 00:33:05,167
Женени сме.
-Знам.

775
00:33:05,167 --> 00:33:08,639
Искам да кажа,че Дерек нае доста добър адвокат

776
00:33:08,639 --> 00:33:09,452
за неговия развод.

777
00:33:09,452 --> 00:33:10,942
Не искам адвокат.

778
00:33:11,362 --> 00:33:12,583
Добре.

779
00:33:14,349 --> 00:33:16,744
Ами...той ти изневери.

780
00:33:16,744 --> 00:33:18,012
Да,това не сте ти и Дерек.

781
00:33:18,012 --> 00:33:19,787
Той не се е влюбил в нея.

782
00:33:23,029 --> 00:33:24,466
Той спа с някоя...

783
00:33:25,544 --> 00:33:26,799
веднъж...

784
00:33:27,748 --> 00:33:28,776
когато беше пиян.

785
00:33:28,776 --> 00:33:31,080
Това значи ли,че с брака ми е свършено?

786
00:33:31,308 --> 00:33:32,745
Това,което направи беше грешка.

787
00:33:33,118 --> 00:33:35,329
И ако аз я бях направила,

788
00:33:35,329 --> 00:33:39,015
ако аз бях спала с някой  пияна...

789
00:33:39,579 --> 00:33:41,251
а бих могла,познаваш ме.

790
00:33:41,251 --> 00:33:42,631
Ако аз го бях направила,

791
00:33:44,389 --> 00:33:46,733
не бих искала Оуен да ме остави заради това.

792
00:33:46,733 --> 00:33:48,976
Не всичко е толкова правилно

793
00:33:48,976 --> 00:33:50,588
или грешно.

794
00:33:51,937 --> 00:33:53,179
Ок.

795
00:33:55,733 --> 00:33:56,951
Кажи го.

796
00:33:59,178 --> 00:34:01,087
Ти се омъжи ужасно бързо.

797
00:34:04,452 --> 00:34:05,682
Бъди на моя страна.

798
00:34:05,682 --> 00:34:07,871
На твоя страна съм!

799
00:34:07,871 --> 00:34:10,871
Но ти сякаш го защитаваш.

800
00:34:11,259 --> 00:34:13,708
И не знам как се предполага да се чувстваме.

801
00:34:13,708 --> 00:34:16,959
Ами той ми е съпруг,а това е брак.

802
00:34:18,749 --> 00:34:20,030
Добре.

803
00:34:27,644 --> 00:34:29,166
О,искам да го напусна.

804
00:34:30,728 --> 00:34:32,092
Добре.

805
00:34:32,341 --> 00:34:33,880
Това значи,че изчезвам,няма ме.

806
00:34:34,361 --> 00:34:37,096
Значи ще приемеш работата в Станфорд?

807
00:34:37,165 --> 00:34:38,316
Или Колумбия?

808
00:34:41,014 --> 00:34:42,748
Ами,ти изоставяш и мен.

809
00:34:44,180 --> 00:34:45,725
Ти може да идеш в Бригам.

810
00:34:46,243 --> 00:34:47,674
Вероятно не.

811
00:34:49,377 --> 00:34:50,178
Може би.

812
00:34:55,380 --> 00:34:57,973
Да,оставям и теб.

813
00:35:02,447 --> 00:35:03,638
Има телефони,нали знаеш.

814
00:35:03,638 --> 00:35:06,400
Ти мразиш телефоните!
-Знам.

815
00:35:06,891 --> 00:35:08,113
Но...

816
00:35:08,903 --> 00:35:10,671
Искам да кажа,че не е нужно да ги харесвам.

817
00:35:15,278 --> 00:35:17,208
Сложи ръката си под вратата.

818
00:35:18,188 --> 00:35:19,390
Какво?

819
00:35:20,904 --> 00:35:21,663
Просто го направи!

820
00:35:50,442 --> 00:35:52,582
О,Боже!

821
00:35:53,488 --> 00:35:55,087
Спря да диша.

822
00:35:55,087 --> 00:35:56,785
Не,не съм готова още.

823
00:35:56,785 --> 00:35:58,196
Не съм,не съм...просто моля те...

824
00:35:58,196 --> 00:36:00,300
Не съм готова още.

825
00:36:07,775 --> 00:36:09,113
О,Боже,

826
00:36:09,313 --> 00:36:11,077
О бОЖЕ.

827
00:36:12,860 --> 00:36:15,080
О,мой сладък Томи.

828
00:36:17,755 --> 00:36:20,649
Мама толкова много те обича.

829
00:36:21,643 --> 00:36:25,981
Мама толкова много те обича...!

830
00:36:41,092 --> 00:36:41,913
Как е Морган?

831
00:36:41,913 --> 00:36:43,980
Току-що загуби бебето си,как мислиш че е ?

832
00:36:43,980 --> 00:36:45,033
Добре,виж Карев,

833
00:36:45,033 --> 00:36:46,378
Стига.Беше дълга нощ.

834
00:36:46,378 --> 00:36:47,706
За каквото и да искаш да ми говориш,

835
00:36:47,706 --> 00:36:48,626
не може ли да...почака?

836
00:36:48,626 --> 00:36:49,662
Не,не може.

837
00:36:49,662 --> 00:36:51,726
Нуждая се от теб в педиатрията догодина.

838
00:36:51,726 --> 00:36:53,029
Искам да минеш изпитите си,

839
00:36:53,029 --> 00:36:55,737
а не можеш да минеш изпитите си,освен ако не ги вземеш.

840
00:36:56,363 --> 00:36:58,927
Виж,трябва да остана тук с Морган.

841
00:36:58,927 --> 00:37:00,791
Точно сега Морган трябва 
да се справи с това сама.

842
00:37:00,791 --> 00:37:02,202
Ти беше докторът на нейното бебче.
Това е всичко.

843
00:37:02,202 --> 00:37:04,611
Тя ще се оправи. 
Ще се погрижа да е така.

844
00:37:04,611 --> 00:37:06,605
Тестът ще започне след по-малко от три часа.

845
00:37:06,605 --> 00:37:10,379
Никога не съм те виждала да се предаваш,
когато става въпрос за пациент, Карев.

846
00:37:10,863 --> 00:37:12,186
Не се предавай и сега.

847
00:37:12,186 --> 00:37:13,484
Не бих могъл да стигна навреме.

848
00:37:13,484 --> 00:37:14,767
Опитай.

849
00:37:25,988 --> 00:37:27,235
Стана ли?

850
00:37:29,204 --> 00:37:30,487
Как се чувстваш?

851
00:37:31,884 --> 00:37:33,211
По-зле.

852
00:37:34,127 --> 00:37:35,339
Стегни се.

853
00:37:35,339 --> 00:37:37,832
Наистина, Кристина, не мисля че ще мога.

854
00:37:37,832 --> 00:37:39,125
Отвори вратата.

855
00:37:40,072 --> 00:37:41,888
Иди да се приготвяш. Аз съм добре.

856
00:37:41,888 --> 00:37:43,411
Отвери вратата, Мер.

857
00:37:43,580 --> 00:37:44,792
О.

858
00:37:54,443 --> 00:37:55,809
Леко.

859
00:37:55,913 --> 00:37:57,288
Леко.

860
00:37:59,915 --> 00:38:03,345
Добре, това беше последното ти повръщане.

861
00:38:03,395 --> 00:38:05,530
Умът над материята. Ще се справиш.

862
00:38:05,766 --> 00:38:06,998
Нали?

863
00:38:08,651 --> 00:38:10,235
Добре мамо,беше права.

864
00:38:10,235 --> 00:38:11,775
Винаги се чувствам...

865
00:38:12,196 --> 00:38:13,122
о!

866
00:38:13,122 --> 00:38:15,398
Извинете,помислих,че това е стаята на майка ми.

867
00:38:15,398 --> 00:38:17,844
О,няма проблем.

868
00:38:17,844 --> 00:38:19,364
Аз помислих,че е рум сървиз.

869
00:38:19,364 --> 00:38:20,587
Няма проблем.

870
00:38:20,587 --> 00:38:21,888
Добре.

871
00:38:30,678 --> 00:38:31,944
Не.

872
00:38:38,982 --> 00:38:40,452
Успех,миличък.

873
00:38:46,005 --> 00:38:47,465
Аз...

874
00:38:49,273 --> 00:38:51,613
Мислиш ли,че е травмиран?

875
00:38:51,771 --> 00:38:53,217
До живот.

876
00:38:55,955 --> 00:38:57,751
Е,успяхме.

877
00:38:57,751 --> 00:38:59,148
Оцеляхме през нощта.

878
00:38:59,794 --> 00:39:03,896
Знаеш ли защо,Зола?
Защото сме бойци.

879
00:39:03,896 --> 00:39:06,150
И мама ще мине изпитите си,

880
00:39:06,219 --> 00:39:07,710
и да се  надяваме,че няма да повърнеш върху мен

881
00:39:07,710 --> 00:39:09,857
в следващите 15минути,става ли?

882
00:39:12,162 --> 00:39:13,229
Къде беше цяла нощ?

883
00:39:13,229 --> 00:39:15,600
В болницата.Довършвах твоите проучвания.

884
00:39:15,600 --> 00:39:17,391
Защо е с костюм на пчеличка?

885
00:39:17,391 --> 00:39:20,708
О,тя повърна на всичките си дрехи.

886
00:39:28,222 --> 00:39:29,819
Марк каза,че...

887
00:39:30,821 --> 00:39:32,426
му липсвам.

888
00:39:33,885 --> 00:39:35,564
Но той ми липсва,разбираш ли?

889
00:39:35,564 --> 00:39:36,859
Аз..

890
00:39:38,558 --> 00:39:39,883
аз наистина...

891
00:39:39,911 --> 00:39:41,634
Той наистина ми липсва.

892
00:39:42,485 --> 00:39:43,556
И той...

893
00:39:43,556 --> 00:39:45,331
си мисли,че още обичам Джаксън,

894
00:39:45,331 --> 00:39:47,551
и аз се опитах да му кажа,че не е вярно,

895
00:39:47,551 --> 00:39:50,902
да му кажа,че още обичам него...

896
00:39:52,822 --> 00:39:55,286
но отворих уста и...

897
00:39:56,370 --> 00:39:58,422
не излезе и думичка.

898
00:39:58,824 --> 00:40:01,701
И всичко е ужасно!

899
00:40:04,006 --> 00:40:05,432
Всичко е наред!

900
00:40:07,667 --> 00:40:08,963
Всичко е наред!

901
00:40:15,559 --> 00:40:16,766
Какво?

902
00:40:18,212 --> 00:40:19,531
Кристина изпрати съобщение,

903
00:40:19,531 --> 00:40:20,932
всеки момент влиза.

904
00:40:20,932 --> 00:40:21,943
Чувства се добре.

905
00:40:21,943 --> 00:40:24,993
И...и тя е готова.

906
00:40:26,194 --> 00:40:27,919
Просто мислех, че ще искаш да знаеш.

907
00:40:32,079 --> 00:40:34,700
<i>Детска градина, гимназия...</i>

908
00:40:34,899 --> 00:40:37,148
<i>колеж, медицински университет...</i>

909
00:40:37,690 --> 00:40:39,092
<i>стажантска програма...</i>

910
00:40:39,299 --> 00:40:41,248
<i>Всичко води до този момент.</i>

911
00:40:41,462 --> 00:40:42,048
Успех.

912
00:40:42,048 --> 00:40:43,743
Диана Акардо.

913
00:40:44,938 --> 00:40:46,246
Ейприл?

914
00:40:47,606 --> 00:40:48,861
Стига де.

915
00:40:48,902 --> 00:40:51,358
Никога повече ли няма да ме погледнеш...

916
00:40:51,473 --> 00:40:52,765
Не.

917
00:40:53,991 --> 00:40:55,951
Не, не е заради теб Джаксън.
Заради...

918
00:40:57,012 --> 00:40:58,709
Заради Иисус е.

919
00:41:00,216 --> 00:41:03,112
Бях девствена, защото обичам Иисус.

920
00:41:04,198 --> 00:41:06,011
А сега Иисус ме мрази.

921
00:41:06,701 --> 00:41:08,871
<i>Някаи хора могат да се пречупят
под напрежение.</i>

922
00:41:09,597 --> 00:41:10,982
Ейприл Кепнър.

923
00:41:12,122 --> 00:41:13,486
Здравейте.

924
00:41:15,491 --> 00:41:16,784
<i>Други стават по-силни.</i>

925
00:41:17,721 --> 00:41:19,498
Джаксън Ейвъри.

926
00:41:21,727 --> 00:41:22,238
Тук.

927
00:41:26,412 --> 00:41:27,389
О, съжалявам.

928
00:41:32,807 --> 00:41:35,986
<i>Както и да е...Няма какво повече да правиш.</i>
- Матю Андерсен.

929
00:41:36,192 --> 00:41:39,310
<i>Няма повече уроци, няма подготовка...</i>
- Приятно ми е да се запознаем.

930
00:41:39,800 --> 00:41:41,134
Кристина...

931
00:41:41,162 --> 00:41:42,595
<i>Умът над материята</i>

932
00:41:44,604 --> 00:41:46,064
Кристина Янг.

933
00:41:49,250 --> 00:41:50,010
Удоволствие е да се запознаем.

934
00:41:50,010 --> 00:41:52,777
<i>Искаш или не, моментът е настъпил.</i>

935
00:41:52,777 --> 00:41:54,154
Мередит Грей.

936
00:41:56,257 --> 00:41:57,991
<i>Единственото, 
което ти остава да направиш</i>

937
00:41:58,954 --> 00:42:00,428
<i>е да се появиш.</i>

938
00:42:01,464 --> 00:42:02,980
Алекс Карев.

939
00:42:05,309 --> 00:42:07,014
Алекс Карев.

