﻿1
00:00:00,170 --> 00:00:01,470
Досега в "Незабравимо"

2
00:00:01,563 --> 00:00:02,383
"Отдел убийства"  Куинс

3
00:00:02,468 --> 00:00:03,852
Здрасти, Кери.

4
00:00:03,854 --> 00:00:05,571
Имаш ли име, приятелю?

5
00:00:05,573 --> 00:00:08,691
Някой ще умре след 16 минути.
Това е всичко.

6
00:00:08,693 --> 00:00:10,025
Това е. 16 минути.

7
00:00:10,027 --> 00:00:11,810
-Защо аз?
-Големите социопати обичат да се срещат

8
00:00:11,812 --> 00:00:13,295
лице в лице с най-добрите.

9
00:00:13,297 --> 00:00:14,446
Казва се Уолтър Морган.

10
00:00:14,448 --> 00:00:16,315
Той е адвокат, но не можем да го пипнем.

11
00:00:16,317 --> 00:00:17,649
Обадих му се.

12
00:00:17,651 --> 00:00:19,451
Срещнахме се.
Ти си се побъркала.

13
00:00:19,453 --> 00:00:20,485
Мисля, че трябва да кажем на Ал

14
00:00:20,487 --> 00:00:22,588
за офертата, която ти предложи Морган.

15
00:00:22,590 --> 00:00:24,840
Мисля, да не споменавам все още.

16
00:00:24,842 --> 00:00:26,041
Това е точно, каквото той иска.

17
00:00:26,043 --> 00:00:27,543
Да ти влезе в главата.

18
00:00:27,545 --> 00:00:29,345
-Той прави каквото му кажа.
-Той си играе с теб.

19
00:00:29,347 --> 00:00:30,495
Ако се свърже с теб, Кери,

20
00:00:30,497 --> 00:00:31,764
бъди внимателна.

21
00:00:31,766 --> 00:00:33,932
Не искам да му предлагаме нова  жертва.

22
00:00:33,934 --> 00:00:35,517
Ами ако се опитва да ми помогне?

23
00:00:35,519 --> 00:00:38,053
Значи правиш сделка с дявола.

24
00:00:38,055 --> 00:00:40,689
Ще се виждаме, Кери.

25
00:00:51,785 --> 00:00:56,739
Има неща в живота, на които е престъпление да откажеш.

26
00:00:56,741 --> 00:00:59,191
Виното е едно...

27
00:00:59,193 --> 00:01:02,294
приятелството е друго.

28
00:01:02,296 --> 00:01:03,695
Когато ти се предлага.

29
00:01:06,383 --> 00:01:08,367
Трудно се намира приятел,

30
00:01:08,369 --> 00:01:10,869
с когото може да споделиш.

31
00:01:10,871 --> 00:01:12,704
За това ли съм тук, Уолтър?

32
00:01:12,706 --> 00:01:14,206
Търсиш приятел?

33
00:01:15,559 --> 00:01:19,544
Съжалявам, не мога да разкрия картите си, толкова скоро.

34
00:01:19,546 --> 00:01:22,648
Страхувам се, че ръката не ми е толкова силна.

35
00:01:22,650 --> 00:01:25,884
Предпочитам билярд.Всички играчи са в ъглите.

36
00:01:25,886 --> 00:01:27,353
Вие сте хазартен тип, Уолтър?

37
00:01:27,355 --> 00:01:30,022
О, не.За разлика от вас, аз не залагам.

38
00:01:30,024 --> 00:01:33,025
Вие залагате сега, канейки ме във вашата къща.

39
00:01:33,027 --> 00:01:34,326
Нямам какво да крия.

40
00:01:34,328 --> 00:01:38,080
Очарователна сътрапезница 
за обяд и малко информация.

43
00:01:43,087 --> 00:01:44,420
Търпение.

44
00:01:44,422 --> 00:01:46,238
Не е сред моите добродетели.

45
00:01:46,240 --> 00:01:47,256
Това е добре.

46
00:01:47,258 --> 00:01:48,624
Но е един от моите.

47
00:01:48,626 --> 00:01:50,626
Каква играе играеш, Уолтър?

48
00:01:50,628 --> 00:01:52,411
Какво искаш?

49
00:01:52,413 --> 00:01:55,130
Ти сама го каза.

50
00:01:55,132 --> 00:01:57,516
Искам да имаш нужда от мен...

51
00:01:58,636 --> 00:02:00,936
... като приятел.

52
00:02:02,689 --> 00:02:05,090
Да започваме.

53
00:02:16,369 --> 00:02:18,203
Здравей, Ро.

54
00:02:18,205 --> 00:02:19,955
Здравей.Страхувам се, че тази сутрин започва зле.

55
00:02:19,957 --> 00:02:21,457
Така ли? Какво има?

56
00:02:21,459 --> 00:02:23,876
Тяло, при изоставен склад

57
00:02:23,878 --> 00:02:27,129
на Борден Авеню 516.

58
00:02:27,131 --> 00:02:30,132
Борден 516, 9:00. Ела сама.

59
00:02:32,085 --> 00:02:34,803
Какво е тялото?

60
00:02:34,805 --> 00:02:36,505
Струва ми се мъртво.

61
00:02:36,507 --> 00:02:39,475
Имах пред вид, мъж или жена?

62
00:02:39,477 --> 00:02:40,642
Мъж.

63
00:02:40,644 --> 00:02:42,394
На средна възраст. 
Трудно е да се определи,

64
00:02:42,396 --> 00:02:43,645
когато по-голяма част 
от главата му я няма. 

65
00:02:43,647 --> 00:02:44,563
Идвам.

66
00:02:44,565 --> 00:02:45,898
Не бързай толкова.

67
00:02:45,900 --> 00:02:49,067
Ако можеш, вземи ми една питка от онова място на 23- та?

68
00:02:49,069 --> 00:02:51,270
Още не съм закусил. Ало?

69
00:02:52,305 --> 00:02:55,474
Това е най-важното ядене за деня.

70
00:02:57,577 --> 00:03:00,662
Намерихме пушка наблизо.

71
00:03:00,664 --> 00:03:03,248
Има и една гилза.

72
00:03:03,250 --> 00:03:05,534
Намерил ги е пазача. Съобразил е

73
00:03:05,536 --> 00:03:07,336
да излезе, за да не оставя следи.

74
00:03:09,255 --> 00:03:10,655
Обувки за 400$.

75
00:03:10,657 --> 00:03:12,324
Какво, по дяволите е правил тук?

76
00:03:12,326 --> 00:03:14,326
Късмет, че пазачът е забелязал  
отворената врата,

77
00:03:14,328 --> 00:03:16,428
защото никой не е идвал 
тук от месеци.

78
00:03:16,430 --> 00:03:18,464
Вероятно.Майк и Нина

79
00:03:18,466 --> 00:03:20,516
обикалят района.

80
00:03:20,518 --> 00:03:24,019
Вижте, няма ли охранителни камери наоколо.

81
00:03:24,021 --> 00:03:27,439
Да видим. Г-н Уолтър Морган. 50 год.

82
00:03:27,441 --> 00:03:28,440
Охо, Парк Авеню.

83
00:03:28,442 --> 00:03:29,841
Трябвало е да си седиш в къщи, Уолтър.

84
00:03:29,843 --> 00:03:31,009
Чакай да видя.

85
00:03:32,562 --> 00:03:34,863
Познавате ли този човек?

86
00:03:34,865 --> 00:03:35,731
Къде е Кери?

87
00:03:35,733 --> 00:03:37,015
Трябва да бъде тук всеки момент.

88
00:03:37,017 --> 00:03:39,351
Добре, направи ми услуга.

89
00:03:39,353 --> 00:03:40,819
Обади се на Уебстър и кажи името на жертвата.

90
00:03:40,821 --> 00:03:42,204
Помоли я, да се заеме със случаят лично.

91
00:03:42,206 --> 00:03:45,023
Има ли нещо, което трябва да знам?

92
00:03:59,756 --> 00:04:02,541
Какво става?

93
00:04:02,543 --> 00:04:04,042
Уолтър Морган е тук

94
00:04:04,044 --> 00:04:06,044
Отнесена е половината му глава

95
00:04:07,347 --> 00:04:10,766
Алилуя! Предполагам,

96
00:04:10,768 --> 00:04:12,267
Точно това си помислих.

97
00:04:12,269 --> 00:04:13,885
Кой го е убил?

98
00:04:13,887 --> 00:04:15,687
Трябва ли ни да знаем?

99
00:04:15,689 --> 00:04:17,773
Какво мислиш?

100
00:04:17,775 --> 00:04:18,890
Не би трябвало да е трудно.

101
00:04:18,892 --> 00:04:21,026
Имаше много врагове.

102
00:04:21,028 --> 00:04:23,028
Имаше и много приятели.

103
00:04:23,030 --> 00:04:24,563
Известен адвокат от Манхатън, застрелян

104
00:04:24,565 --> 00:04:25,730
в копторите на Куинс.

105
00:04:25,732 --> 00:04:28,000
Този случай ще привлече вниманието.

106
00:04:28,002 --> 00:04:29,501
Какво, и лучена кифла ли нямаше?

107
00:04:29,503 --> 00:04:32,287
Имаш апетит след всичко това?

108
00:04:32,289 --> 00:04:34,673
Яденето е нормален процес.
Част от живота е.

109
00:04:34,675 --> 00:04:37,543
Какво казват? Смърт в разцвета на живота...

110
00:04:37,545 --> 00:04:39,878
Какво ще кажете, в разцвета на смърта, за малко крем-сирене?

111
00:04:39,880 --> 00:04:44,766
Ти не знаеш нищо за моята сестра, нали!

112
00:04:55,395 --> 00:04:58,614
Знаеш ли, в Луизиана, 
когато някой умре,

113
00:04:58,616 --> 00:05:01,116
правят цял казан супа от бамя

114
00:05:01,118 --> 00:05:03,318
и я ядат цяла година.

115
00:05:10,725 --> 00:05:12,825
"Незабравимо"
сезон 1, епизод 21 - "Край на играта"

116
00:05:28,750 --> 00:05:29,767
Хей.

117
00:05:29,769 --> 00:05:31,752
Как я караш?

118
00:05:31,754 --> 00:05:33,771
Не знам.

119
00:05:33,773 --> 00:05:36,191
Просто не мога да го повярвам.

120
00:05:36,193 --> 00:05:37,758
Каза ли на Ал?

121
00:05:37,760 --> 00:05:41,029
Че продължавам да разследвам 
Уолтър Морган,

122
00:05:41,031 --> 00:05:43,147
след като ми каза, повече 
да не се занимавам?

123
00:05:43,149 --> 00:05:45,783
И след като му обещах?

124
00:05:45,785 --> 00:05:48,319
-Ще приема отговора ти за "не".
-Аха.

125
00:05:50,789 --> 00:05:54,909
Нещо против ако погледнем това заедно?

126
00:05:54,911 --> 00:05:56,961
Ти все още не вярваш.

127
00:05:56,963 --> 00:06:01,249
Цялият живот на Уолтър Морган 
беше игра,

128
00:06:01,251 --> 00:06:02,634
въплъщение, измама.

129
00:06:02,636 --> 00:06:04,085
Не, не съм убедена.

130
00:06:04,087 --> 00:06:05,786
Ок.

131
00:06:15,297 --> 00:06:16,964
Нещо против?

132
00:06:16,966 --> 00:06:18,933
Не.

133
00:06:18,935 --> 00:06:22,470
Понякога пръстите се надуват след смъртта

134
00:06:22,472 --> 00:06:23,855
и трябва да се дърпа.

135
00:06:23,857 --> 00:06:25,990
Дай ми минутка.

136
00:06:25,992 --> 00:06:28,243
Добре.

137
00:06:29,612 --> 00:06:32,530
Там е от известно време.

138
00:06:32,532 --> 00:06:34,699
Да не би да е това, което търсиш?

139
00:06:47,680 --> 00:06:49,514
Какво правиш тук?

140
00:06:49,516 --> 00:06:51,049
Къде е Дженсън?

141
00:06:51,051 --> 00:06:53,384
Каза ми за разговора ви.

142
00:06:56,221 --> 00:06:57,555
Ти го плашиш, Кери?

143
00:06:57,557 --> 00:06:59,006
Не беше нужно.

144
00:06:59,008 --> 00:07:00,341
За какво говориш?

145
00:07:00,343 --> 00:07:01,526
След толкова време заедно,

146
00:07:01,528 --> 00:07:03,529
много ми се иска, 
да ти помогна.

147
00:07:03,530 --> 00:07:05,113
Но, сега разбирам, че може би

148
00:07:05,115 --> 00:07:07,848
спазих обещанието си за сметка на Дженсън.

149
00:07:10,703 --> 00:07:12,236
Кой е озни? Това той ли е?

150
00:07:12,238 --> 00:07:13,605
Трябва да се успокоиш.

151
00:07:13,607 --> 00:07:15,823
Това, той ли е? Дженсън!

152
00:07:19,411 --> 00:07:21,028
Ти си измислил всичко, нали?

153
00:07:21,030 --> 00:07:22,313
Това не е Дженсън!

154
00:07:22,315 --> 00:07:26,351
Ти не знаеш нищо за сестра ми, нали?!

155
00:07:27,703 --> 00:07:28,703
Доволна ли си?

156
00:07:28,705 --> 00:07:30,254
Имам предвид, че носи

157
00:07:30,256 --> 00:07:33,040
същите дрехи като снощи.

158
00:07:33,042 --> 00:07:35,176
А ти откъде знаеш?

159
00:07:38,647 --> 00:07:40,548
Бях там снощи.

160
00:07:40,550 --> 00:07:42,183
Погледни това момче.

161
00:07:42,185 --> 00:07:43,401
Каза, че се казва Дженсън.

162
00:07:43,403 --> 00:07:44,936
Обади ми се и ми каза,

163
00:07:44,938 --> 00:07:45,937
че има информация за убийството на Рейчъл.

164
00:07:45,939 --> 00:07:47,555
Но ще ми го каже лично.

165
00:07:47,557 --> 00:07:49,890
Аз отидох при склада, да се срещнем.

166
00:07:49,892 --> 00:07:51,025
И Морган беше там.

167
00:07:51,027 --> 00:07:53,244
Беше жив когато си тръгнах.

168
00:07:53,246 --> 00:07:55,830
Аз бях там, само пет минути.

169
00:07:55,832 --> 00:07:58,533
Което не оправдава твоето решение, да отидеш сама.

170
00:07:58,535 --> 00:07:59,917
Така е.

171
00:07:59,919 --> 00:08:01,068
Имаш ли идея кой е Джейсън?

172
00:08:02,505 --> 00:08:05,089
Имам номера, от който ми се обади.

173
00:08:05,091 --> 00:08:07,959
Опитвам се, да намеря адреса.

174
00:08:07,961 --> 00:08:10,511
Кажи ми, ако откриеш Дженсън,

175
00:08:10,513 --> 00:08:14,248
защото има ДНК под ноктите на Морган,

176
00:08:14,250 --> 00:08:15,750
която може би е от убиеца.

177
00:08:23,025 --> 00:08:27,428
Ще ти кажа какво съм открил.

178
00:08:27,430 --> 00:08:28,613
Успех.

179
00:08:31,099 --> 00:08:33,818
Вярваме, че е бил замесен в случая "Бенедикт".

180
00:08:33,820 --> 00:08:36,120
Но, ако сме знаели, че 
Уолтър Морган е човека, 
обадил се на Кери,

181
00:08:36,122 --> 00:08:38,272
защо не го пипнахме?

182
00:08:38,274 --> 00:08:40,575
Всичко, което имахме, бяха спомените на Кери.

183
00:08:40,577 --> 00:08:42,577
На които сме разчитали и 
за много по-малко.

184
00:08:42,579 --> 00:08:44,779
Този човек има доста връзки.

185
00:08:44,781 --> 00:08:46,614
Приятел на кмета, известен адвокат,

186
00:08:46,616 --> 00:08:48,949
нямаше, да е добре, ако правихме

187
00:08:48,951 --> 00:08:51,619
предположения, които не можем да докажем.

188
00:08:51,621 --> 00:08:53,304
И така, няма нищо, което да го свързва

189
00:08:53,306 --> 00:08:56,057
с Ричард Саймънс, онзи човек в Ню 
Лондон, склада?

190
00:08:56,059 --> 00:08:58,176
Нямаше нищо, доказателства или 
друго.

191
00:08:58,178 --> 00:09:02,513
Морган беше майстор на 
психологическата манипулация.

192
00:09:02,515 --> 00:09:04,649
Той дори не убиваше сам.

193
00:09:04,651 --> 00:09:06,434
Той намираше уязвими хора,

194
00:09:06,436 --> 00:09:08,736
склонни към насилие и ги 
насърчаваше да убиват.

195
00:09:08,738 --> 00:09:11,989
Нещо, да искаш да добавиш?

196
00:09:15,744 --> 00:09:16,856
Не, всичко е точно.

197
00:09:16,857 --> 00:09:19,080
Въпреки всичко, ако този човек е 
това, което казвате,

198
00:09:19,082 --> 00:09:21,365
защо няма други, да го следват?

199
00:09:21,367 --> 00:09:26,254
Така, имаме видеофилм от камерата 
на входа на склада.

200
00:09:26,256 --> 00:09:27,955
Също така, пристигна и  
балистичният тест,

201
00:09:27,957 --> 00:09:29,006
на гилзата от ловната пушка.

202
00:09:29,008 --> 00:09:30,675
Добре. Искам всички на линия.

203
00:09:30,677 --> 00:09:32,159
Кери и аз вече работим по това.

204
00:09:32,161 --> 00:09:34,796
В момента, секретарката на Морган 
ни очаква,

205
00:09:34,798 --> 00:09:36,514
в неговия апартамент. Майк?

206
00:09:37,266 --> 00:09:38,666
Кери?

207
00:09:40,719 --> 00:09:42,437
Разбира се.

208
00:09:50,813 --> 00:09:53,614
Не мога да повярвам, че го няма.

209
00:09:53,616 --> 00:09:56,651
Уолтър беше добър човек.

210
00:09:56,653 --> 00:09:58,903
Помогна на дъщеря ми да влезе в частно училище,

211
00:09:58,905 --> 00:10:00,571
написа най-хубавата препоръка.

212
00:10:00,573 --> 00:10:03,491
Знаем, че ви е трудно.

213
00:10:03,493 --> 00:10:05,993
Изглежда, че той е имал 
малка романтична вечеря.

214
00:10:05,995 --> 00:10:09,380
Малко странно е за Уолтър, 
да не  почисти.

215
00:10:10,415 --> 00:10:13,167
Той беше изключително подреден.

216
00:10:13,169 --> 00:10:15,002
Не мисля, че знаеш всичко

217
00:10:15,004 --> 00:10:16,871
за това, какво се е случило със сестра ми.

218
00:10:16,873 --> 00:10:18,139
Лека вечер.

219
00:10:18,141 --> 00:10:19,390
Не тръгвай!

220
00:10:19,392 --> 00:10:22,393
Ше получиш обаждане.
Казва се Дженсън.

221
00:10:22,395 --> 00:10:24,428
Ще бъде добре за нас.

222
00:10:24,430 --> 00:10:28,065
Може би, ще намерим някакви 
отпечатъци,

223
00:10:28,067 --> 00:10:30,268
и ще открием датата на вечерята.

224
00:10:36,692 --> 00:10:39,026
Той вижда ли се с някой извън 
службата?

225
00:10:39,028 --> 00:10:40,862
Не съм сигурна.

226
00:10:40,864 --> 00:10:43,414
Имаше проблем с някаква жена.

227
00:10:43,416 --> 00:10:45,616
Аз не знам нейното име, 
но той беше загрижен.

228
00:10:45,618 --> 00:10:46,701
Тя го следеше.

229
00:10:46,703 --> 00:10:48,085
Той ме накара да се обадя в 
охранителна фирма,

230
00:10:48,087 --> 00:10:49,954
и да питам за инсталиране на 
камери.

231
00:10:49,956 --> 00:10:51,071
Къде са изнсталирали?

232
00:10:51,073 --> 00:10:53,240
Не стигнахме до там.

233
00:10:55,260 --> 00:10:56,844
Хей! Имам ръкавици.

234
00:10:56,846 --> 00:10:59,230
Съжалявам.

235
00:10:59,232 --> 00:11:00,581
Не знам, къде се отплеснах.

236
00:11:00,583 --> 00:11:01,682
Благодаря.

237
00:11:01,684 --> 00:11:03,584
Трябва да извикаме разследващият екип.

238
00:11:06,306 --> 00:11:08,088
- Извинете ме. 
- Да.

239
00:11:08,090 --> 00:11:09,891
Нима?

240
00:11:11,310 --> 00:11:13,144
Добре, благодаря.

241
00:11:13,146 --> 00:11:15,396
Бяха от балистиката.

242
00:11:15,398 --> 00:11:18,316
Оръжието за убийството е пушка-помпа 12-ти кал.

243
00:11:18,318 --> 00:11:20,902
Заредена с намален заряд, за по-слаб откат.

244
00:11:20,904 --> 00:11:24,038
Това е... това е полицейски патрон.

245
00:11:24,040 --> 00:11:27,107
Познавам ловец на патици в Mамаронек.

246
00:11:27,109 --> 00:11:28,776
Не разбирам привлекателността на седенето

247
00:11:28,778 --> 00:11:30,828
в скривалище цял ден с пушка,

248
00:11:30,830 --> 00:11:32,446
чакайки да прелети птица,

249
00:11:32,448 --> 00:11:33,748
но не може да критикуваме резултатите.

250
00:11:33,750 --> 00:11:36,450
Знаете ли, аз ще тръгвам, връщам се 
в офиса.

251
00:11:36,452 --> 00:11:37,802
Искам да говоря с Уебстър.

252
00:11:37,804 --> 00:11:39,453
Вие момчета, ще се оправите тук?

253
00:11:39,455 --> 00:11:41,121
Огледа ли добре всичко?

254
00:11:41,123 --> 00:11:42,790
Да.

255
00:11:42,792 --> 00:11:44,308
Запомних всичко

256
00:11:44,310 --> 00:11:46,594
Да. Добре.

257
00:11:48,797 --> 00:11:50,431
Здрасти.

258
00:11:50,433 --> 00:11:52,400
Тъкмо мислех да ти се обадя.

259
00:11:52,402 --> 00:11:54,268
Получи ли отпечатъците?

260
00:11:54,270 --> 00:11:57,972
Бяха сравнени с отпечатаците на Уолтър Морган,

261
00:11:57,974 --> 00:11:59,957
взети от бар "Канзас" през `86-та.

262
00:11:59,959 --> 00:12:01,876
Няма съмнение, че е той.

263
00:12:01,878 --> 00:12:04,161
Това няма смисъл.

264
00:12:04,163 --> 00:12:06,747
Има и нещо друго.

265
00:12:06,749 --> 00:12:09,333
Намерих ДНК, под ноктите на ръката му.

266
00:12:09,335 --> 00:12:11,485
Моята, нали?

267
00:12:11,487 --> 00:12:13,838
Какво става, Кери?

268
00:12:13,840 --> 00:12:16,457
Той ме накисва.

269
00:12:16,459 --> 00:12:18,092
За своето собствено убийство?
-Да.

270
00:12:18,094 --> 00:12:21,161
Аз знам, че звучи откачено, но ще 
става по-зле.

271
00:12:22,798 --> 00:12:25,299
Това е оръжието на убийството.

272
00:12:25,301 --> 00:12:26,801
Къде го намери? 
- В багажникът.

273
00:12:26,803 --> 00:12:28,552
на моята кола... то е мое.

274
00:12:28,554 --> 00:12:30,221
Трябва да ми направиш

275
00:12:30,223 --> 00:12:32,139
тест за следи от барут по ръцете ми,

276
00:12:32,141 --> 00:12:34,525
за да докажа, че не съм стреляла с 
това оръжие.

277
00:12:36,511 --> 00:12:38,345
Как се е оказало в него

278
00:12:38,347 --> 00:12:40,281
служебното ти оръжие?

279
00:12:40,283 --> 00:12:41,565
Не знам.

280
00:12:41,567 --> 00:12:43,534
Аз бях в домът му на вечеря.

281
00:12:43,536 --> 00:12:44,785
преди няколко дни.

282
00:12:44,787 --> 00:12:46,487
Може би, някой е проникнал в колата ми,

283
00:12:46,489 --> 00:12:47,481
докато бях на срещата с Дженсън.

284
00:12:47,482 --> 00:12:48,689
Чакай, чакай.

285
00:12:48,691 --> 00:12:50,157
Чакай, чакай, чакай.

286
00:12:50,159 --> 00:12:51,542
Била си в домът му?

287
00:12:51,544 --> 00:12:54,328
Той ми се обади, да ми кажа, 
че има нещо,

288
00:12:54,330 --> 00:12:57,081
за убийството на Рейчъл... Дженсън, 
но не ми каза нищо

289
00:12:57,083 --> 00:12:59,366
по телефона и аз отидох там, и сега 
аз просто...

290
00:12:59,368 --> 00:13:01,252
Аз осъзнавам, че той е искал, да бъде сигурен,

291
00:13:01,254 --> 00:13:03,421
че ще бъда на на необходимото място в даден момент.

292
00:13:03,423 --> 00:13:05,256
Трябва да кажеш на Ал,

293
00:13:05,258 --> 00:13:08,009
че работим по делото на Морган,

294
00:13:08,011 --> 00:13:10,561
че си била в неговия дом.

295
00:13:10,563 --> 00:13:12,096
Всичко.

296
00:13:12,098 --> 00:13:13,648
Знам.

297
00:13:13,650 --> 00:13:17,151
Знам, но не мога сега.

298
00:13:17,153 --> 00:13:19,386
Нямам... не знам кое е истина и кое не.

299
00:13:19,388 --> 00:13:21,522
Дори не знам, дали този Дженсън 
съществува наистина.

300
00:13:21,524 --> 00:13:23,891
Всичко, което знам е, че някой друг 
беше там

301
00:13:23,893 --> 00:13:25,076
при склада онази вечер.

302
00:13:25,078 --> 00:13:26,944
Може би, това е човекът, който е убил Морган,

303
00:13:26,946 --> 00:13:28,579
или може би човека, видял ме да напускам,

304
00:13:28,581 --> 00:13:30,397
когато Морган беше все още жив, 
но аз

305
00:13:30,399 --> 00:13:31,916
трябва да го намеря, защото това може да е единствения ми шанс,

306
00:13:31,918 --> 00:13:34,401
и ти обещавам, че ще кажа веднага, след като го направя.

307
00:13:34,403 --> 00:13:35,453
Обещавам.

308
00:13:35,455 --> 00:13:36,837
Никой няма да повярва, че ти си го убила.

309
00:13:36,839 --> 00:13:40,041
Но, аз трябва да кажа на хората ти за ДНК-то.

310
00:13:40,043 --> 00:13:41,792
Знам, че трябва.

311
00:13:41,794 --> 00:13:44,011
Бъди внимателна.

312
00:13:44,013 --> 00:13:46,263
Ще внимавам.

313
00:13:46,265 --> 00:13:48,466
Благодаря ти.

314
00:13:49,885 --> 00:13:51,669
Дадоха най-после видео записа

315
00:13:51,671 --> 00:13:54,588
от местопрестъплението?

316
00:14:07,569 --> 00:14:09,153
О, не.

317
00:14:09,155 --> 00:14:10,621
Продължавай!

318
00:14:50,526 --> 00:14:51,610
Ало!

319
00:14:51,672 --> 00:14:55,039
Уолтър Морган ме помоли, да ви се обадя... относно мъртво момиче в гората.

320
00:14:55,153 --> 00:14:56,202
Вие сте Дженсън.

321
00:14:56,204 --> 00:14:57,320
Той ли ви каза името ми?

322
00:14:57,322 --> 00:14:58,788
Не съм сигурен, че това е добра идея.

323
00:14:58,790 --> 00:15:02,692
Не, чакайте, аз наистина искам да говоря с вас.

324
00:15:02,694 --> 00:15:03,643
Вие сте ченге.

325
00:15:03,645 --> 00:15:05,128
Да, но никой няма да разбере, какво ще кажете,

326
00:15:05,130 --> 00:15:07,864
нищо няма да се използува срещу вас, става ли?

327
00:15:07,866 --> 00:15:09,716
Аз правя това, само защото Морган ме помоли.

328
00:15:09,718 --> 00:15:10,750
Мен не ме засяга.

329
00:15:10,752 --> 00:15:12,035
Нека да го забравим.

330
00:15:12,037 --> 00:15:15,505
Слушайте, аз знам колко много  рискувате.

331
00:15:15,507 --> 00:15:18,992
Може би ще мога, да ви компенсирам.

332
00:15:18,994 --> 00:15:21,260
Какво имате предвид? 
- Аз ще ви платя.

333
00:15:23,213 --> 00:15:24,881
Тя иска да даде пари?

334
00:15:24,883 --> 00:15:26,616
Много добре. Искай десет бона.

335
00:15:26,618 --> 00:15:28,601
Десет хиляди.

336
00:15:28,603 --> 00:15:29,736
Добре.

337
00:15:29,738 --> 00:15:31,104
Борден авеню 516, 9:00.

338
00:15:31,106 --> 00:15:32,305
Елате сама.

339
00:15:32,307 --> 00:15:34,841
Ако има нещо подозрително, 
аз изчезвам.

340
00:15:35,676 --> 00:15:37,410
Ало?

341
00:16:04,104 --> 00:16:05,605
Тя мисли, че Морган се опитва

342
00:16:05,607 --> 00:16:07,473
да я накисне за  собствената си смърт.

343
00:16:07,475 --> 00:16:10,893
Какво, той се самоуби, само  да я накаже?

344
00:16:10,895 --> 00:16:12,945
Или не е бил той,

345
00:16:12,947 --> 00:16:15,648
и който и да го е убил е знаел, че Кери е

346
00:16:15,650 --> 00:16:18,284
лесна цел за манипулиране.

347
00:16:18,286 --> 00:16:20,253
Правихте ли тест за барутни следи?

348
00:16:20,255 --> 00:16:21,571
По нейно искане.

349
00:16:21,573 --> 00:16:22,955
Беше отрицателен.

350
00:16:22,957 --> 00:16:25,608
Разбира се, тя е достатъчно умна да знае, че може да получим

351
00:16:25,610 --> 00:16:29,162
същите резултати, просто като измие ръцете си.

352
00:16:29,164 --> 00:16:31,581
Защо, тя дойде при теб, Джо?

353
00:16:32,633 --> 00:16:35,084
Защо разбирам чак сега.Имам два часа,

354
00:16:35,086 --> 00:16:36,803
преди да се обадя на капитана,

355
00:16:36,805 --> 00:16:38,137
и да му кажа, какво става,

356
00:16:38,139 --> 00:16:39,389
или да отскочим

357
00:16:39,391 --> 00:16:40,973
и да го изпратим в стаите за улики

358
00:16:40,975 --> 00:16:42,341
из целия град.

359
00:16:44,428 --> 00:16:47,096
Тя разследва Морган упорито.

360
00:16:47,098 --> 00:16:48,264
Какво? Кога?

361
00:16:48,266 --> 00:16:49,565
Бих казала, в момента.

362
00:16:49,567 --> 00:16:51,634
Дори, след като останахме  с празни ръце и аз дръпнах щепсела?

363
00:16:51,636 --> 00:16:53,186
Да.

364
00:16:53,188 --> 00:16:55,354
Какво имаш предвид под "упорито"?

365
00:16:55,356 --> 00:16:56,739
Срещала се е с него? 
- Два пъти.

366
00:16:56,741 --> 00:16:58,491
Веднъж за обяд и снощи.

367
00:16:58,493 --> 00:16:59,692
Снощи?

368
00:16:59,694 --> 00:17:01,494
Той беше застрелян снощи.

369
00:17:02,529 --> 00:17:04,414
Как може такава умна жена, да бъде толкова глупава?

370
00:17:04,416 --> 00:17:06,916
Познаваш я? 
- Понякога.

371
00:17:07,868 --> 00:17:09,786
Той й предложил информация за нейната сестра.

372
00:17:09,788 --> 00:17:10,986
Разбира се, че го е направил.

373
00:17:10,988 --> 00:17:12,321
Къде е отишла?

374
00:17:12,323 --> 00:17:14,123
Някакъв човек, на име Дженсън се обадил,

375
00:17:14,125 --> 00:17:15,758
за среща при склада.

376
00:17:15,760 --> 00:17:19,045
Той е убиецът или нейното алиби.

377
00:17:19,047 --> 00:17:20,329
Тя трябва да го намери.

378
00:17:20,331 --> 00:17:21,881
Ако това те кара, да се чувстваш по-добре,

379
00:17:21,883 --> 00:17:24,801
аз мисля, че тя знае, 
колко зле се е забъркала в това.

380
00:17:24,803 --> 00:17:26,853
Това не ме кара, да се чувствам по-добре.

381
00:17:28,388 --> 00:17:29,605
Разочарован съм, Джо.

382
00:17:29,607 --> 00:17:31,524
Трябваше да ми кажеш.

383
00:17:32,359 --> 00:17:34,477
За Рейчъл.

384
00:17:35,312 --> 00:17:38,013
Да.

385
00:17:49,693 --> 00:17:52,078
Здрасти.

386
00:17:52,080 --> 00:17:53,079
Как е?

387
00:17:53,081 --> 00:17:54,196
Въпрос:

388
00:17:54,198 --> 00:17:56,198
Беше ли тук снощи? До полунощ.

389
00:17:56,200 --> 00:17:57,834
Добре, търся един ваш клиент,

390
00:17:57,836 --> 00:17:59,502
който е използвал телефония автомат около 8 часа.

391
00:17:59,504 --> 00:18:01,587
Тук минават по 200 клиента на вечер.

392
00:18:01,589 --> 00:18:03,923
Искаш да си спомня всеки, който се обажда по телефона?

393
00:18:03,925 --> 00:18:06,375
Колко от тях ползват автомат?

394
00:18:07,512 --> 00:18:09,712
Добре.

395
00:18:12,182 --> 00:18:12,762
Сега спомняш ли си?

396
00:18:12,763 --> 00:18:14,233
Ами, да. Имаше две момчета.

397
00:18:14,235 --> 00:18:16,519
Единият идва понякога, но не му знам името...

398
00:18:16,521 --> 00:18:18,738
и, а да, другия не съм го виждал никога.

399
00:18:18,740 --> 00:18:20,356
Беше ли единият слаб, с коса назад?

400
00:18:20,358 --> 00:18:22,608
Да, скоса назад и хубав костюм.

401
00:18:22,610 --> 00:18:24,076
Да, така.

402
00:18:24,078 --> 00:18:26,279
Виж какво.

403
00:18:28,565 --> 00:18:29,999
Ако видиш някой от двамата отново,

404
00:18:30,001 --> 00:18:31,400
обади се на този номер. Ще има повече пари.

405
00:18:31,402 --> 00:18:33,452
От къде дойде това.
-По дяволите!

406
00:18:36,173 --> 00:18:38,240
Нина. Взе ли всичко?

407
00:18:38,242 --> 00:18:39,458
Кери е изтрила последните си имейли.

408
00:18:39,460 --> 00:18:41,761
Ако се включи защитата на адреса и,

409
00:18:41,763 --> 00:18:43,713
ще отнеме повече време за възтановяване.

410
00:18:43,715 --> 00:18:44,881
Добре, изчакай.

411
00:18:44,883 --> 00:18:47,600
Хей, шефе. 
Хей, тук има нещо странно.

412
00:18:47,602 --> 00:18:49,886
Имам предвид, не по-странно от вчерашната случка,

413
00:18:49,888 --> 00:18:52,889
когато пуснахме отпечатъците на нашият мъртвец за идентификация...

414
00:18:52,891 --> 00:18:54,724
Върнаха ни отново на Уолтър Морган. Знам

415
00:18:54,726 --> 00:18:56,609
Да, но има още нещо.

416
00:18:56,611 --> 00:18:57,927
Изглеждат същите отпечатъци

417
00:18:57,929 --> 00:19:00,095
като намерените от сексуално насилие

418
00:19:00,097 --> 00:19:01,647
преди 5 години в Юта.

419
00:19:01,649 --> 00:19:03,032
Ченгетата от Солт Лейк ги изследваха,

420
00:19:03,034 --> 00:19:05,401
но Морган беше тук пускайки проба в същия момент.

421
00:19:05,403 --> 00:19:06,736
Те решиха, че е станала грешка.

422
00:19:06,738 --> 00:19:08,738
Както казах, не знам какво означава.

423
00:19:08,740 --> 00:19:10,907
Означава нещо.
Продължавай.

424
00:19:12,459 --> 00:19:13,576
Хей, Ал, чакай.

425
00:19:13,578 --> 00:19:14,660
Имаш ли минутка?

426
00:19:14,662 --> 00:19:16,629
Да.

427
00:19:20,968 --> 00:19:24,554
Виж, искам да кажа, че...

428
00:19:24,556 --> 00:19:27,056
наистина не знам как да постъпя.

429
00:19:27,058 --> 00:19:28,174
Пазила ми е гърба стотици пъти.

430
00:19:29,310 --> 00:19:30,626
Тя е сигурна.

431
00:19:30,628 --> 00:19:31,928
Но, ние пропускаме

432
00:19:31,930 --> 00:19:33,396
нещо очевидно, Майк.

433
00:19:33,398 --> 00:19:35,264
Работим от 9 години заедно, Ал.

434
00:19:35,266 --> 00:19:36,899
Вярвам ти.

435
00:19:36,901 --> 00:19:38,133
Вярвам на инстинктите ти.

436
00:19:38,135 --> 00:19:40,937
Доверявай им се малко повече, става ли?

437
00:19:40,939 --> 00:19:42,137
Добре.

438
00:19:43,307 --> 00:19:44,657
Получих го.

439
00:19:53,533 --> 00:19:57,003
Имам познат, ловец на патици в Мамаронек.

440
00:20:43,366 --> 00:20:45,635
Не мисля, че знаеш всичко,

441
00:20:45,637 --> 00:20:47,870
относно това какво се случи със сестра ми.

442
00:20:47,872 --> 00:20:50,723
-Искаше ми се да ми вярваш малко повече.
-Защо да го правя?

443
00:20:50,725 --> 00:20:52,008
Защото си приличаме.

444
00:20:52,010 --> 00:20:53,876
Ние живеем в сияен свят.

445
00:20:53,878 --> 00:20:56,846
Чист, светъл, жив.

446
00:20:56,848 --> 00:20:59,882
Те са от другата страна, живеещи в тъмнина,

447
00:20:59,884 --> 00:21:03,903
полу-истини, сенки ,непознато.

448
00:21:03,905 --> 00:21:05,988
Ние не и пренадлежим.

449
00:21:05,990 --> 00:21:07,440
Ти, не и принадлежиш.

450
00:21:07,442 --> 00:21:10,192
Какво искам?

451
00:21:10,194 --> 00:21:12,895
Искам да осъзнаеш това.

452
00:21:12,897 --> 00:21:14,563
Лека вечер.

453
00:21:14,565 --> 00:21:16,231
Не си тръгвай.

454
00:21:21,338 --> 00:21:22,538
Ще получиш обаждане.

455
00:21:22,540 --> 00:21:23,956
Казва се Дженсън.

456
00:21:26,376 --> 00:21:28,711
Благодаря за вечерята.

457
00:21:58,441 --> 00:22:00,126
Какво по дяволите става?

458
00:22:00,128 --> 00:22:02,328
Не съм...

459
00:22:03,296 --> 00:22:05,581
Мисля, че този човек е работел за Морган,

460
00:22:05,583 --> 00:22:07,449
за да ме заведе до местопрестъплението снощи.

461
00:22:07,451 --> 00:22:08,634
Това мистериозният Дженсън ли е?

462
00:22:08,636 --> 00:22:09,802
Да, така мисля.

463
00:22:09,804 --> 00:22:10,786
Откъде знаеш това?

464
00:22:10,788 --> 00:22:13,005
На кратко....

465
00:22:13,007 --> 00:22:14,289
Уолтър Морган ми го каза.

466
00:22:14,291 --> 00:22:16,475
Жив или мъртъв беше, когато ти каза това?

467
00:22:16,477 --> 00:22:19,128
Не съм го убивал.

468
00:22:19,130 --> 00:22:22,982
Този човек беше възможността ми да го докажа.

469
00:22:41,243 --> 00:22:42,861
Какво ще правим сега?

470
00:22:42,863 --> 00:22:44,746
Имам предвид, че трябва да направим нещо.

471
00:22:44,748 --> 00:22:46,664
Не питай мен.
Аз само работя тук.

472
00:22:46,666 --> 00:22:48,116
Не че това е от значение,

473
00:22:48,118 --> 00:22:49,901
но намерихме съвпадение с отпечатъците на Кери

474
00:22:49,903 --> 00:22:51,703
в апартамента на Морган.

475
00:22:51,705 --> 00:22:56,074
Не ми пука. Не ми се вярва.

476
00:22:56,076 --> 00:22:58,009
Добре... Робърт Дженсън.

477
00:22:58,011 --> 00:23:01,079
Занимавал се е главно с брачни случай.

478
00:23:01,081 --> 00:23:02,597
Неговата секретарка беше изненадана.

479
00:23:02,599 --> 00:23:03,932
До колкото знае,

480
00:23:03,934 --> 00:23:06,518
Дженсън само е помагал на Морган в разследванията.

481
00:23:06,520 --> 00:23:08,853
Тя ни даде списък на бивши клиенти

482
00:23:08,855 --> 00:23:10,105
Час на смъртта?

483
00:23:10,107 --> 00:23:11,806
Уебстър казва 20-22 часа.

484
00:23:11,808 --> 00:23:12,924
Доста близо до това на Морган.

485
00:23:12,926 --> 00:23:14,442
Нещо с оръжието на убийството?
Да.

486
00:23:14,444 --> 00:23:16,394
Същият пистолет като при Морган.

487
00:23:18,147 --> 00:23:21,216
-Този да не е някакъв магьосник?
-Звучи така.

488
00:23:21,218 --> 00:23:23,451
Какво казваш?
Мислиш че тя го е направила?

489
00:23:23,453 --> 00:23:25,620
Не, аз...

490
00:23:25,622 --> 00:23:28,156
Казвам, че трябва да намерим начин да се справим с това.

491
00:23:28,158 --> 00:23:30,625
Имаме 11 радио и 4 ТВ програми,

492
00:23:30,627 --> 00:23:32,627
три вестника и куп блогове,

493
00:23:32,629 --> 00:23:34,412
и всички се чудят, какво става с разследването на Морган,

494
00:23:34,414 --> 00:23:36,214
и точно в момента не знам отговора.

495
00:23:36,216 --> 00:23:38,716
Добре.
Достатъчно, ок?

496
00:23:38,718 --> 00:23:41,586
Тя е там и говори с Ал.

497
00:23:41,588 --> 00:23:42,837
Ще разгадаем нещата.

498
00:23:42,839 --> 00:23:44,122
Така е.
Прав си.

499
00:23:44,124 --> 00:23:45,957
Ал ще знае какво да направим, нали?

500
00:23:45,959 --> 00:23:47,475
Не знам какво да направя.

501
00:23:47,477 --> 00:23:48,810
Трябваше да дойдеш при мен.

502
00:23:48,812 --> 00:23:50,812
С какво? Накараме да обещая да стоя далеч от него.

503
00:23:50,814 --> 00:23:52,397
Ако ми беше казала за Рейчъл

504
00:23:52,399 --> 00:23:54,093
щях да те разбера.

505
00:23:54,094 --> 00:23:54,516
Не.

506
00:23:54,518 --> 00:23:56,434
Щеше да ме накараш , да стоя още по- настрана.

507
00:23:56,436 --> 00:23:58,269
За твое добро.

508
00:23:59,304 --> 00:24:01,272
Ти си вечеряла с момчето?

509
00:24:01,274 --> 00:24:03,942
-Знам колко е зле положението.
-Така ли?

510
00:24:03,944 --> 00:24:06,694
Никога не съм виждал, нещо да изглежда толкова зле.

511
00:24:06,696 --> 00:24:07,829
Знам, че ако беше някой друг,

512
00:24:07,831 --> 00:24:09,330
до сега щеше да си го арестувал, така че ти благодаря.

513
00:24:09,332 --> 00:24:11,499
Правилно.

514
00:24:11,501 --> 00:24:13,618
Но, ние не сме който и да е, нали?

515
00:24:13,620 --> 00:24:15,954
Не.

516
00:24:17,790 --> 00:24:19,591
Добре. Какво имаме?

517
00:24:19,593 --> 00:24:22,994
Имайки пред вид, че казваш, че Морган се е самоубил, за да те накисне,

518
00:24:22,996 --> 00:24:25,663
за собствената си смърт, това не е печеливша защита.

519
00:24:25,665 --> 00:24:28,433
Ал, не знам как го е направил,

520
00:24:28,435 --> 00:24:30,018
но това е неговата игра,

521
00:24:30,020 --> 00:24:31,335
така играе той.

522
00:24:31,337 --> 00:24:32,554
Каква е целта на играта

523
00:24:32,556 --> 00:24:34,472
ако не сте наблизо, как ще разберете, какво печелите?

524
00:24:36,358 --> 00:24:39,510
Освен ако... той е.

525
00:24:40,696 --> 00:24:42,680
Може би е по-добре, да не си спомняш,

526
00:24:42,682 --> 00:24:44,649
каво се случи този ден гората.

527
00:24:44,651 --> 00:24:47,685
Не ми казваш нищо, което да не знам, Уолтър.

528
00:24:47,687 --> 00:24:49,988
Не ми казваш нищо, което да не е в полицейския доклад.

529
00:24:49,990 --> 00:24:52,323
Да живееш под този терор всеки ден, всяка минута...

530
00:24:52,325 --> 00:24:53,992
Какво друго знаеш, Уолтър?

531
00:24:54,860 --> 00:24:56,494
Чел ли си Робърт фрост?

532
00:24:56,496 --> 00:24:58,630
"Спиране край гората в снежна нощ"

533
00:24:58,632 --> 00:25:00,715
"И мили ще извървя, преди да заспя"

534
00:25:00,717 --> 00:25:02,000
Той прилича малко на теб.

535
00:25:02,002 --> 00:25:05,303
Няма време за губене и "малко любов в смърта"

536
00:25:05,305 --> 00:25:06,704
Това е, като теб.

537
00:25:06,706 --> 00:25:08,339
Имаше стихотворение.

538
00:25:08,341 --> 00:25:09,674
Не си го спомням в момента.

539
00:25:09,676 --> 00:25:11,759
"И мили ще измина, преди да заспя"

540
00:25:11,761 --> 00:25:12,977
Той не е свършил.

541
00:25:12,979 --> 00:25:14,145
Не и на дълго разстояние.

542
00:25:14,147 --> 00:25:15,730
Той иска да види дали ще победя това.

543
00:25:15,732 --> 00:25:18,933
Оставил ли е някакви следи като например как един мъртвец не е наистина мъртъв?

544
00:25:19,818 --> 00:25:21,736
Мога да го разбера,

545
00:25:21,738 --> 00:25:23,821
но трябва да участвам в случая. Трябва да си върша работата.

546
00:25:23,823 --> 00:25:26,057
Добре, но това е и нашата работа.

547
00:25:26,059 --> 00:25:27,859
И там има трима детективи,

548
00:25:27,861 --> 00:25:30,612
които биха дали живота си за теб

549
00:25:30,614 --> 00:25:32,197
и ти ги държиш на тъмно.

550
00:25:34,066 --> 00:25:36,034
Добре.

551
00:25:36,036 --> 00:25:38,753
Значи... наистина мислиш, че Морган е жив?

552
00:25:38,755 --> 00:25:40,205
Да.

553
00:25:40,207 --> 00:25:41,589
Чакай, добре, тогава...

554
00:25:41,591 --> 00:25:43,925
кой по дяволите е във фризера на Уебстър?

555
00:25:43,927 --> 00:25:45,927
Тук съм, за да помогна,

556
00:25:45,929 --> 00:25:47,245
но фактите са си факти.

557
00:25:47,247 --> 00:25:49,013
Вижте, знам, че това е

558
00:25:49,015 --> 00:25:51,415
невъзможна ситуация за вас.

559
00:25:51,417 --> 00:25:53,434
Всички улики сочат към мен.

560
00:25:53,436 --> 00:25:54,585
Излъгах ви.

561
00:25:54,587 --> 00:25:56,437
Но сега ви казвам,

562
00:25:56,439 --> 00:25:59,107
че не съм убила никого.

563
00:25:59,109 --> 00:26:02,310
Нито Дженсън, нито Морган. Той ме е натопил.

564
00:26:02,312 --> 00:26:04,428
Не знам как, но го прави.

565
00:26:04,430 --> 00:26:05,930
Ето защо ти давам да избереш.

566
00:26:05,932 --> 00:26:09,100
Или стой далеч от това или завинаги замълчи.

567
00:26:10,953 --> 00:26:13,121
Вътре съм.

568
00:26:13,438 --> 00:26:14,939
Аз също.

569
00:26:18,877 --> 00:26:20,128
Разбира се.

570
00:26:20,130 --> 00:26:21,963
Благодаря.

571
00:26:21,965 --> 00:26:24,132
Нина, занеси файловете

572
00:26:24,134 --> 00:26:25,583
и снимките от местопрестъплението на Кери.

573
00:26:25,585 --> 00:26:27,669
Майк, нека изпратим съобщение и да проверим

574
00:26:27,671 --> 00:26:29,220
дали някой пасва на описанието на Морган.

575
00:26:29,222 --> 00:26:32,090
Ро, виж дали Уебстър е намерила нещо по тялото.

576
00:26:32,092 --> 00:26:33,258
Добре, къде отиваш?

577
00:26:33,260 --> 00:26:36,261
Да кажа на прокуратурата, че разследването ни продължава

578
00:26:36,263 --> 00:26:38,146
и нямаме никакъв сигурен заподозрян.

579
00:26:39,014 --> 00:26:40,565
Така, че...

580
00:26:40,567 --> 00:26:43,134
В...В апартамента на Морган,

581
00:26:43,136 --> 00:26:45,737
ти прибра тази чаша

582
00:26:45,739 --> 00:26:47,522
с цел да вземеш отпечатъците си от нея

583
00:26:47,524 --> 00:26:48,639
и да прикриеш следите си, нали?

584
00:26:48,641 --> 00:26:51,492
Както каза фактите сами го показват

585
00:26:51,494 --> 00:26:53,278
и те не говорят добре за мен.

586
00:26:53,280 --> 00:26:54,312
Значи...

587
00:26:54,314 --> 00:26:56,814
О... това беше хитро.

588
00:27:11,130 --> 00:27:12,680
Не се налага да ме наглеждаш, нали знаеш.

589
00:27:12,682 --> 00:27:14,098
Не, аз не го правя.

590
00:27:14,100 --> 00:27:16,718
Аз просто разглеждах стари файлове по случаите, нали знаеш...

591
00:27:16,720 --> 00:27:18,836
Да не би Ал да ти е казал да ме наглеждаш?

592
00:27:18,838 --> 00:27:19,854
Като ястреб.

593
00:27:21,057 --> 00:27:24,142
Знаеш ли, само, за да знаеш...

594
00:27:24,144 --> 00:27:26,561
Ние с Рой имахме план да те остраним.

595
00:27:26,563 --> 00:27:28,730
Благодаря, Нина.

596
00:28:06,218 --> 00:28:07,769
Предпочитам басейн.

597
00:28:07,771 --> 00:28:09,270
Всичко за играенето на ъглите.

598
00:28:09,272 --> 00:28:12,223
Кучи син.

599
00:28:12,225 --> 00:28:14,609
Какво? Намери ли нещо?

600
00:28:14,611 --> 00:28:17,362
О, да, определено.

601
00:28:19,114 --> 00:28:20,615
Хей, какво имаш?

602
00:28:20,617 --> 00:28:22,583
Не знам.
От къде да започна?

603
00:28:22,585 --> 00:28:24,285
Предполагам от "началото".

604
00:28:24,287 --> 00:28:25,953
Правилно.

605
00:28:25,955 --> 00:28:28,206
Знаеш за странностите в Саут Лейк,

606
00:28:28,208 --> 00:28:29,540
където полицаите казаха, че са възстановили

607
00:28:29,542 --> 00:28:31,592
отпечатъци на Уолтър Морган от преди 5 години

608
00:28:31,594 --> 00:28:33,244
В сайт за сексуално насилие?
Да, да, да.

609
00:28:33,246 --> 00:28:35,046
Но Морган има алиби,
бил е тук, в Ню Йорк.

610
00:28:35,048 --> 00:28:37,181
Така. Затова се разрових малко.

611
00:28:37,183 --> 00:28:39,250
Оказа се, че единственият ръководител на този случай

612
00:28:39,252 --> 00:28:41,936
се е бил срещнал с жертвата в един бар.

613
00:28:41,938 --> 00:28:43,721
Казва се Джон Фокс.

614
00:28:43,723 --> 00:28:46,023
Но откакто те имат само име и отпечатъците на някой друг,

615
00:28:46,025 --> 00:28:48,025
това е задънена улица. Нали?
- Греша ли?

616
00:28:48,027 --> 00:28:50,978
Взех името Джон Фокс

617
00:28:50,980 --> 00:28:52,447
и просто се забавлявах с него

618
00:28:52,449 --> 00:28:54,449
и избягах с него със специална програма

619
00:28:54,451 --> 00:28:55,950
заедно с цялата информация,

620
00:28:55,952 --> 00:28:57,819
която имаме за Морган.

621
00:28:57,821 --> 00:29:00,621
Познати съдружници, бивши клиенти, преподаватели и т.н.

622
00:29:00,623 --> 00:29:03,274
Оказа се...

623
00:29:03,276 --> 00:29:04,375
Готова ли си за това?

624
00:29:04,377 --> 00:29:07,078
Получихте ме още на "специална програма".

625
00:29:07,080 --> 00:29:11,115
Оказа се, че Уолтър Морган е имал клиент на име Джон Фокс

626
00:29:11,117 --> 00:29:12,667
преди 25 години в Канзас.

627
00:29:12,669 --> 00:29:14,469
Но не какъв да е клиент.

628
00:29:14,471 --> 00:29:16,387
Фокс е бил последният клиент на Морган

629
00:29:16,389 --> 00:29:20,124
преди той да се откаже и да се премести в Ню Йорк.

630
00:29:20,959 --> 00:29:22,510
Уау...

631
00:29:22,512 --> 00:29:23,961
Развълнувах се, но не знам защо.

632
00:29:23,963 --> 00:29:25,146
Ето тук идва защо.

633
00:29:26,982 --> 00:29:32,403
Това е снимка от Канзас на 16 годишния Джон Фокс.

634
00:29:32,405 --> 00:29:33,905
Вкарах я в програмата,

635
00:29:33,907 --> 00:29:38,526
същата, която федералните ползват за изгубените деца.

636
00:29:38,528 --> 00:29:40,912
Същата снимка, 30 годишен,

637
00:29:40,914 --> 00:29:44,115
на която Джон Фокс изглежда ужасно много на...

638
00:29:45,334 --> 00:29:46,901
-Уолтър Морган.
-Уолтър Морган.

639
00:29:46,903 --> 00:29:48,503
Еха.

640
00:29:50,973 --> 00:29:52,924
Добре, ръцете на телата в хранилището

641
00:29:52,926 --> 00:29:54,992
бяха поставени по много специфичен начин.

642
00:29:54,994 --> 00:29:56,928
Мислехме си, че може би смисълът е различни предмети

643
00:29:56,930 --> 00:29:58,212
в тяхната околна среда,

644
00:29:58,214 --> 00:29:59,764
но не намерихме смисъл.

645
00:29:59,766 --> 00:30:00,965
Мисля си...

646
00:30:01,633 --> 00:30:03,017
...ъглите.

647
00:30:03,019 --> 00:30:04,685
Ъглите.

648
00:30:04,687 --> 00:30:06,170
Значи тялото в хранилището,

649
00:30:06,172 --> 00:30:07,939
Морган.

650
00:30:07,941 --> 00:30:09,440
едната от ръцете му беше поставена

651
00:30:09,442 --> 00:30:12,443
на 55 градуса, а другата на 50 градуса.

652
00:30:12,445 --> 00:30:14,929
Дженсън в колата.

653
00:30:14,931 --> 00:30:18,733
Едната ръка на 13 градуса, а другата на 5 градуса.

654
00:30:18,735 --> 00:30:20,368
Което ни подсказва...

655
00:30:20,370 --> 00:30:21,819
Телефонен номер?

656
00:30:22,654 --> 00:30:23,788
Опитала си се да се обадиш?

657
00:30:23,790 --> 00:30:25,790
Все още не, но много скоро.

658
00:30:26,542 --> 00:30:28,692
Не съм, не съм готова... за него.

659
00:30:28,694 --> 00:30:29,860
Той иска да докаже,

660
00:30:29,862 --> 00:30:30,861
че той и аз сме еднакви,

661
00:30:30,863 --> 00:30:32,129
че и двамата живее извън обществото.

662
00:30:32,131 --> 00:30:34,332
Какво ще се опита да направи?

663
00:30:34,334 --> 00:30:36,634
Да ме отдели от обществото.

664
00:30:36,636 --> 00:30:38,052
И ако те търси убиец

665
00:30:38,054 --> 00:30:39,720
той се превръща в единствения към който да се обърнеш.

666
00:30:39,722 --> 00:30:41,839
Трябва да му признаем, че успя.

667
00:30:41,841 --> 00:30:44,708
Затова, че бях изоставена от своите хора.

668
00:30:44,710 --> 00:30:46,644
двете с Таня бяхте прави.

669
00:30:46,646 --> 00:30:49,897
Джон Фокс е продавал места с Уолтър Морган преди 25 години.

670
00:30:49,899 --> 00:30:52,183
Сега Фокс приключи със стария си живот.

671
00:30:52,185 --> 00:30:53,601
Готов е да започне нов.

672
00:30:53,603 --> 00:30:55,102
Иска да бъда част от него.

673
00:30:55,104 --> 00:30:57,605
Но трябва да знае, че никога няма да останеш насаме с него.

674
00:30:57,607 --> 00:30:59,991
Мисли си, че ако планът му се осъществи,

675
00:30:59,993 --> 00:31:01,692
ти няма да имаш никакъв избор.

676
00:31:01,694 --> 00:31:03,727
Туко що затворих телефона на ЕДЕ.

677
00:31:03,729 --> 00:31:05,446
Те знаят, че имаме някой заподозрян

678
00:31:05,448 --> 00:31:08,566
и искаха да им кажа кой.
Не знаех какво да им отговоря.

679
00:31:08,568 --> 00:31:11,452
Кажи им, че арестуваш Кери Уелс.

680
00:31:12,454 --> 00:31:14,572
Местната полиция преследва

681
00:31:14,574 --> 00:31:15,573
един от своите тази вечер,

682
00:31:15,575 --> 00:31:18,292
като криминалния детектив Керил Уелс

683
00:31:18,294 --> 00:31:20,177
сега е официалният заподозрян

684
00:31:20,179 --> 00:31:21,412
в убийството на

685
00:31:21,414 --> 00:31:23,564
адвоката от Манхатън - Уолтър Морган.

686
00:31:23,566 --> 00:31:25,049
Търсенето на Уелс започна от тук,

687
00:31:25,051 --> 00:31:26,701
на Скилман Авеню, в Сънисайд, Куинс...

688
00:31:26,703 --> 00:31:28,219
Направи го.

689
00:31:28,221 --> 00:31:30,304
... където детективите пристигнаха да я вземат под тяхно попечителство.

690
00:31:30,306 --> 00:31:32,640
Според свидетелите,

691
00:31:32,642 --> 00:31:34,925
детектив Уелс е използвала задната алея, за да избяга...

692
00:31:36,813 --> 00:31:39,530
... открити рано тази сутрин в изоставено хранилище

693
00:31:39,532 --> 00:31:41,265
в Лонг Айлънд Сити.

694
00:31:41,267 --> 00:31:42,733
Полицията не осъзнава...

695
00:31:42,735 --> 00:31:44,619
Здрасти, Кери.

696
00:31:44,621 --> 00:31:47,788
Радвам се да го чуя от теб.

697
00:32:11,907 --> 00:32:13,374
Сигурен ли си, че се справя?

698
00:32:13,376 --> 00:32:14,826
Това е единственият начин.

699
00:32:14,828 --> 00:32:17,712
Морган трябва да повярва, че тя е сама, или ще се измъкне.

700
00:32:18,881 --> 00:32:20,248
имаме ли нещо, шефе?

701
00:32:23,419 --> 00:32:25,636
Не. Няма контакти с него.

702
00:32:39,518 --> 00:32:40,634
В ръцете и е.

703
00:32:40,636 --> 00:32:41,635
Тя го е видяла.

704
00:32:41,637 --> 00:32:44,105
Добре, разбрахме това, Ал.

705
00:32:44,107 --> 00:32:45,306
Къде е той?

706
00:32:45,308 --> 00:32:46,807
Не съм сигурен.

707
00:32:46,809 --> 00:32:48,476
Някъде по средата.

708
00:32:48,478 --> 00:32:49,827
Изгубих я.

709
00:32:49,829 --> 00:32:51,863
Премествам се.

710
00:33:07,479 --> 00:33:09,663
Уолтър?

711
00:33:11,600 --> 00:33:14,168
Съжалявам, трябва да тръгвам.

712
00:33:16,939 --> 00:33:19,357
Гледката е прекрасна, нали?

713
00:33:19,359 --> 00:33:21,342
Ще взема оръжието ви.

714
00:33:22,561 --> 00:33:23,945
Това е само предпазна мярка.

715
00:33:23,947 --> 00:33:26,230
Като някаква моя малка лудория е точно сега.

716
00:33:26,232 --> 00:33:28,366
Повече навик е отколкото нещо друго.

717
00:33:31,070 --> 00:33:33,187
Мъртвец не може да получава шансове, нали?

718
00:33:37,476 --> 00:33:39,043
Все още нищо.

719
00:33:45,534 --> 00:33:47,085
Хванах я.
Хванах я.

720
00:33:47,087 --> 00:33:48,219
Говори с някого.

721
00:33:48,221 --> 00:33:50,471
Това Морган ли е?

722
00:33:50,473 --> 00:33:52,056
С кого говори тя?

723
00:33:52,058 --> 00:33:53,508
Не мога да кажа.

724
00:33:53,510 --> 00:33:55,059
Приближавам се.

725
00:33:55,061 --> 00:33:57,728
Справи се толкова добре, Кери.
Гордея се с теб.

726
00:33:57,730 --> 00:33:59,180
Беше прав.

727
00:33:59,182 --> 00:34:04,051
Минутата, в която открият тялото на Дженсън, тръгват след мен.

728
00:34:04,053 --> 00:34:05,436
Значи...

729
00:34:05,438 --> 00:34:06,821
Виждаш, нали?

730
00:34:06,823 --> 00:34:09,073
Невъзможно е да останеш с тях.

731
00:34:09,075 --> 00:34:10,558
Ще отида където и да е с теб.

732
00:34:10,560 --> 00:34:13,060
Просто искам да се махна от този град.

733
00:34:13,062 --> 00:34:15,396
Наистина?

734
00:34:15,398 --> 00:34:17,031
Да.

735
00:34:18,700 --> 00:34:21,335
Измислил съм всичко.

736
00:34:21,337 --> 00:34:23,070
Ще започна нов живот, ще видиш.

737
00:34:23,072 --> 00:34:24,705
Ще кипи от енергия.

738
00:34:30,963 --> 00:34:34,382
Няма никакъв график за поддръжка на моста днес.

739
00:34:38,520 --> 00:34:40,354
О, Кери.

740
00:34:40,356 --> 00:34:42,440
Наистина знаеш как да нараниш един мъж.

741
00:34:42,442 --> 00:34:43,808
Върви.

742
00:35:02,961 --> 00:35:06,130
Изгубих ги.

743
00:35:06,132 --> 00:35:08,332
Нямам видимост.

744
00:35:13,472 --> 00:35:16,257
Сега какво, Уолтър?

745
00:35:16,259 --> 00:35:19,060
Винаги имам още един план.

746
00:35:19,062 --> 00:35:20,127
Включва теб

747
00:35:20,129 --> 00:35:21,429
и вълнуващата малка бележка за самоубийство,

748
00:35:21,431 --> 00:35:22,730
ако успея да използвам тази възможност.

749
00:35:22,732 --> 00:35:24,398
И после какво, просто изчезваш?

750
00:35:24,400 --> 00:35:25,933
Сменяш тази кожа, вземаш друга?

751
00:35:25,935 --> 00:35:26,934
Това ли е?

752
00:35:26,936 --> 00:35:28,302
Да.

753
00:35:28,304 --> 00:35:31,305
Колко живота може да изживее Джон Фокс.

754
00:35:31,307 --> 00:35:33,858
Е, написали сме си домашното, нали?

755
00:35:33,860 --> 00:35:36,160
Какво беше толкова лошо да бъдеш себе си,

756
00:35:36,162 --> 00:35:38,779
че трябваше да отнемаш живота на друг?

757
00:35:38,781 --> 00:35:40,915
Не можеш да си представиш.

758
00:35:40,917 --> 00:35:42,483
Беше ми трудно.

759
00:35:42,485 --> 00:35:45,169
Уолтър и аз имахме уговорка да си помагаме взаимно.

760
00:35:45,171 --> 00:35:46,754
Щедра месечна стипендия.

761
00:35:46,756 --> 00:35:49,323
Той никога не е искал да е адвокат и без това.

762
00:35:49,325 --> 00:35:51,592
Това беше той в хранилището тази вечер, нали?

763
00:35:51,594 --> 00:35:53,494
Истинският Уолтър Морган.

764
00:35:53,496 --> 00:35:55,496
Поканих го от Канзас, да.

765
00:35:55,498 --> 00:35:56,830
Беше възхитителна среща.

766
00:35:56,832 --> 00:35:58,432
Уолтър прибра няколко шоута.

767
00:35:58,434 --> 00:35:59,934
Той беше от доброто старо време.

768
00:35:59,936 --> 00:36:02,169
Докато не свали лицето му с пушката си.

769
00:36:02,171 --> 00:36:04,338
Нещата се промениха.

770
00:36:04,340 --> 00:36:05,673
надявах се,

771
00:36:05,675 --> 00:36:07,608
че ти ще се промениш.

772
00:36:07,610 --> 00:36:10,678
Наистина се промених, Кери.

773
00:36:14,866 --> 00:36:16,367
Заключено е.

774
00:36:16,369 --> 00:36:19,320
Отключи веднага.

775
00:36:19,322 --> 00:36:21,239
Толкова си пасвахме.

776
00:36:21,241 --> 00:36:22,690
Толкова подходящи един за друг.

777
00:36:22,692 --> 00:36:25,526
Не, виждаш ли, времето ми на този свят свърши.

778
00:36:25,528 --> 00:36:26,994
Много жалко, че не се срещнахме

779
00:36:26,996 --> 00:36:28,713
по онова време. Може би щеше да имаш шанс.

780
00:36:28,715 --> 00:36:30,364
Бях наистина объркана.

781
00:36:30,366 --> 00:36:32,166
Точно като теб.

782
00:36:32,168 --> 00:36:33,384
Достатъчно.

783
00:36:33,386 --> 00:36:34,502
Отивай там.

784
00:36:34,504 --> 00:36:35,553
Хайде.

785
00:36:35,555 --> 00:36:38,055
Отивай.

786
00:36:40,259 --> 00:36:42,343
Искам да знам едно нещо.

787
00:36:42,345 --> 00:36:46,430
Някога знаел ли си изобщо нещо за убийството на Рейчъл?

788
00:36:46,432 --> 00:36:47,898
Нещо?

789
00:36:48,767 --> 00:36:50,401
Никога няма да разбереш.

790
00:36:50,403 --> 00:36:52,570
Съжалявам.

791
00:36:53,772 --> 00:36:55,055
Чао, мила Кери.

792
00:37:05,200 --> 00:37:06,734
Кажи ми какво стана с Рейчъл!

793
00:37:06,736 --> 00:37:08,336
Кажи ми!

794
00:37:08,338 --> 00:37:09,764
Хайде, тръгвай.

795
00:37:09,765 --> 00:37:11,922
-Не.
-Трябва да го пуснеш.

796
00:37:11,924 --> 00:37:14,292
Той е прав, ти знаеш.

797
00:37:16,295 --> 00:37:18,912
Ще се виждаме, Кери.

798
00:37:40,952 --> 00:37:42,236
Благодаря.

799
00:37:42,238 --> 00:37:44,155
Претърсват северният бряг на реката.

800
00:37:44,157 --> 00:37:46,574
Не са намерили Морган, но ще го направят.

801
00:37:46,576 --> 00:37:49,977
Не знам, аз...

802
00:37:49,979 --> 00:37:52,496
Предполагам ще се чувствам по-добре, когато тялото му е при нас.

803
00:37:52,498 --> 00:37:53,881
Да.

804
00:37:53,883 --> 00:37:55,583
Хей. Говорейки за мъртви тела,

805
00:37:55,585 --> 00:37:57,835
мисля, че историята най-накрая проработи.

806
00:37:57,837 --> 00:37:59,303
Ти, започни.

807
00:37:59,305 --> 00:38:00,471
Не, ти.

808
00:38:00,473 --> 00:38:02,256
Аз мисля, че ти трябва...

809
00:38:02,258 --> 00:38:04,091
Ние мислим, че нещата изглеждат така.

810
00:38:04,093 --> 00:38:06,177
Всичко започва в Канзас.

811
00:38:06,179 --> 00:38:08,295
Джон Фокс е бил много надарен

812
00:38:08,297 --> 00:38:10,681
и много нещастен младеж-социопат,

813
00:38:10,683 --> 00:38:13,317
когато се среща с еднакво нещастен, млад адвокат

814
00:38:13,319 --> 00:38:15,236
на име Уолтър Морган.

815
00:38:15,238 --> 00:38:17,071
Морган и Фокс са били еднакви на височина и подобно телосложение.

816
00:38:17,073 --> 00:38:18,272
ето защо Фокс решава,

817
00:38:18,274 --> 00:38:19,774
да използва приликата в негова полза.

818
00:38:19,776 --> 00:38:23,644
Каквато и сделка да е предложил на Морган, имаме банковите извлечения, които показват,

819
00:38:23,646 --> 00:38:26,163
че той е правил плащания до сметката си в Казас

820
00:38:26,165 --> 00:38:27,698
през последните 25 години.

821
00:38:27,700 --> 00:38:29,033
Не можех да го кажа по-добре.

822
00:38:29,035 --> 00:38:30,317
Значи Морган...

823
00:38:30,319 --> 00:38:32,920
Нашия Морган... Е плащал на Фокс

824
00:38:32,922 --> 00:38:34,839
като част от една дълга смяна на самоличност?

825
00:38:34,841 --> 00:38:37,508
През всичките тези години, той е правил каквото е искал

826
00:38:37,510 --> 00:38:38,992
под една предполагаема самоличност.

827
00:38:38,994 --> 00:38:40,828
И после, когато е бил готов да изчезне

828
00:38:40,830 --> 00:38:45,049
той е трябвало да убие Фокс, т.е. Морган.

829
00:38:45,051 --> 00:38:47,968
Точно за това тялото излезе като Уолтър Морган

830
00:38:47,970 --> 00:38:51,021
и затова нашата жертва беше с липсващо лице.

831
00:38:51,023 --> 00:38:52,356
Той е направил само една грешка.

832
00:38:52,358 --> 00:38:55,109
Не е можел да знае, че Фокс ще направи секс убийство в Юта

833
00:38:55,111 --> 00:38:56,861
и ще остави отпечатъците си.

834
00:38:56,863 --> 00:38:58,979
Нищо от това не обяснява

835
00:38:58,981 --> 00:39:01,532
как е той е знаел каквото и да е от убийството на Рейчъл.

836
00:39:01,534 --> 00:39:04,618
Мисля, че и ти и аз знаем, че вероятно не е знаел.

837
00:39:04,620 --> 00:39:06,353
Съжалявам.

838
00:39:08,156 --> 00:39:09,573
Извинете ме, детектив Бърнс?

839
00:39:09,575 --> 00:39:11,525
Помислих си, че ще искате да видите това, сър.

840
00:39:11,527 --> 00:39:13,043
Да, какво намерихте?

841
00:39:13,045 --> 00:39:15,579
Намерихме го с тялото на Дженсън във вана.

842
00:39:15,581 --> 00:39:18,966
Пуснах го и започна да звъни.

843
00:39:27,041 --> 00:39:29,209
Има само един номер.

844
00:39:34,767 --> 00:39:36,550
Здравей.

845
00:39:36,552 --> 00:39:37,985
Здравей. Кои е това?

846
00:39:37,987 --> 00:39:39,069
Кои е това?

847
00:39:39,071 --> 00:39:42,323
Кери Уелс, отдел убиства, Куинс.

848
00:39:42,325 --> 00:39:45,242
Този телефон е доказателство в разследването

849
00:39:45,244 --> 00:39:48,112
за Уолтър Морган.

850
00:39:48,114 --> 00:39:49,563
Имате пред вид, детектив Морган

851
00:39:49,565 --> 00:39:52,666
Опитвам се, да се свържа с него цяла сутрин.

852
00:39:52,668 --> 00:39:54,668
Съжалявам. С кого говоря?

853
00:39:54,670 --> 00:39:57,237
Детектив Франк, полицейско управление - Сиракуза.

854
00:39:57,239 --> 00:39:59,239
Аз работя със зам. началник Мастън.

855
00:39:59,241 --> 00:40:00,958
Вашият детектив Морган се свърза с нас,

856
00:40:00,960 --> 00:40:03,110
във връзка с наш случай,

857
00:40:03,112 --> 00:40:06,931
относно отвличане и убйство на младо момиче.

858
00:40:06,933 --> 00:40:10,417
Това, не е ли стар случай.

859
00:40:10,419 --> 00:40:11,418
Не, мадам.

860
00:40:11,420 --> 00:40:13,086
Ние намерихме тялото преди два дни.

861
00:40:13,088 --> 00:40:14,254
Може да кажете на детектив Морган,

862
00:40:14,256 --> 00:40:15,806
че информацията му си струваше парите.

863
00:40:15,808 --> 00:40:16,774
Пипнахме го.

864
00:40:16,776 --> 00:40:17,975
Арестували сте го?

865
00:40:17,977 --> 00:40:19,109
Говорим за него.

866
00:40:19,111 --> 00:40:20,778
Намерихме го, да се върти около местопрестъплението.

867
00:40:20,780 --> 00:40:22,563
Морган каза, че може би сте заинтересувана,

868
00:40:22,565 --> 00:40:25,566
и аз ви изпратих снимката.

869
00:40:25,568 --> 00:40:27,234
Благодаря.

870
00:40:46,388 --> 00:40:48,106
             Това е той.

871
00:40:51,917 --> 00:40:54,452
Той уби сестра ми.

