﻿1
00:00:00,017 --> 00:00:02,496
Тук е Клюкарката - вашият единствен източник

2
00:00:02,497 --> 00:00:05,084
за скандалния живот на Манхатънския елит.

3
00:00:05,084 --> 00:00:07,565
Искам да ти помогна да продължиш да си Клюкарката.

4
00:00:07,802 --> 00:00:11,011
Искам да запазя самоличността ти и
да ти помогна да задържиш сайта.

5
00:00:11,011 --> 00:00:12,801
Ти наистина си нея. Ти си Клюкарката.

6
00:00:12,802 --> 00:00:15,195
Моля те, каквото и да правиш,
не казвай на никого.

7
00:00:15,195 --> 00:00:19,014
Ти спаси живота на Чък, и
направи това, защото....

8
00:00:19,249 --> 00:00:20,280
Аз съм майка му.

9
00:00:20,281 --> 00:00:21,200
Какво откри?

10
00:00:21,201 --> 00:00:24,797
Че първите данни за нашата Даян Пейн
са от три години назад.

11
00:00:24,797 --> 00:00:26,593
Преди това сякаш не е съществувала.

12
00:00:26,594 --> 00:00:28,398
Но ако истинското й име не е Даян Пейн,

13
00:00:28,399 --> 00:00:29,903
как ще открием историята й?

14
00:00:29,904 --> 00:00:31,748
Ако искаш да видиш бельото ми,

15
00:00:31,749 --> 00:00:33,791
трябва просто да ме попиташ.

16
00:00:33,792 --> 00:00:35,972
Казах на Чък, че вече не
притежава сърцето ми.

17
00:00:35,972 --> 00:00:37,619
Разбрах, че то принадлежи на някой друг.

18
00:00:37,620 --> 00:00:39,097
Елизабет Фишър ми прати тази снимка

19
00:00:39,098 --> 00:00:39,915
преди няколко минути.

20
00:00:39,916 --> 00:00:41,765
Погледни датата в ъгъла.

21
00:00:41,766 --> 00:00:43,098
Точно преди да се родиш е.

22
00:00:43,099 --> 00:00:44,544
Погледни отново тази снимка.

23
00:00:44,778 --> 00:00:47,191
Виждаш ли тази татуировка на ръката на мъжа? Погледни отново.

24
00:00:47,422 --> 00:00:49,736
Въпросът не е коя е майка ми.
А кой е баща ми.

25
00:00:49,883 --> 00:00:53,151
Нейт, мисля, че Джак Бас е мой баща.

26
00:00:55,615 --> 00:00:56,809
И коя съм аз?

27
00:00:57,235 --> 00:00:59,434
Това е тайна, която никога няма да разкрия.

28
00:01:00,648 --> 00:01:01,864
Знаете, че ме обичате.

29
00:01:02,235 --> 00:01:05,788
Целувки, Клюкарката.

30
00:01:06,717 --> 00:01:07,959
Казват, че в живота

31
00:01:07,960 --> 00:01:10,658
всяка история има две страни.

32
00:01:10,659 --> 00:01:13,489
Но в Горен Ийстсайд страните винаги са три.

33
00:01:13,490 --> 00:01:15,426
Имаме неговата страна, нейната.....

34
00:01:15,427 --> 00:01:16,895
но най-важната

35
00:01:16,895 --> 00:01:19,091
е винаги моята.

36
00:01:19,557 --> 00:01:20,591
Влез.

37
00:01:21,273 --> 00:01:23,320
О, Дорота. Не трябваше да ми носиш закуска.

38
00:01:23,321 --> 00:01:26,828
Мис Серена, трябва да опитате моите нови пелмени.

39
00:01:26,961 --> 00:01:29,852
Тези лоши момчета са превзели Варшава,
по-бързо от Червената армия.

40
00:01:29,852 --> 00:01:31,320
Благодаря ти, но нали нямаш нищо против

41
00:01:31,321 --> 00:01:32,705
да ги оставиш там за минутка?

44
00:01:37,991 --> 00:01:39,874
Носите този лаптоп с вас навсякъде.

45
00:01:40,015 --> 00:01:41,583
Не е здравословно.

46
00:01:41,584 --> 00:01:43,639
Ами, след семейния ни срив миналата седмица

47
00:01:43,639 --> 00:01:46,489
този лаптоп е единственото нещо, което поддържа здравия ми разум.

48
00:01:46,600 --> 00:01:49,471
Писането е новата ми страст.
Трябва да се радваш за мен.

49
00:01:49,495 --> 00:01:50,637
Щом така казвате.

50
00:01:51,302 --> 00:01:53,895
Ваня казваше същото за "Warcraft"

51
00:01:53,895 --> 00:01:56,290
и след това дойде сметката от доставчика....

52
00:02:00,643 --> 00:02:02,745
Да, разбира се, всичко е уредено
за довечера.

53
00:02:02,745 --> 00:02:04,634
Няма за какво да се притесняваш.

54
00:02:04,864 --> 00:02:06,372
Надявам се, че това не е прекалено самоуверено.

55
00:02:06,372 --> 00:02:07,860
Усещам го в гласа ти.

56
00:02:07,910 --> 00:02:10,503
Няма нужда да ти напомням
колко е деликатно.

57
00:02:10,504 --> 00:02:12,338
Ако някой разбере ...

58
00:02:12,338 --> 00:02:13,893
Джак, никой няма да разбере!

59
00:02:14,013 --> 00:02:16,433
Чък и всички останали смятат,
че аз съм негова кръвна майка.

60
00:02:16,434 --> 00:02:18,433
Те са напълно без следа.

61
00:02:19,425 --> 00:02:20,564
Кога пристигат гостите ти?

62
00:02:20,565 --> 00:02:21,941
Към 9. Поне така мисля.

63
00:02:21,941 --> 00:02:23,995
Знаеш ли какво?
Ще проверя отново.

64
00:02:24,020 --> 00:02:25,283
А товарът ни?

65
00:02:25,382 --> 00:02:26,306
Задръж.

66
00:02:30,268 --> 00:02:31,459
Знаеш ли, дай ми секунда.

67
00:02:34,782 --> 00:02:36,298
Ще ти звънна отново.

68
00:02:49,418 --> 00:02:51,328
Хей, тъкмо си мислех за теб.

69
00:02:51,457 --> 00:02:53,413
Наистина ли? Какво съвпадение.

70
00:02:53,413 --> 00:02:54,834
Да, забавлявах се миналата нощ.

71
00:02:54,835 --> 00:02:56,873
Просто съжалявам, че не изпихме по едно след това.

72
00:02:56,874 --> 00:03:00,213
След като претършува във вещите ми и открадна бележника ми?

73
00:03:00,213 --> 00:03:01,208
Бележника ти ?

74
00:03:01,641 --> 00:03:02,605
Признай си, Нейт.

75
00:03:02,606 --> 00:03:04,199
Къде е книгата ми?

76
00:03:04,200 --> 00:03:06,591
Даяна, нямам идея за какво говориш.

77
00:03:06,591 --> 00:03:08,409
Може би си я оставила в работа.
Може би е в асистента ти,

78
00:03:08,410 --> 00:03:09,277
но не е в мен.

79
00:03:09,278 --> 00:03:11,500
Знаеш ли, Нейт? Почти ти вярвам.

80
00:03:11,500 --> 00:03:14,389
Но ако не я намеря, ще те посетя пак.

81
00:03:23,103 --> 00:03:23,760
Това Даяна ли беше?

82
00:03:23,761 --> 00:03:25,550
Да, търсеше си бележника.

83
00:03:26,216 --> 00:03:27,419
Изиграх го добре.

84
00:03:27,420 --> 00:03:29,956
Добре, защото, ако ще продължава да ни лъже

85
00:03:29,956 --> 00:03:31,121
и да се преструва на майка ми,

86
00:03:31,122 --> 00:03:33,204
не виждам причина, защо ние да не я лъжем.

87
00:03:33,205 --> 00:03:35,115
Е, мисля, че ни спечелих ден или два,

88
00:03:35,116 --> 00:03:37,661
но не повече. Някакъв прогрес със разбиването на кода?

89
00:03:37,662 --> 00:03:40,598
Никаква идея.
Всичко е смесеица от числа и букви.

90
00:03:40,598 --> 00:03:41,973
Дори знаеш ли какво търсиш?

91
00:03:41,974 --> 00:03:43,197
Някаква връзка с Джак.

92
00:03:43,198 --> 00:03:45,056
Секретарката му още не е чувала нещо от него.

93
00:03:45,057 --> 00:03:46,449
От месец.

94
00:03:46,449 --> 00:03:49,349
Тя мисли, че е открил любовта в Пукет. Но съм сигурен, че е тук.

95
00:03:49,462 --> 00:03:51,804
И ако е баща ми, мисля, че

96
00:03:52,065 --> 00:03:53,665
единственият начин да разбера истината е да го намеря.

97
00:03:53,666 --> 00:03:55,689
Да, е, освен ако не искаш да гледаш " A Beautiful Mind" отново,

98
00:03:55,690 --> 00:03:57,431
мисля, че ще се нуждаем от наемането на професионален,

99
00:03:57,432 --> 00:03:58,559
знаеш, някой военен.

100
00:03:58,560 --> 00:04:00,227
Или пък сериен убиец.

101
00:04:00,423 --> 00:04:01,652
Нужна е много лудост,

102
00:04:01,653 --> 00:04:03,616
за да стигнеш чак дотам, за да скриеш тайните си.

103
00:04:06,454 --> 00:04:07,838
Ще се върна след секунда.

104
00:04:19,858 --> 00:04:20,752
Някакъв късмет?

105
00:04:20,905 --> 00:04:22,843
Не. Серина трябва да е сменила

106
00:04:22,843 --> 00:04:24,401
потребителското име и паролата на Gossip Girl,

107
00:04:24,402 --> 00:04:26,093
след като Джорджина и прати лаптопа.

108
00:04:26,094 --> 00:04:28,734
Е, доволна съм, че най-сетне ми вярваш, че

109
00:04:28,735 --> 00:04:30,491
Серина е Gossip Girl.

110
00:04:30,492 --> 00:04:33,304
И се извинявам отново, че се усъмних в теб.

111
00:04:33,304 --> 00:04:35,809
И за това, че ме нарече "жадна за хорско внимание курва"?

112
00:04:35,838 --> 00:04:37,343
Да, това също.

113
00:04:37,619 --> 00:04:38,526
Гладен ли си ?

114
00:04:38,692 --> 00:04:41,085
Искаш ли да обсъждаме пароли вместо палачинки?

115
00:04:46,525 --> 00:04:48,390
Хм. Колко често се бръснеш?

116
00:04:48,391 --> 00:04:50,053
Какво? Просто питам.

117
00:04:50,053 --> 00:04:51,674
Хайде, позволи ми да помогна. Добър съм.

118
00:04:51,675 --> 00:04:53,070
Всеки казва, че моят Адолфо е откраднал

119
00:04:53,071 --> 00:04:55,502
ролята ми на Констанс в шести клас.

120
00:04:55,631 --> 00:04:57,689
Ох, закъснявам за срещата ми с Алесандра в   Бруклин.

121
00:04:57,690 --> 00:04:58,733
Тя си умира да дойде на тавана,

122
00:04:58,734 --> 00:05:01,119
защото знам, че си умира да прочете първата ми глава.

123
00:05:01,119 --> 00:05:02,208
Не е свършено?

124
00:05:02,294 --> 00:05:03,419
Теоритично е.

125
00:05:03,444 --> 00:05:05,964
Каква е дефиницията на Дан Хъмпфри за "теоритично"?

126
00:05:06,247 --> 00:05:07,300
До втора страница.

127
00:05:07,300 --> 00:05:08,851
Блокирал съм, ясно? Случва се.

128
00:05:08,852 --> 00:05:10,739
Нуждая се просто от малко вдъхновение.

129
00:05:10,740 --> 00:05:12,399
Прави ни двама.

130
00:05:12,730 --> 00:05:15,673
Знаеш, след театралното изкуство в клубът на " Младите лъвчета"

131
00:05:15,750 --> 00:05:18,363
е време да приключа с мотаенето си и да се  върна отново към това

132
00:05:18,364 --> 00:05:20,648
което наистина значи да бъда Блеър Уолдорф.

133
00:05:20,649 --> 00:05:21,649
Така е.

134
00:05:21,650 --> 00:05:23,968
О.Г.Б - Оригинална, гангстер Блеър.

135
00:05:23,968 --> 00:05:26,489
Именно. Нуждая се да намеря тази Блеър отново

136
00:05:26,538 --> 00:05:28,334
и какво по-добро място за нея от среща,

137
00:05:28,335 --> 00:05:30,193
около моите любими картини?

138
00:05:30,194 --> 00:05:31,675
Е, този път по-добре да не се срещаш с принцеси.

139
00:05:31,676 --> 00:05:33,083
Не се притеснявай.

140
00:05:33,083 --> 00:05:34,933
Повярвай ми, приключих с приказките.

141
00:05:34,934 --> 00:05:36,498
Време е да живея в действителността отново.

142
00:05:36,498 --> 00:05:38,526
По-късно да обядваме? Може да си разменим идеи за търсенето на душите си.

143
00:05:38,527 --> 00:05:40,839
Дадено. Щастливци сме, знаеш ли?

144
00:05:40,839 --> 00:05:42,609
Повечето двойки не си дават свобода като нас.

145
00:05:42,610 --> 00:05:45,537
Но ти и аз, ние споделяме дните си с удоволствие.

146
00:05:45,628 --> 00:05:46,694
И знаеш ли защо?

147
00:05:47,046 --> 00:05:49,164
Защото си вярваме.

148
00:05:49,737 --> 00:05:51,012
Мисля, че току-що цитирах Ray J.

149
00:05:51,013 --> 00:05:53,971
Не знам кой е той, но да.
Мм.

150
00:05:54,942 --> 00:05:55,990
Сега тръгвай.

151
00:06:00,554 --> 00:06:01,579
Тогава какъв е плана?

152
00:06:01,702 --> 00:06:03,784
Имам предвид, не можем да оставим Серена да бъде Клюкарката.

153
00:06:03,784 --> 00:06:04,596
Повярвай ми, знам.

154
00:06:04,597 --> 00:06:07,315
Не е добре за никой, особено за Серена

155
00:06:07,732 --> 00:06:10,393
Ние трябва да измислим как да я накараме да го види сама.

156
00:06:10,393 --> 00:06:12,370
или ние може да отидем но Перез сега.

157
00:06:12,658 --> 00:06:15,316
Лола,знам че си ядосана,но Серина е твоя сестра.

158
00:06:15,316 --> 00:06:17,636
Всъщност половин сестра.Време е да сваля.

159
00:06:17,637 --> 00:06:19,381
Обзалагам се,че истинската Клюкарка ще ни помогне.

160
00:06:19,382 --> 00:06:20,985
да,тя не е лесна също.

161
00:06:20,986 --> 00:06:23,740
Съгласна съм,че трябва да се справим с проблема на Серина.

162
00:06:23,741 --> 00:06:26,330
Просто не съм сигурна,че сега е правилното време за това.

163
00:06:26,330 --> 00:06:28,529
Знаеш,че Чък търси истината за своя баща.

164
00:06:28,530 --> 00:06:31,835
и аз се опитвам да намеря нещо за фалшивата му майка Даяна.

165
00:06:31,835 --> 00:06:32,914
за да мога да я принудя да напусне "The Spectator.".

166
00:06:32,915 --> 00:06:34,475
Така,Серина и Даяна са съюзници...

167
00:06:34,475 --> 00:06:37,115
така че с един куршум два заека.

168
00:06:37,582 --> 00:06:39,986
Предполагам че  мога да попитам истинската Клюкарка.

169
00:06:39,987 --> 00:06:41,527
да ми помогне със Серина

170
00:06:41,527 --> 00:06:43,343
Все още имам номера от който ми пращаше съобщения.

171
00:06:43,344 --> 00:06:45,916
Мога да отделя малко време да посетя Серина.

172
00:06:45,916 --> 00:06:47,695
и да я накарам да ти помогне с Даяна.

173
00:06:54,205 --> 00:06:57,435
о,ето къде си.Руфъс ме пусна.Надявам се да нямаш нищо против.

174
00:06:57,751 --> 00:06:59,937
Къде е ръкописа?

175
00:07:00,324 --> 00:07:02,558
Ще си призная,че надничах в твоя офис.

176
00:07:02,559 --> 00:07:05,555
Добре,знаеш ли какво?
Все пак идва...

177
00:07:05,556 --> 00:07:07,823
Дан.Аз знам,че си блокиран.

178
00:07:07,823 --> 00:07:09,295
затова исках да поговорим.

179
00:07:09,814 --> 00:07:13,634
Вий,когато творците се влюбят се отразява на тяхната работа.

180
00:07:13,709 --> 00:07:15,873
Имаш нужда да се фокусираш творчески.

181
00:07:15,873 --> 00:07:16,406
да да

182
00:07:16,407 --> 00:07:18,101
това е точно това,което казах на Блеър тази сутрин

183
00:07:18,102 --> 00:07:21,271
Е,късмет за теб,аз вече имах перфектното решение

184
00:07:22,494 --> 00:07:23,738
това е страхотно.Какво е то ?

185
00:07:23,801 --> 00:07:25,390
Hе искам да разваля изненадата

186
00:07:25,391 --> 00:07:28,191
Просто се срещни с моята приятелка Лучия за обяд в Atlantic Grill

187
00:07:28,191 --> 00:07:29,067
Нека съдбата се погрижи за останалото.

188
00:07:29,068 --> 00:07:31,427
Не. Не мога за обяд.
Вече се разбрах с Блеър.

189
00:07:31,818 --> 00:07:33,329
Ще искаш да го отмениш заради това.

190
00:07:33,589 --> 00:07:34,552
Обещавам

191
00:07:35,633 --> 00:07:36,504
добре

192
00:07:48,322 --> 00:07:50,900
Чък, нямам време за
твоите глупости.

193
00:07:50,900 --> 00:07:52,350
Денят ми е много зает

194
00:07:52,351 --> 00:07:56,151
Блеър,чуи ме,моля те.Имам тази книга

195
00:07:56,152 --> 00:07:58,977
Написана е кодирано, и имам отчайваща нужда да я разчета

196
00:07:58,977 --> 00:08:01,401
Помня колко добра беше в тези неща

197
00:08:02,662 --> 00:08:04,608
Или поне...беше

198
00:08:05,343 --> 00:08:06,700
Може би това беше старата ти

199
00:08:14,970 --> 00:08:17,808
Знаеш ли какво Бас?Днес е щастливият ти ден

200
00:08:31,802 --> 00:08:34,520
Какво правиш тук?
Мисля че бях ясна.

201
00:08:34,977 --> 00:08:37,063
Знаеш ли какво Сарина, не знам защо ме мразиш толкова много

202
00:08:37,064 --> 00:08:39,698
след като всичко, което правя е да защитавам теб и твоята тайна.

203
00:08:40,209 --> 00:08:42,734
Но ако това е начина да ме третираш,тогава забрави.

204
00:08:43,697 --> 00:08:44,613
Чакай.

205
00:08:46,039 --> 00:08:48,385
Ако е важно искам да чуя.

206
00:08:49,284 --> 00:08:51,403
Не може да върваш на Даяна.Тъкмо открих ,че

207
00:08:51,403 --> 00:08:53,911
тя работи с истинската клюкарка ,за да те свали.

208
00:08:54,071 --> 00:08:55,989
Не знам ,защо прави нещо подобно,но..

209
00:08:55,990 --> 00:08:56,948
Аз знам.

210
00:08:57,248 --> 00:08:59,575
Даяна ми каза,че тя и клюкарката имат история,

211
00:08:59,576 --> 00:09:00,721
и вероятно клюкарката

212
00:09:00,722 --> 00:09:02,765
използва една от тайните за миналото на Даяна

213
00:09:02,765 --> 00:09:04,333
за да я изнудва отново

214
00:09:06,045 --> 00:09:07,118
Е какво ще направиш?

215
00:09:07,119 --> 00:09:08,369
Ами,ако тези двете работят заедно

216
00:09:08,370 --> 00:09:09,906
няма какво да направя

217
00:09:10,790 --> 00:09:12,607
Ще помислиш ,че това е лудо,но...

218
00:09:13,125 --> 00:09:15,655
Какво ако ти разбереш тайната й първа?

219
00:09:16,123 --> 00:09:16,893
Как?

220
00:09:16,894 --> 00:09:19,636
Ами,Нейт открадна дневния план на Даяна и..

221
00:09:19,685 --> 00:09:21,294
всичко е кодирано и никой не знае какво е написано.

222
00:09:21,295 --> 00:09:23,741
Защо да си създаваш толкова главоболия?

223
00:09:23,948 --> 00:09:25,825
Изглежа ми че ако разбиеш кода,

224
00:09:25,826 --> 00:09:27,570
ще разбереш тайната на Даяна.

225
00:09:29,178 --> 00:09:33,291
Знаеш ли,видях Даяна да пише в дневника си веднъж,

226
00:09:33,291 --> 00:09:34,534
и имаше малка книга до него.

227
00:09:34,535 --> 00:09:37,139
Може ни тази друга книга е ключа за кода.

228
00:09:37,140 --> 00:09:39,667
О,Боже мой.Може ли да я вземеш?

229
00:09:39,667 --> 00:09:42,145
Ако го направя ,ще ми помогнеш ли да разбера нейната тайна?

230
00:09:42,146 --> 00:09:43,282
Да,напълно.

231
00:09:43,283 --> 00:09:45,153
Добре .Ще се вмъкна в офиса на Даяна

232
00:09:45,154 --> 00:09:46,760
и ще ти кажа какво съм намерила.

233
00:10:00,811 --> 00:10:02,392
Внимавай ,Лола

234
00:10:02,434 --> 00:10:04,584
Когато предадеш двоен агент,

235
00:10:04,584 --> 00:10:07,008
винаги можеш да загазиш много.

236
00:10:11,042 --> 00:10:14,327
Не, не е на бюрото на Даян
или в чекмеджето й.

237
00:10:14,328 --> 00:10:16,088
Преспапие във формата на Биг Бен.

238
00:10:16,088 --> 00:10:17,226
Продължавай да търсиш.

239
00:10:17,335 --> 00:10:19,284
Ключа за кода трябва да бъде някъде в "The Spectator."

240
00:10:19,285 --> 00:10:21,174
Нейт каза ,че не го е видял в хотела.

241
00:10:21,175 --> 00:10:24,884
Правя, каквото мога. Ще ти
звънна веднага щом тръгна оттук.Чао.

242
00:10:27,914 --> 00:10:29,192
Браво, Серина.

243
00:10:29,192 --> 00:10:30,947
По-добра актьорка си, отколкото осъзнаваш.

244
00:10:30,948 --> 00:10:33,223
И как измисли декодиращ бележник. Просто гениално.

245
00:10:33,224 --> 00:10:34,740
Имам своите моменти.

246
00:10:34,740 --> 00:10:36,323
Не бих се притеснявала много
за Нейт, въпреки това.

247
00:10:36,324 --> 00:10:39,047
Бележникът ти е безполезен
за него без ключа.

248
00:10:39,048 --> 00:10:41,335
И въпреки това, не мога
да съм напълно сигурна

249
00:10:41,335 --> 00:10:42,800
докато не си го върна.

250
00:10:43,748 --> 00:10:45,331
Би ли ми го върнала?

251
00:10:45,331 --> 00:10:47,997
Имаш предвид да ти го открадна
от приятелите си?

252
00:10:48,133 --> 00:10:50,762
Това ще бъде доста рисковано.
Какво има там за мен?

253
00:10:50,762 --> 00:10:52,825
Само мобилния на Клюкарката.

254
00:10:53,497 --> 00:10:54,775
Откъде го имаш?

255
00:10:54,847 --> 00:10:56,981
Имам познати по върховете.

256
00:10:59,130 --> 00:11:00,470
Помисли, Серина.

257
00:11:00,954 --> 00:11:03,462
Ако можеш да използваш този номер,
за да откриеш истинската Клюкарка,

258
00:11:03,463 --> 00:11:06,949
би могла да я изнудваш,
за да запазиш сайта за себе си.

259
00:11:06,950 --> 00:11:09,684
Тя ще предпочете да се откаже,
отколкото да бъде разкрита,

260
00:11:09,684 --> 00:11:12,346
и ти ще останеш Клюкарката завинаги.

261
00:11:14,303 --> 00:11:16,202
А откъде да съм сигурна, че
това е истинският номер?

262
00:11:16,203 --> 00:11:19,783
Не можеш, но ще разбереш,
когато ми върнеш бележника.

263
00:11:21,368 --> 00:11:24,178
Съжалявам. Трябваше ми малко време
да влеза в роля.

264
00:11:24,178 --> 00:11:25,544
Ако искаш да мислиш като Даян Пейн,

265
00:11:25,545 --> 00:11:27,056
трябва да станеш Даян Пейн-

266
00:11:27,057 --> 00:11:28,492
Наздраве. Благодаря.

267
00:11:28,492 --> 00:11:30,691
Ти си очарователен. Спектейтър.

268
00:11:32,538 --> 00:11:34,754
Независимо дали ще намерим Джак,

269
00:11:34,999 --> 00:11:37,092
не мога да изразя колко
се радвам,

270
00:11:37,093 --> 00:11:38,699
че Даян не е истинската ти майка.

271
00:11:38,699 --> 00:11:39,756
Подай ми книгата.

272
00:11:45,559 --> 00:11:46,525
Е...

273
00:11:46,808 --> 00:11:48,868
Не е типичен Цезар.

274
00:11:49,389 --> 00:11:51,240
Мога да кажа от пръв поглед.

275
00:11:52,310 --> 00:11:53,286
Какво е това?

276
00:11:54,004 --> 00:11:56,760
Това е моят шифър-лента.
Нямаш ли такава?

277
00:11:57,092 --> 00:11:58,630
Имаше кратък период, когато
бях в трети клас

278
00:11:58,631 --> 00:12:00,583
и подозирах, че майка ми
чете дневника ми,

279
00:12:00,584 --> 00:12:02,113
и трябваше да предприема някакви мерки.

280
00:12:02,217 --> 00:12:05,007
Но това е кодът на Виженер.

281
00:12:05,187 --> 00:12:07,317
Не е неразбиваем, но
може да отнеме доста време,

282
00:12:07,318 --> 00:12:09,029
особено без подходящ софтуер.

283
00:12:09,029 --> 00:12:10,317
Нямаме много време.

284
00:12:10,318 --> 00:12:12,502
Може би е използвала нещо
по-просто за датите и часовете.

285
00:12:12,503 --> 00:12:13,981
Дай да погледна календара.

286
00:12:16,723 --> 00:12:17,909
Виж.Там.

287
00:12:18,060 --> 00:12:18,803
Какво?

288
00:12:18,804 --> 00:12:21,910
През първата Събота на всеки
месец в 21.00 ч.

289
00:12:21,910 --> 00:12:24,148
има среща, съставена от...

290
00:12:24,328 --> 00:12:26,610
14 или 15 букви.

291
00:12:27,108 --> 00:12:29,481
И всяка е различна, но...

292
00:12:29,719 --> 00:12:31,734
Ако разбиеш тези, можеш да получиш
останалите.

293
00:12:32,131 --> 00:12:33,073
Виж...

294
00:12:34,098 --> 00:12:35,823
Този месец срещата е довечера.

295
00:12:35,824 --> 00:12:38,072
Нейт излизаше с Даян по времето
на някои от тези срещи.

296
00:12:38,073 --> 00:12:39,811
Може би ще можем да поразмърдаме
замъгленото му съзнание

297
00:12:39,812 --> 00:12:41,451
и да си спомни нещо.

298
00:12:41,717 --> 00:12:43,967
Струва си да опитаме. Да вървим.

299
00:12:53,515 --> 00:12:55,149
Здравей, Лучия?

300
00:12:55,342 --> 00:12:58,574
Ти трябва да си Дан. Чао.

301
00:12:59,965 --> 00:13:01,781
Толкова е вълнуващо да те срещна!

302
00:13:01,782 --> 00:13:04,211
Аз съм огромен фен на "Отвътре"

303
00:13:04,520 --> 00:13:07,391
Поръчах огромен кашон с книгата
за офиса ни в Рим.

304
00:13:07,391 --> 00:13:08,420
Това си била ти?

305
00:13:08,421 --> 00:13:10,408
Да. Седни.

306
00:13:13,267 --> 00:13:15,678
Очарователен си!

307
00:13:15,815 --> 00:13:16,470
Благодаря.

308
00:13:16,471 --> 00:13:19,926
Тъй като Алесандра обеща
да не разваля изненадата,

309
00:13:20,163 --> 00:13:22,778
бих искала да знаеш защо
те извиках тук днес.

310
00:13:23,266 --> 00:13:25,090
Бих искала най-искрено
да те поканя да се присъединиш

311
00:13:25,091 --> 00:13:28,198
към група творци и да
останеш за лятото в имението

312
00:13:28,253 --> 00:13:31,421
на Римския Институт по изкуства и
литература.

313
00:13:32,923 --> 00:13:33,777
Извинявай.

314
00:13:33,778 --> 00:13:35,560
Това същият Институт ли е,

315
00:13:35,561 --> 00:13:38,090
в който Рот и..и
Милър са били?

316
00:13:38,091 --> 00:13:41,234
Мхм, и не забравяй и Сонтаг, ДеЛийо,

317
00:13:41,234 --> 00:13:42,361
Ондаачи.

318
00:13:44,721 --> 00:13:47,364
Аз....

319
00:13:47,365 --> 00:13:50,098
Уау. Не знам какво да кажа.
Чест е за мен.

320
00:13:50,098 --> 00:13:51,685
Не мога да ви опиша
каква нужда имам от това точно сега.

321
00:13:51,686 --> 00:13:53,655
Е, страхотно. Значи е уредено.

322
00:13:53,775 --> 00:13:55,642
Ще прекараш цялото лято
в имението,

323
00:13:55,643 --> 00:13:58,127
ще ядеш, пиеш, живееш и твориш.

324
00:13:58,202 --> 00:13:59,910
Ангажиментът е..е за цялото лято?

325
00:13:59,918 --> 00:14:01,360
Да, разбира се.

326
00:14:02,153 --> 00:14:03,406
Проблем ли е?

327
00:14:04,991 --> 00:14:06,889
Не. Не мисля.

328
00:14:09,056 --> 00:14:10,298
Трябва да говоря с приятелката
си за това,

329
00:14:10,299 --> 00:14:12,129
тъй като не сме обмисляли
плановете си за лятото още,

330
00:14:12,130 --> 00:14:13,961
и вероятно трябва да
решим това заедно, така че...

331
00:14:13,962 --> 00:14:16,478
Е, аз заминавам за
Рим още утре,

332
00:14:16,479 --> 00:14:18,515
така че трябва да ми отговориш
до тази вечер.

333
00:14:18,516 --> 00:14:21,560
Осъзнаваш, че има
много млади писатели,

334
00:14:21,560 --> 00:14:23,804
които ще се вкопчат в
тази възможност, Даниел.

335
00:14:25,401 --> 00:14:26,414
Разбира се.

336
00:14:27,030 --> 00:14:28,627
Добре. Тогава...

337
00:14:28,726 --> 00:14:29,884
Да ядем.

338
00:14:32,806 --> 00:14:34,645
Това е първият път,
когато Андрю Тайлър намира

339
00:14:34,646 --> 00:14:37,014
някакви следи за
Даян Пейн в Л.А.

340
00:14:37,562 --> 00:14:38,746
Нотариалният акт за къщата,

341
00:14:38,747 --> 00:14:41,285
която е купила от "Саймън Калоу"

342
00:14:42,093 --> 00:14:45,225
Извинете, че ви прекъсвам.
Просто се почувствах много зле, че се провалих.

343
00:14:45,225 --> 00:14:46,828
Не се притеснявай. Не е
твоя вината.

344
00:14:46,829 --> 00:14:49,008
Да. Всъщност не постигаме
нищо и тук.

345
00:14:49,009 --> 00:14:49,853
Всъщност, мислех си,

346
00:14:49,854 --> 00:14:51,998
тъй като аз съм тази,
която видя Даян да записва,

347
00:14:51,999 --> 00:14:54,621
ако видя бележника отново,
това може да опресни паметта ми.

348
00:14:54,621 --> 00:14:56,135
Жалко, че Чък го взе.

349
00:14:58,203 --> 00:14:59,235
Изглежда, че може да
открием следа,

350
00:14:59,236 --> 00:15:01,830
благодарение на наблюдателните
способности на Блеър.

351
00:15:01,831 --> 00:15:04,548
За съжаление, цялата верига от следи

352
00:15:04,549 --> 00:15:06,628
зависи от неубедителната

353
00:15:06,628 --> 00:15:08,145
дългосрочна памет на Нейт.

354
00:15:09,322 --> 00:15:10,564
Извинете ме...

355
00:15:10,904 --> 00:15:12,000
Здравей.

356
00:15:16,846 --> 00:15:18,363
Откри ли вдъхновението си?

357
00:15:18,580 --> 00:15:21,530
Да. Но проблемът е, че
се намира в Рим.

358
00:15:21,530 --> 00:15:22,358
Блеър, туко-що ме поканиха

359
00:15:22,359 --> 00:15:23,706
в Института по Изкуство и Писма

360
00:15:23,707 --> 00:15:24,867
в лятното общежитие за артисти

361
00:15:24,868 --> 00:15:27,925
О боже, това е невероятно!

362
00:15:27,925 --> 00:15:29,349
Но какъв изобщо може да е проблема

363
00:15:29,350 --> 00:15:31,105
освен Рим през август?

364
00:15:31,106 --> 00:15:33,299
Ами, като за начало, няма да ме има
цяло лято

365
00:15:33,299 --> 00:15:34,859
значи знаеш, да бъдеш гадже през 21 век

366
00:15:34,860 --> 00:15:36,498
Мислех си че ще го обсъдим първо

367
00:15:36,499 --> 00:15:38,326
Това е сладко, но никога не бих застанала
на пътя между

368
00:15:38,327 --> 00:15:41,115
възможност като тази 
Ти трябва да решиш

369
00:15:41,763 --> 00:15:43,564
Чакай. С хората от музея ли говориш?

370
00:15:43,571 --> 00:15:46,174
А, не. Всъщност съм в Емпайър

371
00:15:46,175 --> 00:15:47,941
Уолдорф, имам нужда от вас

372
00:15:47,941 --> 00:15:48,839
Само секунда

373
00:15:48,840 --> 00:15:49,675
О, Чък ли беше?

374
00:15:49,676 --> 00:15:51,598
Да. Искаше помощ за една схема

375
00:15:51,599 --> 00:15:52,956
Нямаш против, нали?

376
00:15:53,114 --> 00:15:54,654
Схемите са класика за Блеър

377
00:15:54,655 --> 00:15:57,181
и аз настройвам за тях, точно както
исках

378
00:15:57,181 --> 00:16:00,410
Не разбира се. Просто аз,нали знаеш, 
имам предвид, ъм..

379
00:16:00,653 --> 00:16:01,754
А, с Чък?

380
00:16:01,755 --> 00:16:03,339
И Серина и Нейт

381
00:16:03,340 --> 00:16:05,100
и Серина. Не се притеснявай.

382
00:16:05,100 --> 00:16:06,777
Не се притеснявам. Защо да се притеснявам?

383
00:16:06,880 --> 00:16:09,990
А, ти , ам, сигурен ли си че трябва да кажа да?

384
00:16:09,990 --> 00:16:12,206
Помниш ли какво ти казах тази сутрин?

385
00:16:12,453 --> 00:16:13,844
Ние сме си добре двамата

386
00:16:13,845 --> 00:16:16,553
Помагаме си да израснем, не се ограничаваме

387
00:16:16,880 --> 00:16:17,798
Ще се видим по-късно

388
00:16:17,799 --> 00:16:18,711
Да, супер

389
00:16:21,128 --> 00:16:23,662
Натаниъл, трябва да помниш, нещо,
което Даяна е правила

390
00:16:23,663 --> 00:16:25,926
което е било необичайно през онези Съботи.

391
00:16:25,926 --> 00:16:27,123
освен теб, разбира се

392
00:16:27,124 --> 00:16:28,527
Хора, търся!

393
00:16:28,979 --> 00:16:31,697
Фитнес.Фитнес.Оформяне на бретона. Фитнес.

394
00:16:31,697 --> 00:16:32,606
Ха,ха,ха.

395
00:16:32,607 --> 00:16:35,446
Виж, Даяна и аз почти не прекарвахме
никакво време извън офиса

396
00:16:35,447 --> 00:16:37,577
Никога не излизахме на истински срещи

397
00:16:37,578 --> 00:16:39,663
и постоянно работехме и .. нали знаеш

398
00:16:39,664 --> 00:16:41,720
О-окей. Явно това е моето извинение да си тръгна

399
00:16:41,720 --> 00:16:42,838
Обещавам, че ще продължа да търся

400
00:16:42,839 --> 00:16:45,919
докато не намеря малкия черен ключ
за книгата на Даяна

401
00:16:47,996 --> 00:16:50,532
Нейт, опитахме по лесния начин

402
00:16:57,675 --> 00:16:59,029
О боже мой! Книгата е изчезнала

403
00:16:59,657 --> 00:17:00,677
Серина!

404
00:17:13,145 --> 00:17:14,235
Нека се изясним

405
00:17:14,236 --> 00:17:15,332
Блеър иска да отидеш в Рим?

406
00:17:15,333 --> 00:17:16,522
Не може да е по-щастлива за мен, 
отколкото е сега

407
00:17:16,523 --> 00:17:17,701
И това е лошо, защото...?

408
00:17:17,702 --> 00:17:18,907
Естествено че искам да се радва за мен

409
00:17:18,908 --> 00:17:20,181
просто не чак толкова много.
Смисъл нали знаеш

410
00:17:20,182 --> 00:17:22,963
тя.. тя не трябваше дори да го помисли
за секунда

411
00:17:22,963 --> 00:17:23,864
Дан

412
00:17:24,092 --> 00:17:25,450
Не чу нито нея, нито Чък

413
00:17:25,451 --> 00:17:27,274
Беше, беше сякаш искаше да си отида

414
00:17:27,275 --> 00:17:29,006
за да може да прекара цяло лято с него

415
00:17:29,007 --> 00:17:30,806
Сигурен съм че не е така.
Тя те обича

416
00:17:30,807 --> 00:17:33,707
мм..бих отишъл толкова далеч.

417
00:17:33,707 --> 00:17:34,471
Вие двамата не сте...

418
00:17:34,472 --> 00:17:35,587
Имам предвид, не сме в гимназията вече

419
00:17:35,588 --> 00:17:37,194
Отнема ... това отнема време, ти знаеш

420
00:17:37,194 --> 00:17:38,695
Да чустваш или да признаеш?

421
00:17:38,881 --> 00:17:40,226
Това не е... Не е там въпроса.
Тази сутрин

422
00:17:40,227 --> 00:17:42,358
имах чувството, че сме на много 
хубаво място.

423
00:17:42,359 --> 00:17:43,368
и съм сигурен че ще бъдеш отново

424
00:17:43,369 --> 00:17:45,518
в момента, в който седнеш
и наистина поговориш с нея.

425
00:17:45,518 --> 00:17:46,502
Прав си. Прав си.

426
00:17:46,503 --> 00:17:48,442
Просто се нуждая да говоря с нея лично

427
00:17:49,801 --> 00:17:50,970
Сигурен ли си, че сега
е най-подходящото време?

428
00:17:50,971 --> 00:17:53,165
Имам предвид, че сега е по средата на.... 

429
00:17:54,483 --> 00:17:57,328
С. не мога да повярвам,
че би ни предала така.

430
00:17:57,329 --> 00:17:58,887
И защо защитаваш Даяна?

431
00:17:58,887 --> 00:18:00,736
Тя ми каза, че ако
й върна бележника, тя ще

432
00:18:00,737 --> 00:18:02,266
ми даде истинския номер на
Клюкарката.

433
00:18:02,267 --> 00:18:04,759
Най-накрая имам възможността
да разбера коя всъщност е тя.

434
00:18:04,938 --> 00:18:06,546
И това е по-важно за мен

435
00:18:06,547 --> 00:18:09,266
от това да помогна на Нейт
да изрита Даяна от "Спектейтър"

436
00:18:09,266 --> 00:18:11,146
По-важно от това да открия баща си?

437
00:18:11,532 --> 00:18:12,323
Какво?

438
00:18:12,324 --> 00:18:15,028
Даяна ме излъга. Тя не е
моя майка.

439
00:18:15,145 --> 00:18:16,778
И мисля, че прикрива баща ми..

440
00:18:16,779 --> 00:18:18,650
всъщност, истинския ми баща - Джак.

441
00:18:18,782 --> 00:18:22,289
О, Чък. Толкова съжалявам. Не знаех.

442
00:18:22,469 --> 00:18:25,157
Този бележник е единствената следа
която имам, за да открия Джак.

443
00:18:25,157 --> 00:18:26,519
Какво мога да сторя?

444
00:18:26,759 --> 00:18:29,100
Бъди с нас, не срещу нас.

445
00:18:31,860 --> 00:18:34,190
Имате ме, на 100 процента.

446
00:18:36,650 --> 00:18:37,593
Страхотно.

447
00:18:38,040 --> 00:18:40,070
Нека се отървем от
тази кучка веднъж и завинаги.

448
00:18:48,295 --> 00:18:49,615
Закъснява. Трябва да ѝ се обадим.

449
00:18:49,616 --> 00:18:51,664
Може би Даяна, просто е забравила за часа.

450
00:18:51,664 --> 00:18:53,606
Оу Лола не може да подкупва
момиче, познават я в спа центъра.

451
00:18:53,607 --> 00:18:58,024
Вие, приятели, трябва да ми се доверите
и да спрете да се колебаете.

452
00:18:58,146 --> 00:19:00,734
изпратила съм опитен професионалист

453
00:19:01,444 --> 00:19:02,398
Тя е вътре.

454
00:19:07,178 --> 00:19:09,680
Не мога да ви кажа раменете ми
колко много се нуждаят от това.

455
00:19:09,680 --> 00:19:11,842
Лечението е на път да започне. 

456
00:19:14,266 --> 00:19:15,527
Просто..

457
00:19:15,803 --> 00:19:19,183
се отпусни.

458
00:19:29,416 --> 00:19:30,161
Първо,

459
00:19:30,162 --> 00:19:32,032
ще направя ексфолиация,

460
00:19:32,136 --> 00:19:34,654
с японска морска сол за тяло.

461
00:19:34,654 --> 00:19:35,527
Отличен избор.

462
00:19:35,528 --> 00:19:38,010
После ще втрия дива мента.

463
00:19:38,010 --> 00:19:38,655
Още не знам

464
00:19:38,656 --> 00:19:40,356
как като я масажираш,ще вземеш кода от нея.

465
00:19:40,357 --> 00:19:41,734
Гледай и се учи,Арчибалд.

466
00:19:41,735 --> 00:19:45,384
Ммм..Мина време от последния ми масаж.

467
00:19:45,430 --> 00:19:46,638
Знам.

468
00:19:47,983 --> 00:19:50,414
Защо сте пропуснали миналият
записан час?

469
00:19:50,415 --> 00:19:51,776
Какво? Не съм.

470
00:19:51,776 --> 00:19:53,079
Шефа иска да те таксувам.

471
00:19:53,080 --> 00:19:55,906
Спа центровете имат много стриктна политика за анулиране.

472
00:19:55,906 --> 00:19:57,707
Но аз не съм си записвала процедура.

473
00:19:57,949 --> 00:20:00,308
Освен, ако асистентката ми е. Кой ден беше?

474
00:20:02,202 --> 00:20:04,813
Първата събота на миналия месец.

475
00:20:04,814 --> 00:20:07,172
Дори не бях в страната онзи уикенд.

476
00:20:07,172 --> 00:20:08,449
Това не ти влиза в работата,

477
00:20:08,450 --> 00:20:10,057
но всъщност бях в Европа.

478
00:20:11,568 --> 00:20:12,625
Англия?

479
00:20:13,366 --> 00:20:14,484
Италия?

480
00:20:16,217 --> 00:20:16,975
Франция?

481
00:20:16,976 --> 00:20:18,175
Португалия?

482
00:20:23,471 --> 00:20:24,949
Какво знаем за Португалия?

483
00:20:24,950 --> 00:20:26,211
Говорят португалски?

484
00:20:26,212 --> 00:20:27,650
Играят доста добре футбол.

485
00:20:27,651 --> 00:20:28,266
Не.

486
00:20:28,267 --> 00:20:30,742
Кой беше учителят ти в шести клас?

487
00:20:30,743 --> 00:20:33,006
Мариана Коста.Тя беше от Лисабон.

488
00:20:33,035 --> 00:20:35,951
Нашите уроци минаваха
в опитите ми да влеза под полата й.

489
00:20:35,951 --> 00:20:38,155
Безмислено е да казвам, че успях.

490
00:20:39,259 --> 00:20:40,818
Ами ако всички тези букви

491
00:20:40,818 --> 00:20:43,300
са просто различни
международни телефонни номера?

492
00:20:44,038 --> 00:20:47,090
Кода за тази нош е "K-L-L"

493
00:20:47,091 --> 00:20:48,980
което е "5-5-5" на клавиатурата.

494
00:20:48,980 --> 00:20:50,834
и всички знаем от филмите, че е измислен.

495
00:20:50,835 --> 00:20:52,717
И ти ръководиш вестник?

496
00:20:52,850 --> 00:20:54,834
Ако тя използваше цифров код,

497
00:20:54,836 --> 00:20:57,799
щеше да значи "0-0-1"

498
00:20:57,799 --> 00:20:59,945
после 3 5 1

499
00:21:00,033 --> 00:21:01,972
Това е кодът на Португалия.

500
00:21:03,517 --> 00:21:05,465
Някои детски спомени никога не избледняват.

501
00:21:06,260 --> 00:21:08,308
Б,наистина ли го направи?

502
00:21:12,748 --> 00:21:13,638
Открих го.

503
00:21:13,639 --> 00:21:14,984
Мерси,Дорота.

504
00:21:16,048 --> 00:21:19,295
Сега ще направим безплатно обвиване на тялото.

505
00:21:19,732 --> 00:21:20,707
Не съм поръчвала такова.

506
00:21:20,708 --> 00:21:23,620
Имате нужда. Повярвайте ми.
Отивам да взема водорасли.

507
00:21:32,905 --> 00:21:36,277
Добре, ако сега съм права,
а всички знаем, че съм,

508
00:21:36,278 --> 00:21:37,895
това трябва да е номерът за
тази вечер.

509
00:21:38,209 --> 00:21:39,860
Добре, но кой отговаря?

510
00:21:39,861 --> 00:21:41,460
Има само един начин да разберем.

511
00:21:45,201 --> 00:21:46,255
Как мога да ви помогна?

512
00:21:46,256 --> 00:21:51,072
Интересувам се от събитието тази вечер.

513
00:21:51,595 --> 00:21:53,068
Да.Колко?

514
00:21:54,244 --> 00:21:54,871
три.

515
00:21:54,872 --> 00:21:56,952
Трима. Имате ли нужда от кола?

516
00:21:56,953 --> 00:21:58,749
Не, само адресът е достатъчен.

517
00:21:58,750 --> 00:22:01,086
Вардин в Имението Бриарклиф.

518
00:22:01,512 --> 00:22:03,144
Ще се видим в девет.

519
00:22:03,636 --> 00:22:04,944
Някой има ли идея

520
00:22:04,945 --> 00:22:06,327
в какво ще се збаъркаме?

521
00:22:06,328 --> 00:22:08,539
Никаква идея,но за радост Джак ще бъде там.

522
00:22:08,540 --> 00:22:09,866
ДА и може би някой,които ще може да ни каже

523
00:22:09,867 --> 00:22:11,485
коя всъщност е Даяна Пейн.

524
00:22:11,580 --> 00:22:13,341
Ще накарам Тър да докара колата наблизо.

525
00:22:19,752 --> 00:22:24,031
Какво става?

526
00:22:25,436 --> 00:22:26,792
Почакайте. Ами бележникът на Даяна?

527
00:22:26,793 --> 00:22:29,778
Това е единственият ми шанс
да разбера коя всъщност е Клюкарката.

528
00:22:29,779 --> 00:22:31,346
Вече направих копие.

529
00:22:32,492 --> 00:22:33,081
Не мога да разбера защо

530
00:22:33,082 --> 00:22:35,295
изведнъж проявяваш такъв интерес
към тази малка курва,

531
00:22:35,296 --> 00:22:37,859
но ето ти го. Вече нямаме нужда от него.

532
00:22:37,860 --> 00:22:39,076
Благодаря.

533
00:23:04,947 --> 00:23:06,453
Последвай тази лимузина.

534
00:23:14,305 --> 00:23:15,572
Благодаря.

535
00:23:16,052 --> 00:23:18,611
Серина, спасяваш ми живота!

536
00:23:18,612 --> 00:23:19,415
Как го направи?

537
00:23:19,416 --> 00:23:20,783
Просто помолих.

538
00:23:20,784 --> 00:23:23,436
Е, задължена съм ти.
О, почакай. Не, не съм,

539
00:23:23,437 --> 00:23:25,340
защото имам нещо което ти желаеш -

540
00:23:27,384 --> 00:23:29,259
истинският номер на Клюкарката.

541
00:23:29,949 --> 00:23:30,756
Използвай го разумно.

542
00:23:30,757 --> 00:23:31,989
Благодаря.

543
00:23:32,008 --> 00:23:34,809
Сега,ако ме извините.Закъснявам за среща.Чао

544
00:23:36,841 --> 00:23:38,321
Ето. Позволи ми.

545
00:23:38,322 --> 00:23:39,643
Какво си мислиш че правиш?

546
00:23:39,644 --> 00:23:41,759
Проследявам Клюкарката. Как иначе ще я намерим?

547
00:23:41,760 --> 00:23:43,159
Какво имаш предвид с "ние"?

548
00:23:43,160 --> 00:23:45,062
Аз съм единствения човек,който знае защо

549
00:23:45,063 --> 00:23:46,643
искаш номера на Клюкарката..

550
00:23:46,644 --> 00:23:48,167
Дори и да си мислиш, че можеш да откриеш коя е,

551
00:23:48,168 --> 00:23:50,045
можеш да намериш начин да задържиш сайта й завинаги.

552
00:23:50,344 --> 00:23:51,818
И защо искаш да ми помогнеш?

553
00:23:51,819 --> 00:23:53,102
Ами, чувала ли си израза

554
00:23:53,103 --> 00:23:54,401
"Познат Дявол"

555
00:23:54,408 --> 00:23:56,159
Оу, погледни. Клюкарката е в движение.

556
00:23:56,160 --> 00:23:58,320
И ванът ми е точно зад ъгъла.

557
00:24:00,352 --> 00:24:01,673
Добре, да вървим.

558
00:24:01,674 --> 00:24:03,701
Кой не обича приключенията?

559
00:24:03,702 --> 00:24:05,979
Внимавайте в картинката, деца,

560
00:24:05,980 --> 00:24:08,475
или ще се свършите зле.

561
00:24:16,026 --> 00:24:17,133
Извинете ме.

562
00:24:54,931 --> 00:24:58,571
Уау. Това не е това, което очаквах.

563
00:24:58,572 --> 00:25:01,133
Нейт, това е секс клуб?

564
00:25:01,392 --> 00:25:03,777
По- скоро е неустановен бордей.

565
00:25:03,863 --> 00:25:06,518
Баща ми, всъщност Барт, го притежаваше.

566
00:25:07,713 --> 00:25:10,384
Значи затова си знаел кодът за ключалката.

567
00:25:10,710 --> 00:25:12,696
Джак е тук. Само трябва да го открием.

568
00:25:12,697 --> 00:25:14,008
Как може да си сигурен/-а?

569
00:25:14,292 --> 00:25:15,742
Това е перфектното място

570
00:25:15,743 --> 00:25:17,452
за дегенерат като него да се скрие.

571
00:25:17,453 --> 00:25:19,820
Също е така е събитие, което той няма да пропусне за нищо на света.

572
00:25:19,821 --> 00:25:21,104
Не го вини.

573
00:25:21,105 --> 00:25:23,171
Но какво общо има това с Даяна за бога?

574
00:25:23,172 --> 00:25:26,292
Разбери и ще е вън от Спектейтър до изгрев слънце.

575
00:25:27,204 --> 00:25:29,285
Здравей. Аз съм Джоузефин.

576
00:25:29,548 --> 00:25:31,339
Изглежда, че имаш нужда от приятел.

577
00:25:31,485 --> 00:25:32,764
Той си има приятел.

578
00:25:34,045 --> 00:25:36,524
Тогава, защо да не ви покажа спалните?

579
00:25:36,658 --> 00:25:37,583
И двамата?

580
00:25:37,584 --> 00:25:39,761
Да, нека..нека огледаме наоколо.

581
00:25:48,229 --> 00:25:49,701
Хей, какво правите тук?

582
00:25:49,702 --> 00:25:51,739
И защо сте облечени като сервитьорки?

583
00:25:51,740 --> 00:25:52,800
Самохвалкото на вратата

584
00:25:52,801 --> 00:25:54,287
попита дали ние сме "момичетата на Индия"

585
00:25:54,288 --> 00:25:56,484
Затова ние влязохме така и
после той ни насочи

586
00:25:56,485 --> 00:25:58,445
към съблекалнята и ни каза да се преоблечем.

587
00:25:58,573 --> 00:26:01,960
Но пълно разкритие - ние в същност проследихме телефона на Клюкарката

588
00:26:01,961 --> 00:26:02,808
и той ни отведе тук.

589
00:26:02,809 --> 00:26:05,343
Чакай. Момичетата на Индия? Коя...коя е Индия?

590
00:26:05,344 --> 00:26:06,770
Не знам. Мадамата?

591
00:26:06,771 --> 00:26:08,631
Но се обзалагам, че ако намерим Индия,

592
00:26:08,632 --> 00:26:10,679
ще открием как Даяна се вписва
във всичко това.

593
00:26:10,680 --> 00:26:11,956
Или може да открием Клюкарката

594
00:26:11,957 --> 00:26:13,916
и да я накараме да ни кажа тайната на Даяна.

595
00:26:13,992 --> 00:26:16,071
Може би са се запознали на това място.

596
00:26:16,072 --> 00:26:17,946
Чакай, чакай, чакай ето я.

597
00:26:19,134 --> 00:26:20,271
Добре, нека се разделим.

598
00:26:20,272 --> 00:26:22,362
Ние ще потърсим Индия. Серина ти намери Клюкарката.

599
00:26:22,363 --> 00:26:24,168
И стой на страна от Даяна ако можеш.

600
00:26:24,169 --> 00:26:25,435
Ако тя разбере, че сме тук...

601
00:26:25,436 --> 00:26:27,979
Уф. Това не е първото ми родео. Благодаря ти.

602
00:26:27,980 --> 00:26:30,876
Не, но е мое и е страхотно.

603
00:26:32,040 --> 00:26:32,759
Съжалявам.

604
00:26:32,760 --> 00:26:35,100
Мисля, че ще харесаш последната стая,

605
00:26:35,101 --> 00:26:36,588
особено леглото с балдахин.

606
00:26:36,708 --> 00:26:39,217
Изглеждате като двойка, която
харесва кралските мотиви.

607
00:26:39,218 --> 00:26:40,390
Вече не.

608
00:26:40,391 --> 00:26:44,024
Може би ще разширим нашето проучване отвъд спалните.

609
00:26:44,050 --> 00:26:47,204
Да. Всяко тъкмо и малко местенце
ще свърши работа.

610
00:26:47,205 --> 00:26:49,876
Гардероба, тавана, винарската изба.

611
00:26:50,308 --> 00:26:52,548
Може и да нямаме време да разгледаме цялата къща.

612
00:26:52,549 --> 00:26:54,751
Цялата къща? С удоволствие.

613
00:26:54,752 --> 00:26:56,945
Всяка стая, дори и заетите.

614
00:26:58,083 --> 00:26:59,602
Тя обича да гледа.

615
00:27:05,055 --> 00:27:06,205
Времето тече,хлапе.

616
00:27:06,206 --> 00:27:07,874
Ще излизаме или ще се връщаме?

617
00:27:07,875 --> 00:27:10,325
Само...само ми дайте минутка.

618
00:27:14,815 --> 00:27:15,572
Да.

619
00:27:15,573 --> 00:27:16,857
Хей, просто проверявам.

620
00:27:16,858 --> 00:27:17,711
Говорихте ли с Блеър?

621
00:27:17,712 --> 00:27:19,871
Не. Не, но сме на път.

622
00:27:19,872 --> 00:27:22,643
Дан, минаха часове. Къде си?

623
00:27:22,644 --> 00:27:23,976
Честно, не знам...наистина не знам.

624
00:27:23,977 --> 00:27:26,535
Но аз се върнах да говоря с нея в Емпайър

625
00:27:26,672 --> 00:27:29,100
и тогава ги видя с Чък да заминават с лимузината му.

626
00:27:29,101 --> 00:27:30,860
Така, ъм...

627
00:27:32,412 --> 00:27:34,424
Може и да съм ги проследил.

628
00:27:34,425 --> 00:27:35,180
Може ли?

629
00:27:35,181 --> 00:27:36,565
Да, слушай, нещо става татко.

630
00:27:36,566 --> 00:27:39,881
Имам предвид, че тя е с Чък в едно огромно имение.

631
00:27:39,882 --> 00:27:40,661
Притеснявам се за нея.

632
00:27:40,662 --> 00:27:42,848
Дан, единственият човек, за който се притеснявам точно сега, си ти.

633
00:27:42,849 --> 00:27:44,841
Така че, каквото и да прави Блеър
с или без Чък,

634
00:27:44,842 --> 00:27:45,447
трябва да и вярваш.

635
00:27:45,448 --> 00:27:47,323
Ако се изправиш срещу нея,

636
00:27:47,324 --> 00:27:48,652
тя ще разбере, че не й вярваш.

637
00:27:48,844 --> 00:27:50,246
Позволи на Блеър да има своята вечер

638
00:27:50,247 --> 00:27:51,703
и изчакай тя да ти каже за това.

639
00:27:51,782 --> 00:27:53,670
Сигурен съм,че ще ти каже,ако и дадеш шанс.

640
00:28:01,496 --> 00:28:03,781
Хей,мисля че някое от твоите момичета ми сложи нещо в питието.

641
00:28:03,782 --> 00:28:05,848
Успокой се,дете.Това е парти и такива неща се случват.

642
00:28:05,849 --> 00:28:07,896
Искам да говоря с Индиа. Къде е тя?

643
00:28:08,021 --> 00:28:10,816
Горе, не приема посетители.

644
00:28:13,198 --> 00:28:17,075
Разбирам, но ти казах да не се притесняваш за Нейт и Лола.

645
00:28:17,076 --> 00:28:18,517
Мога да се справя с тях.

646
00:28:18,853 --> 00:28:21,700
Важното е, че всичко останало върви гладко.

647
00:28:25,868 --> 00:28:27,116
Ще ти звънна отново.

648
00:28:36,420 --> 00:28:37,844
Дай ми шефа на охраната.

649
00:28:46,363 --> 00:28:48,416
Добре,тъпя сервитьор има потенциал

650
00:28:48,417 --> 00:28:50,120
но е твърде несръчен.

651
00:28:50,121 --> 00:28:51,938
Един от нас трябва да остане.

652
00:28:51,939 --> 00:28:53,168
Би.

653
00:28:54,365 --> 00:28:55,412
Какво правиш тук?

654
00:28:55,413 --> 00:28:57,546
Търся Клюкарката. Дълга история.

655
00:28:57,547 --> 00:28:58,664
Почакай, намери ли Джак?

656
00:28:58,665 --> 00:28:59,182
Не още.

657
00:28:59,183 --> 00:29:01,252
Добре, е, бъди внимателна, защото Даяна е долу.

658
00:29:01,253 --> 00:29:02,873
и ако види теб и Чък...

659
00:29:02,874 --> 00:29:05,343
Аз ще се оправя с Даяна. И късмет.

660
00:29:05,657 --> 00:29:06,895
Вие двамата тръгвайте без мен.

661
00:29:06,896 --> 00:29:09,072
Аз ще се уверя, Даяна да не разбере, че си тук.

662
00:29:24,432 --> 00:29:25,415
Вън! Всички вън!

663
00:29:25,416 --> 00:29:26,940
Какво? Почакай.

664
00:29:26,941 --> 00:29:28,590
Някой е викнал ченгетата. На път са.

665
00:29:28,591 --> 00:29:31,338
Не. Не.

666
00:29:36,500 --> 00:29:38,511
Да вървим! Партито приключи!

667
00:29:38,512 --> 00:29:40,639
Полицията е на път. Време е да тръгваме.

668
00:29:48,416 --> 00:29:49,472
Здравей, Чък.

669
00:29:52,012 --> 00:29:53,276
Здравей, Индиа.

670
00:30:04,464 --> 00:30:05,921
О, боже мой.

671
00:30:07,412 --> 00:30:08,604
Не.

672
00:30:08,706 --> 00:30:10,226
Не, не може да бъде.

673
00:30:11,373 --> 00:30:13,285
Чък, ще се радвам, да поговорим,

674
00:30:13,286 --> 00:30:15,162
но закъснявам за нещо много важно.

675
00:30:15,163 --> 00:30:17,483
Няма да ходиш никъде, докато не получа някои отговори.

676
00:30:17,754 --> 00:30:19,585
За съжаление времето ме притиска,

677
00:30:19,586 --> 00:30:21,691
така че, ако обичаш, се разкарай от пътя ми...

678
00:30:21,692 --> 00:30:23,308
Даяна Пейн не ми е майка.

679
00:30:23,732 --> 00:30:24,667
Разбира се, че е.

680
00:30:24,668 --> 00:30:25,740
Признай си.

681
00:30:25,741 --> 00:30:28,477
Ти си този, който е стоял зад лъжите всички тези години.

682
00:30:29,044 --> 00:30:31,588
Защо трябва да си толкова мелодраматичен за всичко?

683
00:30:31,589 --> 00:30:34,724
Кажи истината, Джак, веднъж в живота си. Време е.

684
00:30:36,996 --> 00:30:38,708
Твоята ръка е до Елизабет.

685
00:30:39,063 --> 00:30:41,752
Тази снимка е на 20 години. Може да е всеки.

686
00:30:41,753 --> 00:30:43,828
Това е твоята татуировка. Не се опитвай да го отречеш.

687
00:30:43,829 --> 00:30:46,724
Спал си с Елизабет, нали?

688
00:30:46,994 --> 00:30:51,096
Спал съм с толкова много Елизабети през годните.

689
00:30:51,097 --> 00:30:52,374
Искам да кажа, тя може да е една от тях.

690
00:30:52,375 --> 00:30:55,193
Ти ли си баща ми? Отговори ми.

691
00:30:55,745 --> 00:30:57,312
Сигурен ли си, че наистина искаш да знаеш?

692
00:30:59,208 --> 00:31:00,580
Ти! Да тръгваме.

693
00:31:00,581 --> 00:31:01,580
Само  минутка.

694
00:31:01,581 --> 00:31:03,053
Казах, да тръгваме.

695
00:31:03,054 --> 00:31:04,223
Изведи го от тук.

696
00:31:10,683 --> 00:31:12,092
Какво се случи?

697
00:31:12,743 --> 00:31:14,089
Каза ли му?

698
00:31:14,324 --> 00:31:15,491
Да му кажа какво?

699
00:31:15,976 --> 00:31:17,784
Какво криеш.

700
00:31:18,813 --> 00:31:20,109
Дай ни един момент.

701
00:31:21,311 --> 00:31:22,287
Слушай, Нейт,

702
00:31:22,288 --> 00:31:24,788
каквото и да си мислите ти
и твоите приятели, че знаете

703
00:31:24,789 --> 00:31:26,381
О, откажи се Даяна.

704
00:31:26,382 --> 00:31:28,703
Индиа. Както и да ти е името. Всичко приключи.

705
00:31:28,704 --> 00:31:29,839
И освен ако не искаш, целият свят да разбере,

706
00:31:29,840 --> 00:31:32,209
че си на чело на високо-платен канал за проститутки,

707
00:31:32,217 --> 00:31:34,645
ще си тръгнеш от "Спектейтър" за винаги.

708
00:31:34,646 --> 00:31:37,079
Изчезна веднъж. Време е, да го направиш отново.

709
00:31:37,080 --> 00:31:39,518
О, наистина ме изплаши.

710
00:31:39,624 --> 00:31:41,378
особено, като нямаш никакво доказателство,

711
00:31:41,379 --> 00:31:42,756
че управлявам това.

712
00:31:42,796 --> 00:31:45,980
Кой е казал, че не съм поредния клиент, като теб?

713
00:31:46,420 --> 00:31:46,931
Ще те заинтересува ли да погледнеш

714
00:31:46,932 --> 00:31:49,092
видео на теб, оглеждайки момичетата?

715
00:31:49,497 --> 00:31:51,558
Сигурна съм че "Ню Йорк Таймс" биха.

716
00:31:51,559 --> 00:31:54,796
мога да те spitzer  толкова бързо,че главата да те заболи.

717
00:31:54,797 --> 00:31:56,348
Мисля да се възползвам от шансовете си с ченгетата,

718
00:31:56,349 --> 00:31:57,283
когато пристигнат.

719
00:31:57,284 --> 00:31:58,500
Какви ченгета?

720
00:32:00,413 --> 00:32:02,271
Не си мислиш наистина, че идват насам нали?

721
00:32:02,533 --> 00:32:04,580
Аз бях тази, която нареди да изведат всички навън.

722
00:32:05,627 --> 00:32:08,605
Добре. Просто трябва да  накараме Клюкарката да го направи.

723
00:32:11,754 --> 00:32:13,466
Хей, получих съобщението ти.

724
00:32:13,569 --> 00:32:14,827
Какво е това място?

725
00:32:14,828 --> 00:32:17,932
Нямам си и идея. Никога в живота си не съм била тук.

726
00:32:18,016 --> 00:32:19,864
Това е офисът на Даяна и това е нейният клуб,

727
00:32:19,865 --> 00:32:21,760
нужна ни е клюкарката, за да разплете тази история.

728
00:32:21,761 --> 00:32:23,599
Вече знаех. Не се притеснявай. Обещавам

729
00:32:23,600 --> 00:32:25,594
Няма да кажа и дума ако ми помогнеш, моля те.

730
00:32:25,595 --> 00:32:27,132
Нямам лаптоп.

731
00:32:27,133 --> 00:32:28,675
В чантата ми е, която е в гардеробната.

732
00:32:28,676 --> 00:32:30,884
Мога да опитам да изпратя клюка от телефона ми.

733
00:32:32,787 --> 00:32:34,117
Хмм, това е....

734
00:32:34,263 --> 00:32:37,022
Това е странно. Казва, че съм блокирана.

735
00:32:37,023 --> 00:32:38,688
Мм. Нека се опитам да се впиша отново.

736
00:32:39,460 --> 00:32:40,503
Е, докато чакате,

737
00:32:40,504 --> 00:32:42,951
Мисля да изляза и да се върна към бизнеса.

738
00:32:44,040 --> 00:32:46,535
Изглежда, че има технически затруднения

739
00:32:52,529 --> 00:32:53,948
Не знам какво се обърка,

740
00:32:53,949 --> 00:32:55,628
но мога да взема компютъра.

741
00:32:58,052 --> 00:32:59,103
Каквото и да си видяла,

742
00:32:59,104 --> 00:33:02,095
или мислиш, че си видяла, не можеш да кажеш на Чък.

743
00:33:02,096 --> 00:33:04,216
Разбира се, че ще му кажа.

744
00:33:04,217 --> 00:33:05,642
Той има право да знае.

745
00:33:06,191 --> 00:33:07,610
И няма какво да направиш

746
00:33:07,611 --> 00:33:08,846
за да ме накараш да размисля.

747
00:33:08,847 --> 00:33:10,529
Не става въпрос за мен.

748
00:33:10,618 --> 00:33:13,695
Осъзнаваш ли, колко хора ще бъдат наранени, ако това излезе наяве?

749
00:33:14,120 --> 00:33:15,279
Трябва да тръгваш.

750
00:33:15,280 --> 00:33:17,969
Достатъчно усложни нещата с присъствието си.

751
00:33:18,104 --> 00:33:21,080
Цялото нещо трябваше да приключи благополучно.

752
00:33:21,899 --> 00:33:23,693
По добре се моли, още да е така.

753
00:33:31,568 --> 00:33:33,071
Компютърът ми го няма.

754
00:33:34,444 --> 00:33:36,031
Клюкарката. Тя го взе.

755
00:33:36,032 --> 00:33:37,376
Какво? От къде знаеш това?

756
00:33:37,564 --> 00:33:39,581
Защото нагласихме всичко.

757
00:33:39,653 --> 00:33:41,134
След като получихме адреса за тази вечер,

758
00:33:41,135 --> 00:33:42,420
го пратих на Клюкарката.

759
00:33:42,421 --> 00:33:44,837
И се погрижих да проследиш 
телефона й до тук.

760
00:33:44,889 --> 00:33:46,640
Ти промени паролата за сайта й,

761
00:33:46,641 --> 00:33:48,754
затова тя се нуждаеше от
истинския лаптоп.

762
00:33:48,936 --> 00:33:50,523
Просто съжалявам за Нейт, 
че тя го взе

763
00:33:50,524 --> 00:33:52,223
преди да можеш да
изпратиш поста за Даяна.

764
00:33:52,224 --> 00:33:53,835
Как можа да ми го причиниш?

765
00:33:53,836 --> 00:33:54,994
Да ти причиня кое, Серина?

766
00:33:54,995 --> 00:33:57,323
Да те спра анонимно
да атакуваш невинни хора

767
00:33:57,324 --> 00:33:58,599
като мен и приятелите ми?

768
00:33:58,600 --> 00:33:59,552
Не, това не е вярно.

769
00:33:59,553 --> 00:34:01,851
Старата Клюкарка нараняваше хората, 
но аз съм различна.

770
00:34:01,852 --> 00:34:03,656
Не, не си, Серина.

771
00:34:03,685 --> 00:34:04,852
Виж какво се случи с теб.

772
00:34:04,853 --> 00:34:05,712
Отряза си пътя,

773
00:34:05,713 --> 00:34:08,252
към всеки и всичко, за което те беше грижа.

774
00:34:08,253 --> 00:34:09,115
Не е така.

775
00:34:09,116 --> 00:34:10,359
Нито залъгва мен.

776
00:34:10,360 --> 00:34:11,410
Да, добре, давай, обвини ме,

777
00:34:11,411 --> 00:34:13,348
но аз го направих, за да ти помогна,
не за да те нараня.

778
00:34:13,349 --> 00:34:15,499
При всички случаи всичко свърши.
Истинската Клюкарка се завърна.

779
00:34:15,500 --> 00:34:17,297
За сега, но аз имам
нейния номер.

780
00:34:19,980 --> 00:34:21,253
Номерът, който се опитвате да наберете

781
00:34:21,254 --> 00:34:22,724
няма връзка.

782
00:34:30,006 --> 00:34:31,143
Нейт не отговаря.

783
00:34:31,144 --> 00:34:33,080
Вероятно е тръгнал с Лола.

784
00:34:33,097 --> 00:34:34,408
Виждал ли си Серина?

785
00:34:35,340 --> 00:34:36,762
Не.

786
00:34:37,029 --> 00:34:38,420
Какво има?

787
00:34:43,455 --> 00:34:45,031
Нищо, извинявай.

788
00:34:45,032 --> 00:34:48,184
Изглеждаш сякаш току що си разбрал, че Джак Бас ти е баща.

789
00:34:48,347 --> 00:34:51,073
Чък, може ли да тръгваме?

790
00:34:51,512 --> 00:34:53,223
След всичко, през което минахме,

791
00:34:53,408 --> 00:34:56,831
няма място за тайни,
не трябва да има.

792
00:34:57,792 --> 00:34:59,920
Каквото и да е, можеш да 
ми кажеш, Блеър.

793
00:35:00,802 --> 00:35:02,626
Тук сме само ние, ти и аз.

794
00:35:03,972 --> 00:35:05,396
Мисля, че..

795
00:35:07,483 --> 00:35:09,241
щом всички си тръгнаха

796
00:35:10,588 --> 00:35:11,995
и е тихо..

797
00:35:14,909 --> 00:35:16,828
трябва пак да се върнеш 
в онази къща.

798
00:35:22,326 --> 00:35:24,694
Артър ще те отведе обратно в града.

799
00:35:46,172 --> 00:35:47,060
Добър ден.

800
00:35:47,061 --> 00:35:49,338
Лучия? Здравей, 
Дан Хъмфри е.

801
00:35:49,339 --> 00:35:53,244
А, Дан. Радвам се да те чуя.
Взе ли решение вече?

802
00:35:53,244 --> 00:35:54,591
Да.

803
00:35:54,593 --> 00:35:56,277
Приятелката ми иска да отида..

804
00:35:56,453 --> 00:35:58,159
Оо, чудесно!

805
00:35:58,160 --> 00:36:00,457
Знаех си, че писател като теб
няма да може да пропусне

806
00:36:00,458 --> 00:36:02,063
възможност като тази.

807
00:36:02,064 --> 00:36:04,641
Но, ами, казвам не.

808
00:36:05,321 --> 00:36:07,641
Какво? Защо?

809
00:36:07,804 --> 00:36:09,779
Мога да работя навсякъде,

810
00:36:09,900 --> 00:36:12,927
но не мисля, че връзката ми може.

811
00:36:12,928 --> 00:36:14,015
И - и точно сега

812
00:36:14,016 --> 00:36:16,080
и двете неща са  много важни за мен.

813
00:36:16,533 --> 00:36:17,766
Извинявай

814
00:36:17,808 --> 00:36:20,631
Не мога да ти опиша, колко съжалявам,

815
00:36:20,632 --> 00:36:22,088
че няма да се присъединиш

816
00:36:22,225 --> 00:36:23,440
Може би догодина.

817
00:36:25,472 --> 00:36:26,799
Здравей, Даниъл.

818
00:36:35,847 --> 00:36:37,175
Не трябваше ли лодката
вече да е тук?

819
00:36:37,176 --> 00:36:39,128
Сигурен съм, че просто
закъсняват.

820
00:36:39,472 --> 00:36:40,592
Скоро ще са тук.

821
00:36:44,208 --> 00:36:45,712
Когато видях, че Чък е тук

822
00:36:45,737 --> 00:36:48,059
знаех си, че трябва да го изведа колкото се може, по бързо.

823
00:36:48,210 --> 00:36:49,459
Е, проработи.

824
00:36:49,460 --> 00:36:51,727
Да. Когато свършим тук,

825
00:36:51,728 --> 00:36:54,609
трябва да обсъдим предоговаряне
за таксата ми.

826
00:36:55,048 --> 00:36:56,392
Тъкмо се удвои.

827
00:36:56,407 --> 00:36:58,327
Хм. Това са много пари.

828
00:36:58,328 --> 00:37:01,455
Мълчанието е скъпо, но ти го знаеш.

829
00:37:01,456 --> 00:37:04,800
хмм..веднъж лодката да дойде и

830
00:37:05,098 --> 00:37:07,530
ще се погрижат за теб.Не се притеснявай.

831
00:37:18,280 --> 00:37:20,056
Клюкарката завърна ли се вече?

832
00:37:21,019 --> 00:37:22,004
Все още не.

833
00:37:22,005 --> 00:37:23,361
но колкото скоро се върне

834
00:37:23,362 --> 00:37:25,379
Ще ми трябва помощта й, 
за да кажа на света,

835
00:37:25,380 --> 00:37:27,845
че Даяна е Хейди Флейс 
на нашето поколение.

836
00:37:27,846 --> 00:37:29,927
оо добре..не бих могла да си задържа дъха,ако бях на твое място.

837
00:37:29,928 --> 00:37:32,269
Серина каза, че Клюкарката винаги
е знаела истината за Даяна.

838
00:37:32,270 --> 00:37:33,179
Така че ако никога не я е публикувала

839
00:37:33,180 --> 00:37:35,095
е много вероятно да го
използва срещу нея.

840
00:37:35,096 --> 00:37:36,488
това е страхотно.

841
00:37:36,703 --> 00:37:39,183
Значи единственият начин да премахнем Даяна
от Спектатор е

842
00:37:39,184 --> 00:37:41,441
да я разобличим на първата страница
на моя вестник.

843
00:37:42,575 --> 00:37:43,759
Почакай!

844
00:37:44,455 --> 00:37:45,861
Защо да не го направя?

845
00:37:47,648 --> 00:37:48,774
Шегуваш се, нали?

846
00:37:48,775 --> 00:37:50,282
Не, имам предвид ...

847
00:37:50,521 --> 00:37:52,696
Поне мисля, че не съм.

848
00:37:53,787 --> 00:37:55,599
Поне трябва да до обмислиш.

849
00:37:55,600 --> 00:37:56,624
Добре.

850
00:37:57,608 --> 00:37:59,940
Само ако останеш тук и 
помислиш с мен.

851
00:38:12,645 --> 00:38:14,021
Госпожице Серина.

852
00:38:14,663 --> 00:38:16,536
Изплашихте ме почти до смърт.

853
00:38:16,796 --> 00:38:18,253
О,извинете.

854
00:38:18,254 --> 00:38:20,686
Защо ядеш в тъмното?

855
00:38:20,713 --> 00:38:23,561
Не знам. Предполагам просто
забравих да вечерям тази вечер.

856
00:38:24,048 --> 00:38:27,537
Къде е компютъра ти? 
Ще отида да го взема.

857
00:38:27,538 --> 00:38:29,219
Не, този лаптоп принадлежи на някой друг.

858
00:38:29,220 --> 00:38:31,204
и тя си го взе, така че...

859
00:38:31,918 --> 00:38:34,078
Тогава ще отидем да купим нов.

860
00:38:34,270 --> 00:38:36,831
Ще се почувствате по-добре, 
отново ще контролирате нещата.

861
00:38:38,153 --> 00:38:40,311
Не мисля, че това е възможно отново

862
00:38:50,358 --> 00:38:53,807
Клюкарката е тук - единственият ви източник

863
00:38:53,808 --> 00:38:56,496
за скандалния живот на Манхатънския елит.

864
00:38:57,357 --> 00:38:59,355
Забелязана - Блеър Уолдорф

865
00:38:59,356 --> 00:39:01,197
запътена отново към Бруклин.

866
00:39:02,000 --> 00:39:05,536
Не платихме ли достатъчно 
за тази връзка?

867
00:39:12,969 --> 00:39:15,194
Аз тъкмо бях се отказал от теб.

868
00:39:15,687 --> 00:39:17,337
Как мина твоя ден в мамене?

869
00:39:21,604 --> 00:39:22,904
Ядосан си ми нали?

870
00:39:22,905 --> 00:39:25,223
Разбира се, че не. Не съм ядосан на теб.

871
00:39:25,839 --> 00:39:27,834
Разстроена съм от жената от институцията.

872
00:39:27,835 --> 00:39:31,212
Тя очевидно е намерила някой, който са искали повече.

873
00:39:31,213 --> 00:39:34,236
O, не. Как е възможно това?

874
00:39:34,476 --> 00:39:35,270
Не знам.

875
00:39:35,271 --> 00:39:38,504
но това означава,че ще си лепнат за мен цяло лято.

876
00:39:40,347 --> 00:39:42,044
Е, съжалявам да чуя това,

877
00:39:42,348 --> 00:39:43,996
но не чак толкова.

878
00:39:46,272 --> 00:39:48,718
Умирам от глад. Защо не отидем
за Kellogg's?

879
00:39:48,719 --> 00:39:50,560
И ще ти разкажа всичко за моята вечер

880
00:39:50,752 --> 00:39:53,999
и бардака, с който приключихме.

881
00:39:55,384 --> 00:39:57,209
Бардак? Приключил си с него?

882
00:39:57,210 --> 00:39:59,256
Ще ти разкажа всичко за това докато вечеряме.

883
00:39:59,272 --> 00:40:00,272
Хей.

884
00:40:05,740 --> 00:40:08,321
Обичам те, знаеш това, нали?

885
00:40:09,288 --> 00:40:10,377
Вече да.

886
00:40:12,520 --> 00:40:14,085
Хайде. Да вървим.

887
00:40:15,228 --> 00:40:16,038
Разбира се,

888
00:40:16,039 --> 00:40:18,896
всеки знае, че
в Горен Ийст Сайд,

889
00:40:18,897 --> 00:40:20,897
нищо не продължава вечно

890
00:40:21,915 --> 00:40:24,604
И когато една врата се затвори,

891
00:40:34,932 --> 00:40:37,060
Единственият въпрос е,

892
00:40:37,202 --> 00:40:39,411
кой седи зад това?

893
00:40:51,142 --> 00:40:52,238
Татко

894
00:40:52,881 --> 00:40:54,411
О, боже мой.

895
00:40:54,436 --> 00:41:04,436
Превод: mimozka961, kis4enceto, carp3diem,  superelle, banker30, juja94, St_Tsoneva ..  <3

