﻿1
00:00:01,947 --> 00:00:05,326
Франк Девъроу - задник и абсолютна откачалка.

2
00:00:05,327 --> 00:00:07,544
Също така и експерт по надзиранието.

3
00:00:07,546 --> 00:00:10,047
Хей, Франк, виж какво можеш да изровиш за Дик Роман.

4
00:00:10,049 --> 00:00:12,650
Тази нощ изгоряха всички I.P., които имах.

5
00:00:12,652 --> 00:00:15,102
Ушите на телефона ми, погледа на къщата ми...

6
00:00:15,104 --> 00:00:16,387
Дик има хора, които те наблюдават?

7
00:00:16,389 --> 00:00:19,023
Франк! Не стреляй! Влизаме.

8
00:00:19,025 --> 00:00:21,392
Кой ще отрече, че това не е деня ,в който ще дойдат за стария Франк,

9
00:00:21,394 --> 00:00:22,643
който знаеше прекалено много.

10
00:00:22,645 --> 00:00:24,862
Боби ! Хей!

11
00:00:24,864 --> 00:00:26,204
Времето ти свърши.

12
00:00:26,205 --> 00:00:28,085
Избягал си от жътваря?

13
00:00:32,070 --> 00:00:33,404
Здравейте, момчета!

14
00:00:33,406 --> 00:00:35,456

- Можете да ме видите?

15
00:00:35,458 --> 00:00:36,523
Помисли пак Боби.

16
00:00:36,525 --> 00:00:38,125
Все още имаме работа за вършене

17
00:00:38,127 --> 00:00:39,743
Не е правилно. Знаеш го, нали?

18
00:00:39,745 --> 00:00:41,361
Какво си мислех?

19
00:00:41,363 --> 00:00:42,373
И така, какво мислиш, че трябва да направим?

20
00:00:42,398 --> 00:00:42,998
Не знам.

21
00:00:42,999 --> 00:00:45,532
Всичко трябва да свърши.

22
00:00:45,534 --> 00:00:48,218
Знаеш, той трябваше да...

23
00:00:49,137 --> 00:00:54,224
Сега... Какви са шансовете това да свърши добре?

24
00:00:56,094 --> 00:00:58,045
Какви са шансовете?

25
00:01:03,935 --> 00:01:06,570
Да, разбрах те. Добре, ами, благодаря ти, че потърси.

26
00:01:06,572 --> 00:01:08,388
Добре. Чао.

27
00:01:08,390 --> 00:01:10,941
Значи Нора не е видяла никакъв строеж до разкопките.

28
00:01:10,943 --> 00:01:12,726
Да, защото нямат нищо общо.

29
00:01:12,728 --> 00:01:14,061
А аз нямам нищо друго освен местна информация.

30
00:01:14,063 --> 00:01:15,829
50 километра във всяка посока на всеки един от тях.

31
00:01:15,831 --> 00:01:17,664
Имам предвид, те са сякаш...

32
00:01:17,666 --> 00:01:19,750
стара мръсотия.

33
00:01:19,752 --> 00:01:21,285
Какво търси Дик?

34
00:01:29,077 --> 00:01:32,913
Хей, хей, полека, идиоти.

35
00:01:32,915 --> 00:01:34,348
Съжалявам ,че ви уплаших.

36
00:01:34,350 --> 00:01:35,582
Е, как действа всичко това?

37
00:01:35,584 --> 00:01:37,301
Значи аз оставям шапката и ти си проправяш път?

38
00:01:37,303 --> 00:01:39,770
Ще ми се да беше толкова лесно.

39
00:01:39,772 --> 00:01:41,472
Работата е там, че

40
00:01:42,974 --> 00:01:43,974
Боби?

43
00:01:51,784 --> 00:01:53,917
Беше доста зает за мъртвец.

44
00:01:53,919 --> 00:01:55,119
Добре. Слушайте.

45
00:01:55,121 --> 00:01:57,371
Не знам колко време имам преди следващата ми призрачна дрямка,

46
00:01:57,373 --> 00:01:58,989
така че по същество-

47
00:01:58,991 --> 00:02:00,707
номерата, които ви дадох.

48
00:02:02,460 --> 00:02:03,944
Празният имот в Чийзвил?

49
00:02:03,946 --> 00:02:05,796
Да, ами няма да е празен за дълго.

50
00:02:05,798 --> 00:02:07,748
Хвърлих поглед на големите планове на Дик,

51
00:02:07,750 --> 00:02:09,616
точно преди да ме застреля.

52
00:02:09,618 --> 00:02:12,002
Те инсдустрията
кой месец е това?

53
00:02:12,004 --> 00:02:13,253
Ъм, Април.

54
00:02:13,255 --> 00:02:14,838
Земята се чупи.

55
00:02:14,840 --> 00:02:16,256
Те проучват нещо.

56
00:02:16,258 --> 00:02:18,075
Готвят се да построят нещо.

57
00:02:18,077 --> 00:02:19,843
-Какво по-точно да построят?
- Именно!

58
00:02:19,845 --> 00:02:20,961
Какво?

59
00:02:20,963 --> 00:02:23,230
Те строят, докато ние си дрънкаме глупости.

60
00:02:23,232 --> 00:02:25,315
Провери сам.
Няма проблем.

61
00:02:25,317 --> 00:02:28,152
Смисъл, вие момчета го пропуснахте, защото бяхте леко заети

62
00:02:28,154 --> 00:02:29,903
да убивате призраци през последните няколко дена.

63
00:02:29,905 --> 00:02:34,425
Но Дик е на път да влезе в бизнеса на Сойлент Грийн.

64
00:02:34,427 --> 00:02:37,144
На пръв поглед изглежда, че строят биотехнологична лаборатория, нали?

65
00:02:37,679 --> 00:02:39,363
Ама друг път.

66
00:02:39,365 --> 00:02:41,014
Тоя нещастник

67
00:02:41,016 --> 00:02:42,783
е шефът на касапницата.

68
00:02:42,785 --> 00:02:44,034
И ние сме говедата.

69
00:02:44,036 --> 00:02:46,203
Не мислиш ли, че това е прекалено самонадеяно, дори за Дик?

70
00:02:46,205 --> 00:02:48,038
Бас хващам, че никой няма да забележи дори,

71
00:02:48,040 --> 00:02:50,791
защото първо ние ще го отнесем

72
00:02:52,678 --> 00:02:54,011
Считай ни за схватливи.

73
00:02:55,496 --> 00:02:56,964
В месото е.

74
00:02:56,966 --> 00:02:58,799
Не сме ходили в Бигърсън от както стана цялото фиаско.

75
00:02:58,801 --> 00:03:02,436
Бигърсън? Нямаш на идея колко много е купил!

76
00:03:02,438 --> 00:03:03,637
Ах.

77
00:03:03,639 --> 00:03:05,556
След това той ще ни излекува.

78
00:03:05,558 --> 00:03:07,107
Ще ни излекува от какво ?

79
00:03:07,109 --> 00:03:10,444
От най-страшните- рак, спин, проблеми със сърцето.

80
00:03:10,446 --> 00:03:12,863
Да речем просто, че имат влечение към проучвания на тема стволови клетки.

81
00:03:12,865 --> 00:03:15,699
Ъм, истинската идея на левиатаните

82
00:03:15,701 --> 00:03:17,284
е да построят този център за раково болни.

83
00:03:17,286 --> 00:03:20,154
Ще бъде център за проучване.

84
00:03:20,156 --> 00:03:21,221
Проучване за какво?

85
00:03:21,223 --> 00:03:22,372
Те не ловуват вече.

86
00:03:22,374 --> 00:03:24,558
Създават перфектното стадо.

87
00:03:24,560 --> 00:03:28,045
Първо ще започнат да работят по ДНК-та им,

88
00:03:28,047 --> 00:03:29,997
забавяйки метаболизма им, причинявайки затлъстяване,

89
00:03:29,999 --> 00:03:31,531
и ще намалят емоционалният им обхват,

90
00:03:31,533 --> 00:03:33,917
което ще ги направи абсолютно задоволителни.

91
00:03:33,919 --> 00:03:35,535
Издигнали сме се срешу доста --

92
00:03:35,537 --> 00:03:36,803
"обичам да си похапвам хора в гората"

93
00:03:36,805 --> 00:03:38,088
Не е това.

94
00:03:38,090 --> 00:03:40,874
Това е с цел да ни премахнат от върха на хранителната верига.

95
00:03:40,876 --> 00:03:43,343
Става дума за тях, левиатаните, да живеят тук завинаги,

96
00:03:44,430 --> 00:03:46,647
докато ние си маршируваме, глупавите, дебели задници

97
00:03:46,649 --> 00:03:49,466
надолу към блестящите нови лагери на смъртта на всеки ъгъл.

98
00:04:04,500 --> 00:04:07,117
Това е имейл...

99
00:04:07,119 --> 00:04:08,202
от Франк

100
00:04:08,204 --> 00:04:09,269
Франк е жив?

101
00:04:09,271 --> 00:04:12,372
Този идиот, винаги си присвоява идеите ми.

102
00:04:12,374 --> 00:04:15,976
"Сам, Дийн, ако четете това значи съм мъртъв..."

103
00:04:18,012 --> 00:04:20,297
"...или по-лошо."

104
00:04:20,299 --> 00:04:22,132
"Този имейл беше пратен,

105
00:04:22,134 --> 00:04:24,585
защото някой умник се опитва да ми хакне хард драйвера

106
00:04:24,587 --> 00:04:25,602
точно в тази секунда.

107
00:04:25,604 --> 00:04:27,354
Така че, освен ако не сте вие, имате проблем."

108
00:04:33,695 --> 00:04:35,028
Ъм.. добре.

109
00:04:35,030 --> 00:04:37,231
"Драйвера ми е пълен с компроментираща информация.

110
00:04:37,233 --> 00:04:40,433
Вашите нови псевдоними, скривалища, къде сте запазили колата...

111
00:04:40,435 --> 00:04:41,735
Скъпа?

112
00:04:41,737 --> 00:04:43,870
Въпреки че е кодирал драйвера си по най-невъзможния начин,

113
00:04:43,872 --> 00:04:45,289
Той казва, че ние трябва да приемем

114
00:04:45,291 --> 00:04:47,941
че няой  може да проникне в това евентуално.

115
00:04:47,943 --> 00:04:49,860
Сложил е проследяващо устройство.

116
00:04:51,879 --> 00:04:54,948
Добре нека да видим къде е колата на Франк.

117
00:04:58,336 --> 00:05:00,470
Перфектно.

118
00:05:01,389 --> 00:05:03,507
Посредата в Death Star.

119
00:05:10,348 --> 00:05:14,348
Свръхестествено Сезон 7 Епизод 20
Момичето с татуировка "Dungeons and Dragons"

120
00:05:30,918 --> 00:05:34,087
Мислех си, че може би ме обичаш

121
00:05:34,089 --> 00:05:39,743
но скъпи сега съм сигурна в това

122
00:05:39,745 --> 00:05:42,129
и нямам търпение да дочакам деня

123
00:05:42,131 --> 00:05:47,934
когато ще почукаш на вратата ми

124
00:05:47,936 --> 00:05:51,438
сега постоянно ходя до пощенската кутия

125
00:05:51,440 --> 00:05:56,893
Трябва да се въздържам

126
00:05:56,895 --> 00:05:58,645
защото просто чакам

127
00:05:58,647 --> 00:06:04,368
Докато ми пишеш, че си идваш

128
00:06:04,370 --> 00:06:06,787
сега, вървя под слънцето

129
00:06:06,789 --> 00:06:08,855
whoa

130
00:06:08,857 --> 00:06:12,342
Вървя под слънцето

131
00:06:12,344 --> 00:06:14,578
[ Копчето на асансьора издава звук ]

132
00:06:14,580 --> 00:06:16,029
Вървя под слънцето

133
00:06:16,031 --> 00:06:17,414
whoa

134
00:06:17,416 --> 00:06:19,449
не е ли хубаво чувството ?

135
00:06:19,451 --> 00:06:20,717
hey

136
00:06:20,719 --> 00:06:23,170
[ Щрак, музиката спира ]

137
00:06:40,405 --> 00:06:42,989
[телефонът звъни]

138
00:06:44,909 --> 00:06:47,110
Как мина снощи?

139
00:06:47,112 --> 00:06:48,612
Чарли,

140
00:06:48,614 --> 00:06:51,248
морално задължение е да ме оставиш да живея вместо да го правиш вместо мен.

141
00:06:51,250 --> 00:06:53,867
Снимки или не е станало, ок?

142
00:06:59,558 --> 00:07:01,958
Натискали сте се на благотворителната кампания ?

143
00:07:01,960 --> 00:07:04,127
Ако не можете да вкарате репродуктивните права във функция,

144
00:07:04,129 --> 00:07:06,463
тогава просто не можеш да отбележеш...

145
00:07:06,465 --> 00:07:08,198
Почакай, това законно ли е?

146
00:07:08,200 --> 00:07:10,600
Ние сме двама съгласни възрастни хора.

147
00:07:10,602 --> 00:07:12,569
НЕ.Това.

148
00:07:13,754 --> 00:07:16,273
Защо искаш да нарушиш закона в частна  собственост на компания?

149
00:07:16,275 --> 00:07:18,758
Мм, бърза интернет връзка

150
00:07:18,760 --> 00:07:20,894
Ами, ако Пийт разбере, той ще те унищожи

151
00:07:20,896 --> 00:07:22,362
или ще те арестува.

152
00:07:22,364 --> 00:07:24,431
Плюшеното мече Пийт? Моля те!

153
00:07:24,433 --> 00:07:27,033
Знаеш, че правя това от месец вече, нали?

154
00:07:27,035 --> 00:07:28,819
Мога да прикрия следите си, Хари!

155
00:07:28,821 --> 00:07:29,820
Довери ми се

156
00:07:29,822 --> 00:07:31,905
Чарли

157
00:07:32,824 --> 00:07:35,459
В офиса ми . Сега !

158
00:07:36,744 --> 00:07:38,778
Обичам те 
Знам

159
00:07:46,504 --> 00:07:49,005
Чарли Бредбъри?

160
00:07:49,007 --> 00:07:50,891
Дик

161
00:07:50,893 --> 00:07:52,809
Седни

162
00:08:02,438 --> 00:08:06,072
Усещането е като преди зората на човека.

163
00:08:06,074 --> 00:08:08,108
Винаги съм имал видения

164
00:08:08,110 --> 00:08:10,494
Аз съм близо да осъществя мечтата си

165
00:08:10,496 --> 00:08:14,131
Не искам да се хваля, но света е като моята чиния за вечеря.

166
00:08:14,133 --> 00:08:17,000
Не искам да рискувам нищо, което..

167
00:08:17,002 --> 00:08:20,487
Определено това не са постъпки на слабичък, малък човек.

168
00:08:20,489 --> 00:08:23,840
Господине, господине, аз мога да поправя това, моля ви не ме уволнявайте.

169
00:08:23,842 --> 00:08:25,809
За какво говори тя ? 

170
00:08:25,811 --> 00:08:27,994
Това отнсно хакването на тези Super Pacs ли е?

171
00:08:29,964 --> 00:08:32,065
Защото това беше очарователно.

172
00:08:32,067 --> 00:08:33,967
Кажи ми ,как те изключиха от гимназията ?

173
00:08:33,969 --> 00:08:36,052
превърна в един от ярките умове на Роман нали ?

174
00:08:36,054 --> 00:08:40,106
Ъм..честно..исторически,

175
00:08:40,108 --> 00:08:42,192
Ние имахме проблем с..с властта

176
00:08:42,194 --> 00:08:43,443
не се засягай

177
00:08:43,445 --> 00:08:46,079
и така, осъзнах,че единстенит начин да се измъкна, запазвайки себе си

178
00:08:46,081 --> 00:08:50,066
беше да бъда колкото се може по необходим човек.

179
00:08:51,152 --> 00:08:53,403
Съжалявам.

180
00:08:54,688 --> 00:08:57,240
Ти ме допълваш Чарли.

181
00:08:58,109 --> 00:08:59,576
Ти имаш тази искрица

182
00:08:59,578 --> 00:09:02,529
тази, която  прави хората специални.

183
00:09:02,531 --> 00:09:04,531
Дик:Не всеки притежава това качество.

184
00:09:04,533 --> 00:09:06,416
Тези хора..те могат да бъдат заместени.

185
00:09:06,418 --> 00:09:09,869
Но хората като теб са много трудни за копиране.

186
00:09:09,871 --> 00:09:11,388
Копиране?

187
00:09:11,390 --> 00:09:13,206
Приеми това като комплимент.

188
00:09:14,175 --> 00:09:17,244
Това принадлежеше да един човек на име Франк.

189
00:09:17,246 --> 00:09:19,613
Мислеше си, че може да затрие цялата компания.

190
00:09:19,615 --> 00:09:21,932
Той грешеше. Нека да си остане така.

191
00:09:21,934 --> 00:09:25,435
Шифровано е или там както му казвате вие хлапетата.

192
00:09:25,437 --> 00:09:27,354
Отвори го и ми го донеси.

193
00:09:27,356 --> 00:09:29,272
Да, заех се с това. 
И ви благодаря

194
00:09:29,274 --> 00:09:30,991
Няма защо.

195
00:09:30,993 --> 00:09:33,260
Имаш три дни или си уволнен

196
00:09:33,262 --> 00:09:35,278
Добър разговор

197
00:09:36,998 --> 00:09:38,748
[ Въздиша ]

198
00:09:38,750 --> 00:09:40,667
Това ли е истинският живот ?

199
00:09:40,669 --> 00:09:42,552
[ Въздиша ]

200
00:09:42,554 --> 00:09:46,373
Дик Роман ми даде тази работа

201
00:09:46,375 --> 00:09:48,124
Това добре ли е ?

202
00:09:48,126 --> 00:09:50,844
Значи че очите на Саурон са върху мен.

203
00:09:50,846 --> 00:09:54,881
Е ако имаш нужда от нещо знаеш къде да ме намериш.

204
00:10:00,656 --> 00:10:03,740
Добре Х. Само аз и ти сме.

205
00:10:11,782 --> 00:10:15,085
Достъпът отказан.

206
00:10:15,087 --> 00:10:16,786
Достъпът отказан.

207
00:10:16,788 --> 00:10:18,405
Достъпът отказан.

208
00:10:18,407 --> 00:10:21,441
Достъпът отказан.Достъпът отказан.

209
00:10:24,095 --> 00:10:25,962
Достъпът отказан.

210
00:10:26,614 --> 00:10:28,131
Достъпът отказан.

211
00:10:29,585 --> 00:10:34,471
Какво ще кажеш за една игра на шах?

212
00:10:37,825 --> 00:10:39,192
Чакай малко.

213
00:10:39,194 --> 00:10:40,894
Сериозно?

214
00:10:40,896 --> 00:10:42,679
Wargames?

215
00:10:44,799 --> 00:10:46,483
Достъпът приет.

216
00:10:46,485 --> 00:10:49,102
Ще играем ли, кучки?

217
00:10:49,104 --> 00:10:51,321
Това беше почти като в Стаята на Тайните, нали?

218
00:11:02,501 --> 00:11:05,085
И пак наново.

219
00:11:05,087 --> 00:11:08,655
Нека да видим къде е колата на Франк.

220
00:11:08,657 --> 00:11:10,340
Перфектно.

221
00:11:11,258 --> 00:11:13,376
Посредата на касапницата.

222
00:11:14,345 --> 00:11:16,796
Добре, ами, да се запътваме към Чикаго.

223
00:11:18,332 --> 00:11:20,433
Не, чакайте, момчета не можете просто да нахлуете ей така.

224
00:11:20,435 --> 00:11:22,835
Знаят ви физиономиите.

225
00:11:24,472 --> 00:11:26,172
Какво ако им изпратим манерката по пощата?

226
00:11:26,174 --> 00:11:27,807
Тогава ще мога да ида и да огледам.

227
00:11:27,809 --> 00:11:30,627
Имам предвид,че Дик не може да ме убие два пъти.

228
00:11:30,629 --> 00:11:32,862
Какво, по-добър план ли имаш?

229
00:11:34,348 --> 00:11:35,949
Хайде де.

230
00:11:35,951 --> 00:11:37,183
Само защото съм мъртъв

231
00:11:37,185 --> 00:11:39,069
не значи, че не знам как си върша шибаната работа.

232
00:11:39,987 --> 00:11:43,156
Боби, това е офиса на Дик.

233
00:11:44,208 --> 00:11:45,875
Мисля, че това, което сам се опитва да каже е

234
00:11:45,877 --> 00:11:48,194
какво ще стане, ако се натъкнеш на Дик

235
00:11:48,196 --> 00:11:52,799
и..нали знаеш.. станеш леко отмъстителен.

236
00:11:52,801 --> 00:11:54,867
Знаеш, тове не е нещо от което можеш да се измъкниш ей така.

237
00:11:54,869 --> 00:11:57,036
О, я стига моля ви се!

238
00:11:58,255 --> 00:12:01,157
Какво трябва да правя, просто да си стоя в нищото?

239
00:12:02,393 --> 00:12:03,677
Съжаляваме, Боби.

240
00:12:22,363 --> 00:12:24,698
Снощи прибра ли се?

241
00:12:26,367 --> 00:12:27,617
Ще ти донеса кафе.

242
00:12:27,619 --> 00:12:30,203
Предполагам, че искаш и малко кокаин в него.

243
00:12:31,572 --> 00:12:33,423
Да, моля.

244
00:12:37,478 --> 00:12:39,596
Най-накрая!

245
00:12:47,104 --> 00:12:49,939
Кой е този задник?

246
00:12:51,442 --> 00:12:53,777
Не го прави.

247
00:12:53,779 --> 00:12:57,247
Роман каза да му го занеса веднага.

248
00:12:58,365 --> 00:13:03,336
Ти си права..винаги си права.

249
00:13:14,482 --> 00:13:17,283
Какво по дяволите е левиатан?

250
00:13:17,285 --> 00:13:19,385
Нещата, които трябва да знаеш за левиатаните е ,

251
00:13:19,387 --> 00:13:21,838
че те са чудовища, стари колкото времето,

252
00:13:21,840 --> 00:13:23,106
безъмно силни същества.

253
00:13:23,108 --> 00:13:26,426
Sodium borate -- още познат като боракс.

254
00:13:26,428 --> 00:13:29,145
<i>Обезглаяване е ключа.</i>

255
00:13:29,147 --> 00:13:30,630
<i>След това сложи главата в кутия.</i>

256
00:13:30,632 --> 00:13:32,432
<i>Те са Супермените на чудовищата</i>

257
00:13:32,434 --> 00:13:35,151
<i>идващи от черната дупка на Чистилището.</i>

258
00:13:35,153 --> 00:13:38,271
<i>Могат да се променят, да вземат лицето ти, паметта си - живота ти.</i>

259
00:13:38,273 --> 00:13:41,324
<i>Главният шеф е Дик Роман.</i>

260
00:13:41,326 --> 00:13:43,443
<i>Той управлява шоуто.</i>

261
00:13:51,469 --> 00:13:53,086
<i>Порежеш го някъде, виждаш черна слуз.</i>

262
00:13:53,088 --> 00:13:55,188
<i>Ние сме под лупа</i>

263
00:13:55,190 --> 00:13:57,624
<i>Кръвта е черна, черното е кръв.</i>

264
00:13:57,626 --> 00:13:58,875
<i>Не обръщай гръб.</i>

265
00:13:58,877 --> 00:14:01,044
<i>Махнете се от сградите.
Махнете се от страната.</i>

266
00:14:08,853 --> 00:14:10,386
Как върви?

267
00:14:10,388 --> 00:14:13,640
Почти съм сигурна, че изхубих 24 часа, за да хакна кошчето на един лунатик.

268
00:14:13,642 --> 00:14:15,024
Къде е Пийт?

269
00:14:15,026 --> 00:14:18,361
Ъх, вероятно пуши трева на паркинга.

270
00:14:27,021 --> 00:14:29,372
Как върви с хард диска?

271
00:14:29,374 --> 00:14:30,573
Ох, чудесно.

272
00:14:30,575 --> 00:14:32,792
Чарли беше тук цяла нощ.

273
00:14:32,794 --> 00:14:34,494
Този хард диск е много важен за мен.

274
00:14:34,496 --> 00:14:35,829
Искам някой да наблюдава.

275
00:14:35,831 --> 00:14:37,747
Ами, да ще го направя.

276
00:14:37,749 --> 00:14:39,716
Не, ти няма.

277
00:14:40,918 --> 00:14:45,037
Брус Спрингстийн, Ели Манинг, твоята малка Чарли

278
00:14:45,039 --> 00:14:46,372
знаеш ли какви са?

279
00:14:46,374 --> 00:14:47,557
Незаменим.

280
00:14:48,559 --> 00:14:51,394
Ти си по-скоро Тим Тибоу, тип Джо Бидън.

281
00:14:52,129 --> 00:14:54,180
Ти притежаваш искрицата в теб.

282
00:14:54,182 --> 00:14:56,616
Всъщност, няма нищо в теб...

283
00:14:56,618 --> 00:14:59,018
освен вечерята на Дарил.

284
00:15:27,748 --> 00:15:30,683
Хей, Пит извинявай, че тръгнах 
без да ти кажа.

285
00:15:30,685 --> 00:15:33,686
Не аз просто не се... чувствах добре.

286
00:15:33,688 --> 00:15:35,355
Това са...женски работи.

287
00:15:35,357 --> 00:15:37,390
Това ще е първата ми работа.

288
00:15:37,392 --> 00:15:39,091
Трябва да затварям - спазми!

289
00:15:50,455 --> 00:15:52,205
Всичко е наред.
Няма да те нараня.

290
00:15:52,207 --> 00:15:54,407
Махни се от мен, ти...

291
00:15:54,409 --> 00:15:55,942
Шейпшифтър!

292
00:15:55,944 --> 00:15:57,126
Виж, не сме шейпшифтъри.

293
00:15:57,128 --> 00:15:58,211
Ох!

294
00:15:58,213 --> 00:15:59,629
Боже!

295
00:16:01,633 --> 00:16:03,967
Виж, не сме левиатани, ок?

296
00:16:03,969 --> 00:16:05,301
Искаш да го докажем?

297
00:16:05,303 --> 00:16:08,454
Знаеш ли какво правят с тях 
сапунените изделия?

298
00:16:08,456 --> 00:16:09,789
Сам?

299
00:16:12,626 --> 00:16:13,843
А?

300
00:16:13,845 --> 00:16:15,011
Твой ред е.

301
00:16:17,898 --> 00:16:19,148
Добре.

302
00:16:20,401 --> 00:16:23,319
Кой по дяволите сте вие.

303
00:16:25,305 --> 00:16:29,993
"Америка, нация на величие...

304
00:16:31,528 --> 00:16:33,813
..нация на трудолюбиви индивидуалисти.

305
00:16:33,815 --> 00:16:35,331
И бъдете сигурни,

306
00:16:35,333 --> 00:16:39,118
никой не работи за вас по осърдно от Sucrocorp.

307
00:16:39,120 --> 00:16:40,820
Тук във Sucrocorp

308
00:16:40,822 --> 00:16:45,174
вашето благополучие е номер едно приоритет за нас.

309
00:16:49,596 --> 00:16:54,934
Sucrocorp, ,яжте добре, живейте добре!

310
00:16:58,491 --> 00:17:01,474
Знаци твърдите, че сте лови на чудовища.

311
00:17:01,966 --> 00:17:04,267
Значи има и други чудовища?

312
00:17:04,269 --> 00:17:06,686
Спри.Няма значение. Просто млъкни.

313
00:17:06,688 --> 00:17:09,973
Добре, схванах как си проследил устройството..

314
00:17:09,975 --> 00:17:12,709
със Джпс, но той все още е в офиса.

315
00:17:12,711 --> 00:17:14,627
Как ме откри?

316
00:17:21,619 --> 00:17:23,786
Аа! Кучият му син ми е хакнал камерата!?

317
00:17:23,788 --> 00:17:24,821
Добре дошъл на Франк.

318
00:17:26,208 --> 00:17:28,791
Зловещо е ,
но му го дадох.

319
00:17:28,793 --> 00:17:32,712
Значи ми казваш, че всичко което е имал на устройството е истина.

320
00:17:32,714 --> 00:17:34,614
Това и още.

321
00:17:34,616 --> 00:17:37,500
Чакай, колко време ти отне да хакнеш драйвъра на Франк?

322
00:17:37,502 --> 00:17:38,835
Ден и нещо.

323
00:17:38,837 --> 00:17:41,137
Има ли нещо което не можеш да хакнеш?

324
00:17:41,139 --> 00:17:42,555
Не още.

325
00:17:42,557 --> 00:17:44,057
Какво за емейла от Дик Роман?

326
00:17:44,059 --> 00:17:46,259
Защо бих..?

327
00:17:46,261 --> 00:17:47,644
Ох, той е един от тях.

328
00:17:47,646 --> 00:17:49,679
Не. Ъм, той е техния лидер.

329
00:17:49,681 --> 00:17:51,748
И каква е краината цел?

330
00:17:51,750 --> 00:17:53,900
ще открадне ресурсите ни и ще ни направи роби?

331
00:17:53,902 --> 00:17:55,952
По-скоро ще направи земята голям ресторант.

332
00:17:55,954 --> 00:17:59,455
Не може да говориш сериозно.

333
00:18:00,257 --> 00:18:03,610
Добре. Няма нищо. 
Хайде да го направим.

334
00:18:03,612 --> 00:18:05,161
Какво трябва да търся?

335
00:18:05,163 --> 00:18:08,414
Ами, като за начало, всичко за археологически разкопки.

336
00:18:08,416 --> 00:18:10,950
Неща като в Индиана Джоунс?

337
00:18:10,952 --> 00:18:13,102
Ние знаем,че Дик копае по целият свят

338
00:18:13,104 --> 00:18:14,671
и трябва да разберем какво по точно търси.

339
00:18:14,673 --> 00:18:16,873
Знаеш ли, щях да имам наистина хубав уикенд.

340
00:18:16,875 --> 00:18:19,259
Срещнах някой, щяхме да си смъкнем новият албум на Робин.

341
00:18:19,261 --> 00:18:21,678
Всичко се опираше до мен.

342
00:18:21,680 --> 00:18:23,429
подяволите

343
00:18:23,431 --> 00:18:24,830
Виж, разбрахме, че не струва

344
00:18:24,832 --> 00:18:26,165
Не не онова. Това.

345
00:18:26,167 --> 00:18:28,384
Емейлът на Дик не е на сървара на компанията.

346
00:18:28,386 --> 00:18:30,436
А е личен, във офиса му.

347
00:18:30,438 --> 00:18:32,105
Тоест?

348
00:18:32,107 --> 00:18:34,107
Не мога да стигна до него освен, ако нямате телефона му или сме на бюрото му.

349
00:18:34,109 --> 00:18:35,692
Значи казваш, че трябва да сме в офиса на Дик,

350
00:18:35,694 --> 00:18:37,193
за да му хакнем имейла?

351
00:18:37,195 --> 00:18:39,028
Ти не можеш
само някой като..

352
00:18:41,916 --> 00:18:43,733
Но със сигурост аз няма да го напрая!

353
00:18:43,735 --> 00:18:46,319
Аз си върша работата и..

354
00:18:46,321 --> 00:18:48,738
Какви са шансовете да видя всичко на паметта

355
00:18:48,740 --> 00:18:51,057
и Дик да ме остави да живея въпреки това ?

356
00:18:51,909 --> 00:18:53,559
Мисля че знаеш

357
00:18:54,695 --> 00:18:58,864
Да изтрия първо паметта за да ни защитя.

358
00:18:58,866 --> 00:19:00,866
След това се връщам към старият ми начин на живот, нали?

359
00:19:01,885 --> 00:19:04,170
Какво ? 
Не е толкова лсно !

360
00:19:04,172 --> 00:19:05,555
Ти си на радара на Дик,

361
00:19:05,557 --> 00:19:08,608
което значи, че трябва да се простиш със стария си живот.

362
00:19:08,610 --> 00:19:10,893
Аз ще умра.

363
00:19:10,895 --> 00:19:14,264
Трябваше да приема тази работа в гугъл

364
00:19:15,266 --> 00:19:20,186
Виж, Чарли, не се притесняваи 
дори да не можещ да го направищ

365
00:19:20,188 --> 00:19:22,155
В смисъл,
ти не си кандидатствал за тази работа.

366
00:19:22,157 --> 00:19:25,408
Напълно. Точно така

367
00:19:26,727 --> 00:19:28,077
Но сега аз кандидатствам.

368
00:19:28,996 --> 00:19:30,797
Какво?

369
00:19:30,799 --> 00:19:33,583
Така или иначе трябва да се върна за да разкарам колата на Франк.

370
00:19:33,585 --> 00:19:36,252
Може през това време да влезем и в офиса на Дик.

371
00:19:37,338 --> 00:19:39,205
Сигурен ли си?

372
00:19:39,207 --> 00:19:42,008
Не. Но тези същества са на път да изядат всеки който познавам

373
00:19:42,010 --> 00:19:44,394
Какъв вид задник стои зад това

374
00:19:44,396 --> 00:19:47,597
Обаче,никога не сам пробивал
където и да е

375
00:19:47,599 --> 00:19:50,149
в истинският живот, така че... план?

376
00:19:51,136 --> 00:19:53,019
Имащ ли блутут?

377
00:19:53,021 --> 00:19:54,103
Даа.

378
00:19:54,105 --> 00:19:55,355
Система за сигорност--
можеш ли да влезеш в това?

379
00:19:55,357 --> 00:19:57,690
Мога да пренасоча наблюдателните камери, които ни трябват.

380
00:19:57,692 --> 00:19:59,275
Добре.
Нека започнем с това.

381
00:19:59,277 --> 00:20:01,093
Имаш ли карта
за да влезеш в сградата

382
00:20:01,095 --> 00:20:02,395
Оу, да

383
00:20:02,397 --> 00:20:06,265
Аз не мога да я дублирам,
но мога да направя фалшиво връщане.

384
00:20:12,456 --> 00:20:15,775
Как върви?

385
00:20:15,777 --> 00:20:17,627
Супер, имайки напредвид, че тя е организатора.

386
00:20:17,629 --> 00:20:19,679
Хъ, погледни

387
00:20:19,681 --> 00:20:21,631
Видя ли това?

388
00:20:21,633 --> 00:20:23,949
Мога да сложа на всяка една камера готов запис за примамка.

389
00:20:23,951 --> 00:20:25,635
Веднъж направя ли го,тя ще има 15минути.

390
00:20:25,637 --> 00:20:27,220
15 минути не са много време.

391
00:20:27,222 --> 00:20:28,338
Не.

392
00:20:28,340 --> 00:20:29,989
Tя каза, че ако и отнеме повече време да проникне в неговия компютър,

393
00:20:29,991 --> 00:20:31,457
тогава заслужавала
да бъде изядена

394
00:20:31,459 --> 00:20:32,759
Харесвам я.

395
00:20:33,994 --> 00:20:36,962
Чакай.. това ли е ..

396
00:20:38,032 --> 00:20:39,766
Кучи син.

397
00:20:39,768 --> 00:20:42,352
Какво? Виж чантата й.

398
00:20:45,356 --> 00:20:46,522
Боби.

399
00:20:46,524 --> 00:20:48,408
Чакай.Мислиш,че той-

400
00:20:48,410 --> 00:20:50,743
е отишъл все пак след като му казахме да поуспокои нещата.

401
00:20:50,745 --> 00:20:52,779
Да. Какво подяволите си мисли той?

402
00:20:52,781 --> 00:20:53,830
Той не мисли.

403
00:20:53,832 --> 00:20:56,349
И какво да правим - да спрем всичко?

404
00:20:56,351 --> 00:20:58,201
Имаме право само на един опит.

405
00:20:59,420 --> 00:21:01,838
♪ мислех си, че ме обичаш ♪

406
00:21:01,840 --> 00:21:03,840
Чарли,Дийн.

407
00:21:03,842 --> 00:21:05,258
Пееш ли си?

408
00:21:05,260 --> 00:21:06,826
Пея,когато съм нервен. Не ме съди.

409
00:21:06,828 --> 00:21:08,344
Зона без вина.

410
00:21:08,346 --> 00:21:11,547
Слушай, ъх, провери страничният джоб на чантата си.

411
00:21:11,549 --> 00:21:13,599
Ох.

412
00:21:13,601 --> 00:21:15,835
Благодаря.

413
00:21:18,839 --> 00:21:20,172
Добра идея.

414
00:21:20,174 --> 00:21:21,391
Няма проблем.

415
00:21:21,393 --> 00:21:24,176
Виж, това е нещо като семейна ценност.

416
00:21:24,178 --> 00:21:26,813
Късметлийски е,
така,че не го губи.

417
00:21:26,815 --> 00:21:28,448
                 Разбрано.

418
00:21:28,450 --> 00:21:30,533
Добре.

419
00:21:30,535 --> 00:21:33,152
Нека го направим.

420
00:21:37,023 --> 00:21:38,274
Чарли?

421
00:21:40,928 --> 00:21:42,161
Чарли?

422
00:21:42,163 --> 00:21:43,379
Имам трудност с предвижването.

423
00:21:43,381 --> 00:21:45,498
   Можеш да се справиш.

424
00:21:45,500 --> 00:21:47,366
Аз---не съм шпионин.

425
00:21:47,368 --> 00:21:49,752
Не,не мога да го направя. 
Не мога да се справя. 
Не мога. Не мога.

426
00:21:49,754 --> 00:21:51,370
Чарли,здравей,Сам е.
Съжелявам,Сам

427
00:21:51,372 --> 00:21:53,723
Съжалявам. Аз, просто..
Всичко е ок.

428
00:21:53,725 --> 00:21:57,593
Слушай,кой е любимия ти герой от Хари Потър?

429
00:21:59,212 --> 00:22:02,281
Ъ,Хърмаяни.

430
00:22:02,283 --> 00:22:03,266
Хърмаяни

431
00:22:03,268 --> 00:22:05,435
Добре,Хърмаяни избяга ли,

432
00:22:05,437 --> 00:22:07,570
когато Сириус Блек беше в беда,

433
00:22:07,572 --> 00:22:10,256
или когато Волдеморт атакува Хогуортс?

434
00:22:10,258 --> 00:22:11,240
Сериозно? 
Изключи го.

435
00:22:11,242 --> 00:22:13,576
Не,разбира се,че не.

436
00:22:13,578 --> 00:22:15,495
Какво прави тя?

437
00:22:15,497 --> 00:22:17,780
Сритва задници.

438
00:22:17,782 --> 00:22:21,167
Той всъщност спасява Хари във всяка една книга.

439
00:22:21,169 --> 00:22:22,396
и след това свършва зле.

440
00:22:22,421 --> 00:22:23,253
Не се отклонявай.

441
00:22:23,254 --> 00:22:24,537
Добре,значи тя сритва задници,така ли ?

442
00:22:24,539 --> 00:22:26,672
Така,тогава какво ще правиш сега?

443
00:22:28,675 --> 00:22:30,176
Ще го сритам в задника

444
00:22:30,178 --> 00:22:32,044
Добро момиче.

445
00:22:34,348 --> 00:22:36,382
Ох,ти  върви глупако.

446
00:23:32,906 --> 00:23:34,106
Вътре съм.

447
00:23:34,108 --> 00:23:35,858
Винаги съм искал да кажа това.

448
00:23:35,860 --> 00:23:38,077
Точно навреме.

449
00:23:38,079 --> 00:23:39,161
Мръдни.

450
00:23:52,042 --> 00:23:56,012
Хей,има дебел пазач тук,
който блокира вратата.

451
00:23:56,014 --> 00:23:57,179
Какво да правя?

452
00:23:57,181 --> 00:23:58,514
Просто го изчакай да излезе.

453
00:24:02,335 --> 00:24:04,186
Той няма да ходи никъде.

454
00:24:06,473 --> 00:24:08,558
Добре,ти работиш там всеки ден.

455
00:24:08,560 --> 00:24:10,359
-Познаваш ли го?
-Предполагам.

456
00:24:10,361 --> 00:24:12,028
Имам предвид,виждал съм го,но никога не съм говорил с него.

457
00:24:12,030 --> 00:24:14,547
Добре,когато го видя,той видя ли те

458
00:24:14,549 --> 00:24:16,682
или просто обърна очите си

459
00:24:16,684 --> 00:24:20,753
Ъм...зрителен контакт?
Незнам.

460
00:24:20,755 --> 00:24:22,204
Той винаги се усмихва леко.

461
00:24:22,206 --> 00:24:23,706
Не знам наистина...
Добре.

462
00:24:23,708 --> 00:24:25,825
Какво ще правиш
ще отидеш право към него ли,

463
00:24:25,827 --> 00:24:28,327
и ще си изпросиш пътя с флирт.

464
00:24:28,329 --> 00:24:31,196
Аз не мога.
Не е мой тип.

465
00:24:31,198 --> 00:24:33,249
Ще трябва да играеш така.

466
00:24:33,251 --> 00:24:35,501
Но той не е момиче

467
00:24:40,474 --> 00:24:42,758
Мисли си,че той има гърди.

468
00:24:43,977 --> 00:24:45,094
По-лошо.

469
00:24:45,096 --> 00:24:49,315
Не знам.. Имаш ли татуировки?

470
00:24:49,317 --> 00:24:51,050
Погледни там

471
00:24:51,052 --> 00:24:52,735
Всички татуировки са секси.

472
00:24:52,737 --> 00:24:54,854
Моята е на принцеса Лея в бикини,

473
00:24:58,041 --> 00:25:00,225
Бях пиян.

474
00:25:01,612 --> 00:25:03,613
Всички сме били там.

475
00:25:03,615 --> 00:25:04,897
Добре,ще те поведа през това.

476
00:25:04,899 --> 00:25:08,417
[ Диша дълбоко ]

477
00:25:08,419 --> 00:25:09,785
[ Поглежда ]

478
00:25:09,787 --> 00:25:13,005
Започни с усмивка.

479
00:25:13,007 --> 00:25:14,290
Успокой се,Чарли.

480
00:25:14,292 --> 00:25:15,458
Тъкмо си се прибрал вкъщи

481
00:25:15,460 --> 00:25:18,961
и Скарлет Йохансон те чака.

482
00:25:20,347 --> 00:25:22,014
Мога ли да ви помогна,госпожице?

483
00:25:22,016 --> 00:25:25,134
Хей...Бил.
Чарли от А.Т

484
00:25:25,136 --> 00:25:27,920
Оу. Изгаряш среднощния петрол,а?

485
00:25:27,922 --> 00:25:31,691
Точно като теб-- Имам впредвид,
когато не си в фитнеса.

486
00:25:31,693 --> 00:25:34,443
Какво работиш през твоето свободно време?

487
00:25:34,445 --> 00:25:37,363
Пробвам да ходя в
фитнеса поне три дена седмично.

488
00:25:37,365 --> 00:25:39,398
Нали знаеш,просто се опитвам да се върна към моята битка,

489
00:25:39,400 --> 00:25:41,534
<i>нали знаеш? Ще покаже.Изглеждаш невероятно.</i>

490
00:25:41,536 --> 00:25:43,602
Покажи се, изглеждаш невероятно.

491
00:25:43,604 --> 00:25:44,937
Това не се е случвало.

492
00:25:44,939 --> 00:25:46,355
Правил ли си нещо друго във твоето свободно време.

493
00:25:46,357 --> 00:25:47,957
като да изведеш момиче за по питие?

494
00:25:47,959 --> 00:25:50,409
Правиш ли нещо друго
през свободното си време,

495
00:25:50,411 --> 00:25:52,277
като да заведеш момиче на по питие? Спри да се смееш Сами.

496
00:25:52,279 --> 00:25:54,296
Спри да се смееш,Сами

497
00:25:55,465 --> 00:25:57,750
Ъм...ти незнаеш този бар

498
00:25:57,752 --> 00:25:58,951
Спри да се смееш,Сами

499
00:25:58,953 --> 00:26:00,619
Това място е секси

500
00:26:00,621 --> 00:26:02,254
Спри да говориш, Чарли!
Което е лесно, защото те взеха рецептата.

501
00:26:02,256 --> 00:26:04,306
Престани да говориш, Чарли.Ясно.

502
00:26:04,308 --> 00:26:10,129
И,какво казваше да излезем
на по питие?

503
00:26:11,014 --> 00:26:14,350
Да,това ще бъде чудесно.

504
00:26:14,352 --> 00:26:16,736
Хубаво.Запиши това.

505
00:26:16,738 --> 00:26:18,470
Хей, може ли да ми направиш услуга?

506
00:26:18,472 --> 00:26:20,856
Женската тоалетна долу е гадна.

507
00:26:25,862 --> 00:26:28,480
Да.Защо не?Надолу по коридора в дясно.

508
00:26:28,482 --> 00:26:31,200
Първата врата в дясно.

509
00:26:40,177 --> 00:26:41,293
Чувствам се мръсна.

510
00:26:41,295 --> 00:26:43,495
И аз сестро.

511
00:26:44,431 --> 00:26:46,766
Орелът каца.

512
00:26:46,768 --> 00:26:48,434
Не говорете по радиото.

513
00:26:48,436 --> 00:26:50,936
Кажи ни когато си навън.

514
00:26:50,938 --> 00:26:52,888
Значи просто ще чакаме?

515
00:26:52,890 --> 00:26:54,857
Да.

516
00:27:11,408 --> 00:27:15,144
Паролата ти е победа(w1nn1ng) с 2 единици?

517
00:27:15,146 --> 00:27:16,996
Ъх!

518
00:27:46,910 --> 00:27:50,896
Добре. Let's Yoda this.

519
00:28:14,889 --> 00:28:16,588
Хей ти!

520
00:28:16,590 --> 00:28:18,224
Какво правиш тук>

521
00:28:18,226 --> 00:28:20,109
Каза първата врата от ляво, нали?

522
00:28:20,111 --> 00:28:21,894
Не, казах първата врата в дясно.

523
00:28:21,896 --> 00:28:24,697
Колко съм глупава.Винаги забравям нещо.

524
00:28:24,699 --> 00:28:27,233
Знаеш ли какво друго забравих?

525
00:28:31,621 --> 00:28:34,456
Да ти дам номера си.

526
00:28:34,458 --> 00:28:37,209
Наистина не трябва да сме тук.

527
00:28:37,211 --> 00:28:39,128
Г-н.Роман не обича хора в офиса си.

528
00:28:39,130 --> 00:28:41,297
Сигурен съм.
Виждал ли си тоалетната му?

529
00:28:44,835 --> 00:28:46,168
Трябва да въря.

530
00:28:46,170 --> 00:28:48,587
Обади ми се.

531
00:28:57,597 --> 00:28:59,064
Е, това е страхотно.

532
00:28:59,066 --> 00:29:00,266
Знаеш ли какво?
Нов план.

533
00:29:00,268 --> 00:29:02,184
От сега нататък ние просто е си едим във вана

534
00:29:02,186 --> 00:29:04,653
и пратете 90-килограмовото момиче.

535
00:29:04,655 --> 00:29:06,605
Дийн,всеки знае как изглеждаме.

536
00:29:06,607 --> 00:29:09,408
Колко мислиш,че са в тази сграа?

537
00:29:09,410 --> 00:29:11,977
Няма да успеем да минем дори през лобито.

538
00:29:13,363 --> 00:29:14,446
Да, знам.

539
00:29:14,448 --> 00:29:16,282
Не означава,че съм щастлив.

540
00:29:16,284 --> 00:29:18,317
да пращам на лудата Вероника Марс.

541
00:29:19,953 --> 00:29:24,123
Тя ще бъде добре.
Или ние ще влезем.

542
00:29:25,342 --> 00:29:29,128
-Ще стигнем докъдето можем
-Абсолютно!

543
00:29:48,048 --> 00:29:49,815
Ей, момчета.

544
00:29:49,817 --> 00:29:51,367
Хей.

545
00:29:51,369 --> 00:29:53,535
Пращам ви всички файлове с разкопките.

546
00:29:54,687 --> 00:29:57,189
Чарли, ти си гений!

547
00:29:57,191 --> 00:29:59,074
Знам. Това е проблемът.

548
00:30:03,696 --> 00:30:05,714
По дяволите.

549
00:30:05,716 --> 00:30:07,616
Ей, Пийт.

550
00:30:07,618 --> 00:30:08,918
Май и двамата сме с краен срок, а?

551
00:30:08,920 --> 00:30:10,369
Как върви ?

552
00:30:10,371 --> 00:30:11,637
Добре.

553
00:30:11,639 --> 00:30:13,722
Ще ти дам пълен доклад за прогреса ни след няколко часа.

554
00:30:13,724 --> 00:30:15,507
Чудесно.

555
00:30:15,509 --> 00:30:18,377
Спази крайният срок,нали?

556
00:30:19,379 --> 00:30:22,214
Е, викни ако имаш нужда от нещо.

557
00:30:27,187 --> 00:30:30,339
Момчета,още ли сте там?

558
00:30:30,341 --> 00:30:31,724
Да.
Какво по дяволите беше това?

559
00:30:31,726 --> 00:30:33,993
О,просто моят мениджър,чудовището.

560
00:30:33,995 --> 00:30:35,560
Зарежи.

561
00:30:35,562 --> 00:30:37,363
Не мога,трябва да се държа нормално.

562
00:30:37,365 --> 00:30:39,415
Казах му,че работя.Нека просто довършим това.

563
00:30:41,851 --> 00:30:43,686
Виждаш ли го?

564
00:30:43,688 --> 00:30:46,388
Изглежда Дик не е копал с дни.

565
00:30:46,390 --> 00:30:47,957
Защо?

566
00:30:47,959 --> 00:30:49,992
Предполагам, че е намерил това, което е търсил.

567
00:30:49,994 --> 00:30:51,927
-Можеш ли да провериш?
-Зад теб съм.

568
00:30:51,929 --> 00:30:55,431
Гледам пътнически репортажи, разходи...

569
00:30:55,433 --> 00:30:56,581
Ето на.

570
00:30:56,583 --> 00:30:59,368
Нещо от неговото куфарче е напуснало Иран миналата седмица.

571
00:30:59,370 --> 00:31:03,756
Прекарал е последните 72 часа в бронирани коли и частни самолети.

572
00:31:04,858 --> 00:31:09,278
Каквото и да е,
тази вечер идва за Дик.

573
00:31:09,280 --> 00:31:11,596
И какво по дяволите е това?

574
00:31:11,598 --> 00:31:13,232
Не знам. Каквото и да е, 
иска го лошо,

575
00:31:13,234 --> 00:31:15,034
което означава,че трябва да го вземем,край на дискусията.

576
00:31:15,036 --> 00:31:17,036
Добре, то се намира на частно летище
недалеч от тук.

577
00:31:17,038 --> 00:31:19,238
мамка му, точно сега.

578
00:31:19,240 --> 00:31:20,502
Куриерът каза да го вземем.

579
00:31:20,527 --> 00:31:21,541
Кое е точното време на кацане?

580
00:31:21,542 --> 00:31:23,475
42 минути.
Можеш ли да го направиш?

581
00:31:23,477 --> 00:31:25,544
Можем да опитаме.

582
00:31:25,546 --> 00:31:27,112
Ох, добре Чарли,
още една услуга,

583
00:31:27,114 --> 00:31:28,613
И после се махайте от там.

584
00:31:28,615 --> 00:31:30,466
Прекрасно.

585
00:31:30,468 --> 00:31:33,836
И ще се обадиш веднага,щом вземеш пакета?

586
00:31:33,838 --> 00:31:37,089
Абсолютно.Ще чакам тук.

587
00:31:37,091 --> 00:31:39,224
Всъщност имам време за лека закуска.

588
00:31:52,188 --> 00:31:53,989
Хей,Чарли.

589
00:31:53,991 --> 00:31:57,626
Надявах се,да те намеря тук.

590
00:32:13,476 --> 00:32:16,044
Виж.

591
00:32:36,515 --> 00:32:38,750
Сега какво?

592
00:32:42,371 --> 00:32:47,008
Търсех това много,много дълго време.

593
00:32:55,184 --> 00:32:56,751
Кой може да го е направил?

594
00:32:58,322 --> 00:33:00,421
Изпратих куриер да го вземе.

595
00:33:00,423 --> 00:33:02,223
Какво е точното време за приземяване?
42 минути.

596
00:33:02,225 --> 00:33:03,424
Можеш ли да го направиш?
Може да опитаме.

597
00:33:03,426 --> 00:33:04,693
Добре,Чарли още една услуга,

598
00:33:04,695 --> 00:33:06,011
и след това изчезвай.

599
00:33:06,013 --> 00:33:08,196
Какво ти трябва?
Повече време.

600
00:33:09,115 --> 00:33:10,582
Тогава да ти дадем.

601
00:33:12,069 --> 00:33:14,202
Отделът по пътуванията пишат на Дик

602
00:33:14,204 --> 00:33:15,487
Куфарчето е все още на път,

603
00:33:15,489 --> 00:33:18,506
но беше отклонено от времето и ще закъснее 30 минути.

604
00:33:31,654 --> 00:33:33,288
Когато ви изтрия от драйвъра

605
00:33:33,290 --> 00:33:35,056
ще се махам.

606
00:33:35,058 --> 00:33:36,441
Обади ни се, когато свършиш.

607
00:33:36,443 --> 00:33:38,960
Ще ти пиша от границата, брато.

608
00:33:42,131 --> 00:33:43,932
Хей.

609
00:33:43,934 --> 00:33:45,767
Внимавай.

610
00:33:48,137 --> 00:33:49,470
Хей.

611
00:34:12,212 --> 00:34:14,129
Хей,Чарли.

612
00:34:14,131 --> 00:34:16,398
Надявах се да те намеря тук.

613
00:34:16,400 --> 00:34:18,933
Здравейте,господин Роман.

614
00:34:18,935 --> 00:34:21,636
Моля те,казвай ми Дик.

615
00:34:22,838 --> 00:34:26,641
Пийт,ние сме добре тук.
Защо не отидещ да хапнеш нещо?

616
00:34:30,546 --> 00:34:33,848
Покажи ми какво си открил.

617
00:34:39,521 --> 00:34:41,372
И сега какво?

618
00:34:41,374 --> 00:34:43,324
Виж какво спечелихме.

619
00:34:49,031 --> 00:34:52,117
Да не би току що да откраднахме парчето червена глина?

620
00:34:52,119 --> 00:34:53,935
Това е добър въпрос.

621
00:34:53,937 --> 00:34:55,870
Защо не му отговорим на няколко хиляди мили от тук?

622
00:34:55,872 --> 00:34:57,172
Къде е Чарли?

623
00:35:02,027 --> 00:35:04,763
Значи няма нищо за компанията ми?

624
00:35:04,765 --> 00:35:05,647
Мхм

625
00:35:05,649 --> 00:35:08,299
Относно Сам и Дийн?

626
00:35:08,301 --> 00:35:09,651
Съжелявам,кои?

627
00:35:09,653 --> 00:35:11,519
Сам и Дийн Уинчестър.

628
00:35:11,521 --> 00:35:13,705
Надникни.

629
00:35:13,707 --> 00:35:15,056
[ Пише се по клавиатурата ]

630
00:35:15,058 --> 00:35:16,908
Дик Роман.

631
00:35:19,411 --> 00:35:22,330
Хайде.Момичето тук.

632
00:35:22,332 --> 00:35:23,765
Притеснявам се за нея.

633
00:35:23,767 --> 00:35:26,251
На мен ли ми се струва или тук стана с 10 градуса по-студено?

634
00:35:26,253 --> 00:35:27,786
Изведнъж, да

635
00:35:27,788 --> 00:35:29,587
Имам хора, които се грижаш за климатика

636
00:35:29,589 --> 00:35:31,706
Не мога да допусна да ти е студено, нали?

637
00:35:32,558 --> 00:35:35,560
Ти нещастно...

638
00:35:35,562 --> 00:35:38,813
По дяволите,Боби,хайде.

639
00:35:41,051 --> 00:35:43,101
Нищо относно тези Уинчестър.

640
00:35:43,103 --> 00:35:45,386
Ако предметите са били изтрити
от твърдия диск,

641
00:35:45,388 --> 00:35:47,405
би ли могъл
да кажеш?

642
00:35:47,407 --> 00:35:50,191
Не ако те са били 
изтрити правилно.

643
00:35:53,028 --> 00:35:54,762
Е, те са изобретателни

644
00:35:54,764 --> 00:35:56,564
Прати ми всички данни.

645
00:35:56,566 --> 00:35:57,899
Разбира се.

646
00:36:00,536 --> 00:36:03,254
Е,сериозно,как го направи?

647
00:36:03,256 --> 00:36:04,772
Кое?

648
00:36:04,774 --> 00:36:07,408
Ти счупи нечупливото.
Как върви процеса?

649
00:36:07,410 --> 00:36:09,077
Преведи ми през нея.

650
00:36:09,079 --> 00:36:14,448
Ъм,всъщност нищо не е нечупливо.

651
00:36:14,450 --> 00:36:16,835
Нищо не е безопасно, ако го ръчкаш достатъчно дълго.

652
00:36:16,837 --> 00:36:18,887
Дик: Нищо не е безопасно. Харесва ми.

653
00:36:18,889 --> 00:36:22,223
Но не това питам Чарли.

654
00:36:22,225 --> 00:36:25,126
Това е едно на милион.

655
00:36:25,128 --> 00:36:27,729
Повярвай ми, но когато я имаш,

656
00:36:27,731 --> 00:36:29,797
изобретяваш оръжия и iPads и вируси,

657
00:36:29,799 --> 00:36:31,749
и мамка му ти можеш да си доста изобретателна.

658
00:36:31,751 --> 00:36:33,818
Какво е това,Чарли?

659
00:36:33,820 --> 00:36:36,187
защото аз мога да прехвърля всеки факт от главата ти в някой друг,

660
00:36:36,189 --> 00:36:37,839
и те пак няма да могат да бъдат като теб.

661
00:36:37,841 --> 00:36:41,075
Предполагам
че не можеш да ме клонираш.

662
00:36:41,077 --> 00:36:43,261
Не мисли,че това не ме дразни.

663
00:36:48,400 --> 00:36:50,651
Да.

664
00:36:50,653 --> 00:36:52,954
Идеално.Донеси го в офиса ми.

665
00:36:52,956 --> 00:36:54,155
Ще бъда там.

666
00:36:54,157 --> 00:36:57,041
Мисля че, се натъкнахме на нещо.

667
00:36:57,043 --> 00:37:01,012
Ще останеш ли тук?
Ще се върна след малко.

668
00:37:25,738 --> 00:37:29,357
Нищо не е сигурно,очевидно.

669
00:37:29,359 --> 00:37:32,026
Заключете цялата зграда

670
00:37:49,405 --> 00:37:51,389
Задръж,Чарли.

671
00:38:05,942 --> 00:38:08,092
Дийн,той е един от тях.

672
00:38:14,767 --> 00:38:17,285
Дик: Това би го обяснило.

673
00:38:17,287 --> 00:38:19,437
Движиш се с грешната тълпа, хлапе.

674
00:38:23,326 --> 00:38:25,961
Не толкова бързо,Дик.

675
00:38:34,337 --> 00:38:38,773
Достатъчно.Покажи се.

676
00:38:38,775 --> 00:38:41,309
Нека го направим като истински чудовища.

677
00:38:43,931 --> 00:38:45,263
Ха,ха,ха

678
00:38:45,265 --> 00:38:49,133
Трябва да го направиш пак. Гъделичка ме.

679
00:38:49,135 --> 00:38:51,570
Дийн,хайде!

680
00:38:57,910 --> 00:38:59,778
Чарли,кажи ни.Добре ли си ?

681
00:38:59,780 --> 00:39:01,029
Не.

682
00:39:01,031 --> 00:39:02,414
Защо не го уби?

683
00:39:02,416 --> 00:39:04,148
Защото не можем,още.

684
00:39:04,150 --> 00:39:05,784
Но ще го.

685
00:39:05,786 --> 00:39:08,854
Истински злите същества винаги имат нужда от специален меч.

686
00:39:08,856 --> 00:39:13,658
Охо, добре. Мисля да припадна сега.

687
00:39:19,665 --> 00:39:22,166
Защото те го имат!

688
00:39:22,168 --> 00:39:25,770
Сега го вземете обратно, преди да са разгадали проклетото нещо!

689
00:39:25,772 --> 00:39:27,722
Моля, сър.. не ме задължавайте.

690
00:39:27,724 --> 00:39:28,807
Да те задължа?!

691
00:39:28,809 --> 00:39:31,860
Защо бих изхабил перфектно ястие?

692
00:39:39,803 --> 00:39:42,003
Благодаря.

693
00:39:42,152 --> 00:39:45,370
Между другото, оставих манерката ти на задната седалка.

694
00:39:45,372 --> 00:39:47,655
Най-лошият талисман за добър късмет.

695
00:39:47,657 --> 00:39:48,990
Заповядай

696
00:39:48,992 --> 00:39:50,491
Благодаря

697
00:39:50,493 --> 00:39:53,578
Слушай,ъм ние не можем да ви се отплатим достатъчно

698
00:39:53,580 --> 00:39:55,496
Всъщност можете

699
00:39:55,498 --> 00:39:58,833
Никога не се опитвайте да се свържете с мен отново.Сделка ?

700
00:39:58,835 --> 00:40:01,702
Договорено.

701
00:40:01,704 --> 00:40:04,322
Дръж си главата наведена там,окей?

702
00:40:04,324 --> 00:40:07,008
Това не е първия път в който изчезвам

703
00:40:08,227 --> 00:40:11,429
Мислиш че истинското ми
име е Чарли Брадбъри?

704
00:40:11,431 --> 00:40:12,981
Моля.

705
00:40:12,983 --> 00:40:16,351
Е..късмет в спасяването на света

706
00:40:16,353 --> 00:40:18,552
Късмет кучки.

707
00:40:21,974 --> 00:40:24,442
Тя е нещо като малката сестра която никога не съм искал

708
00:40:24,444 --> 00:40:25,743
[ Подсмихва се ]

709
00:40:25,745 --> 00:40:27,895
Трябва да поговорим

710
00:40:27,897 --> 00:40:31,565
Е,имаш предвид преди да се върнем до колата и бутилката?

711
00:40:31,567 --> 00:40:32,733
Точно

712
00:40:32,735 --> 00:40:34,919
Та,какво по дяволите се случи в лобито Дийн?

713
00:40:34,921 --> 00:40:36,704
Човече, ако имах безплатен изстрел

714
00:40:36,706 --> 00:40:38,739
Щях да шамаросам Дик

715
00:40:38,741 --> 00:40:42,760
Даа,но имам предвид,че Чарли си счупи ръката

716
00:40:42,762 --> 00:40:44,295
Той не искаше да го направи.

717
00:40:44,297 --> 00:40:45,380
Точно.

718
00:40:45,382 --> 00:40:46,965
Той не може да се контролира,
не заради Дик.

719
00:40:46,967 --> 00:40:48,433
Това бяха простотии за отмъстителен дух.

720
00:40:48,435 --> 00:40:51,102
Знам.Но това все още е Боби

721
00:40:51,104 --> 00:40:53,554
Но ако наистина направи това няма да бъде повече себе си.

722
00:40:53,556 --> 00:40:55,723
И после няма да можем да го върнем обратно.

723
00:40:55,725 --> 00:40:57,137
И тогава какво се предполага да направим?

724
00:40:57,138 --> 00:40:58,821
Знам

725
00:41:01,771 --> 00:41:04,233
Виж нека просто разберем какво е това, което откраднахме,

726
00:41:04,234 --> 00:41:06,618
и след това ще разберем какво по дяволите да правим с Боби

727
00:41:07,798 --> 00:41:11,798
Превод АДИКТЕД ТИЙМ

