﻿1
00:00:13,879 --> 00:00:15,307
Госпожице Удиновa.
Да.

2
00:00:15,473 --> 00:00:16,869
Добре дошли в банка Гемеиншафт.

3
00:00:16,994 --> 00:00:18,587
Благодаря,че ме приехте така скоро.

4
00:00:18,712 --> 00:00:20,646
Мисля, че ще видите,
че сме много гостоприемни.

5
00:00:20,812 --> 00:00:23,482
Ние разбираме решенията на нашите клиенти.

6
00:00:23,648 --> 00:00:25,443
Аз обаче имам въпрос

7
00:00:25,609 --> 00:00:27,153
за поверителността на вашата банка.

8
00:00:27,319 --> 00:00:31,365
Поверителността е един от нашите
най важни приоритети

9
00:00:31,531 --> 00:00:34,618
Всички наши сметки имат свой собствен номер.

10
00:00:34,784 --> 00:00:36,588
Само шепа от служители на банката,
включително и аз,

11
00:00:36,713 --> 00:00:38,372
ше го знаем и ще имаме достъп,

12
00:00:38,538 --> 00:00:40,542
до скритата информация на сметките.

13
00:00:40,832 --> 00:00:42,585
Сега, с какво мога да ви помогна ?

14
00:00:42,751 --> 00:00:44,029
Не съм сигурна дали сте чули,

15
00:00:44,154 --> 00:00:45,463
но аз наскоро се сдобих с малко пари.

16
00:00:45,629 --> 00:00:47,297
Те са депозирани в Русия,

17
00:00:47,422 --> 00:00:50,736
но не съм сигурна дали мога 
да се доверя на тяхната банкова система.

18
00:00:50,861 --> 00:00:52,511
Чували сте историите.

19
00:00:52,677 --> 00:00:53,455
Разбира се.

20
00:00:53,580 --> 00:00:56,599
Всички на земята!
Това е обир.

21
00:01:07,067 --> 00:01:08,235
Някой е прекъснал алармата.

22
00:01:08,401 --> 00:01:09,737
Имаш четири минути.

23
00:01:13,406 --> 00:01:15,701
Къде е управителя?

24
00:01:15,867 --> 00:01:18,704
Ще ме извините ли,
госпожице Удинов.

25
00:01:21,039 --> 00:01:23,250
Аз съм управителя.

26
00:01:25,919 --> 00:01:28,714
На компютъра съм.

27
00:01:28,880 --> 00:01:30,591
Предавателя е горещ.

28
00:01:30,757 --> 00:01:32,927
Качване....

29
00:01:33,385 --> 00:01:34,386
В системата съм.

30
00:01:34,552 --> 00:01:36,114
Не мога да разбера какво искаш.

31
00:01:36,239 --> 00:01:37,640
Не сме този тип банка.

32
00:01:38,515 --> 00:01:42,144
Копиране на файловете сега.

33
00:01:42,310 --> 00:01:44,647
Знаеш,че ако швейцарецът запази 
техните клиентски файлове онлайн

34
00:01:44,813 --> 00:01:46,398
като нормални,
по-малко сигурни банки

35
00:01:46,564 --> 00:01:48,734
те няма да ги ограбят днес.

36
00:01:48,900 --> 00:01:50,110
Да, може би може да направим 
всичко това с ограбването

37
00:01:50,276 --> 00:01:51,496
малко по-бързо, а?

38
00:01:51,621 --> 00:01:53,348
Казах ти не държим парите тук.

39
00:01:53,473 --> 00:01:54,782
Забави темпото, момиченце.

40
00:01:54,948 --> 00:01:56,408
Не си ме чула да се оплаквам

41
00:01:56,574 --> 00:01:57,701
за това колко дълго ти отне да включиш предавателите.

44
00:02:01,413 --> 00:02:03,123
- Взе ли файла?
- Просто тръгвайте.

45
00:02:15,093 --> 00:02:16,428
Добре.

46
00:02:16,594 --> 00:02:17,956
Хайде, Бъркоф.
Хайде!

47
00:02:18,081 --> 00:02:19,875
Къде са ?
На къде тръгнаха?

48
00:02:20,000 --> 00:02:21,308
Не се тревожи за тях.

49
00:02:21,474 --> 00:02:22,726
Тези идиоти не са взели нищо.

50
00:02:23,683 --> 00:02:25,521
Хванах ги.
Изключи системата.

51
00:02:27,313 --> 00:02:28,399
Изтриване на кадрите сега.

52
00:02:28,565 --> 00:02:30,535
Г-це Удинова,
добре ли сте?

53
00:02:30,660 --> 00:02:33,487
Да,да.
Добре съм,

54
00:02:33,653 --> 00:02:35,007
но просто не мисля

55
00:02:35,132 --> 00:02:37,533
че ще дам парите си тук 
след всичко това.

56
00:02:37,699 --> 00:02:39,034
Просто не изглежда безопасно.

57
00:02:48,835 --> 00:02:50,222
Ако всичко това спасяване на света

58
00:02:50,347 --> 00:02:52,131
от тези зли умове не проработи,

59
00:02:52,297 --> 00:02:54,174
мисля,че имаме реално бъдъще
във въоръжените грабежи.

60
00:02:54,340 --> 00:02:55,527
Това означава ли,
че може да ограбим банка

61
00:02:55,652 --> 00:02:57,529
с истински пари следващия път?

62
00:02:57,654 --> 00:02:59,364
Можеш да бъдеш Робин Худ.

63
00:02:59,489 --> 00:03:02,084
А аз ще взема парите и ще ги дам на бедните.

64
00:03:02,209 --> 00:03:05,204
За протокола,
никога не нося чорапогащниk.

65
00:03:05,329 --> 00:03:07,256
Тогава и аз няма да го правя.

66
00:03:07,381 --> 00:03:09,208
Добре,
ще нося чорапогащниk.

67
00:03:09,333 --> 00:03:12,211
Нека да отиваме към летището.
Ще се срещнем с Алекс там.

68
00:03:12,336 --> 00:03:13,929
Намерили сме титуляра на сметката?

69
00:03:14,054 --> 00:03:18,324
Да, изглежда,
че съмнителния международен пич,

70
00:03:18,490 --> 00:03:20,085
който управлява парите на Пърси,

71
00:03:20,210 --> 00:03:23,037
има съмнително международно име.

72
00:03:23,203 --> 00:03:25,831
Иън Дамаскус.

73
00:03:35,392 --> 00:03:36,550
Да?

74
00:03:36,716 --> 00:03:39,428
Здравей, Иън.
Пърси е.

75
00:03:39,594 --> 00:03:41,273
Пърси.

76
00:03:41,398 --> 00:03:42,806
Помислих, че....

77
00:03:42,972 --> 00:03:45,244
Господи, мина толкова време.

78
00:03:45,369 --> 00:03:46,444
Как си?

79
00:03:46,569 --> 00:03:48,446
За съжаление,
не съм имал

80
00:03:48,571 --> 00:03:49,882
толкова свободно време през миналата година

81
00:03:50,007 --> 00:03:51,616
отколкото искам.

82
00:03:51,741 --> 00:03:56,054
Организацията ми претърпя някои промени

83
00:03:56,179 --> 00:03:58,257
Напълно ми завърза ръцете.

84
00:03:58,382 --> 00:03:59,708
Много жалко

85
00:03:59,989 --> 00:04:01,643
Надявам се,
че нещата се поуспокоиха сега

86
00:04:01,768 --> 00:04:04,629
E, нека просто кажем,
че този катаклизъм

87
00:04:04,754 --> 00:04:08,457
ме вдъхнови да погледна на безопасността
 си с по сериозни очи

88
00:04:08,623 --> 00:04:10,959
започвайки с финансите си

89
00:04:11,125 --> 00:04:12,086
Имаш някакви тревоги?

90
00:04:12,252 --> 00:04:14,072
Уверявам те,
ще взема всички предпазни мерки.

91
00:04:14,197 --> 00:04:16,641
Не, повредата не е в твоята система.

92
00:04:16,766 --> 00:04:19,528
Тя е от моя страна

93
00:04:20,240 --> 00:04:21,929
Преди няколко месеца,
бях принуден да споделя

94
00:04:22,054 --> 00:04:24,742
поверителна информация с главния съдружник.

95
00:04:24,867 --> 00:04:26,725
Е, ако е било преди няколко месеца..

96
00:04:26,891 --> 00:04:28,420
Заплахата беше отправена наскоро.

97
00:04:28,545 --> 00:04:30,505
Ще се опитат да ме хванат,
когато могат.

98
00:04:30,630 --> 00:04:33,732
Сметките ми са уязвими на атака.

99
00:04:33,898 --> 00:04:36,011
Атака? 
Но как?

100
00:04:36,136 --> 00:04:38,180
Не знам как.

101
00:04:38,305 --> 00:04:40,781
Само знам кой

102
00:04:40,947 --> 00:04:42,908
Сигурни ли сме,
че той разполага с парите на Пърси

103
00:04:43,074 --> 00:04:45,837
Негова е сметката от Швейцария,
която проследихме

104
00:04:45,962 --> 00:04:47,189
Същия номер на акаунта

105
00:04:47,314 --> 00:04:49,915
като превода ,
който Алекс направи за Пърси

106
00:04:50,081 --> 00:04:53,335
Имаш предвид онзи трансфер,
който помогна на Пърси да избяга от Отдела?

107
00:04:53,501 --> 00:04:54,628
Това беше вчера

108
00:04:54,794 --> 00:04:56,505
Днес разорихме Пърси,

109
00:04:56,671 --> 00:04:57,849
разкарахме Отдела от бизнеса,

110
00:04:57,974 --> 00:04:59,466
сложихме край на войната веднъж и завинаги

111
00:04:59,632 --> 00:05:00,926
Но въпросът е:

112
00:05:01,092 --> 00:05:02,678
Как да ограбим Дамаскус?

113
00:05:02,844 --> 00:05:05,597
Той е в охранявана къща и не я напуска често

114
00:05:05,763 --> 00:05:06,875
Не е нужно да излиза,
ние ще влезем.

115
00:05:07,000 --> 00:05:08,627
Преструвайки се ,
че сме богати престъпници,

116
00:05:08,752 --> 00:05:10,162
потенциални нови клиенти.

117
00:05:10,287 --> 00:05:11,446
Вече се обадих

118
00:05:11,571 --> 00:05:13,131
Трябват ли ни препоръки или нещо от този сорт?

119
00:05:13,256 --> 00:05:15,149
Дамаскус се интересува само от едно нещо.

120
00:05:15,315 --> 00:05:17,234
Ако покриеш минимума ще се разберете

121
00:05:17,400 --> 00:05:19,153
Какъв е минимумът му?

122
00:05:19,319 --> 00:05:21,822
20 милиона долара

123
00:05:21,988 --> 00:05:24,876
20 милиона само за да поговорим?

124
00:05:25,001 --> 00:05:27,870
Човекът е луд.

125
00:05:28,036 --> 00:05:30,330
От къде по дяволите ще вземем...

126
00:05:33,791 --> 00:05:36,712
Защо ме гледаш ?

127
00:05:40,117 --> 00:05:41,576
Не.

128
00:05:41,701 --> 00:05:43,495
НЕ!

129
00:05:43,620 --> 00:05:46,889
НЕ със цялата сила на НЕ-то

130
00:05:47,055 --> 00:05:49,067
Бъркоф, хайде

131
00:05:49,192 --> 00:05:51,852
Не си ли искал да предизвикаш революция?

132
00:05:59,195 --> 00:06:01,305
20 милиона долара?

133
00:06:01,430 --> 00:06:02,523
Халюционирам..

134
00:06:02,648 --> 00:06:03,824
Кой ми сложи алкохол в питието?

135
00:06:03,949 --> 00:06:05,475
Бъркоф,
това е най-добрият ни шанс

136
00:06:05,600 --> 00:06:07,997
Нека тогава се прехвърлим 
към втория ни най-добър шанс.

137
00:06:08,163 --> 00:06:11,709
въоръжени хеликоптери,
спускащи се от небостъргачи,

138
00:06:11,875 --> 00:06:14,086
малка армия от месоядни роботи?

139
00:06:14,252 --> 00:06:17,338
Все едно,
само сценарият да не включва това да си рискувам парите!

140
00:06:17,463 --> 00:06:19,216
Виж, знаем,
че е много.

141
00:06:19,382 --> 00:06:20,657
Това е всичко!

142
00:06:20,782 --> 00:06:22,509
Ще ви дам 20 милиона, 
ние ще търсим

143
00:06:22,634 --> 00:06:24,178
възглавничките от дивана за да платим за амуниции.

144
00:06:24,303 --> 00:06:25,512
Не мисли за това като да ни ги дадеш.

145
00:06:25,637 --> 00:06:26,680
По-скоро е нещо като заем

146
00:06:26,805 --> 00:06:27,975
Не, не

147
00:06:28,141 --> 00:06:29,350
Съжалявам,
но банката на Бъркоф

148
00:06:29,475 --> 00:06:30,978
е затворена за правене на бизнес

149
00:06:31,144 --> 00:06:34,355
Виж,това не са просто долари 
и центове, нали?

150
00:06:34,480 --> 00:06:37,558
Това е сигурната ми мрежа

151
00:06:37,683 --> 00:06:39,026
осигуряваща ми безопасността

152
00:06:39,151 --> 00:06:41,196
Работата на живота ми

153
00:06:41,362 --> 00:06:42,446
Подяволите,
това е животът ми!

154
00:06:42,571 --> 00:06:43,998
Не го ли разбирате?

155
00:06:44,123 --> 00:06:47,161
Да, наистина обичаш парите си

156
00:06:47,327 --> 00:06:49,036
Да!

157
00:06:49,161 --> 00:06:52,606
Точно сега ги обичам дяволски повече, 
отколкото обичам някой от вас.

158
00:06:52,731 --> 00:06:55,159
Както и да е,
ами ти малка госпожичке олигарх.

159
00:06:55,284 --> 00:06:56,962
Защо не откраднеш 20 милиона

160
00:06:57,586 --> 00:06:58,963
Ще отнеме най-малко няколко дни.

161
00:06:59,088 --> 00:07:00,464
Не това е смисълът, ок?

162
00:07:00,589 --> 00:07:02,216
Ако Дамаскус се съгласи 
да се срещна с нас утре

163
00:07:02,383 --> 00:07:03,634
и ако отложим,
ще започне да задава въпроси,

164
00:07:03,759 --> 00:07:05,012
да става подозрителен.

165
00:07:05,178 --> 00:07:08,505
Има ли някакъв начин да фалшифицираме парите?

166
00:07:08,630 --> 00:07:11,008
Човек като Дамаскус ще разбере.

167
00:07:11,133 --> 00:07:12,876
Само 2 часа са

168
00:07:13,001 --> 00:07:14,938
Ок, когато Дамаскус зареже парите,

169
00:07:15,104 --> 00:07:16,664
проникваме в системата му,
намираме сметката на Пърси,

170
00:07:16,789 --> 00:07:18,567
изпразваме я!

171
00:07:18,733 --> 00:07:20,818
Няма да го направя

172
00:07:20,985 --> 00:07:23,781
Ще върнем парите ти.

173
00:07:23,947 --> 00:07:26,497
Както и тези на Пърси.

174
00:07:28,867 --> 00:07:33,207
Освен ако не отида сам на мисията.

175
00:07:33,373 --> 00:07:35,084
Имаш предвид като във ванът

176
00:07:35,250 --> 00:07:37,751
Не, не както там

177
00:07:37,876 --> 00:07:41,090
Дамаскус ще очаква богат инвеститор.

178
00:07:41,256 --> 00:07:43,841
Ще изиграя този богат инвеститор

179
00:07:43,966 --> 00:07:46,095
Аз вече съм богатия инвеститор тук.

180
00:07:46,261 --> 00:07:48,578
Бъркоф, последния път,
когато отидохме на мисия

181
00:07:48,703 --> 00:07:49,973
ти беше пречупен

182
00:07:50,139 --> 00:07:52,226
Едва се измъкна

183
00:07:52,392 --> 00:07:54,852
Не искам отново да те наранят

184
00:07:55,019 --> 00:07:57,272
Това е шанс,
който смятам да поема

185
00:07:57,438 --> 00:08:00,901
Докато знам ,че парите са ми пред очите,
ще знам ,че са в безопасност

186
00:08:01,067 --> 00:08:03,362
Aко ще размахвате моите 20 милиона

187
00:08:03,528 --> 00:08:05,114
все едно са стръв

188
00:08:05,280 --> 00:08:08,222
аз ще бъда този ,който хвърля въдицата!

189
00:09:07,925 --> 00:09:10,344
Добро утро

190
00:09:10,511 --> 00:09:13,046
След малко ще се върна

191
00:09:13,171 --> 00:09:15,309
Иън Дамаскъс.
Приятно ми е да се запознаем

192
00:09:15,475 --> 00:09:17,134
Морис Митник.
Хубаво място си имаш тук

193
00:09:17,259 --> 00:09:19,897
Уютно е..
наистина сладко

194
00:09:20,063 --> 00:09:21,772
Е така си го направих

195
00:09:21,897 --> 00:09:23,609
Донесoхте ли капитала,
господин Митник?

196
00:09:23,775 --> 00:09:25,342
Оо, наричай ме Морис

197
00:09:25,467 --> 00:09:27,863
Давам ти 20 милиона и ми ставаш 
новото най-добро приятелче ,нали така?

198
00:09:28,029 --> 00:09:31,658
Да се надяваме да е така

199
00:09:31,824 --> 00:09:34,244
Това е, хмм, добре

200
00:09:37,446 --> 00:09:39,041
И ти коя трябва да си?

201
00:09:39,207 --> 00:09:41,208
Гадже, съпруга?

202
00:09:41,333 --> 00:09:43,962
Аз съм мускулите

203
00:09:58,100 --> 00:09:59,895
Това трябва да го намираш за странно

204
00:10:00,061 --> 00:10:01,939
Кое, да бъда Бъркоф на мисията?

205
00:10:02,105 --> 00:10:03,564
Преди няколко месеца,

206
00:10:03,689 --> 00:10:05,182
беше свикал пресконференция,

207
00:10:05,307 --> 00:10:06,568
беше интервюирана по телевизията.

208
00:10:06,808 --> 00:10:09,613
Спа в хотелска стая 
за 10,000 долара на вечер.

209
00:10:09,779 --> 00:10:12,449
Попаднах ме в засада.

210
00:10:12,615 --> 00:10:14,368
Никой от персонала не е бил истински.

211
00:10:14,534 --> 00:10:17,704
Беше сложна работа да опитам да спася майка си

212
00:10:17,870 --> 00:10:19,913
Да съм тук с вас момчета,

213
00:10:20,038 --> 00:10:22,125
трябва пак да съм себе си, 
супер.

214
00:10:22,291 --> 00:10:23,750
Защо не искаш да отидеш с майка си?

215
00:10:23,875 --> 00:10:26,920
Чух, че Гърция е също толкова красива.

216
00:10:27,045 --> 00:10:30,841
Искам да съм с вас в тази битка, Майкъл.

217
00:10:31,008 --> 00:10:32,678
И това е единствената
 причина да останеш?

218
00:10:32,844 --> 00:10:35,055
Какво е това, разследване?

219
00:10:35,221 --> 00:10:38,015
И нямаш скрити мотиви?

220
00:10:38,140 --> 00:10:39,583
Не можеше да не забележа,

221
00:10:39,708 --> 00:10:42,521
че с Шон изглежда се сближавате.

222
00:10:42,687 --> 00:10:47,090
О, това е разпит.

223
00:10:47,215 --> 00:10:50,112
Аха.

224
00:10:50,278 --> 00:10:51,428
Облигации.

225
00:10:51,553 --> 00:10:52,656
Чудесно.

226
00:10:52,822 --> 00:10:55,325
Та как точно ще стане?

227
00:10:55,491 --> 00:10:57,767
Влизаш в банката
със само едно от тези,

228
00:10:57,892 --> 00:10:59,936
колкото да повдигнеш няколко вежди.

229
00:11:00,061 --> 00:11:01,771
Това е все едно да си окачиш
голяма табела на врата,

230
00:11:01,896 --> 00:11:03,607
която казва:
"Здрасти аз съм престъпник."

231
00:11:03,732 --> 00:11:07,544
Е,моите съдружници се занимават с 
специализирана охрана

232
00:11:07,669 --> 00:11:09,129
като тази дълго време.

233
00:11:09,254 --> 00:11:10,947
И те не отговарят пред IRS

234
00:11:11,072 --> 00:11:12,216
или пред властите.

235
00:11:12,383 --> 00:11:13,917
Хубаво.

236
00:11:14,042 --> 00:11:16,513
Прекарах години крадейки тези пари
от правителството.

237
00:11:16,679 --> 00:11:19,389
Ще е жалко пак да попаднат
в ръцете им.

238
00:11:19,514 --> 00:11:23,103
За колко време ще прехвърлите парите?

239
00:11:23,269 --> 00:11:25,689
Ъммм, за около 5 минути.

240
00:11:25,855 --> 00:11:29,483
Сканирам.

241
00:11:29,608 --> 00:11:32,069
И парите ти се появяват електронно

242
00:11:32,236 --> 00:11:34,531
в акаунта ти.

243
00:11:34,697 --> 00:11:37,242
Сканирането свърши.

244
00:11:39,702 --> 00:11:40,829
Мхм.

245
00:11:40,995 --> 00:11:42,706
Не знам защо ме питаш
за Шон.

246
00:11:42,872 --> 00:11:44,147
Обикновено Никита е тази,

247
00:11:44,272 --> 00:11:46,460
която рови в личния ми живот.

248
00:11:51,129 --> 00:11:53,175
Помолила те е да шпионираш за нея...

249
00:11:53,341 --> 00:11:55,677
О, хайде, ние сме шпиони.

250
00:11:56,951 --> 00:11:58,904
Така, когато докладваш на Никита,

251
00:11:59,029 --> 00:12:01,511
можеш да я уведомиш,
че не става нищо

252
00:12:01,636 --> 00:12:04,102
между мен и Шон.

253
00:12:06,896 --> 00:12:09,066
Но?

254
00:12:12,527 --> 00:12:15,469
Обещавам да бъде извън рапорта.

255
00:12:20,826 --> 00:12:22,352
Виждам какво имате

256
00:12:22,477 --> 00:12:26,640
и...не знам

257
00:12:26,765 --> 00:12:31,463
дали някога ще го разбера.

258
00:12:34,966 --> 00:12:38,553
Не съм сигурна дали си струва.

259
00:12:38,719 --> 00:12:41,431
Ей.

260
00:12:43,516 --> 00:12:45,602
Струва си.

261
00:12:59,198 --> 00:13:01,618
Никита, една кола спря отпред.

262
00:13:01,784 --> 00:13:03,870
Имате компания.

263
00:13:06,688 --> 00:13:08,125
Морис.

264
00:13:13,528 --> 00:13:16,133
Както виждате парите 
са в акаунта

265
00:13:16,299 --> 00:13:18,009
и са готови да ми вършат работа.

266
00:13:18,175 --> 00:13:19,543
Прекрасно.

267
00:13:19,668 --> 00:13:23,513
Сега, трябва да предам тези

268
00:13:23,638 --> 00:13:27,811
на разположение на куриера ми.

269
00:13:27,977 --> 00:13:29,855
После ще пийнем

270
00:13:30,021 --> 00:13:31,940
и обсъдим инвестицията ти.

271
00:13:32,106 --> 00:13:33,525
Тези облигации са безценни, нали?

272
00:13:33,691 --> 00:13:35,925
О да, но

273
00:13:36,050 --> 00:13:39,156
и аз предпочитам да работя без такъв

274
00:13:39,322 --> 00:13:40,824
Ей сега се връщам.

275
00:13:56,838 --> 00:13:58,131
Това ли е всичко Иън?

276
00:13:58,256 --> 00:14:01,134
Чуствам се облекчена,
особено с този.

277
00:14:01,259 --> 00:14:04,639
Има още 20 милиона в този.

278
00:14:04,805 --> 00:14:06,223
Но има 50 милиона в онзи.

279
00:14:06,348 --> 00:14:08,141
Не трябва да си гений с числата,

280
00:14:08,266 --> 00:14:12,105
въпреки че съм,за да знам,че си
с 30 милиона по-малко.

281
00:14:12,271 --> 00:14:15,232
Пърси не ми даде достатъчно време.

282
00:14:15,399 --> 00:14:16,633
Дамаскус направи трансфера.

283
00:14:16,758 --> 00:14:19,863
Имаш ли акаунта на Пърси още?

284
00:14:20,029 --> 00:14:21,448
Не мога да вляза.

285
00:14:21,614 --> 00:14:24,159
Не идва сигнал от къщата.

286
00:14:31,540 --> 00:14:34,127
Не е бил на линия.

287
00:14:36,671 --> 00:14:37,881
Сега е.

288
00:14:38,047 --> 00:14:39,174
Вътре съм.

289
00:14:39,340 --> 00:14:41,551
Но не мога да намеря парите на Бъркоф.

290
00:14:42,620 --> 00:14:43,955
Или на никой друг.

291
00:14:44,345 --> 00:14:45,347
За какво говориш?

292
00:14:45,513 --> 00:14:47,724
Няма пари в тези акаунти.

293
00:14:47,890 --> 00:14:50,143
Празни са.

294
00:14:52,770 --> 00:14:53,855
Извинете.

295
00:14:54,021 --> 00:14:55,388
Г-н Дамаскус моли да изчакате тук.

296
00:14:55,513 --> 00:14:56,817
Така ли?

297
00:14:56,983 --> 00:14:59,152
Това е всичко,
което успях да събера

298
00:14:59,318 --> 00:15:01,738
Беше тежка година, Вероника.

299
00:15:01,904 --> 00:15:04,114
Знаеш че икономиката е зле.

300
00:15:04,239 --> 00:15:06,848
Така че трябваше да взема 
на заем от другите ми сметки

301
00:15:06,973 --> 00:15:08,787
Ти открадна парите на Пърси.

302
00:15:08,953 --> 00:15:11,321
Заех.

303
00:15:11,446 --> 00:15:13,208
Аз заех парите му.

304
00:15:13,374 --> 00:15:16,460
Не съм чувал нищо от Пърси почти година

305
00:15:16,585 --> 00:15:19,129
Няма обаждане, няма депозит

306
00:15:19,254 --> 00:15:21,716
Така че предположих,
че той може да е мъртъв

307
00:15:24,125 --> 00:15:25,846
Предположил си грешно

308
00:15:29,849 --> 00:15:31,007
Промених си мнението

309
00:15:31,132 --> 00:15:32,309
Ще преместя бизнеса си някъде другаде

310
00:15:32,476 --> 00:15:34,311
Изчезни от пътя ми,
крадлю

311
00:15:38,649 --> 00:15:41,069
Приятен ден.

312
00:15:44,321 --> 00:15:46,491
Бъркоф,
Бъркоф, не.

313
00:15:55,583 --> 00:15:57,544
Отделът е в колата.

314
00:15:57,710 --> 00:15:59,337
Никита, къде си?

315
00:16:09,137 --> 00:16:11,057
Никита, отпред съм.

316
00:16:18,105 --> 00:16:20,775
Пусни го!

317
00:16:24,352 --> 00:16:26,031
Застреляй го.

318
00:16:26,197 --> 00:16:28,533
Застреляй го!

319
00:16:29,784 --> 00:16:32,203
Застреляй го!

320
00:16:32,369 --> 00:16:34,456
Застреляй го!

321
00:16:49,077 --> 00:16:49,971
Никита.

322
00:16:52,848 --> 00:16:54,601
Тя е прострелна.
Никита!

323
00:16:54,767 --> 00:16:55,816
Простреляна е.

324
00:17:10,660 --> 00:17:13,965
Там няма нищо!
Дори нас ни няма.

325
00:17:14,090 --> 00:17:15,666
Отделът сигурно са го изчистили

326
00:17:15,832 --> 00:17:17,614
Е, това определено беше Роан зад волана.

327
00:17:17,739 --> 00:17:19,366
Не съм сигурен,
коя беше жената

328
00:17:19,491 --> 00:17:21,435
Дамаскус даваше куфарът  на куриера си

329
00:17:21,560 --> 00:17:23,049
така че трябва да е тя

330
00:17:23,174 --> 00:17:24,967
Може би това не е всичко,
което и е дал

331
00:17:25,133 --> 00:17:27,511
Той изтегли 50 милиона от другата си сметка

332
00:17:27,677 --> 00:17:30,794
Да, но защо Пърси си изтегли парите сега?

333
00:17:30,919 --> 00:17:32,946
Не знам, може би защото подземният му банкер

334
00:17:33,071 --> 00:17:35,978
е използвал схемата Понзи.
Кой знае?

335
00:17:36,144 --> 00:17:38,105
Или защото се тревожи ,
че някой като нас,

336
00:17:38,271 --> 00:17:40,232
може да сложи ръка на сметките му

337
00:17:40,398 --> 00:17:42,859
Ако са онлайн са уязвими

338
00:17:43,025 --> 00:17:44,591
Укрепва защитата си

339
00:17:44,716 --> 00:17:48,448
И мести парите си към най-сигурния сейф,
който му е известен

340
00:17:48,614 --> 00:17:50,130
Отделът.

341
00:17:50,255 --> 00:17:52,494
Значи Пърси си пълни дюшека с моите пари?

342
00:17:52,660 --> 00:17:54,134
Той не пълни нищо,ок?

343
00:17:54,259 --> 00:17:56,320
Дамаскус искаше да вземе облигациите,

344
00:17:56,445 --> 00:17:58,472
защото са малки и преносими,

345
00:17:58,597 --> 00:17:59,793
но както ти каза,

346
00:18:00,032 --> 00:18:01,238
са незакони в Съединените щати

347
00:18:01,363 --> 00:18:02,659
Та ако иска да използва парите

348
00:18:02,784 --> 00:18:03,977
трябва да ги прехвърли в брой

349
00:18:04,102 --> 00:18:05,048
Точно така

350
00:18:05,454 --> 00:18:07,676
И това е добре,
защото ние взимаме в брой

351
00:18:07,842 --> 00:18:09,149
70 милиона не са подходящи

352
00:18:09,274 --> 00:18:11,304
за лесно крадене на куфарче,
а защо не и три

353
00:18:11,470 --> 00:18:12,452
Тук говорим за камион

354
00:18:12,577 --> 00:18:14,004
Ако го намерим,
ще го отвлечем

355
00:18:14,129 --> 00:18:17,227
ако не може да го откраднем,
ще го унищожим

356
00:18:17,393 --> 00:18:19,092
оу, унищожим?

357
00:18:19,217 --> 00:18:21,345
тук не говорим за парите на Пърси ок?

358
00:18:21,470 --> 00:18:23,316
говорим за моите пари

359
00:18:23,482 --> 00:18:24,943
Аз знам.

360
00:18:25,109 --> 00:18:26,570
но трябва да се фокусираме 
над голямата картина тук

361
00:18:26,736 --> 00:18:27,696
Каква по-голяма картина

362
00:18:27,862 --> 00:18:28,989
да отстраним отдела

363
00:18:29,428 --> 00:18:31,138
Какво, имаш предвид, нашата
повторна игра е "закови къртицата"

364
00:18:31,407 --> 00:18:33,140
Заковавайки Пърси, 
това ще изстреля Аманда нагоре

365
00:18:33,409 --> 00:18:34,841
Разкарай Аманда,
Пърси е отново на върха

366
00:18:34,966 --> 00:18:37,376
никога няма да свърши! 
И ние сме прецакани

367
00:18:37,501 --> 00:18:38,957
Ще измислим нещо

368
00:18:39,123 --> 00:18:40,364
Имах предвид,
че така както го измислихме

369
00:18:40,489 --> 00:18:42,199
си беше добра идея да рискувам всичките си пари

370
00:18:42,324 --> 00:18:43,754
за една мисия?

371
00:18:43,920 --> 00:18:45,702
Хей, нещата просто се получиха така,

372
00:18:45,827 --> 00:18:47,716
че нищо не можахме да направим

373
00:18:47,882 --> 00:18:50,218
Може би трябваше да опиташ да направиш нещо

374
00:18:50,384 --> 00:18:51,887
малко по-усърдно

375
00:18:52,053 --> 00:18:53,472
Може би не трябваше да те оставям да идваш с мен

376
00:18:53,638 --> 00:18:54,535
Да ме оставиш?

377
00:18:54,931 --> 00:18:56,099
Ти ме остави да дойда с теб?

378
00:18:56,265 --> 00:18:57,350
Какво, сега си ми и шеф?

379
00:18:57,516 --> 00:18:59,431
Не знаех, че ти контролираш нещата тук

380
00:18:59,556 --> 00:19:01,313
Хей,хей,хей...
Всички малко се сгорещиха тук,а

381
00:19:01,479 --> 00:19:02,939
Може би трябва да се върнем крачка назад

382
00:19:03,105 --> 00:19:05,108
Хора не е нужно да се бием за парите

383
00:19:05,274 --> 00:19:06,985
Фокусирай се.
Аз имам парите.

384
00:19:07,151 --> 00:19:09,071
За сега мога да ни финансирам

385
00:19:09,237 --> 00:19:12,449
Какво ще кажеш за по-късно,
когато най-накрая успеем да стигнем

386
00:19:12,615 --> 00:19:15,045
до онези митични дни на война,
за които Никита говори постоянно

387
00:19:15,170 --> 00:19:16,443
Какво се предпологаяе да направя тогава,

388
00:19:16,568 --> 00:19:18,402
да отида временно в някой Ай-ти отдел?

389
00:19:18,527 --> 00:19:21,083
Това не бяха твоите пари! 
Ти ги открадна!

390
00:19:21,249 --> 00:19:22,389
Ако си толкова разтревожен за бъдещето си

391
00:19:22,514 --> 00:19:23,657
отиди да откраднеш още!

392
00:19:23,782 --> 00:19:26,338
Звучи като страхотна идея!

393
00:19:26,504 --> 00:19:28,829
Прави каквото искаш

394
00:19:28,954 --> 00:19:33,261
Ще си възвърна загубите по мой си начин

395
00:19:33,427 --> 00:19:34,763
Успех, Алекс.

396
00:19:34,929 --> 00:19:36,223
Ще се нуждаеш от него

397
00:19:43,229 --> 00:19:46,733
30 милиона долара по-малко?

398
00:19:46,899 --> 00:19:48,682
Знам ,че ти казах да го убиеш

399
00:19:48,807 --> 00:19:52,719
Просто ми се искаше 
да е по-продължително и мъчително

400
00:19:52,844 --> 00:19:54,304
Вероника има облигациите.

401
00:19:54,429 --> 00:19:56,701
Готова е да ги премести тази вечер

402
00:19:56,867 --> 00:19:59,693
Алекс и Майкъл в къщата ли бяха?

403
00:19:59,818 --> 00:20:01,540
Видях ги,
като си тръгвах

404
00:20:01,706 --> 00:20:04,264
Тогава и Никита 
сигурно е била там.

405
00:20:04,389 --> 00:20:06,316
Знаех, 
че да дам информацията на Алекс,

406
00:20:06,441 --> 00:20:08,880
ще ме постави в лоша ситуация

407
00:20:09,046 --> 00:20:10,404
Какво искаш да направя?

408
00:20:10,529 --> 00:20:12,456
Обади се на Вероника и уреди нещата.

409
00:20:17,888 --> 00:20:19,062
Тя каза че съжалява,

410
00:20:19,187 --> 00:20:20,934
но не като че  се извиняваше

411
00:20:21,100 --> 00:20:22,282
за дето ми счупи чашата за кафе или нещо такова.

412
00:20:22,407 --> 00:20:24,117
Знаеш,
че загуби спестяванията ми за цял живот

413
00:20:24,242 --> 00:20:26,637
покажи поне малко разкаяние

414
00:20:26,762 --> 00:20:28,722
Мерси

415
00:20:28,847 --> 00:20:30,557
Това съвсем не е краят.
Не, не, не, не, не.

416
00:20:30,682 --> 00:20:31,975
Това е само началото

417
00:20:32,100 --> 00:20:34,094
Преди натрупах милиони долари,

418
00:20:34,219 --> 00:20:35,762
сам самичък,
мога да го направя отново

419
00:20:35,887 --> 00:20:37,297
И ако си мисли,
че ще успее да доближи дори и пени

420
00:20:37,422 --> 00:20:39,900
след всичко това,
явно е побъркана

421
00:20:40,025 --> 00:20:43,415
Ъм, та значи е наред ако взема този стол,
нали?

422
00:20:49,795 --> 00:20:51,173
Столът остава

423
00:21:13,642 --> 00:21:16,353
Е, стари приятелю,

424
00:21:16,478 --> 00:21:19,963
време е за отстъпление

425
00:21:22,495 --> 00:21:24,539
Някакъв късмет с намирането на колата на Роан?

426
00:21:24,705 --> 00:21:26,980
За сега не

427
00:21:37,249 --> 00:21:41,027
Знаеш, че ще е много по-бързо,
ако имаме помощ

428
00:21:41,152 --> 00:21:43,163
Виж Бъркоф,
се нуждае от малко време да охлади страстите

429
00:21:43,288 --> 00:21:45,393
а ако трябва да сме честни - аз също.

430
00:21:50,762 --> 00:21:54,236
Та какво стана в къщата,
когато те простреляха

431
00:21:54,402 --> 00:21:56,643
Не знам

432
00:21:56,768 --> 00:21:59,312
Бях в капан, а той взе пистолет

433
00:21:59,437 --> 00:22:01,868
И след това...нищо

434
00:22:02,034 --> 00:22:04,871
Почна да се държи така,като че ли бях елен,
уловен от фаровете на кола

435
00:22:05,037 --> 00:22:07,504
Да, предполагам Бъркоф 
не е свикнал да стреля по хората.

436
00:22:07,629 --> 00:22:11,298
Единствения път,
когато застреля някого беше...

437
00:22:14,436 --> 00:22:15,590
Карла

438
00:22:15,756 --> 00:22:17,342
Да

439
00:22:17,508 --> 00:22:19,552
По дяволите!

440
00:22:20,625 --> 00:22:22,806
Намерих го

441
00:22:22,972 --> 00:22:25,100
Този път тролът беше този
който минава през моста.

442
00:22:26,976 --> 00:22:29,187
Да, това е тя

443
00:22:29,353 --> 00:22:32,107
Пускам го за финално 
разпознаване сега.

444
00:22:33,972 --> 00:22:36,152
Вероника пише.
Валутен дилър

445
00:22:36,277 --> 00:22:37,655
Добре, намерихме кой

446
00:22:37,780 --> 00:22:39,114
Сега нега разберем къде и кога

447
00:22:39,280 --> 00:22:40,920
Знаеш, че можеше да отнеме часове

448
00:22:41,045 --> 00:22:42,575
Стана бързо,
защото първо проверих и двете камери

449
00:22:42,741 --> 00:22:43,774
елеминирах автоматичните кабини

450
00:22:43,899 --> 00:22:45,258
и след това оправих и времето

451
00:22:45,383 --> 00:22:47,122
знаех, че Роан кара като стара бабичка

452
00:22:47,288 --> 00:22:50,583
Защо? 
Защото съм страхотна!

453
00:22:50,749 --> 00:22:51,948
Какво?

454
00:22:52,073 --> 00:22:54,796
Бъркоф винаги се хвали.

455
00:22:54,962 --> 00:22:58,675
Преклонете се пред ходещата сянка.

456
00:23:07,850 --> 00:23:09,249
Издигащ се от пепелта

457
00:23:09,374 --> 00:23:11,084
и на път да се превърне в милионер.

458
00:23:11,209 --> 00:23:12,469
за втори път

459
00:23:17,248 --> 00:23:19,404
Стой на място!

460
00:23:26,057 --> 00:23:27,412
Не мърдай!

461
00:23:27,726 --> 00:23:29,039
Вдигни ги! Вдигни ги така,
че да мога да ги виждам

462
00:23:29,205 --> 00:23:31,583
Да тръгваме!
Хайде,хакерче

463
00:23:31,749 --> 00:23:33,376
Арестуван си, ставай.

464
00:23:33,542 --> 00:23:34,449
Ставай!

465
00:23:43,782 --> 00:23:45,419
Компанията на Вероника нае камион

466
00:23:45,544 --> 00:23:47,460
Доставя голяма пратка този следобед

467
00:23:47,585 --> 00:23:48,673
Не, не доставя

468
00:23:48,798 --> 00:23:50,157
За това говоря

469
00:23:50,282 --> 00:23:51,509
Сега знаем,
че парите отиват при Отдела

470
00:23:51,634 --> 00:23:52,760
Така че трябва да ги вземем по пътя

471
00:23:52,885 --> 00:23:54,178
преди Пърси да изпрати подкрепления.

472
00:23:54,303 --> 00:23:55,713
Има поне 4 различни пътя,

473
00:23:55,838 --> 00:23:57,905
по които можем да тръгнем,
но не може да пробваме всички.

474
00:23:58,314 --> 00:24:00,449
Тогава ще тръгнем след камион,
напускащ сградата на Вероника.

475
00:24:00,615 --> 00:24:02,169
Когато видим по кой път тръгват...

476
00:24:02,294 --> 00:24:03,243
Ще тръгнем и ние.

477
00:24:12,794 --> 00:24:15,047
ъъ..оу

478
00:24:15,213 --> 00:24:16,298
Какво?

479
00:24:16,464 --> 00:24:17,952
Полицейското управление на Съфолк

480
00:24:18,077 --> 00:24:20,354
прекарва отпечатъците на Бъркоф 
през системата.

481
00:24:20,479 --> 00:24:24,098
след като го арестуваха.

482
00:24:24,264 --> 00:24:25,693
Взеха го под арест преди час

483
00:24:25,818 --> 00:24:28,028
по молба на ФБР.
Къде?

484
00:24:28,153 --> 00:24:29,330
Държат го в Ривърхед,

485
00:24:29,455 --> 00:24:31,332
докато ФБР може да си го върне.

486
00:24:31,457 --> 00:24:33,501
Как са стигнали до него?

487
00:24:33,773 --> 00:24:36,402
Влязъл е в системата,
от която той е откраднал пари преди.

488
00:24:36,568 --> 00:24:38,322
ФБР трябва да са му заложили капан преди години.

489
00:24:38,447 --> 00:24:40,324
Поради някаква причина,
се хвана днес.

490
00:24:40,449 --> 00:24:43,283
Е, неговата грешка е на наш късмет.

491
00:24:43,449 --> 00:24:44,896
Изпрати екип,
искам да се уверя,

492
00:24:45,021 --> 00:24:46,764
че е под наш арест,
преди ФБР да дойде тук.

493
00:24:46,889 --> 00:24:48,549
Федералните ще бъдат тук след час,

494
00:24:48,830 --> 00:24:50,518
освен ако не се забавят с Ел*ай*и-то,

495
00:24:50,643 --> 00:24:54,388
и в този случай ще ти донесем вечеря.

496
00:24:54,513 --> 00:24:56,607
Е, каква е работата?

497
00:24:56,732 --> 00:24:58,943
Не си като терорист или нещо такова.

498
00:24:59,068 --> 00:25:01,913
Не съм терорист.
Съжалявам.

499
00:25:02,038 --> 00:25:04,532
Нямам идея какво става тук.

500
00:25:04,657 --> 00:25:06,751
Получих обаждане от ФБР.

501
00:25:06,876 --> 00:25:08,586
Казаха ми да оставя всичко

502
00:25:08,711 --> 00:25:11,071
и да взема някакъв загубеняк от кафенето.

503
00:25:11,196 --> 00:25:13,958
Не ми казах името ти и нищо което искате.

504
00:25:14,083 --> 00:25:16,377
Имаш портфейл с твои
различни самоличности,

505
00:25:16,502 --> 00:25:18,212
които не са истински
и отпечатъците ти

506
00:25:18,337 --> 00:25:21,029
не съвпадат никъде.

507
00:25:21,195 --> 00:25:24,602
Наречи ме любопитен.

508
00:25:24,727 --> 00:25:26,771
Извинявай, дълбоко озадачен.

509
00:25:26,896 --> 00:25:28,579
Развеждаха ме най-добрите им.

510
00:25:28,745 --> 00:25:30,308
Не се отказвам от нищо никога.

511
00:25:30,433 --> 00:25:32,226
Не мисли,че твоето малко,
добро-лошо ченге, представление

512
00:25:32,351 --> 00:25:35,313
ще те измъкнем Джак,
няма да стане.

513
00:25:35,438 --> 00:25:37,254
Да поговорим за това.

514
00:25:37,420 --> 00:25:38,616
Ние получихме сигнала, значи и 
Отделът го е получил

515
00:25:38,741 --> 00:25:40,434
Бъркоф създаде двете системи

516
00:25:40,559 --> 00:25:41,953
Това значи че Пърси знае къде е,
Майкъл,

517
00:25:42,078 --> 00:25:43,788
и ще го вземе.

518
00:25:43,913 --> 00:25:45,105
Ние сме по-близо до мястото, 
където държат Бъркоф

519
00:25:45,230 --> 00:25:46,290
отколкото е Отдела, ок?

520
00:25:46,415 --> 00:25:47,658
Така че имаме време за план

521
00:25:47,783 --> 00:25:48,943
Да поговорим.
Да направим план.

522
00:25:49,068 --> 00:25:51,768
Добре, добре.

523
00:25:55,257 --> 00:25:57,668
Когато Бъркоф влезе в отдела,

524
00:25:57,793 --> 00:25:59,943
те изтриха старата му самоличност,
нали?

525
00:26:00,109 --> 00:26:01,945
Стандартен протокол.

526
00:26:02,111 --> 00:26:03,758
Така че ченгетата нямат идея

527
00:26:03,883 --> 00:26:05,282
кого са задържали.

528
00:26:05,601 --> 00:26:07,261
Единствено,знаят че трябва 
да го задържат докато не дойде ФБР.

529
00:26:07,386 --> 00:26:08,744
Да се възползваме от това.

530
00:26:08,910 --> 00:26:10,722
Хей, хора, мразя да бъда тази, 
която пита

531
00:26:11,287 --> 00:26:12,956
но какво става с Пърси и парите на Бъркоф?

532
00:26:13,122 --> 00:26:15,250
Това може би е единственият ни шанс и времето ни изтича

533
00:26:15,416 --> 00:26:16,821
Не знам дали имаме време за това сега

534
00:26:16,946 --> 00:26:19,273
Не, Алекс е права.
Камионът е последният ни шанс.

535
00:26:19,398 --> 00:26:21,381
Вие двамата,
отидете и го спрете

536
00:26:21,547 --> 00:26:23,133
Тръгваш след Бъркоф?

537
00:26:25,265 --> 00:26:26,595
Ще го доведа вкъщи.

538
00:26:30,187 --> 00:26:31,908
Часовника започва,
точно когато камиона на Вероника

539
00:26:32,033 --> 00:26:33,510
напусне сградата.

540
00:26:33,635 --> 00:26:34,878
Имаме по-малко от час да вземем парите.

541
00:26:35,003 --> 00:26:36,746
След това...

542
00:26:36,871 --> 00:26:38,653
ние ще сме точно в средата на задния двор на Отдела

543
00:26:40,221 --> 00:26:42,031
Добре, ето ни.

544
00:26:46,785 --> 00:26:48,287
Какво?

545
00:26:48,453 --> 00:26:50,059
3 камиона?

546
00:26:50,184 --> 00:26:52,228
Kakво,да не би Пърси да превърна 
милионите си в по долар и по 5 долара?

547
00:26:52,353 --> 00:26:54,126
Те са примамки и трябва да следваме само 1 от тях

548
00:26:54,292 --> 00:26:55,962
Кой точно?

549
00:26:56,128 --> 00:26:59,674
Аз гласувам за номер 3.

550
00:27:07,013 --> 00:27:08,444
Добре, имаме шанс 1 на 3

551
00:27:08,569 --> 00:27:10,580
това да е правилният камион.

552
00:27:10,705 --> 00:27:13,283
Можем да използваме сателитни изображения

553
00:27:13,408 --> 00:27:15,418
и да измерим разстоянието 
от бронята на колата до земята

554
00:27:15,543 --> 00:27:19,339
за да разберем кой камион носи по-тежкия товар

555
00:27:19,464 --> 00:27:20,640
Ей, веднъж гледах този филм .

556
00:27:20,765 --> 00:27:22,392
Знаеш ли как да направиш нещо от това,

557
00:27:22,517 --> 00:27:23,810
което каза сега.

558
00:27:23,935 --> 00:27:25,762
Не, не и наистина.

559
00:27:25,887 --> 00:27:27,814
Единственият човек,
който вероятно знае,

560
00:27:27,939 --> 00:27:30,874
е малко зает точно сега

561
00:27:32,310 --> 00:27:34,478
Ок, приятел,
превозът ти е тук

562
00:27:36,314 --> 00:27:38,671
Специален агент Фостър,
запознайте се с Джон Дои

563
00:27:38,900 --> 00:27:41,799
Здравей Джон.
Приятно ми е да те видя отново.

564
00:27:41,965 --> 00:27:43,813
Само вас ли ни изпращат?

565
00:27:43,938 --> 00:27:46,699
Човекът на телефона направи така,
че Джон звучеше много заплашително

566
00:27:46,824 --> 00:27:48,514
Човекът на телефона е неимоверно глупав

567
00:27:48,680 --> 00:27:51,058
Момчето Джони не е заплаха за никого,

568
00:27:51,224 --> 00:27:52,672
освен, естествено,
ако не го пуснете близо до компютъра си

569
00:27:52,797 --> 00:27:55,175
или до мобилния си телефон,
програмираща се машина за кафе,

570
00:27:55,300 --> 00:27:57,023
всъщност до всичко,
включващо компютърен чип

571
00:27:57,189 --> 00:27:59,525
Толкова ли е добър?

572
00:27:59,691 --> 00:28:01,798
Веднъж проникна в ЦРУ

573
00:28:01,923 --> 00:28:03,821
използвайте Блу-рей плейър

574
00:28:03,987 --> 00:28:06,699
Депутат Мейниън,
моля вижте сержанта

575
00:28:06,928 --> 00:28:09,160
Твоят посетител чака.

576
00:28:09,326 --> 00:28:11,203
Извини ме за минута?

577
00:28:11,369 --> 00:28:12,675
Да, не бързай.

578
00:28:12,800 --> 00:28:14,790
Имам да подписвам много документи

579
00:28:14,956 --> 00:28:16,459
Какво правиш тук?

580
00:28:16,625 --> 00:28:18,336
Гледай да си спасиш задника,
за да мога да го сритам по-късно

581
00:28:18,502 --> 00:28:20,504
А какво относно парите на Пърси?

582
00:28:20,670 --> 00:28:22,089
Ти си по-важна от парите му

583
00:28:22,255 --> 00:28:23,653
Сега побързай и си вземи нещата

584
00:28:23,778 --> 00:28:25,405
Имам чувството,
че имаш посетител

585
00:28:25,530 --> 00:28:27,053
ФБР?
Отделът?

586
00:28:27,219 --> 00:28:29,722
Вероятно и двете 

587
00:28:47,802 --> 00:28:49,909
Ръцете далеч от волана! 
Ръцете горе!

588
00:28:53,691 --> 00:28:55,081
Не прави нищо глупаво

589
00:28:55,247 --> 00:28:57,027
Отвори багажника

590
00:29:03,184 --> 00:29:05,174
Късметлийското число 3,
не е чак толкова късметлийско,а

591
00:29:07,259 --> 00:29:08,969
Не разбирам,
aкредитивите й изглеждат наред,

592
00:29:09,135 --> 00:29:10,283
точно като твоите

593
00:29:10,408 --> 00:29:11,918
Сър, изглежда,
че някой ни доведе тук

594
00:29:12,043 --> 00:29:14,183
-ФБР?
-Никита.

595
00:29:17,769 --> 00:29:20,690
Имаш зелена светлина.
Заеми се.

596
00:29:20,856 --> 00:29:23,317
Не се тревожи за кашата.

597
00:29:23,483 --> 00:29:25,465
По-добре започни да измисляш история

598
00:29:25,590 --> 00:29:28,508
Ще имаме нужда от това.

599
00:29:31,012 --> 00:29:32,605
Съжалявам за това.

600
00:29:32,730 --> 00:29:35,642
Първо те простреляха,
а сега носиш костюм?

601
00:29:35,767 --> 00:29:37,310
<i>Мога да се справя с куршумите</i>

602
00:29:37,435 --> 00:29:40,897
Но за костюмът ще се наложи да поговорим по-късно

603
00:29:41,022 --> 00:29:42,753
Хей,спри!
Хей!

604
00:29:44,588 --> 00:29:45,965
Хей, хора, хей, спрете.

605
00:29:46,131 --> 00:29:47,133
Ще се обадя за подкрепление

606
00:29:47,966 --> 00:29:49,552
Отдела.
Определено Отдела

607
00:30:14,242 --> 00:30:16,620
Сега пусни оръжието

608
00:30:28,840 --> 00:30:29,842
Аааах

609
00:31:04,322 --> 00:31:05,753
Добре ли си?

610
00:31:05,919 --> 00:31:06,941
Да.

611
00:31:09,005 --> 00:31:10,257
Хей

612
00:31:11,123 --> 00:31:12,546
Хайде, да вървим

613
00:31:17,768 --> 00:31:19,804
Взех Бъркоф.
Къде си?

614
00:31:19,929 --> 00:31:21,648
Пърси си играе игрички

615
00:31:21,814 --> 00:31:22,974
Той нае 3 камиона

616
00:31:23,099 --> 00:31:24,776
спряхме един от тях,
но беше празен

617
00:31:24,942 --> 00:31:26,812
Знае, че сме след парите му

618
00:31:26,937 --> 00:31:28,488
Пърси ще изпрати всичко, 
с което разполага.

619
00:31:28,654 --> 00:31:30,148
Искам всички свободни мобилни части

620
00:31:30,273 --> 00:31:32,284
подредени за ескорт,много сбити.

621
00:31:32,409 --> 00:31:34,586
Време до пристигане на мястото на срещата шест минути

622
00:31:34,711 --> 00:31:36,171
Къде беше,
когато камионите се разделиха?

623
00:31:36,453 --> 00:31:37,497
Преди колко време?

624
00:31:37,914 --> 00:31:40,667
Четиридесет и първа и шеста.
На 15 минути път.

625
00:31:47,557 --> 00:31:48,650
Добре, ако погледнем дистанцията

626
00:31:48,775 --> 00:31:50,009
от долната част на бронята

627
00:31:50,227 --> 00:31:51,436
и стискаме палци никой да не се е сетил
да провери

628
00:31:51,561 --> 00:31:54,013
тяхното напрежение

629
00:31:56,600 --> 00:31:58,059
Да, имаме един камион с по-малък просвет

630
00:31:58,225 --> 00:31:59,811
Виждаш ли, казах ти,
че все пак е нещо

631
00:31:59,936 --> 00:32:01,980
Предполагам Бъркоф е гледал същия филм.

632
00:32:03,814 --> 00:32:05,316
Тъкмо напусна паркинга

633
00:32:08,736 --> 00:32:11,030
Тръгна на юг по стар разнебитен път

634
00:32:14,618 --> 00:32:16,244
Мислиш ли,че можем да го настигнем?

635
00:32:16,410 --> 00:32:17,704
Камионът не е толкова бърз,колкото колата.

636
00:32:17,870 --> 00:32:19,464
<i>Виж, дори и да го спреш,</i>

637
00:32:19,589 --> 00:32:21,283
няма можеш да го разтовариш

638
00:32:21,408 --> 00:32:23,668
преди Отделът да стигне там.

639
00:32:23,793 --> 00:32:24,886
Мамка му.

640
00:32:25,011 --> 00:32:26,171
Пърси ще си вземе парите.

641
00:32:26,296 --> 00:32:30,258
Отделът остава в бизнеса.

642
00:32:33,052 --> 00:32:34,846
Не и ако не го унищожиш.

643
00:32:37,556 --> 00:32:39,017
Той да не би да каза...

644
00:32:39,142 --> 00:32:40,986
Ники е права,няма време да вземем парите,

645
00:32:41,111 --> 00:32:43,955
тъй че ще ги изгорим.

646
00:32:44,080 --> 00:32:46,024
Бъркоф..

647
00:32:46,190 --> 00:32:47,943
Сигурен ли си?

648
00:32:48,068 --> 00:32:50,078
Това не са само парите на Пърси.
Това са и твоите пари.

649
00:32:50,203 --> 00:32:51,947
Ще получа добър съвет и ще погледна мащабно.

650
00:32:52,072 --> 00:32:54,399
Мащабно погледнато,Пърси не може да победи

651
00:32:54,524 --> 00:32:57,869
Просто го направи преди да си променя мнението

652
00:32:58,035 --> 00:33:00,079
Три минути до целта

653
00:33:07,053 --> 00:33:09,538
Камионът ти е на позиция

654
00:33:14,009 --> 00:33:17,563
Имаш две минути преди 
Отделът да развали купона

655
00:33:23,553 --> 00:33:26,555
Давай

656
00:33:32,903 --> 00:33:34,530
Камионът спря, 
шофьорът излезе

657
00:33:34,696 --> 00:33:37,576
Чисто е

658
00:33:37,701 --> 00:33:40,495
Да можех да видя лицето на Пърси сега

659
00:34:02,140 --> 00:34:05,144
Ескорт екипа е на една минута.

660
00:34:08,431 --> 00:34:15,447
Сър, може ли да попитам какво имаше в камиона?

661
00:34:15,572 --> 00:34:17,907
Нищо, което да не може да се възстанови.

662
00:34:21,243 --> 00:34:23,255
Искам да съобщя за инцидент

663
00:34:23,380 --> 00:34:27,375
Най-скъпият инцидент с едно превозно средство в историята

664
00:34:27,541 --> 00:34:31,146
Страхотно.
Ще се видим в къщи

665
00:34:31,271 --> 00:34:32,797
Добре ли си?

666
00:34:35,625 --> 00:34:38,428
Заради мен те простреляха

667
00:34:38,594 --> 00:34:41,839
преди, когато се вцепених.

668
00:34:41,964 --> 00:34:44,276
Продължавам да мисля за това

669
00:34:44,401 --> 00:34:47,345
Ти знаеш, 
имах пистолет в ръката си

670
00:34:47,470 --> 00:34:49,531
Знаех, че трябва да стрелям, 
но седях втренчен

671
00:34:49,656 --> 00:34:51,858
и всичко, което продължавам да виждам
в главата ми беше ...

672
00:34:52,024 --> 00:34:53,659
Карла

673
00:34:59,499 --> 00:35:02,327
Първият път, 
когато убиеш някой

674
00:35:02,452 --> 00:35:06,122
си го спомняш дълго, 
дълго време

675
00:35:06,288 --> 00:35:09,834
Наистина ми се иска да поговориш с мен за това

676
00:35:09,959 --> 00:35:11,794
Изглеждаше малко безчувствена

677
00:35:11,960 --> 00:35:13,972
Хей, Ники, 
нямаш нищо против да поплача на рамото ти?

678
00:35:14,097 --> 00:35:18,059
относно времето, когато убих човек,
когото обичаш толкова много?

679
00:35:18,184 --> 00:35:20,395
Знам

680
00:35:20,520 --> 00:35:22,213
Но трябва да поговорим

681
00:35:22,338 --> 00:35:25,183
В противен случай ще има простреляни хора

682
00:35:25,308 --> 00:35:28,086
или арестувани

683
00:35:28,211 --> 00:35:29,771
Окей?

684
00:35:29,937 --> 00:35:32,364
Окей .

685
00:35:52,584 --> 00:35:55,171
Подкупваща работа

686
00:35:55,337 --> 00:35:57,340
И двамата знаем,
че нещата рядко

687
00:35:57,506 --> 00:35:59,926
това което са

688
00:36:00,092 --> 00:36:03,888
Винаги има нещо,
което  е под повърхността

689
00:36:04,013 --> 00:36:05,598
Срещали ли сме се?

690
00:36:05,764 --> 00:36:09,210
Голям почитател съм на работите ви

691
00:36:09,476 --> 00:36:11,413
и това от наши хора

692
00:36:11,687 --> 00:36:13,264
Тук съм, защото мисля,
че ще съм добро попълнение

693
00:36:13,389 --> 00:36:15,734
в групата

694
00:36:15,859 --> 00:36:18,936
Коя група е тази?

695
00:36:19,061 --> 00:36:20,622
Такава без име

696
00:36:20,747 --> 00:36:22,532
Ах

697
00:36:22,698 --> 00:36:24,442
Не съм сигурен,
че съм чувал за тях

698
00:36:24,567 --> 00:36:25,993
Има друга група

699
00:36:26,159 --> 00:36:28,704
По-малка,
не толкова силна

700
00:36:28,870 --> 00:36:31,082
тук в щатите

701
00:36:31,248 --> 00:36:33,543
Наричат се "Надзорът"

702
00:36:36,386 --> 00:36:39,257
Не съм сигурен дали е семейно или просто хитро

703
00:36:39,423 --> 00:36:41,717
Или може би по малко и от двете

704
00:36:44,987 --> 00:36:46,597
Опитаха се да влезнат в траекторията ми

705
00:36:46,763 --> 00:36:48,516
Опитаха се да влезнат в траекторията ми

706
00:36:49,776 --> 00:36:51,403
Но тогава няма да ти кажа нищо

707
00:36:51,528 --> 00:36:53,738
което вече не ти е известно

708
00:36:53,863 --> 00:36:57,776
Е, трябва да призная,

709
00:36:57,901 --> 00:36:59,994
че нямам никаква идея за какво говориш

710
00:37:00,119 --> 00:37:02,347
или защо говориш на мен.

711
00:37:02,613 --> 00:37:06,701
Аз съм повече от готов, 
за да докажа, че си струва.

712
00:37:06,867 --> 00:37:08,753
И не е нужно да правиш нищо

713
00:37:08,878 --> 00:37:12,247
Всичко което трябва да направиш
е само да гледаш

714
00:37:16,710 --> 00:37:18,346
Съжалявам

715
00:37:18,471 --> 00:37:20,682
Това беше забавно отклонение

716
00:37:20,807 --> 00:37:23,259
Но наистина не мисля, че мога 
да ти помогна.

717
00:37:27,480 --> 00:37:32,677
Въпреки това обичам добрите
мистерии.

718
00:37:32,802 --> 00:37:37,148
Чух за мистериозната експлозия вчера.

719
00:37:37,273 --> 00:37:39,818
Полицията мисли, че някой

720
00:37:39,943 --> 00:37:42,787
е взривил камион

721
00:37:42,912 --> 00:37:47,158
пълен с американски долари

722
00:37:47,324 --> 00:37:49,961
А сега  и аз започвам да се чудя

723
00:37:50,086 --> 00:37:53,623
как се надявам да го докажат

724
00:37:53,789 --> 00:37:57,126
как всичките му пари се разнасят по

725
00:37:57,292 --> 00:38:00,338
новият път за Джърси?

726
00:38:00,463 --> 00:38:03,799
Парите не са всичко

727
00:38:07,177 --> 00:38:10,231
Не съм сигурен дали аз казах това

728
00:38:10,356 --> 00:38:13,935
но мерси,
че дойдохте да ме спасите там

729
00:38:14,101 --> 00:38:16,229
След това, което казах...

730
00:38:16,395 --> 00:38:18,673
Имахме спор

731
00:38:18,939 --> 00:38:21,734
това не значи,
че ще те хвърля на вълците.

732
00:38:21,900 --> 00:38:24,946
Не грешеше

733
00:38:25,112 --> 00:38:27,916
Ти наистина изгуби всичките си пари

734
00:38:28,041 --> 00:38:29,701
Да, май не трябваше

735
00:38:29,826 --> 00:38:32,370
да те виня за това

736
00:38:32,536 --> 00:38:34,071
Но когато видях какво прави Дамаскус

737
00:38:34,196 --> 00:38:35,915
вече беше много късно.

738
00:38:36,081 --> 00:38:39,210
Аз съм малко ядосан на себе си затова.

739
00:38:39,335 --> 00:38:40,745
Нямаше как да знаеш това.

740
00:38:40,870 --> 00:38:43,714
Как мислиш съм направил парите си?

741
00:38:43,880 --> 00:38:47,719
Исках да кажа, че използвах клавиатура, 
но идеята е същата.

742
00:38:47,844 --> 00:38:50,421
Да изиграеш арогантно богаташче

743
00:38:50,546 --> 00:38:52,540
с фалшив акаунт на екрана

744
00:38:52,806 --> 00:38:55,393
Изглежда сигурно,
така че той свали гарда си

745
00:38:55,518 --> 00:38:57,195
и ти дава всичко което искаш

746
00:38:57,320 --> 00:38:59,898
за да отмъкнеш парите му през задната вратичка

747
00:39:00,023 --> 00:39:01,783
Уау

748
00:39:01,908 --> 00:39:03,451
Благовъзпитаността на Ходещата Сянка

749
00:39:03,576 --> 00:39:06,153
Да!

750
00:39:06,319 --> 00:39:08,272
Да, той беше доста добър

751
00:39:08,397 --> 00:39:11,125
Спомням си тази новина

752
00:39:11,250 --> 00:39:13,578
Кой е "ходещата Сянка"

753
00:39:13,703 --> 00:39:17,298
Той е силует и въпрос.

754
00:39:17,423 --> 00:39:19,801
Имаше обявена награда за главата ми

755
00:39:23,044 --> 00:39:26,848
Отделът изтри всичко това

756
00:39:28,434 --> 00:39:32,430
Тези пари бяха последното

757
00:39:32,555 --> 00:39:34,799
останало доказателство, 
че аз бях нещо повече

758
00:39:34,924 --> 00:39:36,918
от някакъв компютърен зубар.

759
00:39:37,043 --> 00:39:40,405
Ти си повече от компютърен хакер,

760
00:39:40,530 --> 00:39:42,356
с или без парите.

761
00:39:42,522 --> 00:39:44,776
Знаеш, 
че когато съм там навън

762
00:39:44,901 --> 00:39:46,978
и рискувам живота си,

763
00:39:47,103 --> 00:39:49,430
ти си връзката ми със света.

764
00:39:49,696 --> 00:39:51,583
Ти си гласът в ухото ми,

765
00:39:51,708 --> 00:39:54,752
който разказва тъпи смешки и...

766
00:39:56,453 --> 00:40:00,124
ме измъква невредима.

767
00:40:00,249 --> 00:40:04,161
Ти си незаменим

768
00:40:04,286 --> 00:40:07,048
и уникален

769
00:40:07,214 --> 00:40:09,884
Това е хубаво,

770
00:40:10,050 --> 00:40:12,053
защото не мисля, 
че светът ще се справи с двама като теб.

771
00:40:15,148 --> 00:40:17,609
Хей, 
ходеща сянка.

772
00:40:17,734 --> 00:40:19,310
Храна.

773
00:40:19,476 --> 00:40:21,604
Здравей!

774
00:40:23,940 --> 00:40:26,200
Какъв е този шрифт все пак, папирус?

775
00:40:26,325 --> 00:40:28,686
Престъпление е срещу природата и очните ми ябълки.

776
00:40:28,811 --> 00:40:31,446
Да, добре, може би това ще
се реваншира

777
00:40:37,452 --> 00:40:40,581
знам, че не може да се сравнява с това,
което загуби

778
00:40:40,747 --> 00:40:44,469
но това беше най-доброто, което можех да направя в кратък срок.

779
00:40:44,594 --> 00:40:48,806
Освен това, 
ще можеш да удвоиш в даден момент, нали?

780
00:40:48,931 --> 00:40:50,299
Бог да те благослови

781
00:40:50,465 --> 00:40:52,551
Наистина ли искаш да ми дадеш това?

782
00:40:52,717 --> 00:40:55,054
Имам предвид, предадох нашата последна 
пачка банкноти на изнудвача

783
00:40:55,220 --> 00:40:56,547
Дамаскус изигра Пърси

784
00:40:56,672 --> 00:40:57,982
и половината от листата на Интерпол
за най-търсени лица

785
00:40:58,107 --> 00:40:59,600
Мисля, че си в добра компания.

786
00:40:59,766 --> 00:41:01,853
е, ще трябва да удвоиш това

787
00:41:01,978 --> 00:41:03,655
Начинът по който Ники изчиства парите,

788
00:41:03,780 --> 00:41:06,347
това е като нейният най-голям 
талант в живота

789
00:41:10,485 --> 00:41:13,197
Умирам от глад.

Редакция: darkway a.k.a Орлин Добрев

790
00:41:13,322 --> 00:41:16,784
Дай ми го ще му слова каишка като чанта...

