﻿1
00:00:02,517 --> 00:00:04,996
Тук е Клюкарката - единственият ви източник

2
00:00:04,997 --> 00:00:07,584
за живота на Манхатънския елит

3
00:00:07,584 --> 00:00:10,065
Искам да ти помогна да останеш

4
00:00:10,302 --> 00:00:13,511
Клюкарката и да те защитя и да
запазиш сайта.

5
00:00:13,511 --> 00:00:15,301
Наистина ти си Клюкарката

6
00:00:15,302 --> 00:00:17,695
Моля те, каквото и да правиш,
не казвай на никого.

7
00:00:17,695 --> 00:00:21,514
Ти спаси живота на Чък и
направи това, защото...

8
00:00:21,749 --> 00:00:22,780
Аз съм майката на Чък.

9
00:00:22,781 --> 00:00:23,700
Какво намерихте?

10
00:00:23,701 --> 00:00:27,297
Първият запис на Даяна Пейн е от
преди 3 години

11
00:00:27,297 --> 00:00:29,093
Преди това тя все едно не е
съществувала

12
00:00:29,094 --> 00:00:30,898
Ако Даяна Пейн не е истинското 
и име?

13
00:00:30,899 --> 00:00:32,403
как тогава ще разберем 
историята й?

14
00:00:32,404 --> 00:00:34,248
Ако искаш да видиш бельото ми,

15
00:00:34,249 --> 00:00:36,291
само трябваше да поискаш

16
00:00:36,292 --> 00:00:38,472
Казах на Чъk, че той вече не
притежава сърцето ми.

17
00:00:38,472 --> 00:00:40,119
Осъзнах, че принадлежи на някой друг.

18
00:00:40,120 --> 00:00:41,597
Елизабет Фишър ми прати тази снимка

19
00:00:41,598 --> 00:00:42,415
преди няколко минути

20
00:00:42,416 --> 00:00:44,265
Погледни датата в ъгъла

21
00:00:44,266 --> 00:00:45,598
Това е точно преди ти да се родиш

22
00:00:45,599 --> 00:00:47,044
Погледни тази снимка отново

23
00:00:47,278 --> 00:00:49,691
Виждаш ли татуировката на рамото на мъжа?Погледни.

24
00:00:49,922 --> 00:00:52,236
Въпросът не е коя е майка ми .. А кой е баща ми.

25
00:00:52,383 --> 00:00:55,651
Найт,мисля че Джак Бас ми е баща

26
00:00:58,115 --> 00:00:59,309
И коя съм аз?

27
00:00:59,735 --> 00:01:01,934
Това е тайна,която никога няма да ви кажа

28
00:01:03,148 --> 00:01:04,364
Знаете че ме обичате

29
00:01:04,735 --> 00:01:08,288
Прегръдки и целувки,Клюкарката

30
00:01:09,217 --> 00:01:10,459
Казват че в живота

31
00:01:10,460 --> 00:01:13,158
има две страни на всяка история

32
00:01:13,159 --> 00:01:15,989
Но в Горен Ист Сайд ние винаги имаме 3

33
00:01:15,990 --> 00:01:17,926
Има си, нейните...

34
00:01:17,927 --> 00:01:19,395
Но най-важното

35
00:01:19,395 --> 00:01:21,591
винаги е мое

36
00:01:22,057 --> 00:01:23,091
Влез!

37
00:01:23,773 --> 00:01:25,820
О, Дорота. Не трябваше да ми носиш
закуска

38
00:01:25,821 --> 00:01:29,328
Мис Серина, трябва да опитате
новия ми Креплач.

39
00:01:29,461 --> 00:01:32,352
Тези лоши момчета превзеха Варшава,
по-бързо от Червената армия

40
00:01:32,352 --> 00:01:33,820
О, благодаря ти, но имаш ли нещо против

41
00:01:33,821 --> 00:01:35,205
да я оставиш долу, аз 
идвам след минута?

43
00:01:37,130 --> 00:01:40,491
Мис Серина, всичко, което правите по цял ден е да пишете .. и пишете, и пишете.

44
00:01:40,491 --> 00:01:42,374
Носиш лаптопа навсякъде с теб.

45
00:01:42,515 --> 00:01:44,083
Не е здравословно.

46
00:01:44,084 --> 00:01:46,139
Е, след краха на семейството
миналата седмица,

47
00:01:46,139 --> 00:01:48,989
само лаптопът ме държи.

48
00:01:49,100 --> 00:01:51,971
Писането е новия ми изход.
Трябва да се радваш за мен.

49
00:01:51,995 --> 00:01:53,137
Щом казваш така.

50
00:01:53,802 --> 00:01:56,395
Но Ваня каза същото за "Warcraft",

51
00:01:56,395 --> 00:01:58,790
и след това Закона D.S.L дойде....

52
00:02:03,143 --> 00:02:05,245
Да, разбира се, всичко е определено
за тази вечер.

53
00:02:05,245 --> 00:02:07,134
Няма за какво да се тревожиш.

54
00:02:07,364 --> 00:02:08,872
Надявам се, не си прекалено уверена.

55
00:02:08,872 --> 00:02:10,360
Чувам гласа си.

56
00:02:10,410 --> 00:02:13,003
Няма нужда да ти припомням колко чувствителна операция е това.

57
00:02:13,004 --> 00:02:14,838
Ако някой разбере

58
00:02:14,838 --> 00:02:16,393
Няма, Джак.

59
00:02:16,513 --> 00:02:18,933
Чък и всички други мислят ,че аз съм кръвната му майка

60
00:02:18,934 --> 00:02:20,933
Те са напълно без следа.

61
00:02:21,925 --> 00:02:23,064
В колко пристигат гостите?

62
00:02:23,065 --> 00:02:24,441
В 9:00, предполагам.

63
00:02:24,441 --> 00:02:26,495
Знаеш ли какво? Дай ми пак да проверя.

64
00:02:26,520 --> 00:02:27,783
И нашия багаж?

65
00:02:27,882 --> 00:02:28,806
Изчакай.

66
00:02:32,768 --> 00:02:33,959
Дай ми секунда.

67
00:02:37,282 --> 00:02:38,798
Ще ти се обадя отново.

68
00:02:51,918 --> 00:02:53,828
Хей,точно мислих за теб

69
00:02:53,957 --> 00:02:55,913
Наистина? Какво съвпадение.

70
00:02:55,913 --> 00:02:57,334
Да, забавлявах се снощи.

71
00:02:57,335 --> 00:02:59,373
Съжалявам, че не пийнахме
след това

72
00:02:59,374 --> 00:03:02,713
След като рови в нещата ми и ми открадна графика?

73
00:03:02,713 --> 00:03:03,708
Твоят какво?

74
00:03:04,141 --> 00:03:05,105
Престани, Нейт.

75
00:03:05,106 --> 00:03:06,699
Къде е книгата ми?

76
00:03:06,700 --> 00:03:09,091
Даяна ,нямам представа за какво говориш.

77
00:03:09,091 --> 00:03:10,909
Може да си го оставила в работата. Може да е при асистентката ти,

78
00:03:10,910 --> 00:03:11,777
но не е при мен.

79
00:03:11,778 --> 00:03:14,000
Знаеш ли какво, Нейт? Почти ти вярвам.

80
00:03:14,000 --> 00:03:16,889
Но, ако не го намеря, ще те посетя.

81
00:03:25,603 --> 00:03:26,260
Даяна ли беше?

82
00:03:26,261 --> 00:03:28,050
Да, търси си книгата.

83
00:03:28,716 --> 00:03:29,919
Изиграх го без следи

84
00:03:29,920 --> 00:03:32,456
Добре, защото, ако продължава да ни лъже

85
00:03:32,456 --> 00:03:33,621
и да се преструва на истинската ми майка,

86
00:03:33,622 --> 00:03:35,704
няма причина да не ѝ върнем услугата.

87
00:03:35,705 --> 00:03:37,615
Е, мисля да се освободим още един ден .. или два,

88
00:03:37,616 --> 00:03:40,161
но не повече. Нещо стана ли с кода?

89
00:03:40,162 --> 00:03:43,098
Не. Само бъркотия от цифри и букви.

90
00:03:43,098 --> 00:03:44,473
Изобщо знаеш ли какво търсиш?

91
00:03:44,474 --> 00:03:45,697
Нещо свързано с Джак

92
00:03:45,698 --> 00:03:47,556
Секретарката му още ли не е чула нищо от него?

93
00:03:47,557 --> 00:03:48,949
Не и от месец.

94
00:03:48,949 --> 00:03:51,849
Тя мисли, че е намерил любовта в Пукет, но съм сигурен, че е тук.

95
00:03:51,962 --> 00:03:54,304
И, ако той ми е баща, а аз мисля, че е,

96
00:03:54,565 --> 00:03:56,165
трябва да го намерим за да разберем истината.

97
00:03:56,166 --> 00:03:58,189
Да, освен, ако не искаш да гледаме пак "Красив Ум",

98
00:03:58,190 --> 00:03:59,931
мисля, че ще ни трябва професионалист ..

99
00:03:59,932 --> 00:04:01,059
някой военен.

100
00:04:01,060 --> 00:04:02,727
Или дори сериен убиец.

101
00:04:02,923 --> 00:04:04,152
Трябва да си много откачен,

102
00:04:04,153 --> 00:04:06,116
да отидеш толкова далеч, за да скриеш тайните си.

103
00:04:08,954 --> 00:04:10,338
След малко идвам.

104
00:04:22,358 --> 00:04:23,252
Някакъв успех?

105
00:04:23,405 --> 00:04:25,343
Не. Серина трябва да промени

106
00:04:25,343 --> 00:04:26,901
потребителското име и паролата на "Клюкарката",

107
00:04:26,902 --> 00:04:28,593
след като Джорджина ѝ изпрати лаптопа.

108
00:04:28,594 --> 00:04:31,234
Радвам се, че най - после ми вярваш, че

109
00:04:31,235 --> 00:04:32,991
Серина е Клюкарката

110
00:04:32,992 --> 00:04:35,804
И пак се извинявам, че се съмнявах в теб.

111
00:04:35,804 --> 00:04:38,309
И ме наричаш проститутуираща за слава и социално израстване?

112
00:04:38,338 --> 00:04:39,843
Да, това също.

113
00:04:40,119 --> 00:04:41,026
Гладна ли си?

114
00:04:41,192 --> 00:04:43,585
Или искаш да обсъждаме пароли вместо палачинки?

115
00:04:49,025 --> 00:04:50,890
Колко често се бръснеш?

116
00:04:50,891 --> 00:04:52,553
Какво? Просто питам.

117
00:04:52,553 --> 00:04:54,174
Хайде. Нека ти помогна. Много съм добра.

118
00:04:54,175 --> 00:04:55,570
Всички казват, че моят Адолфо шал

119
00:04:55,571 --> 00:04:58,002
Констанс/ Св. Джуд "Суини Тод" в шести клас.

120
00:04:58,131 --> 00:05:00,189
Ух, вече закъснявам за среща
с Алесандра в Бруклин

121
00:05:00,190 --> 00:05:01,233
Тя умира да дойде,

122
00:05:01,234 --> 00:05:03,619
защото знам, че иска да прочете първата глава.

123
00:05:03,619 --> 00:05:04,708
Не е ли готова?

124
00:05:04,794 --> 00:05:05,919
Основно е готова.

125
00:05:05,944 --> 00:05:08,464
Как Дан Хъмфри определя "основно"?

126
00:05:08,747 --> 00:05:09,800
Страница 2

127
00:05:09,800 --> 00:05:11,351
Блокирах, ясно? Случва се.

128
00:05:11,352 --> 00:05:13,239
Просто ми трябва огън от вдъхновение.

129
00:05:13,240 --> 00:05:14,899
Ставаме двама.

130
00:05:15,230 --> 00:05:18,173
Знаеш ли, след постановките ми в Young Lions Club,

131
00:05:18,250 --> 00:05:20,863
е време да напусна my moping и пак да поддържам връзка

132
00:05:20,864 --> 00:05:23,148
с това, какво наистина означава да си Блеър Уолдорф.

133
00:05:23,149 --> 00:05:24,149
Точно така.

134
00:05:24,150 --> 00:05:26,468
О.Г.Б. - Оригинална Гангста Блеър.

135
00:05:26,468 --> 00:05:28,989
Именно. Трябва да намеря тази Блеър отново

136
00:05:29,038 --> 00:05:30,834
и какво по-добро място да я потърся от The Met,

137
00:05:30,835 --> 00:05:32,693
заобиколена от някой от любимите ми картини?

138
00:05:32,694 --> 00:05:34,175
Добре,по добре не срещай принцеса този път.

139
00:05:34,176 --> 00:05:35,583
Не трябва да се тревожиш.

140
00:05:35,583 --> 00:05:37,433
Вярвай ми, приключих с приказките.

141
00:05:37,434 --> 00:05:38,998
Време е да стана истинска отново.

142
00:05:38,998 --> 00:05:41,026
Обяд по - късно? Можем да обменим опит за търсенето на душата.

143
00:05:41,027 --> 00:05:43,339
Дадено. Късметлии сме, нали знаеш?

144
00:05:43,339 --> 00:05:45,109
Повечето двойки не дават на
другия свобода.

145
00:05:45,110 --> 00:05:48,037
Но аз и ти, можем да прекараме
дните си, както искаме.

146
00:05:48,128 --> 00:05:49,194
Знаеш ли защо?

147
00:05:49,546 --> 00:05:51,664
Ти ми вярваш. Аз ти вярвам.

148
00:05:52,237 --> 00:05:53,512
Мисля, че просто цитирам Ray J.

149
00:05:53,513 --> 00:05:56,471
Не знам кой е той, но сигурно.
Мммм

150
00:05:57,442 --> 00:05:58,490
Сега тръгвай.

151
00:06:03,054 --> 00:06:04,079
Е какъв е планът?

152
00:06:04,202 --> 00:06:06,284
Искам да кажа, че не може да оставим
Серина да е Клюкарката.

153
00:06:06,284 --> 00:06:07,096
Ах, повярвай ми, знам.

154
00:06:07,097 --> 00:06:09,815
Това не е добре за никого,
особено за Серина.

155
00:06:10,232 --> 00:06:12,893
Ние просто трябва да я накараме
да го разбере самата тя.

156
00:06:12,893 --> 00:06:14,870
Или ние можехме да я разкрием за Perez сега.

157
00:06:15,158 --> 00:06:17,816
Лола, знам, че си ядосана,
но Серина ти е сестра.

158
00:06:17,816 --> 00:06:20,136
Е, технически наполовина.
Време е да я приземим на земята.

159
00:06:20,137 --> 00:06:21,881
Обзалагам се, че истинската Клюкарка
ще ни помогне.

160
00:06:21,882 --> 00:06:23,485
Да, тя не е и на пикник.

161
00:06:23,486 --> 00:06:26,240
Искам да кажа,съгласен съм,ние
трябва да се справим със Серина.

162
00:06:26,241 --> 00:06:28,830
Не съм сигурен, че е сега е най-
подходящото време да го направим.

163
00:06:28,830 --> 00:06:31,029
Знаеш, че Чък търси истината за 
своя истински баща.

164
00:06:31,030 --> 00:06:34,335
и аз се опитвам да изкопая някои от
мръсотиите на фалшивата му майка Даяна

165
00:06:34,335 --> 00:06:35,414
да мога да я принудя да 
napusne "The Spectator".

166
00:06:35,415 --> 00:06:36,975
Е, Серина и Даяна са съюзнички,

167
00:06:36,975 --> 00:06:39,615
така че може би с един куршум,
два заека.

168
00:06:40,082 --> 00:06:42,486
О.к., предподалам, че бих могъл да
поискам от истинската Клюкарка

169
00:06:42,487 --> 00:06:44,027
да ми помогне със Серина.

170
00:06:44,027 --> 00:06:45,843
Запазил съм номера й от
съобщенията, които ми пращаше.

171
00:06:45,844 --> 00:06:48,416
О.к., аз мога да отида да видя Серина

172
00:06:48,416 --> 00:06:50,195
и да я накарам да ти помогне с Даяна.

173
00:06:56,705 --> 00:06:59,935
Оу. Ето те. Руфъс ме пусна.
Надявам се, че нямаш против?

174
00:07:00,251 --> 00:07:02,437
Така...къде е ръкописа?

175
00:07:02,824 --> 00:07:05,058
Ще си призная,може и да съм надникнала в офиса ти.

176
00:07:05,059 --> 00:07:08,055
Добре,знаеш ли какво?
Аз все още съм сам,но..

177
00:07:08,056 --> 00:07:10,323
Дан.Знам,че си блокиран

178
00:07:10,323 --> 00:07:11,795
Точно затова исках да си поговорим.

179
00:07:12,314 --> 00:07:16,134
Виж,когато артистите се влюбват,
тяхното произведение неизменно страда.

180
00:07:16,209 --> 00:07:18,373
Просто трябва да се фокусираш
креативно.

181
00:07:18,373 --> 00:07:18,906
Да, да,

182
00:07:18,907 --> 00:07:20,601
това е точно това, което 
казах на Блеър сутринта.

183
00:07:20,602 --> 00:07:23,771
E, браво на теб. Вече взех перфектното решение.

184
00:07:24,994 --> 00:07:26,238
Чудесно. И какво е?

185
00:07:26,301 --> 00:07:27,890
Не искам да развалям изненадата.

186
00:07:27,891 --> 00:07:30,691
Тъкмо се срещам с приятелката ми Лусия за обяд в Atlantic Grill.

187
00:07:30,691 --> 00:07:31,567
Нека съдбата да се погрижи за останалото.

188
00:07:31,568 --> 00:07:33,927
Не, не мога на обяд.
Вече имам планове с Блеър.

189
00:07:34,318 --> 00:07:35,829
Отмени ги заради това.

190
00:07:36,089 --> 00:07:37,052
Обещавам.

191
00:07:38,133 --> 00:07:39,004
Добре.

192
00:07:50,822 --> 00:07:53,400
Чък! Нямам време за твоите глупости.

193
00:07:53,400 --> 00:07:54,850
Много съм заета днес.

194
00:07:54,851 --> 00:07:58,651
Блеър, чуй ме, моля те.
Имам този дневник.

195
00:07:58,652 --> 00:08:01,477
Написан е с кодове, имам отчаяна нужда
да се разкодира.

196
00:08:01,477 --> 00:08:03,901
Спомням си колко сме добри в
разгадаването на такива неща.

197
00:08:05,162 --> 00:08:07,108
Или поне ... сме били.

198
00:08:07,843 --> 00:08:09,200
Може би това беше предишната ти.

199
00:08:17,470 --> 00:08:20,308
Знаеш ли какво, Бас?
Днес е щастливият ти ден.

200
00:08:34,302 --> 00:08:37,020
Какво правиш тук?
Мисля, че бях ясна.

201
00:08:37,477 --> 00:08:39,563
Знаеш ли, Серина, не знам защо ме
мразиш толкова много

202
00:08:39,564 --> 00:08:42,198
като винаги съм искала да те защитя 
и запазя тайната ти.

203
00:08:42,709 --> 00:08:45,234
Но ако това е начина, по който
ще се отнасяш с мен, забрави.

204
00:08:46,197 --> 00:08:47,113
Чакай.

205
00:08:48,539 --> 00:08:50,885
Ако това е важно, аз, аз искам да чуя.

206
00:08:51,784 --> 00:08:53,903
Не можеш да се довериш на Даяна.
току що разбрах, че

207
00:08:53,903 --> 00:08:56,411
тя е в комбина с истинската 
Клюкарка, за да те свали.

208
00:08:56,571 --> 00:08:58,489
Не знам защо тя ще направи
нещо такова, но...

209
00:08:58,490 --> 00:08:59,448
Аз знам.

210
00:08:59,748 --> 00:09:02,075
Даяна ми каза, че тя и Клюкарката
имат общо минало,

211
00:09:02,076 --> 00:09:03,221
Клюкарката, може би

212
00:09:03,222 --> 00:09:05,265
ползва една от тайните на Даяна от миналото,

213
00:09:05,265 --> 00:09:06,833
за да я изнудва отново.

214
00:09:08,545 --> 00:09:09,618
Е,какво ще направиш по въпроса?

215
00:09:09,619 --> 00:09:10,869
Ами ако двете работят заедно,

216
00:09:10,870 --> 00:09:12,406
не мога да направя нищо.

217
00:09:13,290 --> 00:09:15,107
Ще си помислиш,че това е лудост,но...

218
00:09:15,625 --> 00:09:18,155
Ами ако можеш първа да разбереш тайната на Даяна?

219
00:09:18,623 --> 00:09:19,393
Как?

220
00:09:19,394 --> 00:09:22,136
Ами,Нейт открадна органайзера и,ъм,

221
00:09:22,185 --> 00:09:23,794
всичко е в кодове,така че
никой не може да разбере какво пише.

222
00:09:23,795 --> 00:09:26,241
Но защо ни е да загазваме толкова много?

223
00:09:26,448 --> 00:09:28,325
Струва ми се,че ако разбия кода,

224
00:09:28,326 --> 00:09:30,070
ще имаш тайната на Даяна.

225
00:09:31,678 --> 00:09:35,791
Знаеш ли,веднъж видях Даяна да си пише в графика

226
00:09:35,791 --> 00:09:37,034
и имаше една малка книжка до нея.

227
00:09:37,035 --> 00:09:39,639
Може би другата книга 
е ключът към кода.

228
00:09:39,640 --> 00:09:42,167
О,Боже.Можеш ли да го вземеш?

229
00:09:42,167 --> 00:09:44,645
Ако го направя,ще ми помогнеш ли да
открия тайната й ?

230
00:09:44,646 --> 00:09:45,782
Да,естествено.

231
00:09:45,783 --> 00:09:47,653
Добре, ще отида до офиса на Даяна

232
00:09:47,654 --> 00:09:49,260
и ще те кажа какво съм намерила.

233
00:10:03,311 --> 00:10:04,892
Внимавай,Лола.

234
00:10:04,934 --> 00:10:07,084
Когато мамиш двоен агент,

235
00:10:07,084 --> 00:10:09,508
винаги има двойни проблеми.

236
00:10:17,042 --> 00:10:20,327
Не,не е на бюрото на Даяна или 
в нейното чекмедже.

237
00:10:20,328 --> 00:10:22,088
Оо,преспапие на Биг Бен.

238
00:10:22,088 --> 00:10:23,226
Ами продължавай да търсиш.

239
00:10:23,335 --> 00:10:25,284
Ключа към кода трябва да е 
някъде в "Наблюдателят".

240
00:10:25,285 --> 00:10:27,174
Нейт каза че не го е видях в
хотелската й стая.

241
00:10:27,175 --> 00:10:30,884
Правя всичко възможно.Ще ти звънна след като тръгна,става ли?Чао.

242
00:10:33,914 --> 00:10:35,192
Браво,Серина.

243
00:10:35,192 --> 00:10:36,947
Ти си по-добра актриса отколкото предполагах.

244
00:10:36,948 --> 00:10:39,223
И да измислят декодираща книга. Прозрачни гении.

245
00:10:39,224 --> 00:10:40,740
Имам своите моменти.

246
00:10:40,740 --> 00:10:42,323
Не бих се тревожила прекалено за Нейт.

247
00:10:42,324 --> 00:10:45,047
Книгата ти е напълно безполезна без ключ.

248
00:10:45,048 --> 00:10:47,335
Както и да е,не мога да съм напълно успокоена,

249
00:10:47,335 --> 00:10:48,800
докато не си я върна.

250
00:10:49,748 --> 00:10:51,331
Би ли имал нещо против да ми я донесеш?

251
00:10:51,331 --> 00:10:53,997
Нямаш ли предвид да я открадна от приятелите си?

252
00:10:54,133 --> 00:10:56,762
Това е доста крайно. И аз каква полза имам от това?

253
00:10:56,762 --> 00:10:58,825
Само телефонния номер на Клюкарката.

254
00:10:59,497 --> 00:11:00,775
Откъде го имаш?

255
00:11:00,847 --> 00:11:02,981
Имам приятели на разни места.

256
00:11:05,130 --> 00:11:06,470
Помисли си,Серина.

257
00:11:06,954 --> 00:11:09,462
Ако можеш да използваш този номер,за да проследиш истинската Клюкарка,

258
00:11:09,463 --> 00:11:12,949
се обзалагам,че можеш да я изнудваш да ти позволи да задържиш сайта.

259
00:11:12,950 --> 00:11:15,684
Тя ще напусне,няма да рискува да бъде изобличена,

260
00:11:15,684 --> 00:11:18,346
и ти ще можеш да останеш Клюкарката завинаги.

261
00:11:20,303 --> 00:11:22,202
Но откъде да знам,че това е истинският и номер?

262
00:11:22,203 --> 00:11:25,783
Няма откъде,но ще го разбереш,когато ми върнеш книгата.

263
00:11:27,368 --> 00:11:30,178
Моите извинения.Трябват ми няколко минути да вляза в ролята.

264
00:11:30,178 --> 00:11:31,544
Ако искаш да мислиш като Даяна Пейн,

265
00:11:31,545 --> 00:11:33,056
трябва да се превърнеш в Даяна Пейн.

266
00:11:33,057 --> 00:11:34,492
Наздраве.
Много благодаря.

267
00:11:34,492 --> 00:11:36,691
Очарователна си.

268
00:11:38,538 --> 00:11:40,754
Независимо дали ще намерим Джак,

269
00:11:40,999 --> 00:11:43,092
не мога да ти опиша колко се радвам в момента,

270
00:11:43,093 --> 00:11:44,699
че Даяна не е майка ми.

271
00:11:44,699 --> 00:11:45,756
Подай ми книгата.

272
00:11:51,559 --> 00:11:52,525
Добре.

273
00:11:52,808 --> 00:11:54,868
Това не е класическият Цезар.

274
00:11:55,389 --> 00:11:57,240
Мога да го кажа само като го погледна.

275
00:11:58,310 --> 00:11:59,286
Какво е това?

276
00:12:00,004 --> 00:12:02,760
Това е моят таен слайд.
Нямаш ли и ти такъв?

277
00:12:03,092 --> 00:12:04,630
Имаше един кратък период в трети клас,

278
00:12:04,631 --> 00:12:06,583
когато намерих майка ми да чете дневника ми,

279
00:12:06,584 --> 00:12:08,113
и беше нужно да се вземат мерки.

280
00:12:08,217 --> 00:12:11,007
Но това е кодът на Виженер.

281
00:12:11,187 --> 00:12:13,317
Това не е невъзможно,но може да отнеме време

282
00:12:13,318 --> 00:12:15,029
особено без софтуер.

283
00:12:15,029 --> 00:12:16,317
Нямаме много време.

284
00:12:16,318 --> 00:12:18,502
Може би тя използва нещо просто за дата и час.

285
00:12:18,503 --> 00:12:19,981
Нека да погледна календара и.

286
00:12:22,723 --> 00:12:23,909
Погледни.Там.

287
00:12:24,060 --> 00:12:24,803
Какво?

288
00:12:24,804 --> 00:12:27,910
Всяка първа събота от месеца,в 9.00 вечерта.

289
00:12:27,910 --> 00:12:30,148
Има записан час запазен от...

290
00:12:30,328 --> 00:12:32,610
14 или 15 писма.

291
00:12:33,108 --> 00:12:35,481
Те са напълно различни,но..

292
00:12:35,719 --> 00:12:37,734
Ако разбиеш тези,ще разберем и другите.

293
00:12:38,131 --> 00:12:39,073
И виж..

294
00:12:40,098 --> 00:12:41,823
този месечен ангажимент е довечера.

295
00:12:41,824 --> 00:12:44,072
Нейт се среща с Даяна по време на някои от тези съботи.

296
00:12:44,073 --> 00:12:45,811
Ами може да побутнем размътения му мозък

297
00:12:45,812 --> 00:12:47,451
и да си спомни нещо.

298
00:12:47,717 --> 00:12:49,967
Струва си опита.Да тръгваме.

299
00:12:59,515 --> 00:13:01,149
Здравей,ох,Лусия?

300
00:13:01,342 --> 00:13:04,574
А, ти трябва да си Дан, привет.

301
00:13:05,965 --> 00:13:07,781
Такава тръпка е да се запознаем, нали?

302
00:13:07,782 --> 00:13:10,211
Аз съм луда фенка на "Inside".

303
00:13:10,520 --> 00:13:13,391
Поръчах много копия за
офиса ни в Рим.

304
00:13:13,391 --> 00:13:14,420
Оу, това сте били вие?

305
00:13:14,421 --> 00:13:16,408
Да. Моля седни.

306
00:13:19,267 --> 00:13:21,678
Очарователен си!

307
00:13:21,815 --> 00:13:22,470
Благодаря.

308
00:13:22,471 --> 00:13:25,926
И тъй като Александра обеща да не
разваля изненадата,

309
00:13:26,163 --> 00:13:28,778
искам да ти кажа защо поисках
да се видим днес.

310
00:13:29,266 --> 00:13:31,090
бих искала сърдечно да те
поканя да се присъединиш

311
00:13:31,091 --> 00:13:34,198
в лятната ни група на артистите

312
00:13:34,253 --> 00:13:37,421
от Италианското изкуство и
Института на писателите в Рим.

313
00:13:37,421 --> 00:13:38,322
<i>Хммм...</i>

314
00:13:38,923 --> 00:13:39,777
Аз...Аз Съжалявам.

315
00:13:39,778 --> 00:13:41,560
Това да не Института на изкуството и
прозата

316
00:13:41,561 --> 00:13:44,090
където са били Рот и -- и Мейлър?

317
00:13:44,091 --> 00:13:47,234
Иии, не забравяй Сонтаг, ДеЛило,

318
00:13:47,234 --> 00:13:48,361
Ондаче.

319
00:13:50,721 --> 00:13:53,364
Аз, ъъ...ъъъ...

320
00:13:53,365 --> 00:13:56,098
Уоу. Аз не знам какво да кажа.
Аз..Аз...За мен е чест

321
00:13:56,098 --> 00:13:57,685
Не мога да ти кажа колко много
се нуждая от това точно сега.

322
00:13:57,686 --> 00:13:59,655
Ами,перфектно.Тогава всичко е уредено.

323
00:13:59,775 --> 00:14:01,642
Ще прекараш цялото лято във вилата.

324
00:14:01,643 --> 00:14:04,127
ядене, пиене, живот, и създаване.

325
00:14:04,202 --> 00:14:05,910
Това е за цялото лято?

326
00:14:05,918 --> 00:14:07,360
Да, разбира се.

327
00:14:08,153 --> 00:14:09,406
Това проблем ли е?

328
00:14:10,991 --> 00:14:12,889
Не, не, не мисля така.

329
00:14:15,056 --> 00:14:16,298
Аз трябва да го обсъдя с моята приятелка,

330
00:14:16,299 --> 00:14:18,129
защото още не сме обсъждали плановете си за лятото.

331
00:14:18,130 --> 00:14:19,961
вероятно ние трябва да решим това заедно,тогава..

332
00:14:19,962 --> 00:14:22,478
Е,аз заминавам за Рим утре,с първият полет,

333
00:14:22,479 --> 00:14:24,515
затова ни трябва отговор до довечера.

334
00:14:24,516 --> 00:14:27,560
Осъзнаваш ли,че има много млади писатели,

335
00:14:27,560 --> 00:14:29,804
които биха взели тази възможност,Даниел?

336
00:14:31,401 --> 00:14:32,414
Разбира се.

337
00:14:33,030 --> 00:14:34,627
Ок.Тогава.

338
00:14:34,726 --> 00:14:35,884
Яжте.

339
00:14:36,002 --> 00:14:36,910
Мм.

340
00:14:38,806 --> 00:14:40,645
Добре,това е първият път,когато Андрю Тайлър намира

341
00:14:40,646 --> 00:14:43,014
записи на Даяна Пейн в Лос Анджелис.

342
00:14:43,562 --> 00:14:44,746
Ох,нещата в къщата и

343
00:14:44,747 --> 00:14:47,285
са сякаш взети от Саймън Коул.

344
00:14:47,286 --> 00:14:48,092
Мм.

345
00:14:48,093 --> 00:14:51,225
Хей, който съжалява за да нахълта,.
Току - що сметнах толкова зле, че аз зачеркнат.

346
00:14:51,225 --> 00:14:52,828
Не се тревожи за това.
Не е твоя вината.

347
00:14:52,829 --> 00:14:55,008
Да.Ние наистина нямаме много късмет тук.

348
00:14:55,009 --> 00:14:55,853
Е,аз мислих,

349
00:14:55,854 --> 00:14:57,998
може би, тъй като аз съм този, който видя Даяна да записва,

350
00:14:57,999 --> 00:15:00,621
ако видя книгата отново, може да раздвижи паметта ми.

351
00:15:00,621 --> 00:15:02,135
Твърде жалко, че Чък я има.

352
00:15:04,203 --> 00:15:05,235
Май имаме следа,

353
00:15:05,236 --> 00:15:07,830
благодарение на силите за наблюдение на Блеър.

354
00:15:07,831 --> 00:15:10,548
Но за съжеление,цялата следа води

355
00:15:10,549 --> 00:15:12,628
до неубедителни неща ...

356
00:15:12,628 --> 00:15:14,145
Дълготрайната памет на Нейт.

357
00:15:15,322 --> 00:15:16,564
Ако ме извините.

358
00:15:16,904 --> 00:15:18,000
Здравей.

359
00:15:22,846 --> 00:15:24,363
Намери ли вдъхновението си?

360
00:15:24,580 --> 00:15:27,530
Да.Но единствения проблем е,че не е в Рим.

361
00:15:27,530 --> 00:15:28,358
Блеър, току що ме поканиха

362
00:15:28,359 --> 00:15:29,706
в института по "Изкуство и творчество"

363
00:15:29,707 --> 00:15:30,867
летни артисти отшелници.

364
00:15:30,868 --> 00:15:33,925
О, боже. Това е невероятно.

365
00:15:33,925 --> 00:15:35,349
Какво друго може да е проблем,

366
00:15:35,350 --> 00:15:37,105
освен да си в Рим през Август.

367
00:15:37,106 --> 00:15:39,299
Като за начало, трябва да
замина за лятото.

368
00:15:39,299 --> 00:15:40,859
Поради това, да бъдеш
гадже в 21 век

369
00:15:40,860 --> 00:15:42,498
мисля, че първо трябва да го обсъдим.

370
00:15:42,499 --> 00:15:44,326
Това е сладко, но аз никога не бих стояла

371
00:15:44,327 --> 00:15:47,115
при такава възможност.
Трябва да приемеш.

372
00:15:47,763 --> 00:15:49,564
Чакай. От телефона ти в музея ли ми се обаждаш?

373
00:15:49,571 --> 00:15:52,174
О. Не. Всъщност съм в Емпайър.

374
00:15:52,175 --> 00:15:53,941
Уолдорф, имаме нужда от теб.

375
00:15:53,941 --> 00:15:54,839
Изчакай за момент.

376
00:15:54,840 --> 00:15:55,675
Това Чък ли беше?

377
00:15:55,676 --> 00:15:57,598
Да. Той ме помоли да му помогна с плана.

378
00:15:57,599 --> 00:15:58,956
Нямаш нищо против, нали?

379
00:15:59,114 --> 00:16:00,654
Планирането е класическо,Блеър,

380
00:16:00,655 --> 00:16:03,181
ще си прекараме добре, точно както исках.

381
00:16:03,181 --> 00:16:06,410
Не,разбира се.
Прос-просто...аз,знаеш.
Имам предвид...

382
00:16:06,653 --> 00:16:07,754
С Чък?

383
00:16:07,755 --> 00:16:09,339
И Серина и Нейт,

384
00:16:09,340 --> 00:16:11,100
Серина е маловажна. Не се притеснявай.

385
00:16:11,100 --> 00:16:12,777
Не се тревожа. Защо трябва да се тревожа?

386
00:16:12,880 --> 00:16:15,990
Сигурен ли си,че трябва да се съглася?

387
00:16:15,990 --> 00:16:18,206
Помниш ли какво си казахме тази сутрин?

388
00:16:18,453 --> 00:16:19,844
Ние сме добре заедно.

389
00:16:19,845 --> 00:16:22,553
Помагаме си един на друг и израстваме,но не стоим зад гърба на другия.

390
00:16:22,880 --> 00:16:23,798
Ще се видим по-късно

391
00:16:23,799 --> 00:16:24,711
Да,страхотно.

392
00:16:27,128 --> 00:16:29,662
Натаниел,ти трябва да помниш нещо от това какво е правела Даяна,

393
00:16:29,663 --> 00:16:31,926
като нещо необичайно през съботите?

394
00:16:31,926 --> 00:16:33,123
Освен вас двамата,разбира се.

395
00:16:33,124 --> 00:16:34,527
Хора,тук съм!

396
00:16:34,979 --> 00:16:37,697
Фитнес,фитнес.Почистване на взривове.Фитнес.

397
00:16:37,697 --> 00:16:38,606
Ха-ха-ха.

398
00:16:38,607 --> 00:16:41,446
Вижте,Даяна и аз едва излизахме от офиса.

399
00:16:41,447 --> 00:16:43,577
Ние дори не сме ходили на истинска среща.

400
00:16:43,578 --> 00:16:45,663
Ние просто работихме и..
Знаете какво.

401
00:16:45,664 --> 00:16:47,720
Ок.Мисля,че това е моето извинение да си тръгна.

402
00:16:47,720 --> 00:16:48,838
Обещавам,че ще продължавам да търся,

403
00:16:48,839 --> 00:16:51,919
докато не намеря малък ключ за книгата на Даяна.

404
00:16:53,996 --> 00:16:56,532
Нейт,изморихме се по лесният начин.

405
00:17:03,675 --> 00:17:05,029
О,Господи.Книгата я няма.

406
00:17:05,657 --> 00:17:06,677
Серина!

407
00:17:19,145 --> 00:17:20,235
Да се уверя, че имам това право.

408
00:17:20,236 --> 00:17:21,332
Блеър,иска ли да отидеш в Рим?

409
00:17:21,333 --> 00:17:22,522
Тя не можеше да бъде щастлива за мен.

410
00:17:22,523 --> 00:17:23,701
И това да не би да е нещо лошо?

411
00:17:23,702 --> 00:17:24,907
Разбира се,искам да бъде щастлива за мен,

412
00:17:24,908 --> 00:17:26,181
но не чак толкова.Имам предвид,

413
00:17:26,182 --> 00:17:28,963
нямала е време да го обмисли и за секунда.

414
00:17:28,963 --> 00:17:29,864
Дан.

415
00:17:30,092 --> 00:17:31,450
Не си чул нея, или Чък.

416
00:17:31,451 --> 00:17:33,274
Сякаш...сякаш искаше да тръгна,

417
00:17:33,275 --> 00:17:35,006
за да може да прекара цялото лято с него.

418
00:17:35,007 --> 00:17:36,806
Наистина,не е това.
Тя те обича.

419
00:17:36,807 --> 00:17:39,707
Ммм...нямаше да стигна толкова далеч.

420
00:17:39,707 --> 00:17:40,471
Вие двамата не сте...

421
00:17:40,472 --> 00:17:41,587
Имам предвид, че вече не сме в гимназията.

422
00:17:41,588 --> 00:17:43,194
Отнема .. Отнема време, знаеш.

423
00:17:43,194 --> 00:17:44,695
Да го почувстваш или да го приемеш?

424
00:17:44,881 --> 00:17:46,226
Не в това .. не в това е смисълът. Тази сутрин,

425
00:17:46,227 --> 00:17:48,358
се чувствах сякаш бяхме .. бяхме на по - добро място.

426
00:17:48,359 --> 00:17:49,368
Знам, че пак ще бъдеш

427
00:17:49,369 --> 00:17:51,518
в момента, в който сядаш и всъщност говориш с нея.

428
00:17:51,518 --> 00:17:52,502
И ти си прав. Прави сте.

429
00:17:52,503 --> 00:17:54,442
Просто искам да поговоря с нея лично.

430
00:17:55,801 --> 00:17:56,970
Дали сега е най-подходящото време?

431
00:17:56,971 --> 00:17:59,165
Имам предвид,когато е по средата на...

432
00:18:00,483 --> 00:18:03,328
С., не мога да повярвам,че действаш така зад гърбовете ни.

433
00:18:03,329 --> 00:18:04,887
И защо защитаваш Даяна?

434
00:18:04,887 --> 00:18:06,736
Даяна ми каза,че ако си върне книгата,

435
00:18:06,737 --> 00:18:08,266
ще ми даде истинския номер на Клюкарката.

436
00:18:08,267 --> 00:18:10,759
Най - сетне имам шанса да разбера коя е.

437
00:18:10,938 --> 00:18:12,546
А и за мен е по - важно

438
00:18:12,547 --> 00:18:15,266
от това да помогна на Нейт да я разкара от ''Тhe Spectator''

439
00:18:15,266 --> 00:18:17,146
По - важно от това да намеря баща си?

440
00:18:17,532 --> 00:18:18,323
Какво?

441
00:18:18,324 --> 00:18:21,028
Даяна ме излъга. Тя не ми е майка.

442
00:18:21,145 --> 00:18:22,778
И мисля, че покрива баща ми,

443
00:18:22,779 --> 00:18:24,650
е, истинският ми баща - Джак.

444
00:18:24,782 --> 00:18:28,289
Чък, много съжалявам. Не знаех.

445
00:18:28,469 --> 00:18:31,157
Тази книга е единственото нещо, с което мога да проследя Джак.

446
00:18:31,157 --> 00:18:32,519
Е, какво мога да направя?

447
00:18:32,759 --> 00:18:35,100
Бъди с нас, а не срещу нас.

448
00:18:37,860 --> 00:18:40,190
Имаш ме, 100%.

449
00:18:42,650 --> 00:18:43,593
Чудесно.

450
00:18:44,040 --> 00:18:46,070
Нека да се отървем от тази кучка веднъж завинаги.

451
00:18:57,795 --> 00:18:59,115
Закъснява. Трябва да ѝ се обадим.

452
00:18:59,116 --> 00:19:01,164
Може би Даяна, просто е забравила за часа.

453
00:19:01,164 --> 00:19:03,106
Оу Лола не може да подкупва
момиче, познават я в спа центъра.

454
00:19:03,107 --> 00:19:07,524
Вие, приятели, трябва да ми се доверите
и да спрете да се колебаете.

455
00:19:07,646 --> 00:19:10,234
изпратила съм опитен професионалист

456
00:19:10,944 --> 00:19:11,898
Тя е вътре.

457
00:19:16,678 --> 00:19:19,180
Не мога да ви кажа раменете ми
колко много се нуждаят от това.

458
00:19:19,180 --> 00:19:21,342
Лечението е на път да започне.

459
00:19:23,766 --> 00:19:25,027
Просто

460
00:19:25,303 --> 00:19:28,683
релаксирай.

461
00:19:38,916 --> 00:19:39,661
Първо,

462
00:19:39,662 --> 00:19:41,532
ще направя ексфолиация,

463
00:19:41,636 --> 00:19:44,154
с японска морска сол за тяло.

464
00:19:44,154 --> 00:19:45,027
Прекрасен избор.

465
00:19:45,028 --> 00:19:47,510
После ще втрия дива мента.

466
00:19:47,510 --> 00:19:48,155
Все още не знам

467
00:19:48,156 --> 00:19:49,856
как като я масажираш,ще вземеш кода от нея.

468
00:19:49,857 --> 00:19:51,234
Гледай и се учи, Арчибалд.

469
00:19:51,235 --> 00:19:54,884
Ммм! Мина дълго време от последния ми масаж.

470
00:19:54,930 --> 00:19:56,138
Знам.

471
00:19:57,483 --> 00:19:59,914
Защо сте пропуснали миналият
записан час?

472
00:19:59,915 --> 00:20:01,276
Какво? Не съм.

473
00:20:01,276 --> 00:20:02,579
Шефът ми иска да ви таксува.

474
00:20:02,580 --> 00:20:05,406
Спа центровете имат много стриктна политика за анулиране.

475
00:20:05,406 --> 00:20:07,207
Но аз не съм си записвала процедура.

476
00:20:07,449 --> 00:20:09,808
Освен, ако асистентката ми е. Кой ден беше?

477
00:20:11,702 --> 00:20:14,313
Първата събота миналия месец.

478
00:20:14,314 --> 00:20:16,672
Дори не бях в страната онзи уикенд.

479
00:20:16,672 --> 00:20:17,949
Това не ти влиза в работата,

480
00:20:17,950 --> 00:20:19,557
но всъщност бях в Европа.

481
00:20:21,068 --> 00:20:22,125
Англия?

482
00:20:22,866 --> 00:20:23,984
Италия?

483
00:20:25,717 --> 00:20:26,475
Франция?

484
00:20:26,476 --> 00:20:27,675
Португалия!

485
00:20:32,971 --> 00:20:34,449
Какво знаем за Португалия?

486
00:20:34,450 --> 00:20:35,711
Говорят португалски?

487
00:20:35,712 --> 00:20:37,150
Играят доста добре футбол.

488
00:20:37,151 --> 00:20:37,766
Не е вярно.

489
00:20:37,767 --> 00:20:40,242
Хей, коя беше онази учителка, която ти преподаваше в шести клас?

490
00:20:40,243 --> 00:20:42,506
Мариана Коста. Тя беше от Лисабон.

491
00:20:42,535 --> 00:20:45,451
Прекарах уроците ни, опитвайки се да вляза   под полата и.

492
00:20:45,451 --> 00:20:47,655
Излишно е да казвам, че успях.

493
00:20:48,759 --> 00:20:50,318
Ами ако всички тези букви

494
00:20:50,318 --> 00:20:52,800
са просто различни международни телефонни номера?

495
00:20:53,538 --> 00:20:56,590
Кодът от тази нощ беше K-L-L.

496
00:20:56,591 --> 00:20:58,480
Което е 5-5-5,

497
00:20:58,480 --> 00:21:00,334
и всички знаем от гледането на филми, че това е фалшиво.

498
00:21:00,335 --> 00:21:02,217
Да не управляваш вестник?

499
00:21:02,350 --> 00:21:04,334
Ако е използвала цифри,

500
00:21:07,299 --> 00:21:09,445
после 3-5-1.

501
00:21:09,533 --> 00:21:11,472
Това е кодът на Португалия.

502
00:21:13,017 --> 00:21:14,965
Някои детски спомени никога не избледняват.

503
00:21:15,760 --> 00:21:17,808
Б., да не би да го направи?

504
00:21:22,248 --> 00:21:23,138
Имам го.

505
00:21:23,139 --> 00:21:24,484
Мерси, Дорота.

506
00:21:25,548 --> 00:21:28,795
Сега ще направим допълнителна обвивка
на тялото.

507
00:21:29,232 --> 00:21:30,207
Не съм поръчвала такова.

508
00:21:30,208 --> 00:21:33,120
Трябва ви. Повярвайте. Отивам да взема
още водорасли.

509
00:21:42,405 --> 00:21:45,777
Ок, ако сега съм права-
и всички знаем, че съм-

510
00:21:45,778 --> 00:21:47,395
тогава това е номера тази вечер.

511
00:21:47,709 --> 00:21:49,360
Да, но кой е звънял?

512
00:21:49,361 --> 00:21:50,960
Има само един начин да разберем.

513
00:21:54,701 --> 00:21:55,755
Как да ти помогна?

514
00:21:55,756 --> 00:22:00,572
Да, заинтересован съм от събитието
довечера.

515
00:22:01,095 --> 00:22:02,568
Да, колко?

516
00:22:03,744 --> 00:22:04,371
Три.

517
00:22:04,372 --> 00:22:06,452
Три да са. Трябва ли да изпратя кола?

518
00:22:06,453 --> 00:22:08,249
Не, адреса ще е достатъчен.

519
00:22:08,250 --> 00:22:10,586
Къщата Вардън в Брайърклиф Менър.

520
00:22:11,012 --> 00:22:12,644
Ще се видим в 9:00.

521
00:22:13,136 --> 00:22:14,444
Някой има ли идея

522
00:22:14,445 --> 00:22:15,827
в какво точно сe въвлякохме?

523
00:22:15,828 --> 00:22:18,039
Нямам идея, но надавамсе, Джак ще е там.

524
00:22:18,040 --> 00:22:19,366
Да, и може би някой ще ни каже

525
00:22:19,367 --> 00:22:20,985
коя е наистина Даяна Пейн.

526
00:22:21,080 --> 00:22:22,841
Отивам да взема Тър да докара колата.

527
00:22:29,252 --> 00:22:33,531
Какво става?

528
00:22:34,936 --> 00:22:36,292
Изчакай. Какво за книгата на Даяна?

529
00:22:36,293 --> 00:22:39,278
Това е единственият ми шанс да разбера
коя е Gossip Girl.

530
00:22:39,279 --> 00:22:40,846
Вече напрвих копие.

531
00:22:41,992 --> 00:22:42,581
Не знам защо

532
00:22:42,582 --> 00:22:44,795
изведнъж си толкова заинтересована от
тази малка жалка принудена да не излиза,

533
00:22:44,796 --> 00:22:47,359
но ето. Не ни трябва вече.

534
00:22:47,360 --> 00:22:48,576
Мерси.

535
00:23:14,447 --> 00:23:15,953
Хей, последвай тази лимузина.

536
00:23:23,805 --> 00:23:25,072
Мерси.

537
00:23:25,552 --> 00:23:28,111
О! Серина ти ми спаси живота!

538
00:23:28,112 --> 00:23:28,915
Как го направи?

539
00:23:28,916 --> 00:23:30,283
Просто попитах.

540
00:23:30,284 --> 00:23:32,936
Длъжница съм ти.
О, почакай. Не, не съм,

541
00:23:32,937 --> 00:23:34,840
защото имам нещо, което ти искаш-

542
00:23:36,884 --> 00:23:38,759
истинският номер на Gossip Girl.

543
00:23:39,449 --> 00:23:40,256
Изпозлвай го мъдро.

544
00:23:40,257 --> 00:23:41,489
Благодаря ти.

545
00:23:41,508 --> 00:23:44,309
Сега ще ме извиниш ли, закъснявам за
среща. Чао.

546
00:23:46,341 --> 00:23:47,821
Ето. Позволи ми.

547
00:23:47,822 --> 00:23:49,143
Какво си мислиш, че правиш?

548
00:23:49,144 --> 00:23:51,259
Търся с GPS-a Gossip Girl.
Как иначе ще я намерим?

549
00:23:51,260 --> 00:23:52,659
Какво имаш предвид под "ние"?

550
00:23:52,660 --> 00:23:54,562
Виж,аз съм единствения човек,който знае

551
00:23:54,563 --> 00:23:56,143
защо наистина искаш номера на
Gossip Girl.

552
00:23:56,144 --> 00:23:57,667
Дори и да мислиш, че можеш да разбереш
коя е тя,

553
00:23:57,668 --> 00:23:59,545
можеш да намериш начин да запазиш
сайта и завинаги.

554
00:23:59,844 --> 00:24:01,318
И защо ще ми помогнеш?

555
00:24:01,319 --> 00:24:02,602
Някога чували ли си израза

556
00:24:02,603 --> 00:24:03,901
"дяволското ти знае"?

557
00:24:03,908 --> 00:24:05,659
О, виж. Gossip Girl се движи.

558
00:24:05,660 --> 00:24:07,820
И, ъм, вана ми е зад ъгъла.

559
00:24:09,852 --> 00:24:11,173
Добре, да тръгваме.

560
00:24:11,174 --> 00:24:13,201
Кой не обича пътешествие?

561
00:24:13,202 --> 00:24:15,479
Просто гледай те сляпото петно, дечица,

562
00:24:15,480 --> 00:24:17,975
или ще свършите ослепени.

563
00:24:29,026 --> 00:24:30,133
Извинете ме.

564
00:25:07,931 --> 00:25:11,571
Уау. Това не е това, което очаквах.

565
00:25:11,572 --> 00:25:14,133
Нейт, това е секс клуб?

566
00:25:14,392 --> 00:25:16,777
По- скоро е неустановен бордей.

567
00:25:16,863 --> 00:25:19,518
Баща ми- Барт- принадлежеше.

568
00:25:20,713 --> 00:25:23,384
Аа, ето как знаеше кода.

569
00:25:23,710 --> 00:25:25,696
Джак е тук. Просто трябва да го намерим.

570
00:25:25,697 --> 00:25:27,008
Как може да си сигурен?

571
00:25:27,292 --> 00:25:28,742
Това е префектното място

572
00:25:28,743 --> 00:25:30,452
за дегенерирал човек като него 
да се скрие.

573
00:25:30,453 --> 00:25:32,820
Също е и събитие което не би изпуснал.

574
00:25:32,821 --> 00:25:34,104
Не трябва да го виним.

575
00:25:34,105 --> 00:25:36,171
Какво, за бога, това има общо с Даяна?

576
00:25:36,172 --> 00:25:39,292
Разбери  и ще я имаш извън 
"The Spectator" до изгрев.

577
00:25:40,204 --> 00:25:42,285
Здрасти. Аз съм Джозефин.

578
00:25:42,548 --> 00:25:44,339
Изглежда имаш нужда от приятел.

579
00:25:44,485 --> 00:25:45,764
Той има приятелка.

580
00:25:47,045 --> 00:25:49,524
Тогава да ви покажа ли спалните?

581
00:25:49,658 --> 00:25:50,583
На двама ви?

582
00:25:50,584 --> 00:25:52,761
Да, не-нека поогледаме.

583
00:26:01,229 --> 00:26:02,701
Хей, какво правите тук?

584
00:26:02,702 --> 00:26:04,739
И защо сте облечени като сервитьорки?

585
00:26:04,740 --> 00:26:05,800
Ъм, самохвалкото на вратата

586
00:26:05,801 --> 00:26:07,287
попита дали сме" момичета на Индия."

587
00:26:07,288 --> 00:26:09,484
Така тъкмо влязохме и ни посочи

588
00:26:09,485 --> 00:26:11,445
съблекалнята и ни каза да се преоблечем.

589
00:26:11,573 --> 00:26:14,960
Но за пълно разяснение- ние проследихме
телефона на Gossip Girl,

590
00:26:14,961 --> 00:26:15,808
и той ни доведе до тук.

591
00:26:15,809 --> 00:26:18,343
Чакай. Момичета на Индия? Коя е Индия?

592
00:26:18,344 --> 00:26:19,770
Не знам. Госпожата?

593
00:26:19,771 --> 00:26:21,631
Обзалагам се, че ако намерим Индия,

594
00:26:21,632 --> 00:26:23,679
ще разберем какво има Даяна общо
с всичко това.

595
00:26:23,680 --> 00:26:24,956
Или просто ще намерим Gossip Girl

596
00:26:24,957 --> 00:26:26,916
и ще я накараме да ни каже тайната
на Даяна.

597
00:26:26,992 --> 00:26:29,071
Може би това е мястото от където се 
познават.

598
00:26:29,072 --> 00:26:30,946
Чакай, чакай, чакай ето я.

599
00:26:32,134 --> 00:26:33,271
Добре,нека се разделим.

600
00:26:33,272 --> 00:26:35,362
Ние ще разгледаме за Индия.
Серина, ти намери Клюкарката.

601
00:26:35,363 --> 00:26:37,168
И стой далеч от Даяна, ако можеш.

602
00:26:37,169 --> 00:26:38,435
Ако тя дори знае, че ние сме тук...

603
00:26:38,436 --> 00:26:40,979
Уф. Това не е първото ми родео.
Благодаря.

604
00:26:40,980 --> 00:26:43,876
Не,но е мой и е страхотен.

605
00:26:45,040 --> 00:26:45,759
Съжалявам.

606
00:26:45,760 --> 00:26:48,100
Помислих,че хареса последната стая,

607
00:26:48,101 --> 00:26:49,588
особено леглото с балдахин.

608
00:26:49,708 --> 00:26:52,217
Изглеждаш като момиче,което харесва кралската тема.

609
00:26:52,218 --> 00:26:53,390
Вече не.

610
00:26:53,391 --> 00:26:57,024
Може би трябва да разширим търсенето. Не само в спалните.

611
00:26:57,050 --> 00:27:00,204
Да.Всякакви мрачни,малко пространства ще станат.

612
00:27:00,205 --> 00:27:02,876
Гардероби,тавани,мазета за вино.

613
00:27:03,308 --> 00:27:05,548
Може и да нямаме време да разгледаме цялата къща.

614
00:27:05,549 --> 00:27:07,751
Цялата къща?С удоволствие.

615
00:27:07,752 --> 00:27:09,945
Всяка стая,дори вече взетите.

616
00:27:11,083 --> 00:27:12,602
Тя обича да гледа.

617
00:27:18,055 --> 00:27:19,205
Времето тече.

618
00:27:19,206 --> 00:27:20,874
Излизаш ли или се връщаме?

619
00:27:20,875 --> 00:27:23,325
П-просто ми дай минута,става ли?

620
00:27:27,815 --> 00:27:28,572
Да.

621
00:27:28,573 --> 00:27:29,857
Ей.Просто проверявам.

622
00:27:29,858 --> 00:27:30,711
Ти и Блеър говорихте ли вече?

623
00:27:30,712 --> 00:27:32,871
Не.Не,но ще го направим.

624
00:27:32,872 --> 00:27:35,643
Дан,изминаха часове.Къде си?

625
00:27:35,644 --> 00:27:36,976
Честно,аз не знам.Наистина не знам.

626
00:27:36,977 --> 00:27:39,535
Но,отидох да говоря с нея в Емпайър

627
00:27:39,672 --> 00:27:42,100
и тогава я видях с Чък,тръгващи заедно в лимузината му.

628
00:27:42,101 --> 00:27:43,860
Така че....

629
00:27:45,412 --> 00:27:47,424
Може и да съм ги проследил.

630
00:27:47,425 --> 00:27:48,180
Случайно?

631
00:27:48,181 --> 00:27:49,565
Да, слушай, нещо става, татко.

632
00:27:49,566 --> 00:27:52,881
Искам да кажа, тя...тя... тя е с Чък
вътре в огромно имение.

633
00:27:52,882 --> 00:27:53,661
Тревожа се за нея.

634
00:27:53,662 --> 00:27:55,848
Дан,единственият човек за когото се тревожа сега си ти.

635
00:27:55,849 --> 00:27:57,841
Без значение дали Блеар ще отиде или не с Чък

636
00:27:57,842 --> 00:27:58,447
ти трябва да и вярваш.

637
00:27:58,448 --> 00:28:00,323
Ако избухнеш там пред нея

638
00:28:00,324 --> 00:28:01,652
тя със сигурност ще знае.

639
00:28:01,844 --> 00:28:03,246
Нека Блеар има своята вечер,

640
00:28:03,247 --> 00:28:04,703
почакай сама да ти разкаже всичко.

641
00:28:04,782 --> 00:28:06,670
Сигурен съм,че тя ще го направи,ако и дадеш шанс.

642
00:28:14,496 --> 00:28:16,781
Хей, приятел мисля че едно от твоите момичета ми сложи нещо в напитката.

643
00:28:16,782 --> 00:28:18,848
Спокойно дете , това е парти.Случват се такива неща.

644
00:28:18,849 --> 00:28:20,896
Добре, искам да говора с Индия.Къде е тя?

645
00:28:21,021 --> 00:28:23,816
Горе,не вижда посетители.

646
00:28:26,198 --> 00:28:30,075
Разбирам, но ти казах да те не тревожиш за Нейт и Лола.

647
00:28:30,076 --> 00:28:31,517
Мога да се оправя с тях.

648
00:28:31,853 --> 00:28:34,700
Важното нещо е,всичко друго да мина гладко.

649
00:28:38,868 --> 00:28:40,116
Ще ти се обадя.

650
00:28:49,420 --> 00:28:50,844
Доведи шефът на охраната.

651
00:28:59,363 --> 00:29:01,416
Е, кухненският асансьор има потенциал,

652
00:29:01,417 --> 00:29:03,120
но може да бъде неудобен.

653
00:29:03,121 --> 00:29:04,938
Един от нас трябва да се изправи.

654
00:29:04,939 --> 00:29:06,168
Б.,

655
00:29:07,365 --> 00:29:08,412
какво правиш тук?

656
00:29:08,413 --> 00:29:10,546
Търся Клюкарката. Дълга история.

657
00:29:10,547 --> 00:29:11,664
Почакай, намерила ли си Джак?

658
00:29:11,665 --> 00:29:12,182
Все още не.

659
00:29:12,183 --> 00:29:14,252
Добре,бъди внимателна,защото Даяна е долу.

660
00:29:14,253 --> 00:29:15,873
Защото ако види теб и Чък..

661
00:29:15,874 --> 00:29:18,343
Ще се справя с Даяна.Късмет.

662
00:29:18,657 --> 00:29:19,895
Вие двамата тръгвайте без мен.

663
00:29:19,896 --> 00:29:22,072
Аз ще се уверя,че Даяна не е разбрала,че сте били тук.

664
00:29:37,432 --> 00:29:38,415
Навън.Всички вън.

665
00:29:38,416 --> 00:29:39,940
Какво?Почакай.

666
00:29:39,941 --> 00:29:41,590
Някой е извикал ченгетата.
Тръгнали са.

667
00:29:41,591 --> 00:29:44,338
Не,не.

668
00:29:49,500 --> 00:29:51,511
Хайде.Партито приключи.

669
00:29:51,512 --> 00:29:53,639
Полицията идва насам.Време е.

670
00:30:01,416 --> 00:30:02,472
Здравей,Чък.

671
00:30:05,012 --> 00:30:06,276
Здравей,Индия.

672
00:30:17,464 --> 00:30:18,921
О,Господи.

673
00:30:20,412 --> 00:30:21,604
Не.

674
00:30:21,706 --> 00:30:23,226
Не,не може да бъде.

675
00:30:27,373 --> 00:30:29,285
Чък,приятно ми е да си говорим,

676
00:30:29,286 --> 00:30:31,162
но закъснявам за нещо важно.

677
00:30:31,163 --> 00:30:33,483
Не отивай никъде,докато не намеря отговор.

678
00:30:33,754 --> 00:30:35,585
За съжаление,това може да отнеме доста време,

679
00:30:35,586 --> 00:30:37,691
затова,моля те,отдръпни се от пътя ми.

680
00:30:37,692 --> 00:30:39,308
Даяна Пейн не е моя майка.

681
00:30:39,732 --> 00:30:40,667
Със сигурност е.

682
00:30:40,668 --> 00:30:41,740
Признай си.

683
00:30:41,741 --> 00:30:44,477
Ти си този,които е бил зад всички лъжи,през всичките тези години.

684
00:30:45,044 --> 00:30:47,588
Защо трябва да бъдеш толкова драматичен за всичко?

685
00:30:47,589 --> 00:30:50,724
Кажи истината,Джак,за първи път през живота си.
Време е.

686
00:30:52,996 --> 00:30:54,708
Това е твоята ръка до Елизабет.

687
00:30:55,063 --> 00:30:57,752
Тази снимка е от преди 20 години.
Може да бъде всеки.

688
00:30:57,753 --> 00:30:59,828
Това е твоята татуировка.
Не се опитвай,а ми кажи истината.

689
00:30:59,829 --> 00:31:02,724
Спал си с Елизабет,нали?

690
00:31:02,994 --> 00:31:07,096
Спах с много като Елизабет през годините.

691
00:31:07,097 --> 00:31:08,374
Имам предвид,тя е била една от тях.

692
00:31:08,375 --> 00:31:11,193
Ти ли си моят баща?
Отговори ми?

693
00:31:11,745 --> 00:31:13,312
Сигурен ли си че искаш да знаеш?

694
00:31:15,208 --> 00:31:16,580
Ти? да тръгваме.

695
00:31:16,581 --> 00:31:17,580
Само секунда.

696
00:31:17,581 --> 00:31:19,053
Казах,тръгвай.

697
00:31:19,054 --> 00:31:20,223
Изведете го оттук.

698
00:31:26,683 --> 00:31:28,092
Какво се случи току-що?

699
00:31:28,743 --> 00:31:30,089
Каза ли му?

700
00:31:30,324 --> 00:31:31,491
Какво да му кажа?

701
00:31:31,976 --> 00:31:33,784
Какво в същност криеш тук.

702
00:31:34,813 --> 00:31:36,109
Дай ми минутка.

703
00:31:37,311 --> 00:31:38,287
Чуй, Нейт,

704
00:31:38,288 --> 00:31:40,788
каквото ти и приятелчета ти си мислите,
че знаете-

705
00:31:40,789 --> 00:31:42,381
О, откажи се, Даяна.

706
00:31:42,382 --> 00:31:44,703
Индиа.Както и да беше името ти.Свърши.

707
00:31:44,704 --> 00:31:45,839
И освен ако не искаш целият свят да разбере,

708
00:31:45,840 --> 00:31:48,209
че си високоплатена проститутка,

709
00:31:48,217 --> 00:31:50,645
ще се оттеглиш от '' Спектаторът'' завинаги.

710
00:31:50,646 --> 00:31:53,079
Преди изчезна.
Време е да го направиш отново.

711
00:31:53,080 --> 00:31:55,518
Наистина се уплаших,

712
00:31:55,624 --> 00:31:57,378
особено когато нямаш никакво доказателство,

713
00:31:57,379 --> 00:31:58,756
Онова, което пускам, тази става.

714
00:31:58,796 --> 00:32:01,980
Кой казва,че не съм поредния клиент,

715
00:32:02,420 --> 00:32:02,931
Ще ти пука ли да видиш

716
00:32:02,932 --> 00:32:05,092
видео с вас раглеждайки момичетата?

717
00:32:05,497 --> 00:32:07,558
Сигурен съм, че на ''Ню Йорк Таймс'' ще им пука.

718
00:32:07,559 --> 00:32:10,796
Бих могъл да ти подействам толкова бързо, че главата ти ще се завърти.

719
00:32:10,797 --> 00:32:12,348
Мисля,че ще поема шанса с ченгетата

720
00:32:12,349 --> 00:32:13,283
тогава дойдоха.

721
00:32:13,284 --> 00:32:14,500
Какви ченгета?

722
00:32:16,413 --> 00:32:18,271
Аз не мисля,че те идват тук.
А ти?

723
00:32:18,533 --> 00:32:20,580
Аз бях този, който накара 
всички да излязат.

724
00:32:21,627 --> 00:32:24,605
Добре. Трябва само да накараме Клюкарката да го направи.

725
00:32:27,754 --> 00:32:29,466
Хей,получих съобщението ти.

726
00:32:29,569 --> 00:32:30,827
Какво е това място?

727
00:32:30,828 --> 00:32:33,932
Нямам идея.
Никога преди не съм била тук.

728
00:32:34,016 --> 00:32:35,864
Това е офисът на Даяна,а това е нейният клуб,

729
00:32:35,865 --> 00:32:37,760
нужна ни е Клюкарката,за да разплете тази история.

730
00:32:37,761 --> 00:32:39,599
Вече знам.Не се притеснявай. Но ти обещавам

731
00:32:39,600 --> 00:32:41,594
Няма да кажа ако ми помогнеш сега, моля те .

732
00:32:41,595 --> 00:32:43,132
Нямам лаптоп.

733
00:32:43,133 --> 00:32:44,675
В чантата ми е, която е в съблекалнята.

734
00:32:44,676 --> 00:32:46,884
Но мога да опитам да пратя клюка от телефона ми.

735
00:32:48,787 --> 00:32:50,117
хм..това е...

736
00:32:50,263 --> 00:32:53,022
Това е странно.Казва,че съм блокирана.

737
00:32:53,023 --> 00:32:54,688
Нека да се опитам да вляза пак.

738
00:32:55,460 --> 00:32:56,503
Добре,докато чакам,

739
00:32:56,504 --> 00:32:58,951
мисля, да стана и да отида на работа.

740
00:33:00,040 --> 00:33:02,535
Изглежда имаме технически затруднения.

741
00:33:08,529 --> 00:33:09,948
Не знам какво не е наред,

742
00:33:09,949 --> 00:33:11,628
но трябва да взема компютъра си веднага.

743
00:33:14,052 --> 00:33:15,103
Каквото и да си видяла,

744
00:33:15,104 --> 00:33:18,095
или си помислила че си видяла,
не казвай на Чък.

745
00:33:18,096 --> 00:33:20,216
Разбира се, че ще му кажа.

746
00:33:20,217 --> 00:33:21,642
Той има право да знае.

747
00:33:22,191 --> 00:33:23,610
И няма какво да направиш,

748
00:33:23,611 --> 00:33:24,846
за да си променя мнението.

749
00:33:24,847 --> 00:33:26,529
Това не е заради мен.

750
00:33:26,618 --> 00:33:29,695
Осъзнаваш ли, колко хора ще бъдат наранени, ако това излезе наяве?

751
00:33:30,120 --> 00:33:31,279
Трябва да тръгваш

752
00:33:31,280 --> 00:33:33,969
Достатъчно усложни нещата като си тук.

753
00:33:34,104 --> 00:33:37,080
Цялото това нещо трябваше да свърши благополучно.

754
00:33:37,899 --> 00:33:39,693
По-добре се моли да проработи.

755
00:33:47,568 --> 00:33:49,071
Компютъра ми го няма.

756
00:33:50,444 --> 00:33:52,031
Клюкарката. Тя го е взела.

757
00:33:52,032 --> 00:33:53,376
Какво? Как разбра?

758
00:33:53,564 --> 00:33:55,581
Защото нагласихме всичко.

759
00:33:55,653 --> 00:33:57,134
След като имаме адреса за довечера,

760
00:33:57,135 --> 00:33:58,420
го дадох на Клюкарката.

761
00:33:58,421 --> 00:34:00,837
И се постарах да проследиш нейния телефон през целия път.

762
00:34:00,889 --> 00:34:02,640
Ти смени паролата на нейния сайт,

763
00:34:02,641 --> 00:34:04,754
затова тя се нуждае от истинският лаптоп.

764
00:34:04,936 --> 00:34:06,523
Аз съжалявам за Нейт, че тя го сграбчи

765
00:34:06,524 --> 00:34:08,223
преди да изпратиш поста за Даяна.

766
00:34:08,224 --> 00:34:09,835
Как можа да ми го причиниш?

767
00:34:09,836 --> 00:34:10,994
Да ти причиня какво, Серена?

768
00:34:10,995 --> 00:34:13,323
Да те спра анонимно да нападаш невинни хора,

769
00:34:13,324 --> 00:34:14,599
като мен и твоите приятели?

770
00:34:14,600 --> 00:34:15,552
Не, но това не е истина.

771
00:34:15,553 --> 00:34:17,851
Предната Клюкарка нараняваше хората, но аз съм различна.

772
00:34:17,852 --> 00:34:19,656
Не, не си Серена

773
00:34:19,685 --> 00:34:20,852
Погледни какво се случи с теб.

774
00:34:20,853 --> 00:34:21,712
Отдалечи се от

775
00:34:21,713 --> 00:34:24,252
всичко и всеки, които го е грижа за теб

776
00:34:24,253 --> 00:34:25,115
Не е вярно.

777
00:34:25,116 --> 00:34:26,359
Никой не ме разиграва.

778
00:34:26,360 --> 00:34:27,410
Добре, обвинявай ме,

779
00:34:27,411 --> 00:34:29,348
но го направих за да ти помогна, не да те нараня.

780
00:34:29,349 --> 00:34:31,499
Свърши се. Истинската Клюкарка се върна.

781
00:34:31,500 --> 00:34:33,297
Засега, но аз имам номера ѝ.

782
00:34:35,980 --> 00:34:37,253
Този номер, който имаш

783
00:34:37,254 --> 00:34:38,724
е невалиден.

784
00:34:50,006 --> 00:34:51,143
Нейт не отговаря.

785
00:34:51,144 --> 00:34:53,080
Сигурно, вече е излязъл с Лола.

786
00:34:53,097 --> 00:34:54,408
Виждала ли си Серина?

787
00:34:55,340 --> 00:34:56,762
Не съм.

788
00:34:57,029 --> 00:34:58,420
Какво има?

789
00:35:03,455 --> 00:35:05,031
Нищо. Извинявай.

790
00:35:05,032 --> 00:35:08,184
Изглежда вече си разбрал, че Джак Бас ти е баща.

791
00:35:08,347 --> 00:35:11,073
Чък, може ли да тръгваме, моля те?

792
00:35:11,512 --> 00:35:13,223
След всичко, което преживяхме,

793
00:35:13,408 --> 00:35:16,831
няма стая за тайни, нито пък трябва да има.

794
00:35:17,792 --> 00:35:19,920
Каквото и да е можеш да ми кажеш, Блеър.

795
00:35:20,802 --> 00:35:22,626
Просто ние сме тук, ти и аз.

796
00:35:23,972 --> 00:35:25,396
Мисля, че ..

797
00:35:27,483 --> 00:35:29,241
след като всеки е отишъл

798
00:35:30,588 --> 00:35:31,995
и е тихо ...

799
00:35:34,909 --> 00:35:36,828
трябва да се върнеш в тази къща.

800
00:35:42,326 --> 00:35:44,694
Артур върна ли те в града?

801
00:36:06,172 --> 00:36:07,060
Pronto.

802
00:36:07,061 --> 00:36:09,338
Лусия? Здравей, аз съм Дан Хъмфри.

803
00:36:09,339 --> 00:36:13,244
О, Дан. Радвам се да те чуя. Реши ли?

804
00:36:13,244 --> 00:36:14,591
Да

805
00:36:14,593 --> 00:36:16,277
Приятелката ми иска да отида...

806
00:36:16,453 --> 00:36:18,159
О, фантастично!

807
00:36:18,160 --> 00:36:20,457
Знаех си, че писател като теб няма да пропусне

808
00:36:20,458 --> 00:36:22,063
възможност като тази.

809
00:36:22,064 --> 00:36:24,641
Но, ъм .. ще откажа.

810
00:36:25,321 --> 00:36:27,641
Какво? Защо?

811
00:36:27,804 --> 00:36:29,779
Е, мисля, че мога да работя където и да е,

812
00:36:29,900 --> 00:36:32,927
но не мисля, че връзката ми може

813
00:36:32,928 --> 00:36:34,015
и..и сега

814
00:36:34,016 --> 00:36:36,080
и двете неща са много важни за мен.

815
00:36:36,533 --> 00:36:37,766
Съжалявам

816
00:36:37,808 --> 00:36:40,631
Не мога да ти опиша колко много съжалявам

817
00:36:40,632 --> 00:36:42,088
че ти няма да се присъединиш.

818
00:36:42,225 --> 00:36:43,440
Може би другата година

819
00:36:45,472 --> 00:36:46,799
Чао Даниел

820
00:36:55,847 --> 00:36:57,175
Лодката не трябваше да е тук вече

821
00:36:57,176 --> 00:36:59,128
Сигурен съм че идват.

822
00:36:59,472 --> 00:37:00,592
Скоро ще бъдат тук.

823
00:37:04,208 --> 00:37:05,712
Когато видях, че Чък е тук

824
00:37:05,737 --> 00:37:08,059
Знаех си, че трябва да го измъкна от там
колкото може по-бързо

825
00:37:08,210 --> 00:37:09,459
Е получи се.

826
00:37:09,460 --> 00:37:11,727
Когато всичко свърши

827
00:37:11,728 --> 00:37:14,609
трябва да го обсъдим

828
00:37:15,048 --> 00:37:16,392
Просто се удвоява.

829
00:37:16,407 --> 00:37:18,327
Мхм, това са много пари.

830
00:37:18,328 --> 00:37:21,455
Мълчанието е скъпо, знаеш това.

831
00:37:21,456 --> 00:37:24,800
Хмм. Веднага щом лодката стигне до тук
и безопасно отпътува,

832
00:37:25,098 --> 00:37:27,530
ще се погрижим за теб. Не се притеснявай.

833
00:37:38,280 --> 00:37:40,056
Клюкарката върна ли се?

834
00:37:41,019 --> 00:37:42,004
Не още

835
00:37:42,005 --> 00:37:43,361
Но веднага след като е

836
00:37:43,362 --> 00:37:45,379
аз ще се нуждая от нейната помощ
да кажа на света

837
00:37:45,380 --> 00:37:47,845
че Даяна е Heidi Fleisse в 
нашето поколение

838
00:37:47,846 --> 00:37:49,927
Не бих очаквал с нетърпение на твое място.

839
00:37:49,928 --> 00:37:52,269
Сирина каза, че клюкарката винаги знае истината относно Даяна.

840
00:37:52,270 --> 00:37:53,179
Щом тя никога не я е пуснала,

841
00:37:53,180 --> 00:37:55,095
значи е защото, тя важничи тук.

842
00:37:55,096 --> 00:37:56,488
О, това е чудесно.

843
00:37:56,703 --> 00:37:59,183
Значи единственият начин да разкараме Дяана от "Спектатор" е

844
00:37:59,184 --> 00:38:01,441
е на пуснем история на първа страница на собственият й вестник?

845
00:38:02,575 --> 00:38:03,759
Чакай.

846
00:38:04,455 --> 00:38:05,861
Защо не го правиш?

847
00:38:07,648 --> 00:38:08,774
Шегуваш се, нали?

848
00:38:08,775 --> 00:38:10,282
Не, не се шегувам. Имам предвид...

849
00:38:10,521 --> 00:38:12,696
Поне си мисля, че не съм. Какъв недостатък?

850
00:38:13,787 --> 00:38:15,599
Трябва поне да си помисля за това.

851
00:38:15,600 --> 00:38:16,624
Добре

852
00:38:17,608 --> 00:38:19,940
Докато си тук и
обмисляш с мен.

853
00:38:32,645 --> 00:38:34,021
Госпожице Серина

854
00:38:34,663 --> 00:38:36,536
Изплаши ме до смърт.

855
00:38:36,796 --> 00:38:38,253
О, съжалявам.

856
00:38:38,254 --> 00:38:40,686
Защо ядеш плодове в тъмното?

857
00:38:40,713 --> 00:38:43,561
Не знам, Предполагам е защото
забравих да си изям вечерчта сноши.

858
00:38:44,048 --> 00:38:47,537
Куде е компютъра ти? Аз, отивам да го взема.

859
00:38:47,538 --> 00:38:49,219
Не, този лаптоп принадлежеше на друг,

860
00:38:49,220 --> 00:38:51,204
и тя си го взе обратно, така че...

861
00:38:51,918 --> 00:38:54,078
Тогава ние ще направим най-добрата покупка,да купим нова.

862
00:38:54,270 --> 00:38:56,831
Чувстваш се по-добре, когато контролираш нещата.

863
00:38:58,153 --> 00:39:00,311
Не мисля, че това е възможно вече.

864
00:39:10,358 --> 00:39:13,807
Клюкарката...Единственият ви източник

865
00:39:13,808 --> 00:39:16,496
за скандалния живот
на елита на Манхатън.

866
00:39:17,357 --> 00:39:19,355
Забелязана: Блеър Уолдорф

867
00:39:19,356 --> 00:39:21,197
се връща в Бруклин.

868
00:39:22,000 --> 00:39:25,536
Не платихме ли достатъчно за тази връзка?

869
00:39:32,969 --> 00:39:35,194
Аз тъкмо бях се отказал от теб.

870
00:39:35,687 --> 00:39:37,337
Как мина твоя ден в мамене?

871
00:39:41,604 --> 00:39:42,904
Ядосан си ми нали?

872
00:39:42,905 --> 00:39:45,223
Разбира се, че не. Не съм ядосан на теб.

873
00:39:45,839 --> 00:39:47,834
Ядосан съм на жената от организацията.

874
00:39:47,835 --> 00:39:51,212
Тя очевидно намери някой, когото те искаха повече.

875
00:39:51,213 --> 00:39:54,236
О, не. Как е възможно това?

876
00:39:54,476 --> 00:39:55,270
Не знам,

877
00:39:55,271 --> 00:39:58,504
но това означава, че ще си
заедно с мен цяло лято.

878
00:40:00,347 --> 00:40:02,044
Съжалявам да го чуя,

879
00:40:02,348 --> 00:40:03,996
но не съжалявам чак толкова

880
00:40:06,272 --> 00:40:08,718
Умирам от глад. 
Защо не хапнем в Kelogg?

881
00:40:08,719 --> 00:40:10,560
и ще ти разкажа за  вечерта ми

882
00:40:10,752 --> 00:40:13,999
и за лудия публичен дом, в който свърши.

883
00:40:15,384 --> 00:40:17,209
Публичен дом? Завърши в публичен дом?

884
00:40:17,210 --> 00:40:19,256
Ще ти разкажа всичко на вечеря

885
00:40:19,272 --> 00:40:20,272
Хей

886
00:40:25,740 --> 00:40:28,321
Обичам те, нали го знаеш?

887
00:40:29,288 --> 00:40:30,377
Сега знам

888
00:40:32,520 --> 00:40:34,085
Хайде. Да вървим.

889
00:40:35,228 --> 00:40:36,038
Разбира се,

890
00:40:36,039 --> 00:40:38,896
всеки знае, че
в Горен Ийст Сайд,

891
00:40:38,897 --> 00:40:40,897
нищо не продължава вечно.

892
00:40:41,915 --> 00:40:44,604
И когато една врата се затвори,

893
00:40:54,932 --> 00:40:57,060
Единственият въпрос е,

894
00:40:57,202 --> 00:40:59,411
кой седи зад това?

895
00:41:11,142 --> 00:41:12,238
Татко

896
00:41:12,881 --> 00:41:14,411
О, боже мой.

897
00:41:14,436 --> 00:41:24,436
Субтитри от jul43to, juja 94, bloodsucker., denito, veronikaaa_, kali4ka, mili84, lora boteva, mucumucev;

