﻿1
00:00:11,762 --> 00:00:14,028
Какво ни води на това карасиво място Лисбън ?

2
00:00:14,030 --> 00:00:15,926
Изчезнал човек.

3
00:00:15,928 --> 00:00:18,929
Джей Банър. 26 годишен. Местно момче.

4
00:00:18,931 --> 00:00:21,932
Работи в някаква служба за опазване на морето.

5
00:00:21,934 --> 00:00:24,389
Отишъл да кара сърф вчера и повече не се прибрал.

6
00:00:25,216 --> 00:00:26,579
О, погледни раците.

7
00:00:27,077 --> 00:00:28,863
Виждаш ли малкото раче ?

8
00:00:29,809 --> 00:00:33,414
Погледни малкото раче.

9
00:00:33,416 --> 00:00:36,050
Извинете. Аз съм агент Лисбън от КБР.

10
00:00:36,052 --> 00:00:38,954
Това е Патрик Джейн, консултант.

11
00:00:38,956 --> 00:00:41,391
Вие ли сте началник Ансън ?

12
00:00:41,393 --> 00:00:43,026
Аз съм.

13
00:00:43,028 --> 00:00:46,329
Това са съквартирантите на Джей - Тарк Мичъм, Вики Ланг.

14
00:00:46,331 --> 00:00:47,431
Добре дошли.

15
00:00:47,433 --> 00:00:49,966
О, стига. Не сме добре дошли.

16
00:00:49,968 --> 00:00:52,601
Негодувате, че сме на ваша територия.

17
00:00:52,603 --> 00:00:57,840
Нека перефразирам - вашия пясък, вашата брегова линия.

18
00:00:57,842 --> 00:00:59,407
Никак даже.

19
00:00:59,409 --> 00:01:02,843
Само, че Джей е пълнолетен и го няма едва от ден.

20
00:01:02,845 --> 00:01:07,078
Просто ми изглежда пълна загуба на време.

21
00:01:07,080 --> 00:01:08,980
Tук ли е видян за последно ?

22
00:01:08,982 --> 00:01:11,648
Аха, той и Джийтър. Това е другия ни съквартирант.

23
00:01:11,650 --> 00:01:13,950
Излязоха вчера на ранeн патрул.

24
00:01:13,952 --> 00:01:16,153
Сега е сезона на ранното сърфиране.

25
00:01:16,155 --> 00:01:17,288
Знам.

26
00:01:17,290 --> 00:01:18,890
И Джей не се прибра цяла вечер.

27
00:01:18,892 --> 00:01:22,260
Намерих сърфа му точно тук, което значи , че не се е удавил.

28
00:01:22,262 --> 00:01:24,094
Имам предвид,че не би се удавил. Той беше риба.

29
00:01:24,096 --> 00:01:26,197
Помислих си , дали не е бил отвлечен.

30
00:01:26,199 --> 00:01:27,932
Затова се обадих на ченгетата.

31
00:01:27,934 --> 00:01:30,301
Oбади се на баща си. Конгресменът?

32
00:01:30,303 --> 00:01:32,236
Исках тежката артилерия началник.

33
00:01:32,238 --> 00:01:35,239
Този сърф е поръчков, така че или Джей е бил много богат,

34
00:01:35,241 --> 00:01:37,107
или много сериозен към сърфирането.

35
00:01:37,109 --> 00:01:38,875
Сериозен е пич. 
Опитваше се да стане професионалист.

36
00:01:38,877 --> 00:01:40,743
Имаше нужда единствено от голяма подкрепа.

37
00:01:40,745 --> 00:01:43,146
Добре. Не ми обръщайте внимание.

38
00:01:43,148 --> 00:01:46,949
Ще се поразходя малко, да усетя атмосферата.

39
00:01:46,951 --> 00:01:49,184
Ох.Толкова разкошно.

40
00:01:49,186 --> 00:01:51,753
Дали е имал някакви неприятности?
Проблеми с наркотици?

41
00:01:51,755 --> 00:01:53,420
Лоши връзки?

42
00:01:53,422 --> 00:01:56,390
Не.Имам предвид..

44
00:01:58,695 --> 00:02:01,697
Млъкни Тарк.

45
00:02:02,832 --> 00:02:06,602
Аз и Джей излизахме за кратко.

46
00:02:06,604 --> 00:02:07,903
Кога се разделихте ?

47
00:02:07,905 --> 00:02:09,506
Не излизахме. Беше несериозно.

48
00:02:09,508 --> 00:02:12,842
Така искаше Джей.

49
00:02:14,546 --> 00:02:16,381
Какво прави той ?

50
00:02:17,349 --> 00:02:19,317
"Тежката артилерия ", а?

51
00:02:19,319 --> 00:02:21,820
Лисбън !

52
00:02:23,256 --> 00:02:24,690
Какво ?!

53
00:02:24,692 --> 00:02:27,226
Мухи и раци !

54
00:02:27,228 --> 00:02:28,394
Извинявай ?

55
00:02:28,396 --> 00:02:30,829
Раците са чистачи, така че проследих един,

56
00:02:30,831 --> 00:02:34,099
който ме отведе до рояк мухи, погледни ...

57
00:02:35,135 --> 00:02:37,269
Открих Джей Банър.

58
00:02:41,607 --> 00:02:43,775
Ооф.

59
00:02:46,979 --> 00:02:49,147
Жертвата е работила за тoва учреждение.

60
00:02:49,149 --> 00:02:51,482
Спасителна служба "Света Марта".

61
00:02:52,284 --> 00:02:55,353
Извинете ?

62
00:02:55,355 --> 00:02:58,656
Извинете госпожо. Здравейте.
Вие ли сте Грета Маршъл ?

63
00:02:58,658 --> 00:03:00,224
Ух, да.Разбира се, че съм аз.

64
00:03:00,226 --> 00:03:02,060
Аз съм агент Лисбън от КБР.

65
00:03:02,062 --> 00:03:03,762
Искаме да ви зададем няколко въпроса

66
00:03:03,764 --> 00:03:06,164
за вашия служител Джей Банър.

67
00:03:06,166 --> 00:03:07,966
Джей.

68
00:03:07,968 --> 00:03:10,435
Oo,това е толкова потресаващо, ужасно.

69
00:03:10,437 --> 00:03:12,536
Новините идват бързо, а ?

70
00:03:12,538 --> 00:03:13,904
Малък град, големи уши.

71
00:03:15,807 --> 00:03:19,143
Трябва да говорите и със съпруга ми. Ние сме съсобтвеници на компанията.

72
00:03:19,145 --> 00:03:21,579
Хей Грег! Скъпи!

73
00:03:23,650 --> 00:03:26,018
Какво правиш ?

74
00:03:26,020 --> 00:03:27,519
Просто проверявам навигационните уреди.

75
00:03:27,521 --> 00:03:30,222
Оо. Проверява навигационните уреди.

76
00:03:30,224 --> 00:03:31,924
Имаше голяма буря миналия месец, която

77
00:03:31,926 --> 00:03:33,191
разруши всичко.

78
00:03:33,193 --> 00:03:36,161
Попадна в неoтбелязан пясъчен нанос и така

79
00:03:36,163 --> 00:03:38,130
се удари около сонара.

80
00:03:38,132 --> 00:03:39,732
Ох.

81
00:03:39,734 --> 00:03:41,934
Хей, какво става ?

82
00:03:41,936 --> 00:03:43,803
Грег?

83
00:03:43,805 --> 00:03:48,141
Боже мой. Какво правиш тук?

84
00:03:48,143 --> 00:03:49,709
Тук ли живееш? В Калифорния?

85
00:03:49,711 --> 00:03:51,044
Аха. Вече 14 години.

86
00:03:51,046 --> 00:03:56,115
Грета е от Света Марта. Съпругата ми ...

87
00:03:56,117 --> 00:03:59,651
Скъпа, това е ,ам.. Тереза Лисбън

88
00:04:01,287 --> 00:04:03,989
Това е Тереза Лисбън ?

89
00:04:03,991 --> 00:04:05,591
Тереза Лисбън?

90
00:04:08,362 --> 00:04:09,629
Единствената.

91
00:04:10,965 --> 00:04:15,201
Грег и аз излизахме ,когато бяхме деца в Чикаго.

92
00:04:15,203 --> 00:04:16,102
Оо.

93
00:04:16,104 --> 00:04:17,937
Аха, всъщност бяхме сгодени.

94
00:04:20,007 --> 00:04:24,778
Добре. Нека позная. Ти си го отрязала ?

95
00:04:26,047 --> 00:04:28,215
Бях прекалено млад.

96
00:04:29,316 --> 00:04:31,150
Aха,ама разбира се. Тя разби ли ти сърцето?

97
00:04:31,152 --> 00:04:32,485
Не бих казал така.

98
00:04:32,487 --> 00:04:35,087
Не.

99
00:04:35,089 --> 00:04:37,389
Toй все още говореше за теб, когато се запознахме.

100
00:04:37,391 --> 00:04:40,159
Сърцеразбивачка.

101
00:04:42,262 --> 00:04:45,698
Искахме само да ти зададем няколко въпроса относно Джей.

102
00:04:45,700 --> 00:04:47,166
Има ли някъде по-усамотено място, където можем да говорим?

103
00:04:47,168 --> 00:04:49,201
Да, разбира се, имаме офиси там.

104
00:04:52,005 --> 00:04:53,772
Имате ли чай? Това може да отнеме известно време.

105
00:04:53,774 --> 00:04:54,773
мм

106
00:04:54,775 --> 00:04:57,476
какво за това? м?

107
00:05:03,547 --> 00:05:07,547
Субтитри от nightologist и dessy

108
00:05:16,383 --> 00:05:18,618
Колко време Джей работеше тук?

109
00:05:18,620 --> 00:05:22,288
Около година. До миналата седмица. Той напусна

110
00:05:22,290 --> 00:05:23,656
оо

111
00:05:25,059 --> 00:05:26,926
Да, напоследък имаше нещо на ум.

112
00:05:26,928 --> 00:05:29,829
Имам предвид, той правеше това само за да заделя пари,

113
00:05:29,831 --> 00:05:31,664
докато се занимаваше със сърфирането.

114
00:05:31,666 --> 00:05:32,665
Мамо

115
00:05:32,667 --> 00:05:34,567
Хей, скъпа.

116
00:05:34,569 --> 00:05:35,869
Трябват ми пари за филма.

117
00:05:35,871 --> 00:05:37,137
Извинявай ?

118
00:05:37,139 --> 00:05:40,374
Може ли да получа пари за филма ?

119
00:05:40,376 --> 00:05:41,575
И за пуканки.

120
00:05:41,577 --> 00:05:42,977
Eто.

121
00:05:42,979 --> 00:05:46,213
Здрасти. Аз съм Патрик Джейн. Това е Тереза Лисбън.

122
00:05:46,215 --> 00:05:49,016
Здрасти. Аз съм Лорън Тейбак.

123
00:05:49,018 --> 00:05:50,517
Здрасти, Лорън.

124
00:05:50,519 --> 00:05:53,053
Окей, върви. Приятно прекарване мила.
Добре. Чао.

125
00:05:53,055 --> 00:05:55,855
Добре. Беше ми приятно, Лорън Тейбак.

126
00:05:55,857 --> 00:05:57,257
Леле. Колко деца имаш?

127
00:05:57,259 --> 00:05:58,741
Имаме си Лорън,Мади и Сали.

128
00:05:58,766 --> 00:05:59,660
Аха.

129
00:05:59,661 --> 00:06:03,062
Уоу, хъх.

130
00:06:05,199 --> 00:06:06,666
Аха.

131
00:06:07,534 --> 00:06:10,103
Не харесвахте особено Джей , нали ?

132
00:06:10,105 --> 00:06:12,772
Какво? Не , той беше отличен гмуркач човече.

133
00:06:12,774 --> 00:06:15,342
Да, но не го харесвахте. Защо?

134
00:06:15,344 --> 00:06:19,546
Аз.. Имам 3 дъщери нали? И не ми се щеше

135
00:06:19,548 --> 00:06:22,349
към някоя от тях да се отнасят, както Джей се отнасяше към жените.

136
00:06:22,351 --> 00:06:23,417
Kaк?

137
00:06:23,419 --> 00:06:26,220
Използваше ги и ги изхвърляше.

138
00:06:26,222 --> 00:06:29,256
защо напусна Джей?

139
00:06:29,258 --> 00:06:32,226
Оо. Хората защо напускат?

140
00:06:32,228 --> 00:06:35,629
Нали знаете, просто напускат?

141
00:06:36,898 --> 00:06:38,199
Извинете ме.

142
00:06:38,201 --> 00:06:39,466
Мм. До после скъпа

143
00:06:42,037 --> 00:06:44,171
Приятна е.

144
00:06:44,173 --> 00:06:46,741
Ригсби си взе почивен ден.

145
00:06:46,743 --> 00:06:49,610
Бебето е болно, а Сара има заседание.

146
00:06:49,612 --> 00:06:51,712
Наистина влиза в ролята на баща.

147
00:06:51,714 --> 00:06:52,880
Да

148
00:07:01,323 --> 00:07:02,923
Ченгета ли сте ?

149
00:07:02,925 --> 00:07:04,191
Да.

150
00:07:04,193 --> 00:07:07,228
КБР. Вие ли сте другия съквартирант на Джей Банър?

151
00:07:07,230 --> 00:07:11,132
Не. Аз съм хазяйнът. Ланс Гладстоун.

152
00:07:11,134 --> 00:07:15,403
Притежавам това място.
Живея в задната къща.

153
00:07:15,405 --> 00:07:21,409
Тъкмо щях да поработя над тези стъпала.

154
00:07:21,411 --> 00:07:23,044
имате ключове за да ни пуснете вътре?

155
00:07:23,046 --> 00:07:24,078
Разбира се

156
00:07:32,490 --> 00:07:34,490
Какво?

157
00:07:35,926 --> 00:07:38,528
Джийтър, колко време беше съквартирант на Джей?

158
00:07:38,530 --> 00:07:43,233
3 години.  Джей и аз.

159
00:07:43,235 --> 00:07:46,169
И двамата се опитвахме да се класираме за професионалния турнир.

160
00:07:46,171 --> 00:07:47,371
И Джей беше наистина близо

161
00:07:47,373 --> 00:07:49,873
да сключи договор с Оукли, разбирате ли?

162
00:07:49,875 --> 00:07:52,175
Нещо против да отворя прозорец?

163
00:07:52,177 --> 00:07:54,611
Моля. Този дим ми действа ужасно на астмата.

164
00:07:54,613 --> 00:07:56,680
Имам рецепта.

165
00:07:57,616 --> 00:08:00,818
Страдам от безспокойство. Особено сега.

166
00:08:00,820 --> 00:08:04,054
Джей беше най-добрият ми приятел.

167
00:08:04,056 --> 00:08:06,089
Заедно ли ходихте да карате сърф вчера сутринта?

168
00:08:06,091 --> 00:08:09,859
За малко, после един вид се сдухах

169
00:08:09,861 --> 00:08:12,896
и отидох на работа. Тръгнах в 7:00.

170
00:08:12,898 --> 00:08:14,698
Джей беше жив, когато тръгна?

171
00:08:14,700 --> 00:08:17,001
Да. Господи, да

172
00:08:17,003 --> 00:08:20,604
Стоеше там на плажа.

173
00:08:20,606 --> 00:08:24,141
Предварителния доклад на съдебния лекар казва, че Джей е умрял вчера сутринта.

174
00:08:24,143 --> 00:08:25,676
по времето, когато си бил с него.

175
00:08:25,678 --> 00:08:29,147
Видя ли нещо необичайно? 
Може би някой друг на плажа?

176
00:08:29,149 --> 00:08:32,384
Не. Нямаше никой на плажа.

177
00:08:32,386 --> 00:08:34,653
Но имаше приближаваща лодка.

178
00:08:34,655 --> 00:08:37,023
Приближаваща? 
Странно е за този час.

179
00:08:37,025 --> 00:08:38,558
Повечето лодки излизат.

180
00:08:38,560 --> 00:08:40,059
Видя ли името на лодката?

181
00:08:40,061 --> 00:08:41,127
Не

182
00:08:41,129 --> 00:08:43,663
Не успях да го видя от морските изпарения.

183
00:08:43,665 --> 00:08:45,397
Светлините не бяха пуснати.

184
00:08:45,399 --> 00:08:48,700
Интересно.
Някой не е искал да бъде видян.

185
00:08:48,702 --> 00:08:52,404
Морско спасяване...
какво е това всъщност?

186
00:08:52,406 --> 00:08:55,406
Правим много различни неща, 
като водно спасяване

187
00:08:55,408 --> 00:08:57,942
почистване на пристанището,
гмуркане сред корабните останки ...

188
00:08:57,944 --> 00:09:00,778
Гмуркане сред останките? Това прозвуча
като търсене на съкровище.

189
00:09:00,780 --> 00:09:02,113
Не, не чак толкова.

190
00:09:02,115 --> 00:09:03,748
Имаме много стари кораби на океанското дъно тук

191
00:09:03,750 --> 00:09:06,384
това са картини на някои от тях,там на стената

192
00:09:06,386 --> 00:09:08,153
но всички те са били вдигнати през десетилетията.

193
00:09:08,155 --> 00:09:09,154
Няма нищо там долу

194
00:09:09,156 --> 00:09:11,157
oсвен готини руини, край които да се гмуркаш.

195
00:09:11,159 --> 00:09:12,391
"Брат Джонатан",

196
00:09:12,393 --> 00:09:14,393
"Златния щат" и "Фримонт"...

197
00:09:14,395 --> 00:09:17,063
Тези операции могат ли да се извършат самостоятелно?

198
00:09:17,065 --> 00:09:18,698
Не, не и ако искаш да живееш дълго.

199
00:09:18,700 --> 00:09:21,368
Един човек се справя с лебедката, 
другия се гмурка, винаги.

200
00:09:21,370 --> 00:09:23,036
Защо?

201
00:09:23,038 --> 00:09:26,840
Лисбън, да отидем до Грег? 
Истинско удоволствие беше да се срещнем.

202
00:09:26,842 --> 00:09:30,142
Много благодаря за чая. 
Грижи се за себе си.

203
00:09:31,544 --> 00:09:33,579
Грег.

204
00:09:35,114 --> 00:09:38,016
Благодаря за времето.

205
00:09:49,162 --> 00:09:50,929
Така че той и Джей се разбираха?

206
00:09:50,931 --> 00:09:53,465
Без ревност, 
спорове за момичета?

207
00:09:53,467 --> 00:09:56,702
Най-добри приятели. 
Джийтър е добро момче.

208
00:09:56,704 --> 00:09:59,706
Ще разпределя наема помежду им, докато си намерят друг съквартирант.

209
00:09:59,708 --> 00:10:00,941
Дали Джей е бил големия печеливш?

210
00:10:00,943 --> 00:10:05,478
Няма начин. Тези момчета живеят ден за ден.

211
00:10:05,480 --> 00:10:07,180
Джей едва успяваше да купи храна.

212
00:10:07,182 --> 00:10:09,949
Toй казваше, че ще се изнася и ще живее на лодката си.

213
00:10:09,951 --> 00:10:11,150
Каква лодка?

214
00:10:11,152 --> 00:10:13,753
Някаква евтина стара моторница.

215
00:10:13,755 --> 00:10:16,689
Джей имаше котвена стоянка някъде.

216
00:10:22,161 --> 00:10:23,361
Оо, заповядай човече.

217
00:10:23,363 --> 00:10:24,663
Мерси.

218
00:10:41,781 --> 00:10:44,550
Кокаин. Достатъчен за продажба.

219
00:10:44,552 --> 00:10:46,286
O, пич - това е наистина неприятно.

220
00:10:46,288 --> 00:10:48,955
Светкавица. Виждал съм това преди, в Сакраменто.

221
00:10:48,957 --> 00:10:52,487
Джей беше в града миналата седмица. Каза, че има работа.

222
00:10:52,972 --> 00:10:54,673
Няма следи от оръжието на убийството на плажа.

223
00:10:55,150 --> 00:10:57,378
Съдебния лекар мисли, че е било нещо тежко, може би метално.

224
00:10:59,138 --> 00:11:01,839
Хей началник. Някакви следи от моторницата на жертвата.

225
00:11:01,841 --> 00:11:04,308
Засега не. Няма я на доковете.

226
00:11:04,310 --> 00:11:06,644
Джей е загубил своята стоянка,заради неплащане на наема.

227
00:11:07,545 --> 00:11:09,246
Може да я е извлякъл някъде на сушата.

228
00:11:09,248 --> 00:11:11,382
Ще се радваме да ви дадем допълнително няколко души за търсенето.

229
00:11:11,504 --> 00:11:13,838
Ако тази лодка е в Света Марта, ще я открием.

230
00:11:15,722 --> 00:11:19,357
Не се нуждаем от помощта на КБР, но знаете ли какво ?

231
00:11:19,375 --> 00:11:21,608
Благодаря ви много.

232
00:11:24,768 --> 00:11:25,680
Здравей?

233
00:11:25,681 --> 00:11:27,481
Има ли дилър на кокаин в Сакраменто,

234
00:11:27,606 --> 00:11:28,773
който използва светкавица за лого ?

235
00:11:29,642 --> 00:11:32,043
Здравей и на теб. Светкавица...

236
00:11:32,045 --> 00:11:34,713
Туки Бъроус ползваше светлавица.

237
00:11:35,180 --> 00:11:36,013
Може би още я ползва.

238
00:11:36,782 --> 00:11:38,156
Жертвата има кокаин в количество за пласиране

239
00:11:38,283 --> 00:11:39,283
с това лого на всяко пакетче.

240
00:11:40,285 --> 00:11:41,919
Aми добре, знаеш ли познавам Туки отдавна.

241
00:11:41,953 --> 00:11:43,001
Ако искаш мога..

242
00:11:43,002 --> 00:11:44,118
Не, дори не си го помисляй.

243
00:11:44,823 --> 00:11:46,213
Просто се нуждаех от име. Оттук поемам аз.

244
00:11:46,524 --> 00:11:47,525
Не си забавен изобщо.

245
00:11:48,594 --> 00:11:50,294
Нашата жертва беше полупрофесионален сърфист, на име Джей Банър.

246
00:11:50,929 --> 00:11:52,162
Може да попиташ наоколо за него,

247
00:11:52,164 --> 00:11:53,564
провери дали е бил истински играч или не.

248
00:11:53,565 --> 00:11:56,234
Джей Банър. Добре. 
Обичам те.

249
00:11:56,236 --> 00:11:57,970
Ще се прибера скоро.

250
00:11:58,583 --> 00:11:59,593
<i></i> Чао скъпа.

251
00:12:12,082 --> 00:12:13,916
Това Самър ли беше?

252
00:12:13,965 --> 00:12:15,765
Аха.

253
00:12:16,020 --> 00:12:19,455
Съжалявам, че ще бъда откорвена,но какво става между вас?

254
00:12:20,290 --> 00:12:22,290
Тя е моя информатор.

255
00:12:22,292 --> 00:12:23,625
Вярно..

256
00:12:23,627 --> 00:12:27,262
Не ни е позволено да излизаме с информатори.

257
00:12:28,064 --> 00:12:30,331
Даваш ми съвет за срещи?

258
00:12:34,203 --> 00:12:37,839
Като приятел, 
дори и да не беше твой информатор,

259
00:12:37,841 --> 00:12:40,409
сигурен ли си, че 
тя е някой, който ти ...

260
00:12:40,411 --> 00:12:42,912
да бъде наоколо.

261
00:12:45,416 --> 00:12:47,417
Да тръгваме.

262
00:12:50,955 --> 00:12:53,457
Грег изглежда много приятен.

263
00:12:53,459 --> 00:12:55,159
Няма да го обсъждам с теб.

264
00:12:56,295 --> 00:12:58,963
Приятен, твърд, сигурен.
Разбирам защо си го зарязала.

265
00:12:58,965 --> 00:13:00,064
Сериозна съм Джейн.

266
00:13:00,399 --> 00:13:00,965
Добре.

267
00:13:00,967 --> 00:13:01,933
Сериозно.

268
00:13:01,935 --> 00:13:03,668
Добре.

269
00:13:06,038 --> 00:13:10,240
Не съм го зарязала. 
И двамата решихме да си вземем почивка.

270
00:13:10,242 --> 00:13:11,574
Хм..

271
00:13:11,576 --> 00:13:14,877
Старото 
" да си дадем почивка."

272
00:13:16,813 --> 00:13:19,147
60 долара.

273
00:13:19,149 --> 00:13:21,149
60? Хайде, Туки.

274
00:13:21,151 --> 00:13:23,552
Какво ще кажеш за 40, 
заради старото време?

275
00:13:24,421 --> 00:13:26,322
Разбира се,след като ме оправиш заради доброто старо време.

276
00:13:27,959 --> 00:13:31,962
Същата стока ли продаваш на моето момче Джей от Св. Марта?

277
00:13:32,630 --> 00:13:35,199
Защото тази...беше добра.

278
00:13:35,201 --> 00:13:36,668
Джей?

279
00:13:36,670 --> 00:13:38,570
Мм..

280
00:13:38,827 --> 00:13:39,894
Джей Банър.

281
00:13:39,986 --> 00:13:42,186
Да. Хлапака-сърфист.

282
00:13:43,154 --> 00:13:44,521
Мм-хмм. Харесва ми този пич.
Той е упорит.

283
00:13:44,523 --> 00:13:46,290
Задръж за секунда.

284
00:13:47,659 --> 00:13:49,459
Да? Говори!

285
00:13:49,461 --> 00:13:50,760
Оо.

286
00:13:50,762 --> 00:13:53,029
Аха, предай му ,че съм казал да го набута

287
00:13:54,031 --> 00:13:56,666
на майка си в гърлото, тая малка кучка.

288
00:13:57,701 --> 00:14:00,602
Kретен.

289
00:14:00,604 --> 00:14:04,807
Чух,че Джей се е надушил с някакви хора.

290
00:14:05,442 --> 00:14:06,442
Вярно ? За пръв път го чувам.

291
00:14:06,677 --> 00:14:07,644
Не?

292
00:14:10,715 --> 00:14:12,316
да

293
00:14:14,319 --> 00:14:16,888
Това е добро.

294
00:14:17,856 --> 00:14:20,325
Ще се виждаме, Туки.

295
00:14:20,327 --> 00:14:23,362
Да, до скоро скъпа.

296
00:14:34,508 --> 00:14:37,476
Самър, тук ли си?

297
00:14:47,486 --> 00:14:49,487
Взел съм индийско.

298
00:14:50,322 --> 00:14:51,956
Здравей, скъпи. Ъм..

299
00:14:51,958 --> 00:14:55,060
Хей. Ще изляза с приятелките ми тази вечер.

300
00:14:55,062 --> 00:14:58,029
Имаш ли нещо против?

301
00:14:59,999 --> 00:15:02,400
Ще излезеш ли навън да поговорим?

302
00:15:03,068 --> 00:15:05,136
Скъпи, под душа съм.

303
00:15:05,138 --> 00:15:07,471
Нещо не е наред.

304
00:15:07,473 --> 00:15:09,573
Излез навън. 
Наистина. Веднага.

305
00:15:10,676 --> 00:15:13,644
Кимбъл, това е моята къща, 
не твоята.

306
00:15:13,646 --> 00:15:15,712
Ще изляза 
когато ми харесва.

307
00:15:16,247 --> 00:15:18,148
Отстъпи от вратата. 
Не.

308
00:15:18,150 --> 00:15:20,484
Кимбъл, недей.

309
00:15:26,691 --> 00:15:28,973
Никога не слушаш.

310
00:15:41,923 --> 00:15:44,791
Беше просто грабеж.
Не е нищо особено.

311
00:15:45,419 --> 00:15:46,887
Къде?

312
00:15:46,889 --> 00:15:48,255
Центъра на града.

313
00:15:48,257 --> 00:15:52,893
Някaкъв хлапак. Само синини са. Добре съм.

314
00:15:52,895 --> 00:15:55,028
Оу.

315
00:15:55,030 --> 00:15:56,630
Извинявай.

316
00:16:00,403 --> 00:16:02,403
Ако беше просто грабеж,

317
00:16:02,405 --> 00:16:04,439
защо не искаше да те виждам?

318
00:16:05,341 --> 00:16:06,975
мм?

319
00:16:06,977 --> 00:16:08,877
Самър, погледни ме.

320
00:16:08,879 --> 00:16:11,246
Кажи ми истината.

321
00:16:11,248 --> 00:16:13,448
Ходи ли да се видиш с този дилър?

322
00:16:14,350 --> 00:16:16,184
Не.

323
00:16:16,568 --> 00:16:17,672
Отишла си да се видиш с
Туки Бъроус.

324
00:16:17,673 --> 00:16:18,958
Питала си за Джей Банър.

325
00:16:19,346 --> 00:16:21,346
Не. Кълна се, не съм.

326
00:16:26,560 --> 00:16:29,897
Добре, хубаво.

327
00:16:29,899 --> 00:16:31,899
Но не беше грабеж.

328
00:16:31,901 --> 00:16:36,504
Но бях с един човек, с когото съм купонясвала

329
00:16:36,506 --> 00:16:39,902
и той полудя , когато му казах че не искам да го правя повече.

330
00:16:39,903 --> 00:16:41,408
Случва се постоянно, 
окей?

331
00:16:41,412 --> 00:16:43,751
Може ли просто да забравим за това?

332
00:16:44,215 --> 00:16:47,850
Как му беше името? 
Мъжът, който си познавала.

333
00:16:49,552 --> 00:16:53,588
Аз не.. неговото име? 
Аз не... не знам.

334
00:16:53,590 --> 00:16:56,424
Помня Боб или...

335
00:16:56,426 --> 00:16:58,192
Стиви.

336
00:16:58,194 --> 00:17:00,361
Не знам, Кимбъл. 
Моля те.

337
00:17:00,363 --> 00:17:04,031
Можем ли просто 
да забравим за това, моля те?

338
00:17:05,333 --> 00:17:07,567
Вземи си почивка.

339
00:17:15,308 --> 00:17:16,575
Добро утро шефе.

340
00:17:16,577 --> 00:17:18,143
Добро утро. Как е Бен?

341
00:17:18,145 --> 00:17:20,261
Оо, по-добре е, благодаря. 
Нещо като ушна инфекция е.

342
00:17:20,262 --> 00:17:21,701
Лесно се отстранява 
с антибиотици.

343
00:17:22,009 --> 00:17:24,290
Получи треска и... знаеш, повърна.

344
00:17:24,291 --> 00:17:25,311
Много повръщано.

345
00:17:25,312 --> 00:17:28,356
Оу, горкия. Имаме ли някакъв 
късмет с намирането на " Хенг тен"

346
00:17:29,051 --> 00:17:30,051
Моторницата на жертвата?

347
00:17:30,558 --> 00:17:31,923
Оо,не.

348
00:17:31,925 --> 00:17:34,455
Началник Ансън разпита навсякъде в Света Марта. Нищо засега.

349
00:17:34,456 --> 00:17:36,872
Нещо за мистериозната лодка, 
която съквартирантът е видял

350
00:17:36,936 --> 00:17:38,945
да пристига? Трябва да разговаряме 
с който и да е бил на тази лодка.

351
00:17:39,205 --> 00:17:41,331
Да, говорихме с всеки лодкар в града. 
Съжалявам.

352
00:17:41,636 --> 00:17:45,629
Ригс, имаш нещо на...
това не е ли повърнато?

353
00:17:45,729 --> 00:17:48,430
Мм, да. 
От тази сутрин е.

354
00:17:48,432 --> 00:17:49,798
Хранех го ,

355
00:17:49,800 --> 00:17:52,156
а той ме гледаше 
с тези големи, очарователни очи...

356
00:17:52,157 --> 00:17:53,216
и после повърна.

357
00:17:53,737 --> 00:17:54,670
Деца а ?

358
00:17:54,672 --> 00:17:55,671
Аха.

359
00:17:55,673 --> 00:17:57,273
Знаеш ли какво?

360
00:17:58,542 --> 00:18:00,677
Той е най-хубавото нещо, което ми се е случвало.

361
00:18:01,112 --> 00:18:03,714
Леле. Това е страхотно.

362
00:18:17,729 --> 00:18:20,965
Добро утро, началник.
Ловуваш туристи отрано?

363
00:18:20,967 --> 00:18:24,201
Mясто само с разрешение,
  ясно е написано

364
00:18:24,203 --> 00:18:26,203
Moгат да си я получат, само ако имат 200 долара.

365
00:18:26,638 --> 00:18:28,005
Тaкъв е законът.

366
00:18:28,007 --> 00:18:30,074
Няма друга тирания, както дребнавата тирания.

367
00:18:30,409 --> 00:18:30,975
<i>Извинете?</i>

368
00:18:30,977 --> 00:18:32,209
Чухте ме.

369
00:18:32,211 --> 00:18:33,844
Къде отивате?

370
00:18:33,846 --> 00:18:36,547
Изследователската библиотека.

371
00:18:36,549 --> 00:18:38,048
Това е бара.

372
00:18:42,721 --> 00:18:44,655
Отивам да се видя с Джейн в Св. Марта.

373
00:18:44,822 --> 00:18:45,735
Идвал ли е Чоу?

374
00:18:45,856 --> 00:18:46,656
Не съм го виждала.

375
00:18:46,957 --> 00:18:48,058
Добре.

376
00:18:48,060 --> 00:18:49,559
Оо,хей разпитах някой от приятелите сърфисти на Джей

377
00:18:49,667 --> 00:18:51,114
и може би имаме следа.

378
00:18:51,228 --> 00:18:51,861
Вярно?

379
00:18:51,863 --> 00:18:53,029
Вероятно ядосaна приятелка.

380
00:18:53,031 --> 00:18:54,898
В деня преди убийството,
момчетата на плажа

381
00:18:55,135 --> 00:18:57,709
видяли Джей да крещи по телефона на някаква жена.

382
00:18:58,380 --> 00:18:59,818
Очевидно 
е било доста разгорещено

383
00:18:59,890 --> 00:19:01,275
Защо съквартирантите не са ни казали за нея?

384
00:19:01,939 --> 00:19:03,306
Може би не са знаели.

385
00:19:03,308 --> 00:19:05,909
Оо, лоши новини за нашия нарко-дилър

386
00:19:06,154 --> 00:19:08,542
Банър е вземал кокаина от..

387
00:19:08,567 --> 00:19:09,870
Чо има името.

388
00:19:10,915 --> 00:19:12,882
Карлтън "Туки" Бъроус, 
но той има алиби.

389
00:19:12,884 --> 00:19:15,051
Полицията на Сакраменто го е арестувала в нощта преди убийството

390
00:19:15,175 --> 00:19:16,918
и не са го освободили до обяд на следващия ден.

391
00:19:17,091 --> 00:19:18,455
часове след смъртта на Банър.

392
00:19:18,456 --> 00:19:20,289
Добре, 
отпишете Бъроус от листа,

393
00:19:20,390 --> 00:19:22,689
и ако нещо се появи
за приятелката, обадете ми се.

394
00:19:22,892 --> 00:19:23,659
Добре.

395
00:19:23,661 --> 00:19:25,527
Хей.

396
00:19:25,529 --> 00:19:29,098
Уейн? Имаш нещо на твоето...

397
00:19:29,100 --> 00:19:31,134
Ох, да. Просто повърнато.

398
00:19:32,203 --> 00:19:34,972
Добре.

399
00:19:51,359 --> 00:19:54,427
Вики. Още едно от моите приятели тук.

400
00:19:54,429 --> 00:19:55,795
Имате го, господин Джейн.

401
00:19:56,030 --> 00:19:56,896
Джейн

402
00:19:56,898 --> 00:19:58,398
Шшш! Идва най-добрата
част тук.

403
00:19:59,099 --> 00:20:00,266
Свирепа буря, 
намалена видимост

404
00:20:00,268 --> 00:20:02,635
скала току що е направила дупка 
в корпуса на Фримонт

405
00:20:03,337 --> 00:20:04,404
голяма колкото човек.
Продължавай, Аркин.

406
00:20:04,930 --> 00:20:06,684
Капитанът нареди всички да напуснат кораба.

407
00:20:06,718 --> 00:20:07,141
мхмм

408
00:20:07,142 --> 00:20:08,378
Но беше твърде късно.

409
00:20:08,776 --> 00:20:10,477
"Фримонт" потъна

410
00:20:10,479 --> 00:20:12,980
със всички 200 души на борда.

411
00:20:12,982 --> 00:20:15,283
Дядо ми каза, че

412
00:20:15,285 --> 00:20:18,754
въпреки целия шум от бурята през онази нощ

413
00:20:18,756 --> 00:20:21,190
е можело да чуеш техните викове за помощ.

414
00:20:21,192 --> 00:20:23,959
Понякога през нощта, 
хората казват, че

415
00:20:23,961 --> 00:20:26,762
все още можеш да чуеш техните писъци сред вятъра.

416
00:20:27,464 --> 00:20:28,964
И никой никога
не е намерил златото?

417
00:20:29,298 --> 00:20:30,131
Какво злато?

418
00:20:30,133 --> 00:20:32,367
На "Фримонт" е имало съкровище,

419
00:20:33,202 --> 00:20:35,002
най-известното в 
историята на Света Марта.

420
00:20:35,004 --> 00:20:36,404
Потънал през 1906.

421
00:20:36,789 --> 00:20:38,443
Пренасял е всички 
годишни плащания

422
00:20:38,974 --> 00:20:40,241
за индианските племена 
на север.

423
00:20:40,243 --> 00:20:41,975
Щайги със златни монети 
и златни кюлчета

424
00:20:42,710 --> 00:20:44,444
На стойност 60 милиона долара, 
днешна цена.

425
00:20:44,446 --> 00:20:46,180
И никога не е било открито?

426
00:20:46,182 --> 00:20:48,716
Земетресението в Сан Франциско се е случило

427
00:20:48,718 --> 00:20:51,218
няколко седмици след катастрофата.

428
00:20:51,220 --> 00:20:53,554
Смята се, че е погребало кораба за добро.

429
00:20:54,423 --> 00:20:56,191
Мм, но вие продължавате да го търсите, нали?

430
00:20:57,059 --> 00:21:00,362
Аха.
Продължавам да го търся.

431
00:21:00,364 --> 00:21:01,731
Е?

432
00:21:03,168 --> 00:21:06,002
10 долара

433
00:21:06,004 --> 00:21:08,571
Намерих това през лятото на 72-ра.

434
00:21:11,142 --> 00:21:12,876
Най-хубавия ден в живота ми.

435
00:21:13,811 --> 00:21:15,845
Помислих,че съм открил "Фримонт".

436
00:21:15,847 --> 00:21:18,814
Гмурках се всеки ден през следващите седем лета.

437
00:21:19,583 --> 00:21:20,983
Никога не намерих 
друго такова нещо.

438
00:21:22,419 --> 00:21:24,253
Тя е там долу.

439
00:21:24,255 --> 00:21:26,155
Тя е там.

440
00:21:26,157 --> 00:21:28,624
Това е страхотна история, 
Аркин.

441
00:21:28,626 --> 00:21:30,193
Благодаря.

442
00:21:30,195 --> 00:21:32,829
Благодаря. 
Нео? 2 кучета?

443
00:21:32,831 --> 00:21:34,665
Трябва да тръгвам. 
Ще се виждаме наоколо.

444
00:21:35,300 --> 00:21:36,166
Благодаря за питиетата, човече.

445
00:21:36,691 --> 00:21:38,525
Мислиш ли, че Джей е намерил
съкровището на "Фримонт"?

446
00:21:38,625 --> 00:21:41,235
Е, Джей и неговия партньор.
Не можеш да търсиш сам.

447
00:21:42,510 --> 00:21:44,410
Той е знаел за бизнеса със спасяването 
от работата си за Грег

448
00:21:44,445 --> 00:21:45,645
и е имал лодка.

449
00:21:45,724 --> 00:21:47,678
Оо, лодка, да. Бих искал 
да я погледна.

450
00:21:48,582 --> 00:21:51,584
Липсва. Началник Ансън я издирва.

451
00:21:52,839 --> 00:21:54,839
Оо, говорейки за началник Ансън.

452
00:21:55,689 --> 00:21:56,789
Хей!

453
00:21:56,791 --> 00:21:59,358
Хей, това е моята кола!

454
00:21:59,360 --> 00:22:00,325
Какво?

455
00:22:00,327 --> 00:22:01,359
Моята кола.

456
00:22:01,361 --> 00:22:03,995
Тази? Твоя?

457
00:22:03,997 --> 00:22:06,431
Оо. Наистина ли е вашата?

458
00:22:06,433 --> 00:22:09,167
Aгент, много съжалявам.

459
00:22:09,169 --> 00:22:12,704
Бил, откачи я. 
Тя е служител на закона.

460
00:22:12,706 --> 00:22:15,807
Хей, началник. Някакъв късмет с липсващата лодка на Джей?

461
00:22:16,342 --> 00:22:17,476
Няма я в Св. Марта.

462
00:22:17,616 --> 00:22:18,580
Откъде знаете това?

463
00:22:19,204 --> 00:22:21,064
Защото аз и хората ми я търсихме навякъде в града,

464
00:22:21,504 --> 00:22:23,662
всеки квадратен сантиметър суша и вода.

465
00:22:23,716 --> 00:22:24,682
Наистина?

466
00:22:24,684 --> 00:22:25,717
Мхмм

467
00:22:25,719 --> 00:22:27,853
Най-впечатляващо.

468
00:22:27,855 --> 00:22:29,288
Благодаря.

469
00:22:29,290 --> 00:22:31,157
Бил!

470
00:22:32,125 --> 00:22:33,693
Отложи тази заповед.

471
00:22:33,695 --> 00:22:36,129
Ще караме с теб. 
Обичам пътна помощ.

472
00:22:36,464 --> 00:22:37,130
Ние? Защо?

473
00:22:37,398 --> 00:22:38,031
Лао Дзъ.

474
00:22:38,033 --> 00:22:39,032
Лао Дзъ?

475
00:22:39,034 --> 00:22:40,935
Известен китайски философ.

476
00:22:40,937 --> 00:22:42,436
Какво общо има той с каквото и да е?

477
00:22:43,539 --> 00:22:45,240
О, твоите несъзнателни сексуални наклонности проработиха Лисбън.

478
00:22:45,875 --> 00:22:46,975
Допускаш, че е той е "той".

479
00:22:47,376 --> 00:22:47,976
Ами не е ли?

480
00:22:48,677 --> 00:22:49,777
Бил е. 
Не е важно. Влизай.

481
00:22:50,145 --> 00:22:50,778
О, Боже мой.

482
00:22:51,079 --> 00:22:52,113
Благодаря ти.

483
00:22:53,216 --> 00:22:54,482
Началник.

484
00:23:15,604 --> 00:23:17,038
Хей.

485
00:23:25,149 --> 00:23:27,884
Хей, хей, разкарай се от мен! 
Да не полудя?

486
00:23:30,988 --> 00:23:33,389
Карлтън "Туки" Бъроус.

487
00:23:38,096 --> 00:23:41,097
Какво по дяволите става?

488
00:23:41,099 --> 00:23:42,966
Самър Еджкомб.
Разкажи ми какво се случи.

489
00:23:43,734 --> 00:23:44,834
Хей, човече, 
тази кучка твоя ли е?

490
00:23:49,241 --> 00:23:51,041
Защо си я наранил Туки?

491
00:23:51,043 --> 00:23:53,009
Пич, кълна се в Господ,

492
00:23:53,011 --> 00:23:55,643
ако знаех, че
ченге й сводничи

493
00:23:55,645 --> 00:23:57,116
щях да и позволя
да го вземе без пари, окей?

494
00:23:57,165 --> 00:23:58,360
За какво говориш?

495
00:23:59,282 --> 00:24:01,583
Тя ми сви стоката човече,
около 6 грама.

496
00:24:01,585 --> 00:24:05,520
Не искаше да го върне. 
Сякаш съм идиот?

497
00:24:05,522 --> 00:24:07,421
Хайде човече.
Няма да я оставя да й се разине.

498
00:24:08,090 --> 00:24:10,391
Имам репутация, 
окей?

499
00:24:13,795 --> 00:24:15,729
Стой далеч от нея.

500
00:24:28,110 --> 00:24:30,878
Е, благодаря ти.

501
00:24:30,880 --> 00:24:34,082
Лао Дзъ казва, че 
ако търсиш навсякъде

502
00:24:34,084 --> 00:24:36,418
няма да намериш
това, което търсиш.

503
00:24:37,587 --> 00:24:39,488
защото това ,което търсиш
вече е твое притежание.

504
00:24:39,756 --> 00:24:40,589
Дълбоко.

505
00:24:40,591 --> 00:24:42,425
Какъв вид лодка е притежавал
Джей Банър?

506
00:24:42,893 --> 00:24:43,626
Сив стрингър

507
00:24:43,628 --> 00:24:45,996
Хм.. добре, 
Джей е бил умен човек

508
00:24:46,112 --> 00:24:47,885
който е имал нужда да паркира лодката си, 
някъде безплатно,

509
00:24:47,960 --> 00:24:50,562
така че защо да не сложи табелите
на някой друг на ремаркето

510
00:24:50,662 --> 00:24:53,256
и да бъде изтеглен 
от нетърпеливите полицаи?

511
00:24:54,104 --> 00:24:55,405
Какво по-добро скривалище
за лодката

512
00:24:55,681 --> 00:24:58,120
от единственото място, където знаеш, че от
полицията няма да погледнат?

513
00:24:59,043 --> 00:25:00,453
И след това Джей може
да излезе от тази врата

514
00:25:00,711 --> 00:25:02,646
всеки път когато поиска.

515
00:25:03,447 --> 00:25:05,448
Ето я "Ханг Тен".

516
00:25:05,502 --> 00:25:07,761
Бинго, и бих се обзаложил, че
тук има доказателство за

517
00:25:07,832 --> 00:25:10,801
съкровището, което е търсил Джей, може би дори самото то, на борда.

518
00:25:12,423 --> 00:25:14,257
Или убиеца.

519
00:25:16,361 --> 00:25:20,898
Полиция! Излез с вдигнати ръце!

520
00:25:22,334 --> 00:25:24,103
Не стреляй.

521
00:25:24,104 --> 00:25:27,037
Грег?
Добър съвет.

522
00:25:39,323 --> 00:25:41,657
Знаеш ли
каква е теорията на Джейн?

523
00:25:41,659 --> 00:25:44,460
Aко Джей наистина е открил
съкровището от "Фримонт",

524
00:25:44,462 --> 00:25:47,296
той трябва да е имал партньор. 
Не е могъл да свърши това сам.

525
00:25:47,897 --> 00:25:49,380
Партньорът, който го е убил.

526
00:25:51,233 --> 00:25:53,651
Какво правеше на
моторницата на Джей?

527
00:25:54,553 --> 00:25:56,161
Дадох му в заем спасителна жилетка. 
Исках си я обратно.

528
00:25:56,162 --> 00:25:57,623
Откъде си разбрали
как да откриеш лодката?

529
00:25:57,677 --> 00:25:58,762
Джей ми каза.

530
00:25:59,582 --> 00:26:00,976
Грег, престани. Окей?

531
00:26:00,977 --> 00:26:03,194
От 17-годишна, 
мога да кажа кога лъжеш

532
00:26:03,223 --> 00:26:04,289
Забавно,

533
00:26:04,291 --> 00:26:05,518
защото аз никога не мога да кажа 
кога ти ме лъжеш.

534
00:26:06,921 --> 00:26:08,303
Оо, Хей шефе

535
00:26:08,332 --> 00:26:10,633
Заела съм се. Благодаря.

536
00:26:10,635 --> 00:26:12,034
Мислех да те питам нещо.

537
00:26:12,059 --> 00:26:13,219
Разкарай се от тук.

538
00:26:13,220 --> 00:26:14,837
Добре.

539
00:26:16,973 --> 00:26:18,724
Виж, знам че лъжеш,

540
00:26:18,726 --> 00:26:20,876
защото открихме 
почистващо оборудване.

541
00:26:21,014 --> 00:26:22,585
Бил си там
за да избършеш мястото отдолу

542
00:26:22,586 --> 00:26:23,987
добър начин 
да прикриеш следите си.

543
00:26:23,989 --> 00:26:25,222
Виж, не съм го убил аз.

544
00:26:25,224 --> 00:26:26,658
Сутринта на неговата смърт,

545
00:26:27,693 --> 00:26:29,410
съквартирантът на Джей е видял 
приближаваща до брега лодка.

546
00:26:29,412 --> 00:26:31,412
Това си бил ти.
Била е твоята лодка.

547
00:26:32,114 --> 00:26:33,197
Понякога 
нещата изглеждат зле,

548
00:26:33,199 --> 00:26:34,999
и има 
невинно обяснение.

549
00:26:35,273 --> 00:26:37,168
Добре, какво е обяснението? 
Няма да ми повярвате.

550
00:26:37,169 --> 00:26:38,172
Опитай.

551
00:26:39,088 --> 00:26:41,238
Знаеш...

552
00:26:41,240 --> 00:26:45,376
Отне ми доста време 
да те забравя, Терeза

553
00:26:45,378 --> 00:26:48,012
Доста време,

554
00:26:48,014 --> 00:26:50,748
но накрая успях.

555
00:26:50,750 --> 00:26:55,436
Била е твоята лодка същата сутрин. 
Кажи ми истината.

556
00:26:55,438 --> 00:26:57,922
Да, беше моята лодка. Окей? 
Бях навън за да ловя риба.

557
00:26:58,607 --> 00:27:00,308
Нямах късмет. 
Не успях да хвана нищо.

558
00:27:00,310 --> 00:27:03,528
Говори с мен. Мога да ти помогна.

559
00:27:03,530 --> 00:27:06,030
Не, благодаря. Добре съм.

560
00:27:13,656 --> 00:27:14,656
Аркин.

561
00:27:14,658 --> 00:27:16,074
Мм

562
00:27:16,076 --> 00:27:18,376
Искам да ти задам още няколко въпроса 
за "Фримонт" .

563
00:27:18,961 --> 00:27:20,111
В такъв случай имам някои отговори.

564
00:27:20,113 --> 00:27:23,331
"Фримонт" ? 
Заради убиеца на Джей ли е?

565
00:27:23,333 --> 00:27:27,001
Ами, да. В действителност става дума за значителен пробив в случая.

566
00:27:27,753 --> 00:27:29,637
В този случай, 
то е в къщата.

567
00:27:29,639 --> 00:27:31,172
Оо, благодаря ти.

568
00:27:31,174 --> 00:27:34,308
Оп, моят телефон е.

569
00:27:35,427 --> 00:27:39,147
Трябва да отговоря. 
Веднага се връщам.

570
00:27:42,234 --> 00:27:43,818
Опис 
от лодката на жертвата.

571
00:27:44,436 --> 00:27:45,486
Мерси. Имаме ли някакви отпечатъци?

572
00:27:46,321 --> 00:27:46,654
Не, Тейбак 
трябва да ги е изтрил.

573
00:27:46,939 --> 00:27:48,156
Задръж.

574
00:27:48,158 --> 00:27:50,658
Хидравлична помпа,
подводни режещи инструменти.

575
00:27:50,660 --> 00:27:52,410
Всичко това е
спасително оборудване, нали?

576
00:27:52,584 --> 00:27:53,841
Да, имаше 
цял куп от тях.

577
00:27:53,979 --> 00:27:54,529
Скъпи неща.

578
00:27:54,531 --> 00:27:56,364
Благодаря.

579
00:27:57,917 --> 00:28:00,752
Няма проблем.

580
00:28:04,590 --> 00:28:09,343
Да, добре.
Да, това изглежда по-добре.

581
00:28:09,345 --> 00:28:11,345
Липсва ли нещо 
от твоето оборудване?

582
00:28:11,553 --> 00:28:13,445
Махай се. Грег каза 
да не говоря с теб.

583
00:28:14,133 --> 00:28:15,850
Твоето спасително оборудване..
намерихме част от него на лодката на Джей.

584
00:28:16,501 --> 00:28:18,519
И?
–Нещо от него твое ли е?

585
00:28:18,521 --> 00:28:21,472
Ако Грег е бил партньора на Джей в 
спасяването на "Фримонт"

586
00:28:21,776 --> 00:28:23,531
те е трябвало да използват 
оборудването на твоята компания.

587
00:28:23,631 --> 00:28:24,547
Грег не го е направил.

588
00:28:24,644 --> 00:28:27,195
Докажи го.
Липсват ли някакви приспособления?

589
00:28:27,846 --> 00:28:29,363
Не, всичко това се отчита.

590
00:28:29,365 --> 00:28:30,698
Значи Джей е използвал 
неговата собствена

591
00:28:31,516 --> 00:28:32,650
което означава, че Грег 
не е бил неговия партньор.

592
00:28:32,652 --> 00:28:34,452
Оо, убиецът, имаш предвид?

593
00:28:35,404 --> 00:28:37,288
Не, разбира се че не. 
Грег не би могъл да нарани никого.

594
00:28:37,290 --> 00:28:40,408
Той се замеси в престъплението сам.

595
00:28:40,410 --> 00:28:42,960
Грег ми каза, че е бил на лодката, 
отивайки да види Джей

596
00:28:43,528 --> 00:28:44,695
сутринта, когато е умрял.

597
00:28:46,582 --> 00:28:49,884
Мисля че лъже за да предпази
някой друг.

598
00:28:49,886 --> 00:28:52,754
Да.

599
00:28:52,756 --> 00:28:54,555
Теб.

600
00:28:54,557 --> 00:28:56,724
<i>Ти си била на лодката.</i>

601
00:28:56,726 --> 00:29:00,544
Грег ме накара да обещая
да не казвам.

602
00:29:00,546 --> 00:29:02,263
Каза заради нашите момичета.

603
00:29:02,265 --> 00:29:05,767
Ти си имала връзка 
с Джей.

604
00:29:08,488 --> 00:29:10,238
Обичам Грег.

605
00:29:10,240 --> 00:29:14,108
Но преминаваме през труден период,
и...

606
00:29:14,110 --> 00:29:18,112
Сега с три деца 
и бизнесът и...

607
00:29:18,114 --> 00:29:21,082
Ами, Джей беше просто забавен
и...

608
00:29:21,084 --> 00:29:23,618
Без отговорности. 
Просто беше забавно

609
00:29:23,620 --> 00:29:26,370
и...

610
00:29:26,372 --> 00:29:29,757
Исках да си представя 
различен живот,

611
00:29:29,759 --> 00:29:32,627
само за малко.

612
00:29:32,629 --> 00:29:35,346
Имам предвид, никога ли не сте
искали да го направите?

613
00:29:38,984 --> 00:29:41,469
Разкажи ми какво се случи
онази сутрин.

614
00:29:41,471 --> 00:29:46,090
Знаех, че трябва
да скъсам с Джей.

615
00:29:46,092 --> 00:29:50,144
Така че излязох с лодката 
сутринта за да го прекратя.

616
00:29:50,146 --> 00:29:53,447
И после се върнах и 
признах всичко на Грег.

617
00:29:54,149 --> 00:29:55,399
Умолявах го 
за неговата прошка

618
00:29:55,401 --> 00:29:57,702
и той ми прости. 
Бог да го благослови.

619
00:29:58,237 --> 00:29:59,287
Ти ли уби Джей Банър?

620
00:29:59,289 --> 00:30:01,539
Не!

621
00:30:01,541 --> 00:30:04,292
Не, той беше жив, 
когато си тръгнах.

622
00:30:04,294 --> 00:30:06,744
Но когато аз и Грег разбрахме, 
че е бил убит,

623
00:30:07,496 --> 00:30:09,997
той каза, че трябва да го
запазим в тайна.

624
00:30:09,999 --> 00:30:12,633
Искаше да ме защити.

625
00:30:12,635 --> 00:30:15,452
Това дава силен мотив на Грег
да го убие.

626
00:30:16,004 --> 00:30:17,288
Е, той не би могъл,

627
00:30:17,290 --> 00:30:20,474
защото беше вкъщи с момичетата.

628
00:30:20,476 --> 00:30:23,060
А освен това, вие го познавате.

629
00:30:23,062 --> 00:30:24,979
Наистина ли мислите, че 
би могъл да убие някой?

630
00:30:27,734 --> 00:30:29,734
Извинете ме.

631
00:30:29,736 --> 00:30:31,969
Джейн, какво става?

632
00:30:31,971 --> 00:30:33,487
Лисбън, ела до
къщата на Джей Банър

633
00:30:33,972 --> 00:30:35,573
колкото е възможно по-бързо.

634
00:30:35,575 --> 00:30:38,409
Има нещо вълнуващо в ход.

635
00:30:38,411 --> 00:30:40,611
Добре.

636
00:30:40,613 --> 00:30:42,363
Е, тя е на път.

637
00:30:43,665 --> 00:30:45,649
Какво по дяволите
става тук?

638
00:30:46,484 --> 00:30:48,619
Да, не се обиждай, 
но... за това което каза.

639
00:30:48,621 --> 00:30:51,622
Добре, началник, трябва да го изпълним

640
00:30:51,624 --> 00:30:54,926
задълбочено и изчерпателно
претърсване на тези помещения.

641
00:30:54,928 --> 00:30:57,661
И какво търсим?

642
00:30:58,997 --> 00:31:00,381
Съкровище.

643
00:31:18,150 --> 00:31:19,300
Хей.

644
00:31:19,302 --> 00:31:21,736
Хей! 
Какво?

645
00:31:21,738 --> 00:31:23,120
Здрасти.

646
00:31:23,122 --> 00:31:26,123
Къде е?

647
00:31:26,125 --> 00:31:29,193
Къде е какво?

648
00:31:29,195 --> 00:31:32,129
Кокаинът, който си откраднал
от Бъроус.

649
00:31:32,131 --> 00:31:35,249
Той е казал това?

650
00:31:35,251 --> 00:31:37,418
Той е лъжец.

651
00:31:37,420 --> 00:31:38,886
Не съм открадвала никакъв кокаин.

652
00:31:39,163 --> 00:31:41,172
Кълна се в Господ, Чо 
Никога не бих откраднала ко...

653
00:31:41,173 --> 00:31:42,706
Самър, не го прави.

654
00:31:42,708 --> 00:31:45,142
Ъхх

655
00:31:45,144 --> 00:31:48,429
Добре, хубаво.

656
00:31:48,431 --> 00:31:51,098
Излъгах.

657
00:31:52,217 --> 00:31:55,519
Но трябва да признаеш, 
доста те заблудих.

658
00:31:55,521 --> 00:31:57,772
Направих те 
малко на глупак.

659
00:31:58,190 --> 00:31:58,773
Дай ми го.

660
00:31:59,274 --> 00:32:01,325
Не. Не е голяма работа.

661
00:32:01,327 --> 00:32:03,560
Туки просто си мисли, че
той е опасен.

662
00:32:03,562 --> 00:32:06,781
Била съм бита далеч по-лошо
за много по-малко.

663
00:32:06,783 --> 00:32:08,065
Дай ми го.

664
00:32:09,734 --> 00:32:10,835
Добре.

665
00:32:10,837 --> 00:32:13,454
Нека бъде по този начин.

666
00:32:15,757 --> 00:32:17,959
Виж, съжалявам.
Знаеш, аз...

667
00:32:18,743 --> 00:32:20,744
Знам, че бях лоша.
Просто...

668
00:32:20,746 --> 00:32:22,880
Бях толкова отегчена.

669
00:32:22,882 --> 00:32:25,016
И това беше някакво бягство.

670
00:32:26,084 --> 00:32:29,353
Самър, трябваше да се спра от това
да го нараня лошо.

671
00:32:29,355 --> 00:32:31,272
Можех да го убия.
Разбираш ли ме?

672
00:32:31,523 --> 00:32:33,858
Боже...

673
00:32:33,860 --> 00:32:35,259
Това е малко възбуждащо.

674
00:32:35,261 --> 00:32:37,144
Какво по дяволите 
не е наред с теб?

675
00:32:38,030 --> 00:32:39,146
Ти наистина обърка нещата, 
знаеш ли това?

676
00:32:40,365 --> 00:32:43,317
Да, хах!
Сякаш ти не си?

677
00:32:45,237 --> 00:32:46,871
Не! Какво правиш ?!

678
00:32:47,656 --> 00:32:49,540
Спри! Луд ли си?! 
Това е мое!

679
00:32:49,542 --> 00:32:51,275
Работих за него, Чо!

680
00:32:51,443 --> 00:32:53,853
Аз съм ченге! Как мислиш, че 
това ще продължи?

681
00:33:25,978 --> 00:33:27,661
Кухнята и кабинета са чисти.

682
00:33:27,996 --> 00:33:29,146
Разбрано.

683
00:33:30,528 --> 00:33:32,087
Както и тавана.

684
00:33:32,118 --> 00:33:33,784
Прието.

685
00:33:33,786 --> 00:33:34,919
Джейн, какво става?

686
00:33:35,287 --> 00:33:35,953
Търсене на съкровище.

687
00:33:35,955 --> 00:33:37,371
Тук?

688
00:33:37,373 --> 00:33:39,957
Златото е тежко, 
и е трудно за транспортиране.

689
00:33:39,959 --> 00:33:41,042
Сложно за складиране.

690
00:33:41,826 --> 00:33:43,210
Ако трябваше да скрия някъде
съкровището.

691
00:33:43,560 --> 00:33:45,675
Вероятно близо до там, където 
са го донесли на брега.

692
00:33:45,951 --> 00:33:47,765
Да го опазят преди 
да могат да продадат златото,

693
00:33:47,766 --> 00:33:48,918
но защо гледаш тук?

694
00:33:48,973 --> 00:33:49,906
Ах, Джийтър?

695
00:33:51,271 --> 00:33:52,592
Ти беше най-добрия приятел на Джей.

696
00:33:52,594 --> 00:33:56,596
Джей беше лукав, хитър винаги
няколко хода напред нали?

697
00:33:56,598 --> 00:33:59,298
Да. Беше хитрец, разбира се.

698
00:33:59,300 --> 00:34:00,817
Бил е хитрец.

699
00:34:00,819 --> 00:34:02,686
Партньорът на Джей 
го е надхитрил,

700
00:34:02,688 --> 00:34:04,489
убил го е,
но това, което не е знаел е,

701
00:34:04,490 --> 00:34:06,378
че Джей го е надхитрил пръв.

702
00:34:06,379 --> 00:34:08,491
Джей е преместил съкровището
преди да умре.

703
00:34:09,986 --> 00:34:10,911
Сериозно?

704
00:34:10,912 --> 00:34:13,325
Да, и предполагам, че го е
преместил тук.

705
00:34:13,327 --> 00:34:14,460
Открих нещо.

706
00:34:14,583 --> 00:34:16,550
Намерих това в багажника 
на тази Тойота отвън.

707
00:34:17,068 --> 00:34:17,785
Оу, да? Какво е това?

708
00:34:20,405 --> 00:34:22,623
Оо

709
00:34:24,076 --> 00:34:25,840
Съкровище.

710
00:34:37,020 --> 00:34:39,022
Намерил си го тук, 
в багажника?

711
00:34:39,056 --> 00:34:40,190
Да.

712
00:34:40,192 --> 00:34:41,291
Това е невероятно.

713
00:34:41,792 --> 00:34:43,627
Не. Не, ужасно е.

714
00:34:43,629 --> 00:34:44,661
Защо?

715
00:34:44,663 --> 00:34:46,196
Защото златото е изчезнало,

716
00:34:46,198 --> 00:34:48,031
може би завинаги.

717
00:34:48,033 --> 00:34:50,574
Бях леко встрани, когато Джей 
надхитри партньора си,

718
00:34:50,576 --> 00:34:52,727
той не донесе златото тук. 
Той използва тази кола

719
00:34:52,728 --> 00:34:54,429
да пренесе златото 
изцяло някъде другаде.

720
00:34:54,861 --> 00:34:56,328
Или може би убиецът го е направил.

721
00:34:57,564 --> 00:34:59,465
Чия е тази кола?

722
00:34:59,467 --> 00:35:00,766
Моя.

723
00:35:02,268 --> 00:35:06,539
Джей имаше ключове също.
Трябва да я е взел.

724
00:35:06,541 --> 00:35:08,041
Или може би ти си преместил
златото,

725
00:35:08,976 --> 00:35:10,376
след като си убил Джей. 
Ти... Майната ти, Тарк!

726
00:35:11,311 --> 00:35:13,680
Не, успокой се! спокойно, спокойно!

727
00:35:13,682 --> 00:35:15,315
И какво сега?

728
00:35:15,317 --> 00:35:17,450
Сега си отиваме вкъщи, 
да гледаме телевизия.

729
00:35:18,552 --> 00:35:21,187
Наеми "Островът на съкровищата",
освен ако не е прекалено депресиращ.

730
00:35:23,925 --> 00:35:26,281
Добре, наистина какво става тук?

731
00:35:26,455 --> 00:35:27,590
Чо и Ван Пелт 
провериха багажника.

732
00:35:27,594 --> 00:35:28,840
Нямаше монети.

733
00:35:28,862 --> 00:35:30,206
Заложих капан, 
Лисбън.

734
00:35:30,564 --> 00:35:32,331
Убиецът ще бъде принуден да 
провери съкровището.

735
00:35:33,233 --> 00:35:34,967
Стръв. Монетата. Беше на господин Ший, нали?

736
00:35:36,069 --> 00:35:37,703
Е, той няма да има нищо против. 
За една добра история е.

737
00:35:38,438 --> 00:35:39,805
Неговата история ще хване 
убиец.

738
00:35:45,481 --> 00:35:47,415
Джей никога не е местил златото,
нали?

739
00:35:48,584 --> 00:35:50,651
Не, то все още е там,където
той и убеца са го скрили.

740
00:35:51,587 --> 00:35:52,921
Само сега убиецът 
ще се почувства принуден

741
00:35:53,789 --> 00:35:55,254
да провери и види дали
наистина е преместено.

742
00:36:09,205 --> 00:36:11,305
Е...

743
00:36:11,307 --> 00:36:14,007
Защо не ме просветли в 
брилянтния ти план ?

744
00:36:14,042 --> 00:36:15,276
Оо,беше много заета 
с Грег.

745
00:36:16,044 --> 00:36:17,878
Никога не съм толкова заета 
да разреша убийство.

746
00:36:18,880 --> 00:36:21,949
Е,изглеждаше много
заетт с Грег.

747
00:36:22,100 --> 00:36:23,733
О, я тихо.

748
00:36:23,735 --> 00:36:25,869
Добре, тихо съм.

749
00:36:25,871 --> 00:36:28,172
Виж.

750
00:36:46,126 --> 00:36:47,893
Там!

751
00:36:47,895 --> 00:36:50,029
Вдигни си ръцете !

752
00:36:50,230 --> 00:36:52,164
Ах.

753
00:36:52,166 --> 00:36:55,634
Гладстоун.

754
00:36:55,636 --> 00:36:57,903
Какво имаме тук?

755
00:37:04,211 --> 00:37:08,113
Това трябва да е съкровището.

756
00:37:11,823 --> 00:37:13,090
Ти беше този който 
откри местонахождението

757
00:37:13,206 --> 00:37:14,106
на "Фримонт", нали?

758
00:37:16,828 --> 00:37:18,095
Аха.

759
00:37:18,097 --> 00:37:20,965
Имаше голяма буря
преди месец.

760
00:37:21,533 --> 00:37:22,567
Размести всичко наоколо.

761
00:37:22,569 --> 00:37:24,502
Можех да видя отломките на сонар 
</i> от ясно по-ясно

762
00:37:24,705 --> 00:37:25,810
Но имате астма.

763
00:37:25,811 --> 00:37:27,144
Не сте могъл да се гмурнете
за него сам.

764
00:37:29,641 --> 00:37:32,644
Джей умееше спасяването, а аз знаех че 
се нуждае спешно от пари

765
00:37:33,112 --> 00:37:35,280
така станахме партньори.

766
00:37:35,282 --> 00:37:36,548
А сутринта, когато почина?

767
00:37:39,451 --> 00:37:41,085
Видях Джей навън на плажа.

768
00:37:43,788 --> 00:37:46,056
Помислих, че трябва да говоря с него,
това е всичко

769
00:37:46,824 --> 00:37:49,993
Знаеш, 
партньор към партньор.

770
00:37:51,061 --> 00:37:53,195
Взех чукът 
на колата, знаеш ли?

771
00:37:56,300 --> 00:37:57,767
Аз съм миролюбив човек.

772
00:37:57,769 --> 00:37:59,235
Не мога да го обясня.

773
00:37:59,237 --> 00:38:02,172
<i>Не си искал да споделяш
съкровището си.

774
00:38:08,280 --> 00:38:11,449
Той искаше половината 
половината на това което Аз открих

775
00:38:11,451 --> 00:38:14,086
Имам предвид, правилно ли е?

776
00:38:16,557 --> 00:38:18,524
Не знам 
какво ме прихвана.

777
00:38:18,992 --> 00:38:21,593
Нарича се алчност.

778
00:38:29,035 --> 00:38:31,336
Хей.

779
00:38:31,338 --> 00:38:34,072
О, хей.

780
00:38:34,074 --> 00:38:36,608
Разбрахме се с началник Ансън.

781
00:38:36,610 --> 00:38:39,811
Няма да те съдят, за това
че си влязъл в лодката на Джей.

782
00:38:39,813 --> 00:38:41,913
Е, благодаря ти.

783
00:38:41,915 --> 00:38:44,783
Беше там за да избършиш
отпечатъците на жена си, нали?

784
00:38:45,919 --> 00:38:49,789
Аха, срещаха се там
няколко пъти. Тя и Джей.

785
00:38:49,791 --> 00:38:51,625
И знаех,че ако разберете
за нейната връзка,

786
00:38:52,226 --> 00:38:53,327
ще си съставите грешна представа.

787
00:38:53,329 --> 00:38:55,429
Затова сам се инкриминира.

788
00:38:55,431 --> 00:38:59,500
Хей, това е жена ми. 
Обичам я.

789
00:38:59,502 --> 00:39:02,503
Имам предвид, ще изиска доста работа,
но няма да се откажа.

790
00:39:03,238 --> 00:39:05,640
Никога не се отказваш от 
хората.

791
00:39:05,642 --> 00:39:08,843
Ти си добър човек. 
Има късмет, че си до нея.

792
00:39:09,045 --> 00:39:10,079
Силен си сега, 
знаеш ли това?

793
00:39:10,210 --> 00:39:11,810
Не е нужно да 
си толкова силен.

794
00:39:12,949 --> 00:39:15,116
Обзалагам се, че си наистина добра 
в работата си.

795
00:39:15,818 --> 00:39:18,886
Да, да.Добра съм,
така мисля.

796
00:39:18,888 --> 00:39:21,022
Изглеждаш щастлива.

797
00:39:21,024 --> 00:39:24,660
Щастлива съм. Да..

798
00:39:24,662 --> 00:39:27,096
Радвам се, че отново се срещнахме.

799
00:39:27,098 --> 00:39:29,766
Ти и аз, разбираш ли?

800
00:39:31,635 --> 00:39:34,704
Съжалявам, че избягах по 
този начин.

801
00:39:35,172 --> 00:39:37,507
Хей, няма нищо.

802
00:39:37,509 --> 00:39:39,109
Забрави го.

803
00:39:45,449 --> 00:39:47,150
Грижи се за себе си.

804
00:40:01,466 --> 00:40:03,567
Беше ли луд Аркин,
заради монетите.

805
00:40:03,569 --> 00:40:07,037
Не, както казах, това е още една история
която да разказва.

806
00:40:07,805 --> 00:40:10,474
Винаги е хубаво да
имаш още една история.

807
00:40:10,476 --> 00:40:12,409
Не бъди тъжна, Лисбън.

808
00:40:12,411 --> 00:40:14,344
Грег никога не е бил
правилният мъж за теб.

809
00:40:15,113 --> 00:40:16,647
Не съм тъжна, 
и той не е.

810
00:40:16,649 --> 00:40:20,084
Твърде емоционално и лично
за човек като него.

811
00:40:20,852 --> 00:40:22,419
Моля? 
Напрегната и особена?

812
00:40:22,421 --> 00:40:24,610
Какво пък трябва да означава това? 
Ами, все добри неща.

813
00:40:24,611 --> 00:40:26,676
В какъв смисъл аз съм 
напрегната и особена?

814
00:40:26,729 --> 00:40:28,129
Оу, моля те.
Кажи ми.

815
00:40:28,835 --> 00:40:32,104
Е, какво винаги се случва 
на този човек от наркотици?

816
00:40:32,106 --> 00:40:33,339
Джеф? 
Джеф.

817
00:40:33,341 --> 00:40:34,940
Оо, той си гризе ноктите. 
Виж, това е особено.

818
00:40:36,043 --> 00:40:38,244
Това не е специално. 
Това е отвратителен навик.

819
00:40:38,246 --> 00:40:40,312
Има напрежение.

820
00:40:47,053 --> 00:40:49,422
Сестра ти на гарата ли ще
те посрещне?

821
00:40:50,523 --> 00:40:53,359
О, да. Няма търпение да ме вкопчи
с ноктите си.

822
00:40:53,694 --> 00:40:54,560
Добре.

823
00:40:54,562 --> 00:40:57,297
Да, Ще правиш
спагети и кюфтета

824
00:40:57,299 --> 00:40:58,998
с племенниците, 
и.. ам...

825
00:40:59,900 --> 00:41:01,935
Колежа Сиатъл, 
ето ме идвам.

826
00:41:01,937 --> 00:41:03,470
Хоо, хоо

827
00:41:06,675 --> 00:41:08,343
Това е правилното.

828
00:41:10,446 --> 00:41:13,048
Но аз не искам да 
ти казвам сбогом.

829
00:41:14,617 --> 00:41:18,458
Може би би могъл, ъм.. 
да дойдеш да ме посетиш някой път.

830
00:41:19,874 --> 00:41:21,506
Да. Може би.

831
00:41:32,660 --> 00:41:36,328
" Крайбрежна лунна светлина " 
звучи романтично.

832
00:41:37,958 --> 00:41:40,458
По-добре тръгвай.

833
00:41:50,650 --> 00:41:52,818
Довиждане Кимбъл.

834
00:42:21,323 --> 00:42:23,791
Чао

