﻿1
00:00:14,379 --> 00:00:15,807
Госпожице Удиновa.
Да.

2
00:00:15,973 --> 00:00:17,369
Добре дошли в банка Гемеиншафт.

3
00:00:17,494 --> 00:00:19,087
Благодаря,че ме приехте така скоро.

4
00:00:19,212 --> 00:00:21,146
Мисля, че ще видите,
че сме много гостоприемни.

5
00:00:21,312 --> 00:00:23,982
Ние разбираме решенията на нашите клиенти.

6
00:00:24,148 --> 00:00:25,943
Аз обаче имам въпрос

7
00:00:26,109 --> 00:00:27,653
за поверителността на вашата банка.

8
00:00:27,819 --> 00:00:31,865
Поверителността е един от нашите
най важни приоритети

9
00:00:32,031 --> 00:00:35,118
Всички наши сметки имат свой собствен номер.

10
00:00:35,284 --> 00:00:37,088
Само шепа от служители на банката,
включително и аз,

11
00:00:37,213 --> 00:00:38,872
ше го знаем и ще имаме достъп,

12
00:00:39,038 --> 00:00:41,042
до скритата информация на сметките.

13
00:00:41,332 --> 00:00:43,085
Сега, с какво мога да ви помогна ?

14
00:00:43,251 --> 00:00:44,529
Не съм сигурна дали сте чули,

15
00:00:44,654 --> 00:00:45,963
но аз наскоро се сдобих с малко пари.

16
00:00:46,129 --> 00:00:47,797
Те са депозирани в Русия,

17
00:00:47,922 --> 00:00:51,236
но не съм сигурна дали мога 
да се доверя на тяхната банкова система.

18
00:00:51,361 --> 00:00:53,011
Чували сте историите.

19
00:00:53,177 --> 00:00:53,955
Разбира се.

20
00:00:54,080 --> 00:00:57,099
Всички на земята!
Това е обир.

21
00:01:07,567 --> 00:01:08,735
Някой е прекъснал алармата.

22
00:01:08,901 --> 00:01:10,237
Имаш четири минути.

23
00:01:13,906 --> 00:01:16,201
Къде е управителя?

24
00:01:16,367 --> 00:01:19,204
Ще ме извините ли,
госпожице Удинов.

25
00:01:21,539 --> 00:01:23,750
Аз съм управителя.

26
00:01:26,419 --> 00:01:29,214
На компютъра съм.

27
00:01:29,380 --> 00:01:31,091
Предавателя е горещ.

28
00:01:31,257 --> 00:01:33,427
Качване....

29
00:01:33,885 --> 00:01:34,886
В системата съм.

30
00:01:35,052 --> 00:01:36,614
Не мога да разбера какво искаш.

31
00:01:36,739 --> 00:01:38,140
Не сме този тип банка.

32
00:01:39,015 --> 00:01:42,644
Копиране на файловете сега.

33
00:01:42,810 --> 00:01:45,147
Знаеш,че ако швейцарецът запази 
техните клиентски файлове онлайн

34
00:01:45,313 --> 00:01:46,898
като нормални,
по-малко сигурни банки

35
00:01:47,064 --> 00:01:49,234
те няма да ги ограбят днес.

36
00:01:49,400 --> 00:01:50,610
Да, може би може да направим 
всичко това с ограбването

37
00:01:50,776 --> 00:01:51,996
малко по-бързо, а?

38
00:01:52,121 --> 00:01:53,848
Казах ти не държим парите тук.

39
00:01:53,973 --> 00:01:55,282
Забави темпото, момиченце.

40
00:01:55,448 --> 00:01:56,908
Не си ме чула да се оплаквам

41
00:01:57,074 --> 00:01:58,299
за това колко дълго ти отне да включиш предавателите.

42
00:01:58,461 --> 00:01:59,945
Мисля, че чувам за това сега.

43
00:01:59,911 --> 00:02:01,747
Полицията е близо.
Махайте се от там веднага.

44
00:02:01,913 --> 00:02:03,623
- Взе ли файла?
- Просто тръгвайте.

45
00:02:15,593 --> 00:02:16,928
Добре.

46
00:02:17,094 --> 00:02:18,456
Хайде, Бъркоф.
Хайде!

47
00:02:18,581 --> 00:02:20,375
Къде са ?
На къде тръгнаха?

48
00:02:20,500 --> 00:02:21,808
Не се тревожи за тях.

49
00:02:21,974 --> 00:02:23,226
Тези идиоти не са взели нищо.

50
00:02:24,183 --> 00:02:26,021
Хванах ги.
Изключи системата.

51
00:02:27,813 --> 00:02:28,899
Изтриване на кадрите сега.

52
00:02:29,065 --> 00:02:31,035
Г-це Удинов,
добре ли сте?

53
00:02:31,160 --> 00:02:33,987
Да,да.
Добре съм,

54
00:02:34,153 --> 00:02:35,557
но просто не мисля

55
00:02:35,632 --> 00:02:38,133
че ще дам парите си тук 
след всичко това.

56
00:02:38,199 --> 00:02:39,534
Просто не изглежда безопасно.

57
00:02:49,335 --> 00:02:50,802
Ако всичко това спасяване на света

58
00:02:50,847 --> 00:02:52,731
от тези зли умове не проработи,

59
00:02:52,797 --> 00:02:54,774
мисля,че имаме реално бъдъще
във въоражените грабежи.

60
00:02:54,840 --> 00:02:56,027
Това означава ли,
че може да ограбим банка

61
00:02:56,152 --> 00:02:58,029
с истински пари следващия път?

62
00:02:58,154 --> 00:02:59,864
Можеш да бъдеш Робин Худ.

63
00:02:59,989 --> 00:03:02,584
А аз ще взема парите и ще ги дам на бедните.

64
00:03:02,709 --> 00:03:05,704
За протокола,
никога не нося чорапогащниk.

65
00:03:05,829 --> 00:03:07,756
Тогава и аз няма да го правя.

66
00:03:07,881 --> 00:03:09,708
Добре,
ще нося чорапогащниk.

67
00:03:09,833 --> 00:03:12,711
Нека да отиваме към летището.
Ще се срещнем с Алекс там.

68
00:03:12,836 --> 00:03:14,429
Намерили сме титуляра на сметката?

69
00:03:14,554 --> 00:03:18,824
Да, изглежда,
че съмнителния международен пич,

70
00:03:18,990 --> 00:03:20,585
който управлява парите на Пърси,

71
00:03:20,710 --> 00:03:23,537
има съмнително международно име.

72
00:03:23,703 --> 00:03:26,331
Иън Дамаскус.

73
00:03:35,892 --> 00:03:37,050
Да?

74
00:03:37,216 --> 00:03:39,928
Здравей, Иън.
Пърси е.

75
00:03:40,094 --> 00:03:41,773
Пърси.

76
00:03:41,898 --> 00:03:43,306
Помислих, че....

77
00:03:43,472 --> 00:03:45,744
Господи, мина толкова време.

78
00:03:45,869 --> 00:03:46,994
Как си?

79
00:03:47,069 --> 00:03:49,035
За съжаление,
не съм имал

80
00:03:49,071 --> 00:03:50,499
толкова свободно време през миналата година

81
00:03:50,507 --> 00:03:52,226
отколкото искам.

82
00:03:52,241 --> 00:03:56,554
Организацията ми претърпя някои промени

83
00:03:56,679 --> 00:03:58,797
Напълно ми завърза ръцете.

84
00:03:58,882 --> 00:04:00,208
Много жалко

85
00:04:00,489 --> 00:04:02,209
Надявам се,
че нещата се поуспокоиха сега

86
00:04:02,268 --> 00:04:05,129
E, нека просто кажем,
че този катаклизъм

87
00:04:05,254 --> 00:04:09,100
ме вдъхнови да погледна на безопасността
 си с по сериозни очи

88
00:04:09,123 --> 00:04:11,459
започвайки с финансите си

89
00:04:11,625 --> 00:04:12,739
Имаш някакви тревоги?

90
00:04:12,752 --> 00:04:14,572
Уверявам те,
ще взема всички предпазни мерки.

91
00:04:14,697 --> 00:04:17,241
Не, повредата не е в твоята система.

92
00:04:17,266 --> 00:04:20,028
Тя е от моя страна

93
00:04:20,740 --> 00:04:22,519
Преди няколко месеца,
бях принуден да споделя

94
00:04:22,554 --> 00:04:25,242
поверителна информация с главния съдружник.

95
00:04:25,367 --> 00:04:27,225
Е, ако е било преди няколко месеца..

96
00:04:27,391 --> 00:04:28,920
Заплахата беше отправена наскоро.

97
00:04:29,045 --> 00:04:31,100
Ще се опитат да ме хванат,
когато могат.

98
00:04:31,130 --> 00:04:34,232
Сметките ми са уязвими на атака.

99
00:04:34,398 --> 00:04:36,511
Атака? 
Но как?

100
00:04:36,636 --> 00:04:38,680
Атака? 
Но как?

101
00:04:38,805 --> 00:04:41,281
Само знам кой

102
00:04:41,447 --> 00:04:43,558
Сигурни ли сме,
че той разполага с парите на Пърси

103
00:04:43,574 --> 00:04:46,337
Негова е сметката от Швейцария,
която проследихме

104
00:04:46,462 --> 00:04:47,799
Същия номер на акаунта

105
00:04:47,814 --> 00:04:50,569
като превода ,
който Алекс направи за Пърси

106
00:04:50,581 --> 00:04:53,999
Имаш предвид онзи трансфер,
който помогна на Пърси да избяга от Отдела?

107
00:04:54,001 --> 00:04:55,128
Това беше вчера

108
00:04:55,294 --> 00:04:57,005
Днес разорихме Пърси,

109
00:04:57,171 --> 00:04:58,349
разкарахме Отдела от бизнеса,

110
00:04:58,474 --> 00:04:59,999
сложихме край на войната веднъж и завинаги

111
00:05:00,132 --> 00:05:01,426
Но въпросът е:

112
00:05:01,592 --> 00:05:03,178
Как да ограбим Дамаскус?

113
00:05:03,344 --> 00:05:06,187
Той е в охранявана къща и не я напуска често

114
00:05:06,263 --> 00:05:07,475
Не е нужно да излиза,
ние ще влезем.

115
00:05:07,500 --> 00:05:09,127
Преструвайки се ,
че сме богати престъпници,

116
00:05:09,252 --> 00:05:10,662
потенциални нови клиенти.

117
00:05:10,787 --> 00:05:11,946
Вече се обадих

118
00:05:12,071 --> 00:05:13,631
Трябват ли ни препоръки или нещо от този сорт?

119
00:05:13,756 --> 00:05:15,649
Дамаскус се интересува само от едно нещо.

120
00:05:15,815 --> 00:05:17,734
Ако покриеш минимума ще се разберете

121
00:05:17,900 --> 00:05:19,653
Какъв е минимумът му?

122
00:05:19,819 --> 00:05:22,322
20 милиона долара

123
00:05:22,488 --> 00:05:25,376
20 милиона само за да поговорим?

124
00:05:25,501 --> 00:05:28,370
Човекът е костелив орех.

125
00:05:28,536 --> 00:05:30,830
От къде по дяволите ще вземем...

126
00:05:34,291 --> 00:05:37,212
Защо ме гледаш ?

127
00:05:40,617 --> 00:05:42,076
Не.

128
00:05:42,201 --> 00:05:43,995
НЕ!

129
00:05:44,120 --> 00:05:47,389
НЕ със цялата сила на НЕ-то

130
00:05:47,555 --> 00:05:49,567
Бъркоф, хайде

131
00:05:49,692 --> 00:05:52,352
Не си ли искал да предизвикаш революция?

132
00:05:54,770 --> 00:05:58,663
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com

133
00:06:03,195 --> 00:06:05,305
20 милиона долара?

134
00:06:05,430 --> 00:06:06,633
Халюционирам..

135
00:06:06,648 --> 00:06:07,824
Кой ми сложи питието?

136
00:06:07,949 --> 00:06:09,475
Бъркоф,
това е най-добрият ни шанс

137
00:06:09,600 --> 00:06:11,997
Нека тогава се прехвърлим 
към втория ни най-добър шанс.

138
00:06:12,163 --> 00:06:15,809
въоръжени хеликоптери,
спускащи се от небостъргачи,

139
00:06:15,875 --> 00:06:18,086
малка армия от месоядни роботи?

140
00:06:18,252 --> 00:06:21,338
Все едно,
само сценарият да не включва това да си рискувам парите!

141
00:06:21,463 --> 00:06:23,216
Виж, знаем,
че е много.

142
00:06:23,382 --> 00:06:24,657
Това е всичко!

143
00:06:24,782 --> 00:06:26,509
Ще ви дам 20 милиона, 
ние ще търсим

144
00:06:26,634 --> 00:06:28,178
възглавничките от дивана за да платим за амуниции.

145
00:06:28,303 --> 00:06:29,512
Не мисли за това като да ни ги дадеш.

146
00:06:29,637 --> 00:06:30,680
По-скоро е нещо като заем

147
00:06:30,805 --> 00:06:31,975
Не, не

148
00:06:32,141 --> 00:06:33,350
Съжалявам,
но банката на Бъркоф

149
00:06:33,475 --> 00:06:34,978
е затворена за правене на бизнес

150
00:06:35,144 --> 00:06:38,355
Виж,това не са просто долари 
и центове, нали?

151
00:06:38,480 --> 00:06:41,558
Това е сигурната ми мрежа

152
00:06:41,683 --> 00:06:43,026
осигуряваща ми безопасността

153
00:06:43,151 --> 00:06:45,196
Работата на живота ми

154
00:06:45,362 --> 00:06:46,446
Подяволите,
това е животът ми!

155
00:06:46,571 --> 00:06:47,998
Не го ли разбирате?

156
00:06:48,123 --> 00:06:51,161
Да, наистина обичаш парите си

157
00:06:51,327 --> 00:06:53,036
Да!

158
00:06:53,161 --> 00:06:56,606
Точно сега ги обичам дяволски повече, 
отколкото обичам някой от вас.

159
00:06:56,731 --> 00:06:59,159
Както и да е,
ами ти малка госпожичке олигарх.

160
00:06:59,284 --> 00:07:00,962
Защо не откраднеш 20 милиона

161
00:07:01,586 --> 00:07:03,069
Ще отнеме най-малко няколко дни.

162
00:07:03,088 --> 00:07:04,564
Не това е смисълът, ок?

163
00:07:04,589 --> 00:07:06,216
Ако Дамаскус се съгласи 
да се срещна с нас утре

164
00:07:06,383 --> 00:07:07,634
и ако отложим,
ще започне да задава въпроси,

165
00:07:07,759 --> 00:07:09,012
да става подозрителен.

166
00:07:09,178 --> 00:07:12,505
Има ли някакъв начин да фалшифицираме парите?

167
00:07:12,630 --> 00:07:15,008
Човек като него ще го предположи.

168
00:07:15,133 --> 00:07:16,876
Само 2 часа са

169
00:07:17,001 --> 00:07:18,938
Ок, когато Дамаскус зареже парите,

170
00:07:19,104 --> 00:07:20,664
проникваме в системата му,
намираме сметката на Пърси,

171
00:07:20,789 --> 00:07:22,567
изпразваме я!

172
00:07:22,733 --> 00:07:24,818
Няма да го направя

173
00:07:24,985 --> 00:07:27,781
Ще върнем парите ти.

174
00:07:27,947 --> 00:07:30,497
Както и тези на Пърси.

175
00:07:32,867 --> 00:07:37,207
Освен ако не отида сам на мисията.

176
00:07:37,373 --> 00:07:39,084
Имаш предвид като във ванът

177
00:07:39,250 --> 00:07:41,751
Не, не както там

178
00:07:41,876 --> 00:07:45,090
Дамаскус ще очаква богат инвеститор.

179
00:07:45,256 --> 00:07:47,841
Ще изиграя този богат инвеститор

180
00:07:47,966 --> 00:07:50,095
Аз вече съм богатия инвеститор тук.

181
00:07:50,261 --> 00:07:52,678
Бъркоф, последния път,
когато отидохме на мисия

182
00:07:52,703 --> 00:07:53,973
ти беше пречупен

183
00:07:54,139 --> 00:07:56,226
Едва се измъкна

184
00:07:56,392 --> 00:07:58,852
Не искам отново да те наранят

185
00:07:59,019 --> 00:08:01,272
Това е шанс,
който смятам да поема

186
00:08:01,438 --> 00:08:05,020
Докато знам ,че парите са ми пред очите,
ще знам ,че са в безопасност

187
00:08:05,067 --> 00:08:07,362
Aко ще размахвате моите 20 милиона

188
00:08:07,528 --> 00:08:09,114
все едно са стръв

189
00:08:09,280 --> 00:08:12,222
аз ще бъда този ,който хвърля въдицата!

190
00:09:11,925 --> 00:09:14,344
Добро утро

191
00:09:14,511 --> 00:09:17,146
След малко ще се върна

192
00:09:17,171 --> 00:09:19,309
Иън Дамаскъс.
Приятно ми е да се запознаем

193
00:09:19,475 --> 00:09:21,249
Морис Митник.
Хубаво място си имаш тук

194
00:09:21,259 --> 00:09:23,897
Уютно е..
наистина сладко

195
00:09:24,063 --> 00:09:25,772
Е така си го направих

196
00:09:25,897 --> 00:09:27,609
Донесoхте ли капитала,
господин Митник?

197
00:09:27,775 --> 00:09:29,442
Оо, наричай ме Морис

198
00:09:29,467 --> 00:09:31,999
Давам ти 20 милиона и ми ставаш 
новото най-добро приятелче ,нали така?

199
00:09:32,029 --> 00:09:35,658
Да се надяваме да е така

200
00:09:35,824 --> 00:09:38,244
Това е, хмм, добре

201
00:09:41,446 --> 00:09:43,041
И ти коя трябва да си?

202
00:09:43,207 --> 00:09:45,208
Гадже, съпруга?

203
00:09:45,333 --> 00:09:47,962
Аз съм мускулите

204
00:10:02,100 --> 00:10:03,999
Това трябва да го намираш за странно

205
00:10:04,061 --> 00:10:05,999
Кое, да бъда Бъркоф на мисията?

206
00:10:06,105 --> 00:10:07,679
Преди няколко месеца,

207
00:10:07,689 --> 00:10:09,282
беше свикал пресконференция,

208
00:10:09,307 --> 00:10:10,768
беше интервюирана по телевизията.

209
00:10:10,808 --> 00:10:13,613
Спа в хотелска стая 
за 10,000 долара на вечер.

210
00:10:13,779 --> 00:10:16,449
Попаднах ме в засада.

211
00:10:16,615 --> 00:10:18,368
Никой от персонала не е бил истински.

212
00:10:18,534 --> 00:10:21,804
Беше сложна работа да опитам да спася майка си

213
00:10:21,870 --> 00:10:23,993
Да съм тук с вас момчета,

214
00:10:24,038 --> 00:10:26,125
трябва пак да съм себе си, 
супер.

215
00:10:26,291 --> 00:10:27,850
Защо не искаш да отидеш с майка си?

216
00:10:27,875 --> 00:10:30,999
Чух, че Гърция е също толкова красива.

217
00:10:31,045 --> 00:10:34,941
Искам да съм с вас в тази битка, Майкъл.

218
00:10:35,008 --> 00:10:36,678
И това е единствената
 причина да останеш?

219
00:10:36,844 --> 00:10:39,055
Какво е това,
разпит?

220
00:10:39,221 --> 00:10:42,015
И нямаш скрити мотиви?

221
00:10:42,140 --> 00:10:43,699
Не можеше да не забележа,

222
00:10:43,708 --> 00:10:46,671
че с Шон изглежда се сближавате.

223
00:10:46,687 --> 00:10:51,090
О, това е разпит.

224
00:10:51,215 --> 00:10:54,112
Аха.

225
00:10:54,278 --> 00:10:55,428
Облигации.

226
00:10:55,553 --> 00:10:56,656
Чудесно.

227
00:10:56,822 --> 00:10:59,325
Та как точно ще стане?

228
00:10:59,491 --> 00:11:01,767
Влизаш в банката
със само едно от тези,

229
00:11:04,061 --> 00:11:05,771
Това е все едно да си окачиш
голяма табела на врата,

230
00:11:05,896 --> 00:11:07,607
която казва:
"Здрасти аз съм престъпник."

231
00:11:07,732 --> 00:11:11,544
Е,моите съдружници се занимават с 
специализирана охрана

232
00:11:11,669 --> 00:11:13,129
като тази дълго време.

233
00:11:13,254 --> 00:11:14,947
И те не отговарят пред IRS

234
00:11:15,072 --> 00:11:16,216
или пред властите.

235
00:11:16,383 --> 00:11:17,917
Хубаво.

236
00:11:18,042 --> 00:11:20,513
Прекарах години крадейки тези пари
от правителството.

237
00:11:20,679 --> 00:11:23,389
Ще е жалко пак да попаднат
в ръцете им.

238
00:11:23,514 --> 00:11:27,103
За колко време ще прехвърлите парите?

239
00:11:27,269 --> 00:11:29,689
Ъммм, за около 5 минути.

240
00:11:29,855 --> 00:11:33,483
Сканирам.

241
00:11:33,608 --> 00:11:36,069
И парите ти се появяват електронно

242
00:11:36,236 --> 00:11:38,531
в акаунта ти.

243
00:11:38,697 --> 00:11:41,242
Сканирането свърши.

244
00:11:43,702 --> 00:11:44,829
Мхм.

245
00:11:44,995 --> 00:11:46,706
Не знам защо ме питаш
за Шон.

246
00:11:46,872 --> 00:11:48,147
Обикновено Никита е тази,

247
00:11:48,272 --> 00:11:50,460
която рови в личния ми живот.

248
00:11:55,129 --> 00:11:57,175
Помолила те е да шпионираш за нея...

249
00:11:57,341 --> 00:11:59,677
О, хайде, ние сме шпиони.

250
00:12:00,951 --> 00:12:02,999
Така, когато докладваш на Никита,

251
00:12:03,029 --> 00:12:05,631
можеш да я уведомиш,
че не става нищо

252
00:12:05,636 --> 00:12:08,102
между мен и Шон.

253
00:12:10,896 --> 00:12:13,066
Но?

254
00:12:16,527 --> 00:12:19,469
Обещавам да бъде извън рапорта.

255
00:12:24,826 --> 00:12:26,462
Виждам какво имате

256
00:12:26,477 --> 00:12:30,640
и...не знам

257
00:12:30,765 --> 00:12:35,463
дали някога ще го разбера.

258
00:12:38,966 --> 00:12:42,553
Не съм сигурна дали си струва.

259
00:12:42,719 --> 00:12:45,431
Ей.

260
00:12:47,516 --> 00:12:49,602
Струва си.

261
00:13:03,198 --> 00:13:05,768
Никита, една кола спря отпред.

262
00:13:05,784 --> 00:13:07,870
Имате компания.

263
00:13:10,688 --> 00:13:12,125
Морис.

264
00:13:17,528 --> 00:13:20,133
Както виждате парите 
са в акаунта

265
00:13:20,299 --> 00:13:22,009
и са готови да ми вършат работа.

266
00:13:22,175 --> 00:13:23,543
Прекрасно.

267
00:13:23,668 --> 00:13:27,513
Сега, трябва да предам тези

268
00:13:27,638 --> 00:13:31,811
на разположение на куриера ми.

269
00:13:31,977 --> 00:13:33,855
После ще пийнем

270
00:13:34,021 --> 00:13:35,940
и обсъдим инвестицията ти.

271
00:13:36,106 --> 00:13:37,525
Тези облигации са безценни, нали?

272
00:13:40,050 --> 00:13:43,156
и аз предпочитам да работя без такъв

273
00:13:43,322 --> 00:13:44,834
Ей сега се връщам.

274
00:14:00,838 --> 00:14:02,131
Това ли е всичко Иън?

275
00:14:02,256 --> 00:14:05,134
Чуствам се облекчена,
особено с този.

276
00:14:05,259 --> 00:14:08,639
Има още 20 милиона в този.

277
00:14:08,805 --> 00:14:10,223
Но има 50 милиона в онзи.

278
00:14:10,348 --> 00:14:12,141
Не трябва да си гений с числата,

279
00:14:12,266 --> 00:14:16,105
въпреки че съм,за да знам,че си
с 30 милиона по-малко.

280
00:14:16,271 --> 00:14:19,232
Пърси не ми даде достатъчно време.

281
00:14:19,399 --> 00:14:20,633
Дамаскус направи трансфера.

282
00:14:20,758 --> 00:14:23,863
Имаш ли акаунта на Пърси още?

283
00:14:24,029 --> 00:14:25,448
Не мога да вляза.

284
00:14:25,614 --> 00:14:28,159
Не идва сигнал от къщата.

285
00:14:35,540 --> 00:14:38,127
Не е бил на линия.

286
00:14:40,671 --> 00:14:41,881
Сега е.

287
00:14:42,047 --> 00:14:43,174
Вътре съм.

288
00:14:43,340 --> 00:14:45,551
Но не мога да намеря парите на Бъркоф.

289
00:14:46,620 --> 00:14:47,955
Или на никой друг.

290
00:14:48,345 --> 00:14:49,347
За какво говориш?

291
00:14:49,513 --> 00:14:51,724
Няма пари в тези акаунти.

292
00:14:51,890 --> 00:14:54,143
Празни са.

293
00:14:56,770 --> 00:14:57,855
Извинете.

294
00:14:58,021 --> 00:14:59,388
Г-н Дамаскус моли да изчакате тук.

295
00:14:59,513 --> 00:15:00,817
Така ли?

296
00:15:00,983 --> 00:15:03,152
Това е всичко,
което успях да събера

297
00:15:03,318 --> 00:15:05,738
Беше тежка година, Вероника.

298
00:15:05,904 --> 00:15:08,114
Знаеш че икономиката е зле.

299
00:15:08,239 --> 00:15:10,848
Така че трябваше да взема 
на заем от другите ми сметки

300
00:15:10,973 --> 00:15:12,787
Ти открадна парите на Пърси.

301
00:15:12,953 --> 00:15:15,321
Заех.

302
00:15:15,446 --> 00:15:17,208
Аз заех парите му.

303
00:15:17,374 --> 00:15:20,460
Не съм чувал нищо от Пърси почти година

304
00:15:20,585 --> 00:15:23,129
Няма обаждане, няма депозит

305
00:15:23,254 --> 00:15:25,716
Така че предположих,
че той може да е мъртъв

306
00:15:28,125 --> 00:15:29,846
Предположил си грешно

307
00:15:33,849 --> 00:15:35,007
Промених си мнението

308
00:15:35,132 --> 00:15:36,309
Ще преместя бизнеса си някъде другаде

309
00:15:36,476 --> 00:15:38,311
Изчезни от пътя ми,
крадлю

310
00:15:42,649 --> 00:15:45,069
Приятен ден.

311
00:15:48,321 --> 00:15:50,491
Бъркоф,
Бъркоф, не.

312
00:15:59,583 --> 00:16:01,544
Отделът е в колата.

313
00:16:01,710 --> 00:16:03,337
Никита, къде си?

314
00:16:13,137 --> 00:16:15,057
Никита, отпред съм.

315
00:16:22,105 --> 00:16:24,775
Пусни го!

316
00:16:28,352 --> 00:16:30,031
Застреляй го.

317
00:16:30,197 --> 00:16:32,533
Застреляй го!

318
00:16:33,784 --> 00:16:36,203
Застреляй го!

319
00:16:36,369 --> 00:16:38,456
Застреляй го!

320
00:16:53,077 --> 00:16:53,971
Никита.

321
00:16:56,848 --> 00:16:58,601
Тя е прострелна.
Никита!

322
00:16:58,767 --> 00:16:59,816
Простреляна е.

323
00:17:16,660 --> 00:17:19,965
Там няма нищо!
Дори нас ни няма.

324
00:17:20,090 --> 00:17:21,666
Отделът сигурно са го изчистили

325
00:17:21,832 --> 00:17:23,614
Е, това определено беше Роан зад волана.

326
00:17:23,739 --> 00:17:25,366
Не съм сигурен,
коя беше жената

327
00:17:25,491 --> 00:17:27,435
Дамаскус даваше куфарът  на куриера си

328
00:17:27,560 --> 00:17:29,049
така че трябва да е тя

329
00:17:29,174 --> 00:17:30,967
Може би това не е всичко,
което и е дал

330
00:17:31,133 --> 00:17:33,511
Той изтегли 50 милиона от другата си сметка

331
00:17:33,677 --> 00:17:36,794
Да, но защо Пърси си изтегли парите сега?

332
00:17:36,919 --> 00:17:38,946
Не знам, може би защото подземният му банкер

333
00:17:39,071 --> 00:17:41,978
е използвал схемата Понзи.
Кой знае?

334
00:17:42,144 --> 00:17:44,105
Или защото се тревожи ,
че някой като нас,

335
00:17:44,271 --> 00:17:46,232
може да сложи ръка на сметките му

336
00:17:46,398 --> 00:17:48,859
Ако са онлайн са уязвими

337
00:17:49,025 --> 00:17:50,591
Укрепва защитата си

338
00:17:50,716 --> 00:17:54,448
И мести парите си към най-сигурния сейф,
който му е известен

339
00:17:54,614 --> 00:17:56,130
Отделът.

340
00:17:56,255 --> 00:17:58,494
Значи Пърси си пълни дюшека с моите пари?

341
00:17:58,660 --> 00:18:00,134
Той не пълни нищо,ок?

342
00:18:00,259 --> 00:18:02,430
Дамаскус искаше да вземе облигациите,

343
00:18:02,445 --> 00:18:04,472
защото са малки и преносими,

344
00:18:04,597 --> 00:18:05,793
но както ти каза,

345
00:18:06,032 --> 00:18:07,338
са незакони в Съединените щати

346
00:18:07,363 --> 00:18:08,659
Та ако иска да използва парите

347
00:18:08,784 --> 00:18:09,977
трябва да ги прехвърли в брой

348
00:18:10,102 --> 00:18:11,048
Точно така

349
00:18:11,454 --> 00:18:13,676
И това е добре,
защото ние взимаме в брой

350
00:18:13,842 --> 00:18:15,149
70 милиона не са подходящи

351
00:18:15,274 --> 00:18:17,304
за лесно крадене на куфарче,
а защо не и три

352
00:18:17,470 --> 00:18:18,452
Тук говорим за камион

353
00:18:18,577 --> 00:18:20,004
Ако го намерим,
ще го отвлечем

354
00:18:20,129 --> 00:18:23,227
ако не може да го откраднем,
ще го унищожим

355
00:18:23,393 --> 00:18:25,092
оу, унищожим?

356
00:18:25,217 --> 00:18:27,345
тук не говорим за парите на Пърси ок?

357
00:18:27,470 --> 00:18:29,316
говорим за моите пари

358
00:18:29,482 --> 00:18:30,943
Аз знам.

359
00:18:31,109 --> 00:18:32,699
но трябва да се фокусираме 
над голямата картина тук

360
00:18:32,736 --> 00:18:33,696
Каква по-голяма картина

361
00:18:33,862 --> 00:18:34,989
да отстраним отдела

362
00:18:35,428 --> 00:18:37,138
Какво, имаш предвид, нашата
повторна игра е "закови къртицата"

363
00:18:37,407 --> 00:18:39,340
Заковавайки Пърси, 
това ще изстреля Аманда нагоре

364
00:18:39,409 --> 00:18:40,941
Разкарай Аманда,
Пърси е отново на върха

365
00:18:40,966 --> 00:18:43,476
никога няма да свърши! 
И ние сме прецакани

366
00:18:43,501 --> 00:18:44,997
Ще измислим нещо

367
00:18:45,123 --> 00:18:46,464
Имах предвид,
че така както го измислихме

368
00:18:46,489 --> 00:18:48,199
си беше добра идея да рискувам всичките си пари

369
00:18:48,324 --> 00:18:49,754
за една мисия?

370
00:18:49,920 --> 00:18:51,802
Хей, нещата просто се получиха така,

371
00:18:51,827 --> 00:18:53,716
че нищо не можахме да направим

372
00:18:53,882 --> 00:18:56,218
Може би трябваше да опиташ да направиш нещо

373
00:18:56,384 --> 00:18:57,887
малко по-усърдно

374
00:18:58,053 --> 00:18:59,572
Може би не трябваше да те оставям да идваш с мен

375
00:18:59,638 --> 00:19:00,535
Да ме оставиш?

376
00:19:00,931 --> 00:19:02,099
Ти ме остави да дойда с теб?

377
00:19:02,265 --> 00:19:03,350
Какво, сега си ми и шеф?

378
00:19:03,516 --> 00:19:05,431
Не знаех, че ти контролираш нещата тук

379
00:19:05,556 --> 00:19:07,313
Хей,хей,хей...
Всички малко се сгорещиха тук,а

380
00:19:07,479 --> 00:19:08,939
Може би трябва да се върнем крачка назад

381
00:19:09,105 --> 00:19:11,108
Хора не е нужно да се бием за парите

382
00:19:11,274 --> 00:19:12,985
Фокусирай се.
Аз имам парите.

383
00:19:13,151 --> 00:19:15,071
За сега мога да ни финансирам

384
00:19:15,237 --> 00:19:18,449
Какво ще кажеш за по-късно,
когато най-накрая успеем да стигнем

385
00:19:18,615 --> 00:19:21,045
до онези митични дни на война,
за които Никита говори постоянно

386
00:19:21,170 --> 00:19:22,443
Какво се предпологаяе да направя тогава,

387
00:19:22,568 --> 00:19:24,402
да отида временно в някой Ай-ти отдел?

388
00:19:24,527 --> 00:19:27,083
Това не бяха твоите пари! 
Ти ги открадна!

389
00:19:27,249 --> 00:19:28,499
Ако си толкова разтревожен за бъдещето си,

390
00:19:28,514 --> 00:19:29,657
отиди да откраднеш още!

391
00:19:29,782 --> 00:19:32,338
Звучи като страхотна идея!

392
00:19:32,504 --> 00:19:34,829
Прави каквото искаш

393
00:19:34,954 --> 00:19:39,261
Ще си възвърна загубите по мой си начин

394
00:19:39,427 --> 00:19:40,763
Успех, Алекс.

395
00:19:40,929 --> 00:19:42,223
Ще се нуждаеш от него

396
00:19:49,229 --> 00:19:52,733
30 милиона долара по-малко?

397
00:19:52,899 --> 00:19:54,682
Знам ,че ти казах да го убиеш

398
00:19:54,807 --> 00:19:58,799
Просмо ми се искаше 
да е по-продължително и мъчително

399
00:19:58,844 --> 00:20:00,304
Вероника има облигациите.

400
00:20:00,429 --> 00:20:02,701
Готова е да ги премести тази вечер

401
00:20:02,867 --> 00:20:05,793
Алекс и Майкъл в къщата ли бяха?

402
00:20:05,818 --> 00:20:07,640
Видях ги,
като си тръгвах

403
00:20:07,706 --> 00:20:10,264
Тогава и Никита 
сигурно е била там.

404
00:20:10,389 --> 00:20:12,416
Знаех, 
че да дам информацията на Алекс,

405
00:20:12,441 --> 00:20:14,880
ще ме постави в лоша ситуация

406
00:20:15,046 --> 00:20:16,404
Какво искаш да направя?

407
00:20:16,529 --> 00:20:18,456
Обади се на Вероника и уреди нещата.

408
00:20:23,888 --> 00:20:25,062
Тя каза че съжалява,

409
00:20:25,187 --> 00:20:26,934
но като че ли тя се извиняваше

410
00:20:27,100 --> 00:20:28,282
затова, че ми счупи чащата с кафе или 
нещо такова

411
00:20:28,407 --> 00:20:30,227
Знаеш,
че загуби спестяванията ми за цял живот

412
00:20:30,242 --> 00:20:32,637
покажи поне малко разкаяние

413
00:20:32,762 --> 00:20:34,722
Мерси

414
00:20:34,847 --> 00:20:36,557
Това съвсем не е краят.
Не, не, не, не, не.

415
00:20:36,682 --> 00:20:37,975
Това е само началото

416
00:20:38,100 --> 00:20:40,094
Преди натрупах милиони долари,

417
00:20:40,219 --> 00:20:41,862
сам самичък,
мога да го направя отново

418
00:20:41,887 --> 00:20:43,397
И ако си мисли,
че ще успее да доближи дори и пени

419
00:20:43,422 --> 00:20:45,998
след всичко това,
явно е побъркана

420
00:20:46,025 --> 00:20:49,535
Ъм, та значи е наред ако взема този стол,
нали?

421
00:20:55,795 --> 00:20:57,173
Столът остава

422
00:21:19,642 --> 00:21:22,353
Е, стари приятелю,

423
00:21:22,478 --> 00:21:25,963
време е за отстъпление

424
00:21:28,495 --> 00:21:30,539
Някакъв късмет с намирането на колата на Роан?

425
00:21:30,705 --> 00:21:32,980
За сега не

426
00:21:43,249 --> 00:21:47,027
Знаеш, че ще е много по-бързо,
ако имаме помощ

427
00:21:47,152 --> 00:21:49,263
Виж Бъркоф,
се нуждае от малко време да охлади страстите

428
00:21:49,288 --> 00:21:51,493
а ако трябва да сме честни - аз също.

429
00:21:56,762 --> 00:22:00,236
Та какво стана в къщата,
когато те простреляха

430
00:22:00,402 --> 00:22:02,643
Не знам

431
00:22:02,768 --> 00:22:05,312
Бях в капан, а той взе пистолет

432
00:22:05,437 --> 00:22:07,868
И след това...нищо

433
00:22:08,034 --> 00:22:11,019
Почна да се държи така,като че ли бях елен,
уловен от фаровете на кола

434
00:22:11,037 --> 00:22:13,504
Да, предполагам Бъркоф 
не е свикнал да стреля по хората.

435
00:22:13,629 --> 00:22:17,298
Единствения път,
когато застреля някого беше...

436
00:22:20,436 --> 00:22:21,590
Карла

437
00:22:21,756 --> 00:22:23,342
Да

438
00:22:23,508 --> 00:22:25,552
По дяволите!

439
00:22:26,625 --> 00:22:28,806
Намерих го

440
00:22:28,972 --> 00:22:31,100
Този път тролът беше този
който минава през моста.

441
00:22:32,976 --> 00:22:35,187
Да, това е тя

442
00:22:35,353 --> 00:22:38,107
Пускам го за финално 
разпознаване сега.

443
00:22:39,972 --> 00:22:42,152
Вероника пише.
Валутен дилър

444
00:22:42,277 --> 00:22:43,655
Добре, намерихме кой

445
00:22:43,780 --> 00:22:45,114
Сега нега разберем къде и кога

446
00:22:45,280 --> 00:22:46,999
Знаеш, че можеше да отнеме часове

447
00:22:47,045 --> 00:22:48,675
Стана бързо,
защото първо проверих и двете камери

448
00:22:48,741 --> 00:22:49,874
елеминирах автоматичните кабини

449
00:22:49,899 --> 00:22:51,299
и след това оправих и времето

450
00:22:51,383 --> 00:22:53,199
знаех, че Роан кара като стара бабичка

451
00:22:53,288 --> 00:22:56,683
Защо? 
Защото съм страхотна!

452
00:22:56,749 --> 00:22:57,948
Какво?

453
00:22:58,073 --> 00:23:00,796
Бъркоф винаги се хвали.

454
00:23:00,962 --> 00:23:04,675
Преклонете се пред ходещата сянка.

455
00:23:13,850 --> 00:23:15,249
Издигащ се от пепелта

456
00:23:15,374 --> 00:23:17,084
и на път да се превърне в милионер.

457
00:23:17,209 --> 00:23:18,469
за втори път

458
00:23:32,057 --> 00:23:33,412
Не мърдай!

459
00:23:33,726 --> 00:23:35,139
Вдигни ги! Вдигни ги така,
че да мога да ги виждам

460
00:23:35,205 --> 00:23:37,583
Да тръгваме!
Хайде,хакерче

461
00:23:37,749 --> 00:23:39,376
Арестуван си, ставай.

462
00:23:39,542 --> 00:23:40,449
Ставай!

463
00:23:53,782 --> 00:23:55,419
Компанията на Вероника нае камион

464
00:23:55,544 --> 00:23:57,460
Доставя голяма пратка този следобед

465
00:23:57,585 --> 00:23:58,673
Не, не доставя

466
00:23:58,798 --> 00:24:00,157
За това говоря

467
00:24:00,282 --> 00:24:01,509
Сега знаем,
че парите отиват при Отдела

468
00:24:01,634 --> 00:24:02,760
Така че трябва да ги вземем по пътя

469
00:24:02,885 --> 00:24:04,178
преди Пърси да изпрати подкрепления.

470
00:24:04,303 --> 00:24:05,813
Има поне 4 различни пътя,

471
00:24:05,838 --> 00:24:08,105
по които можем да тръгнем,
но не може да пробваме всички.

472
00:24:08,314 --> 00:24:10,549
Тогава ще тръгнем след камион,
напускащ сградата на Вероника.

473
00:24:10,615 --> 00:24:12,199
Когато видим по кой път тръгват...

474
00:24:12,294 --> 00:24:13,243
Ще тръгнем и ние.

475
00:24:25,213 --> 00:24:26,298
Какво?

476
00:24:26,464 --> 00:24:27,952
Полицейското управление на Съфолк

477
00:24:28,077 --> 00:24:30,354
прекарва отпечатъците на Бъркоф 
през системата.

478
00:24:30,479 --> 00:24:34,098
след като го арестуваха.

479
00:24:34,264 --> 00:24:35,693
Взеха го под арест преди час

480
00:24:35,818 --> 00:24:38,028
по молба на ФБР.
Къде?

481
00:24:38,153 --> 00:24:39,330
Държат го в Ривърхед,

482
00:24:39,455 --> 00:24:41,332
докато ФБР може да си го върне.

483
00:24:41,457 --> 00:24:43,501
Как са стигнали до него?

484
00:24:43,773 --> 00:24:46,402
Влязъл е в системата,
от която той е откраднал пари преди.

485
00:24:46,568 --> 00:24:48,322
ФБР трябва да са му заложили капан преди години.

486
00:24:48,447 --> 00:24:50,324
Поради някаква причина,
се хвана днес.

487
00:24:50,449 --> 00:24:53,283
Е, неговата грешка е на наш късмет.

488
00:24:53,449 --> 00:24:54,999
Изпрати екип,
искам да се уверя,

489
00:24:55,021 --> 00:24:56,764
че е под наш арест,
преди ФБР да дойде тук.

490
00:24:56,889 --> 00:24:58,699
Федералните ще бъдат тук след час,

491
00:24:58,830 --> 00:25:00,518
освен ако не се забавят с Ел*ай*и-то,

492
00:25:00,643 --> 00:25:04,388
и в този случай ще ти донесем вечеря.

493
00:25:04,513 --> 00:25:06,607
Е, каква е работата?

494
00:25:06,732 --> 00:25:08,943
Не си като терорист или нещо такова.

495
00:25:09,068 --> 00:25:11,913
Не съм терорист.
Съжалявам.

496
00:25:12,038 --> 00:25:14,532
Нямам идея какво става тук.

497
00:25:14,657 --> 00:25:16,751
Получих обаждане от ФБР.

498
00:25:16,876 --> 00:25:18,586
Казаха ми да оставя всичко

499
00:25:18,711 --> 00:25:21,071
И вземете Другият schmuck
в кафене.

500
00:25:21,196 --> 00:25:23,958
Не ми казах името ти и нищо което искате.

501
00:25:24,083 --> 00:25:26,477
Имаш портфейл с твои
различни самоличности,

502
00:25:26,502 --> 00:25:28,212
които не са истински
и отпечатъците ти

503
00:25:28,337 --> 00:25:31,029
не съвпадат никъде.

504
00:25:31,195 --> 00:25:34,702
Наречи ме любопитен.

505
00:25:34,727 --> 00:25:36,871
Извинявай, дълбоко озадачен.

506
00:25:36,896 --> 00:25:38,579
Развеждаха ме най-добрите им.

507
00:25:38,745 --> 00:25:40,308
Не се отказвам от нищо никога.

508
00:25:40,433 --> 00:25:42,226
Не мисли,че твоето малко,
добро-лошо ченге, представление

509
00:25:42,351 --> 00:25:45,313
ще те измъкнем Джак,
няма да стане.

510
00:25:45,438 --> 00:25:47,254
Да поговорим за това.

511
00:25:47,420 --> 00:25:48,716
Ние получихме сигнала, значи и 
Отделът го е получил

512
00:25:48,741 --> 00:25:50,534
Бъркоф създаде двете системи

513
00:25:50,559 --> 00:25:51,999
Това значи че Пърси знае къде е,
Майкъл,

514
00:25:52,078 --> 00:25:53,788
и ще го вземе.

515
00:25:53,913 --> 00:25:55,105
Ние сме по-близо до мястото, 
където държат Бъркоф

516
00:25:55,230 --> 00:25:56,290
отколкото е Отдела, ок?

517
00:25:56,415 --> 00:25:57,758
Така че имаме време за план

518
00:25:57,783 --> 00:25:59,030
Да поговорим.
Да направим план.

519
00:25:59,068 --> 00:26:01,768
Добре, добре.

520
00:26:05,257 --> 00:26:07,668
Когато Бъркоф влезе в отдела,

521
00:26:07,793 --> 00:26:09,943
те изтриха старата му самоличност,
нали?

522
00:26:10,109 --> 00:26:11,945
Стандартен протокол.

523
00:26:12,111 --> 00:26:13,758
Така че ченгетата нямат идея

524
00:26:13,883 --> 00:26:15,282
кой са задържали.

525
00:26:15,601 --> 00:26:17,261
Единствено,знаят че трябва 
да го задържат докато не дойде ФБР.

526
00:26:17,386 --> 00:26:18,744
Да се възползваме от това.

527
00:26:18,910 --> 00:26:20,922
Хей, хора, мразя да бъда тази, 
която пита

528
00:26:21,287 --> 00:26:22,999
но какво става с Пърси и парите на Бъркоф?

529
00:26:23,122 --> 00:26:25,350
Това може би е единственият ни шанс и времето ни изтича

530
00:26:25,416 --> 00:26:26,921
Не знам дали имаме време за това сега

531
00:26:26,946 --> 00:26:29,273
Не, Алекс е права.
Камионът е последният ни шанс.

532
00:26:29,398 --> 00:26:31,481
Вие двамата,
отидете и го спрете

533
00:26:31,547 --> 00:26:33,133
Тръгваш след Бъркоф?

534
00:26:35,265 --> 00:26:36,995
Ще го доведа вкъщи.

535
00:26:44,187 --> 00:26:45,998
Часовника започва,
точно когато камиона на Вероника

536
00:26:46,033 --> 00:26:47,510
напусне сградата.

537
00:26:47,635 --> 00:26:48,878
Имаме по-малко от час да вземем парите.

538
00:26:49,003 --> 00:26:50,746
След това...

539
00:26:50,871 --> 00:26:52,953
ние ще сме точно в средата на задния двор на Отдела

540
00:26:54,221 --> 00:26:56,031
Добре, ето ни.

541
00:27:00,785 --> 00:27:02,287
Какво?

542
00:27:02,453 --> 00:27:04,059
3 камиона?

543
00:27:04,184 --> 00:27:06,348
Kakво,да не би Пърси да превърна 
милионите си в по долар и по 5 долара?

544
00:27:06,353 --> 00:27:08,226
Те са примамки и трябва да следваме само 1 от тях

545
00:27:08,292 --> 00:27:09,962
Кой точно?

546
00:27:10,128 --> 00:27:13,674
Аз гласувам за номер 3.

547
00:27:21,013 --> 00:27:22,444
Добре, имаме шанс 1 на 3

548
00:27:22,569 --> 00:27:24,580
това да е правилният камион.

549
00:27:24,705 --> 00:27:27,383
Можем да използваме сателитни изображения

550
00:27:27,408 --> 00:27:29,418
и да измерим разстоянието 
от бронята на колата до земята

551
00:27:29,543 --> 00:27:33,399
за да разберем кой камион носи по-тежкия товар

552
00:27:33,464 --> 00:27:34,640
Ей, веднъж гледах този филм .

553
00:27:34,765 --> 00:27:36,492
Знаеш ли как да направиш нещо от това,

554
00:27:36,517 --> 00:27:37,810
което каза сега.

555
00:27:37,935 --> 00:27:39,862
Не, не и наистина.

556
00:27:39,887 --> 00:27:41,914
Единственият човек,
който вероятно знае,

557
00:27:41,939 --> 00:27:44,874
е малко зает точно сега

558
00:27:46,310 --> 00:27:48,999
Ок, приятел,
превозът ти е тук

559
00:27:50,314 --> 00:27:52,871
Специален агент Фостър,
запознайте се с Джон Дои

560
00:27:52,900 --> 00:27:55,899
Здравей Джон.
Приятно ми е да те видя отново.

561
00:27:55,965 --> 00:27:57,813
Само вас ли ни изпращат?

562
00:27:57,938 --> 00:28:00,799
Човекът на телефона направи така,
че Джон звучеше много заплашително

563
00:28:00,824 --> 00:28:02,514
Човекът на телефона е неимоверно глупав

564
00:28:02,680 --> 00:28:05,058
Момчето Джони не е заплаха за никого,

565
00:28:05,224 --> 00:28:06,772
освен, естествено,
ако не го пуснете близо до компютъра си

566
00:28:06,797 --> 00:28:09,275
или до мобилния си телефон,
програмираща се машина за кафе,

567
00:28:09,300 --> 00:28:11,123
всъщност до всичко,
включващо компютърен чип

568
00:28:11,189 --> 00:28:13,525
Толкова ли е добър?

569
00:28:13,691 --> 00:28:15,798
Веднъж проникна в ЦРУ

570
00:28:15,923 --> 00:28:17,821
използвайте Блу-рей плейър

571
00:28:17,987 --> 00:28:20,899
Депутат Мейниън,
моля вижте сержанта

572
00:28:20,928 --> 00:28:23,260
Твоят посетител чака.

573
00:28:23,326 --> 00:28:25,203
Извини ме за минута?

574
00:28:25,369 --> 00:28:26,675
Да, не бързай.

575
00:28:26,800 --> 00:28:28,890
Имам да подписвам много документи

576
00:28:28,956 --> 00:28:30,559
Какво правиш тук?

577
00:28:30,625 --> 00:28:32,436
Гледай да си спасиш задника,
за да мога да го сритам по-късно

578
00:28:32,502 --> 00:28:34,604
А какво относно парите на Пърси?

579
00:28:34,670 --> 00:28:36,089
Ти си по-важна от парите му

580
00:28:36,255 --> 00:28:37,653
Сега побързай и си вземи нещата

581
00:28:37,778 --> 00:28:39,505
Имам чувството,
че имаш посетител

582
00:28:39,530 --> 00:28:41,153
ФБР?
Отделът?

583
00:28:41,219 --> 00:28:43,722
Вероятно и двете 

584
00:29:01,802 --> 00:29:04,309
Ръцете далеч от волана! 
Ръцете горе!

585
00:29:07,691 --> 00:29:09,081
Не прави нищо глупаво

586
00:29:09,247 --> 00:29:11,027
Отвори багажника

587
00:29:17,184 --> 00:29:19,199
Късметлийското число 3,
не е чак толкова късметлийско,а

588
00:29:21,259 --> 00:29:22,969
Не разбирам,
aкредитивите й изглеждат наред,

589
00:29:23,135 --> 00:29:24,283
точно като твоите

590
00:29:24,408 --> 00:29:25,999
Сър, изглежда,
че някой ни доведе тук

591
00:29:26,043 --> 00:29:28,183
-ФБР?
-Никита.

592
00:29:31,769 --> 00:29:34,790
Имаш зелена светлина.
Заеми се.

593
00:29:34,856 --> 00:29:37,317
Не се тревожи за кашата.

594
00:29:37,483 --> 00:29:39,565
По-добре започни да измисляш история

595
00:29:39,590 --> 00:29:42,508
Ще имаме нужда от това.

596
00:29:45,012 --> 00:29:46,705
Съжалявам за това.

597
00:29:46,730 --> 00:29:49,742
Първо те простреляха,
а сега носиш костюм?

598
00:29:49,767 --> 00:29:51,310
Мога да се справя с куршумите

599
00:29:51,435 --> 00:29:54,897
Но за костюмът ще се наложи да поговорим по-късно

600
00:29:55,022 --> 00:29:56,753
Хей,спри!
Хей!

601
00:29:58,588 --> 00:29:59,999
Хей, хора, хей, спрете.

602
00:30:00,131 --> 00:30:01,233
Ще се обадя за подкрепление

603
00:30:01,966 --> 00:30:03,552
Отдела.
Определено Отдела

604
00:30:28,242 --> 00:30:30,620
Сега пусни оръжието

605
00:30:42,840 --> 00:30:43,842
Аааах

606
00:31:18,322 --> 00:31:19,753
Добре ли си?

607
00:31:19,919 --> 00:31:20,941
Да.

608
00:31:23,005 --> 00:31:24,257
Хей

609
00:31:25,123 --> 00:31:26,546
Хайде, да вървим

610
00:31:35,768 --> 00:31:37,804
Взех Бъркоф.
Къде си?

611
00:31:37,929 --> 00:31:39,648
Пърси си играе игрички

612
00:31:39,814 --> 00:31:40,974
Той нае 3 камиона

613
00:31:41,099 --> 00:31:42,776
спряхме един от тях,
но беше празен

614
00:31:42,942 --> 00:31:44,812
Знае, че сме след парите му

615
00:31:44,937 --> 00:31:46,488
Пърси ще изпрати всичко, 
с което разполага.

616
00:31:46,654 --> 00:31:48,148
Искам всички свободни мобилни части

617
00:31:48,273 --> 00:31:50,284
Ескорт"борен се", Филм, тежък,.

618
00:31:50,409 --> 00:31:52,586
Време до пристигане на мястото на срещата шест минути

619
00:31:52,711 --> 00:31:54,171
Къде беше,
когато камионите се разделиха?

620
00:31:54,453 --> 00:31:55,497
Преди колко време?

621
00:31:55,914 --> 00:31:58,667
Четиридесет и първа и шеста.
На 15 минути път.

622
00:32:05,557 --> 00:32:06,650
Добре, ако погледнем дистанцията

623
00:32:06,775 --> 00:32:08,009
от долната част на бронята

624
00:32:08,227 --> 00:32:09,436
и стискаме палци никой да не се е сетил
да провери

625
00:32:09,561 --> 00:32:12,013
тяхното напрежение

626
00:32:14,600 --> 00:32:16,059
Да, имаме един камион с по-малък просвет

627
00:32:16,225 --> 00:32:17,811
Виждаш ли, казах ти,
че все пак е нещо

628
00:32:17,936 --> 00:32:19,980
Предполагам Бъркоф е гледал същия филм.

629
00:32:21,814 --> 00:32:23,316
Тъкмо напусна паркинга

630
00:32:26,736 --> 00:32:29,030
Тръгна на юг по стар разнебитен път

631
00:32:32,618 --> 00:32:34,244
Мислиш ли,че можем да го настигнем?

632
00:32:34,410 --> 00:32:35,704
Камионът не е толкова бърз,колкото колата.

633
00:32:35,870 --> 00:32:37,464
Виж, дори и да го спреш,

634
00:32:37,589 --> 00:32:39,283
няма можеш да го разтовариш

635
00:32:39,408 --> 00:32:41,668
преди Отделът да стигне там.

636
00:32:41,793 --> 00:32:42,886
Мамка му.

637
00:32:43,011 --> 00:32:44,171
Пърси ще си вземе парите.

638
00:32:44,296 --> 00:32:48,258
Отделът остава в бизнеса.

639
00:32:51,052 --> 00:32:52,846
Не и ако не го унищожиш.

640
00:32:55,556 --> 00:32:57,017
Той да не би да каза...

641
00:32:57,142 --> 00:32:58,986
Ники е права,няма време да вземем парите,

642
00:32:59,111 --> 00:33:01,955
тъй че ще ги изгорим.

643
00:33:02,080 --> 00:33:04,024
Бъркоф..

644
00:33:04,190 --> 00:33:05,943
Сигурен ли си?

645
00:33:06,068 --> 00:33:08,078
Това не са само парите на Пърси.
Това са и твоите пари.

646
00:33:08,203 --> 00:33:09,947
Приемам
и гледам голямата снимка.

647
00:33:10,072 --> 00:33:12,399
С голямата снимка, Percy ти можеш' ли да печелиш.

648
00:33:12,524 --> 00:33:15,869
Просто го направи преди да си променя мнението

649
00:33:16,035 --> 00:33:18,779
Три минути до целта

650
00:33:25,053 --> 00:33:27,538
Камионът ти е на позиция

651
00:33:32,009 --> 00:33:35,963
Имаш две минути преди 
Отделът да развали купона

652
00:33:41,553 --> 00:33:44,555
Давай

653
00:33:50,903 --> 00:33:52,530
Камионът спря, 
шофьорът излезе

654
00:33:52,696 --> 00:33:55,576
Чисто е

655
00:33:55,701 --> 00:33:58,495
Да можех да видя лицето на Пърси сега

656
00:34:20,140 --> 00:34:23,144
Ескорт екипа е на една минута.

657
00:34:26,431 --> 00:34:33,547
Сър, може ли да попитам какво имаше в камиона?

658
00:34:33,572 --> 00:34:35,907
Нищо, което да не може да се възстанови.

659
00:34:39,243 --> 00:34:41,255
Искам да съобщя за инцидент

660
00:34:41,380 --> 00:34:45,475
Най-скъпият инцидент с едно превозно средство в историята

661
00:34:45,541 --> 00:34:49,146
Страхотно.
Ще се видим в къщи

662
00:34:49,271 --> 00:34:50,797
Добре ли си?

663
00:34:53,625 --> 00:34:56,528
Заради мен те простреляха

664
00:34:56,594 --> 00:34:59,839
преди, когато се вцепених.

665
00:34:59,964 --> 00:35:02,376
Продължавам да мисля за това

666
00:35:02,401 --> 00:35:05,445
Ти знаеш, 
имах пистолет в ръката си

667
00:35:05,470 --> 00:35:07,631
Знаех, че трябва да стрелям, 
но седях втренчен

668
00:35:07,656 --> 00:35:09,958
и всичко, което продължавам да виждам
в главата ми беше ...

669
00:35:10,024 --> 00:35:11,659
Карла

670
00:35:17,499 --> 00:35:20,427
Първият път, 
когато убиеш някой

671
00:35:20,452 --> 00:35:24,122
си го спомняш дълго, 
дълго време

672
00:35:24,288 --> 00:35:27,899
Наистина ми се иска да поговориш с мен за това

673
00:35:27,959 --> 00:35:29,794
Изглеждаше малко безчувствена

674
00:35:29,960 --> 00:35:32,056
Хей, Ники, 
нямаш нищо против да поплача на рамото ти?

675
00:35:32,097 --> 00:35:36,059
относно времето, когато убих човек,
когото обичаш толкова много?

676
00:35:36,184 --> 00:35:38,395
Знам

677
00:35:38,520 --> 00:35:40,213
Но трябва да поговорим

678
00:35:40,338 --> 00:35:43,183
В противен случай ще има простреляни хора

679
00:35:43,308 --> 00:35:46,086
или арестувани

680
00:35:46,211 --> 00:35:47,771
Окей?

681
00:35:47,937 --> 00:35:50,364
Окей.

682
00:36:10,584 --> 00:36:13,171
Подкупваща работа

683
00:36:13,337 --> 00:36:15,440
И двамата знаем,
че нещата рядко

684
00:36:15,506 --> 00:36:17,926
това което са

685
00:36:18,092 --> 00:36:21,988
Винаги има нещо,
което  е под повърхността

686
00:36:22,013 --> 00:36:23,698
Срещали ли сме се?

687
00:36:23,764 --> 00:36:27,310
Голям почитател съм на работите ви

688
00:36:27,476 --> 00:36:29,413
и това от наши хора

689
00:36:29,687 --> 00:36:31,364
Тук съм, защото мисля,
че ще съм добро попълнение

690
00:36:31,389 --> 00:36:33,734
в групата

691
00:36:33,859 --> 00:36:36,936
Коя група е тази?

692
00:36:37,061 --> 00:36:38,622
Такава без име

693
00:36:38,747 --> 00:36:40,532
Ах

694
00:36:40,698 --> 00:36:42,442
Не съм сигурен,
че съм чувал за тях

695
00:36:42,567 --> 00:36:43,993
Има друга група

696
00:36:44,159 --> 00:36:46,804
По-малка,
не толкова силна

697
00:36:46,870 --> 00:36:49,082
тук в щатите

698
00:36:49,248 --> 00:36:51,543
Наричат се "Надзорът"

699
00:36:54,386 --> 00:36:57,357
Не съм сигурен дали е семейно или просто хитро

700
00:36:57,423 --> 00:36:59,717
Или може би по малко и от двете

701
00:37:02,987 --> 00:37:04,697
Опитаха се да влезнат в траекторията ми

702
00:37:04,763 --> 00:37:06,516
така че трябваше да ги разкарам от пътя си

703
00:37:07,776 --> 00:37:09,503
Но тогава няма да ти кажа нищо

704
00:37:09,528 --> 00:37:11,738
което вече не ти е известно

705
00:37:11,863 --> 00:37:15,776
Е, трябва да призная,

706
00:37:15,901 --> 00:37:17,994
че нямам никаква идея за какво говориш

707
00:37:18,119 --> 00:37:20,347
или защо говориш на мен.

708
00:37:20,613 --> 00:37:24,854
Аз съм повече от готов, 
за да докажа, че си струва.

709
00:37:24,867 --> 00:37:26,753
И не е нужно да правиш нищо

710
00:37:26,878 --> 00:37:30,347
Всичко което трябва да направиш
е само да гледаш

711
00:37:34,710 --> 00:37:36,346
Съжалявам

712
00:37:36,471 --> 00:37:38,682
Това беше забавно отклонение

713
00:37:38,807 --> 00:37:41,359
Но наистина не мисля, че мога 
да ти помогна.

714
00:37:45,480 --> 00:37:50,677
Въпреки това обичам добрите
мистерии.

715
00:37:50,802 --> 00:37:55,148
Чух за мистериозната експлозия вчера.

716
00:37:55,273 --> 00:37:57,818
Полицията мисли, че някой

717
00:37:57,943 --> 00:38:00,787
е взривил камион

718
00:38:00,912 --> 00:38:05,158
пълен с американски долари

719
00:38:05,324 --> 00:38:07,961
А сега  и аз започвам да се чудя

720
00:38:08,086 --> 00:38:11,623
как се надявам да го докажат

721
00:38:11,789 --> 00:38:15,126
как всичките му пари се разнасят по

722
00:38:15,292 --> 00:38:18,438
новият път за Джърси?

723
00:38:18,463 --> 00:38:21,899
Парите не са всичко

724
00:38:25,177 --> 00:38:28,231
Не съм сигурен дали аз казах това

725
00:38:28,356 --> 00:38:31,999
но мерси,
че дойдохте да ме спасите там

726
00:38:32,101 --> 00:38:34,329
След това, което казах...

727
00:38:34,395 --> 00:38:36,673
Имахме спор

728
00:38:36,939 --> 00:38:39,834
това не значи,
че ще те хвърля на вълците.

729
00:38:39,900 --> 00:38:42,946
Не грешеше

730
00:38:43,112 --> 00:38:45,916
Ти наистина изгуби всичките си пари

731
00:38:46,041 --> 00:38:47,801
Да, май не трябваше

732
00:38:47,826 --> 00:38:50,370
да те виня за това

733
00:38:50,536 --> 00:38:52,171
Но когато видях какво прави Дамаскус

734
00:38:52,196 --> 00:38:53,915
вече беше много късно.

735
00:38:54,081 --> 00:38:57,210
Аз съм малко ядосан на себе си затова.

736
00:38:57,335 --> 00:38:58,845
Нямаше как да знаеш това.

737
00:38:58,870 --> 00:39:01,714
Как мислиш съм направил парите си?

738
00:39:01,880 --> 00:39:05,819
Исках да кажа, че използвах клавиатура, 
но идеята е същата.

739
00:39:05,844 --> 00:39:08,521
Да изиграеш арогантно богаташче

740
00:39:08,546 --> 00:39:10,540
с фалшив акаунт на екрана

741
00:39:10,806 --> 00:39:13,493
Изглежда сигурно,
така че той свали гарда си

742
00:39:13,518 --> 00:39:15,295
и ти дава всичко което искаш

743
00:39:15,320 --> 00:39:17,898
за да отмъкнеш парите му през задната вратичка

744
00:39:18,023 --> 00:39:19,783
Уау

745
00:39:19,908 --> 00:39:21,451
Благовъзпитаността на Ходещата Сянка

746
00:39:21,576 --> 00:39:24,153
Да!

747
00:39:24,319 --> 00:39:26,372
Да, той беше доста добър

748
00:39:26,397 --> 00:39:29,125
Спомням си тази новина

749
00:39:29,250 --> 00:39:31,578
Кой е "ходещата Сянка"

750
00:39:31,703 --> 00:39:35,398
Той е силует и въпрос.

751
00:39:35,423 --> 00:39:37,901
Имаше обявена награда за главата ми

752
00:39:41,044 --> 00:39:44,848
Отделът изтри всичко това

753
00:39:46,434 --> 00:39:50,430
Тези пари бяха последното

754
00:39:50,555 --> 00:39:52,899
останало доказателство, 
че аз бях нещо повече

755
00:39:52,924 --> 00:39:54,918
от някакъв компютърен зубар.

756
00:39:55,043 --> 00:39:58,505
Ти си повече от компютърен хакер,

757
00:39:58,530 --> 00:40:00,356
с или без парите.

758
00:40:00,522 --> 00:40:02,876
Знаеш, 
че когато съм там навън

759
00:40:02,901 --> 00:40:04,978
и рискувам живота си,

760
00:40:05,103 --> 00:40:07,430
ти си връзката ми със света.

761
00:40:07,696 --> 00:40:09,583
Ти си гласът в ухото ми,

762
00:40:09,708 --> 00:40:12,752
който разказва тъпи смешки и...

763
00:40:14,453 --> 00:40:18,124
ме измъква невредима.

764
00:40:18,249 --> 00:40:22,161
Ти си незаменим

765
00:40:22,286 --> 00:40:25,048
и уникален

766
00:40:25,214 --> 00:40:27,884
Това е хубаво,

767
00:40:28,050 --> 00:40:30,153
защото не мисля, 
че светът ще се справи с двама като теб.

768
00:40:33,148 --> 00:40:35,609
Хей, 
ходеща сянка.

769
00:40:35,734 --> 00:40:37,310
Храна.

770
00:40:37,476 --> 00:40:39,604
Здравей!

771
00:40:39,770 --> 00:40:41,815
Вие е висене
с компютъра ми?

772
00:40:41,940 --> 00:40:44,200
Какъв е този шрифт все пак, папирус?

773
00:40:44,325 --> 00:40:46,686
Престъпление е срещу природата и очните ми ябълки.

774
00:40:46,811 --> 00:40:49,446
Да, добре, може би това ще
се реваншира

775
00:40:55,452 --> 00:40:58,699
знам, че не може да се сравнява с това,
което загуби

776
00:40:58,747 --> 00:41:02,469
но това беше най-доброто, което можех да направя в кратък срок.

777
00:41:02,594 --> 00:41:06,906
Освен това, 
ще можеш да удвоиш в даден момент, нали?

778
00:41:06,931 --> 00:41:08,299
Бог да те благослови

779
00:41:08,465 --> 00:41:10,551
Наистина ли искаш да ми дадеш това?

780
00:41:10,717 --> 00:41:13,154
Имам предвид, предадох нашата последна 
пачка банкноти на изнудвача

781
00:41:13,220 --> 00:41:14,547
Дамаскус изигра Пърси

782
00:41:14,672 --> 00:41:15,982
и половината от листата на Интерпол
за най-търсени лица

783
00:41:16,107 --> 00:41:17,600
Мисля, че си в добра компания.

784
00:41:17,766 --> 00:41:19,853
е, ще трябва да удвоиш това

785
00:41:19,978 --> 00:41:21,655
Начинът по който Ники изчиства парите,

786
00:41:21,780 --> 00:41:24,347
това е като нейният най-голям 
талант в живота

787
00:41:28,485 --> 00:41:31,197
Умирам от глад.

788
00:41:31,322 --> 00:41:34,784
Дайте го на мен, Ще
го стегна като хранилка.

789
00:41:34,950 --> 00:41:37,829
Превод: jul43to, plamence, mimss7 & Darkway
Редакция Darkway a.k.a Орлин Добрев.

