﻿1
00:00:02,737 --> 00:00:04,171
Аз съм в теб.

2
00:00:04,173 --> 00:00:06,907
Само аз ли си го мисля,
или това е точно клетката?

3
00:00:11,679 --> 00:00:13,180
Мег

4
00:00:13,182 --> 00:00:15,515
- Е, Дийн, какво прави жалкия, мъртъв Кастиел в тоя курник отвън?

5
00:00:15,517 --> 00:00:16,583
навън?

6
00:00:16,585 --> 00:00:18,668
Той не знае че е Кас.
Знам.

7
00:00:18,670 --> 00:00:21,054
ето какво-
имам нужда от приятели.

8
00:00:21,056 --> 00:00:22,255
Отиваме право при Сам.

9
00:00:22,257 --> 00:00:23,723
Значи казваш,че това е нищо?

10
00:00:23,725 --> 00:00:25,758
Не е проблем
мога да го направя да изчезне.

11
00:00:25,760 --> 00:00:27,944
Бих могъл да го
превърна.

12
00:00:28,946 --> 00:00:31,097
Незнам.
Имам предвид,не можем просто да го зарежем.

13
00:00:31,099 --> 00:00:32,732
Добре, не можем да го вземем с нас.

14
00:00:32,734 --> 00:00:35,202
Всичко на планетата е навън
за нас, окей.Това е по безопасно.

15
00:00:35,204 --> 00:00:37,604
Добре дошла в отбора,
Сестра Мастърс.

16
00:00:37,606 --> 00:00:40,490
И Дик плаща
за археологическа разкопка?

17
00:00:40,492 --> 00:00:42,275
Невероятно.

18
00:00:42,277 --> 00:00:44,794
Ще се обадиш когато
пратката е в теб.

19
00:00:44,796 --> 00:00:46,997
Не знам.Каквото и да иска той
е лошо,

20
00:00:46,999 --> 00:00:48,999
което означава,че трябва да го вземем-
край на дискусията.

21
00:00:49,001 --> 00:00:52,419
Търсих това
доста дълго време.

22
00:00:54,405 --> 00:00:57,007
И сега какво?
Добър въпрос.

23
00:00:57,009 --> 00:00:59,926
Защо не отговорим на това
няколко хиляди мили далеч от тук?

24
00:01:59,154 --> 00:02:00,287
Хей,Кевин.

25
00:02:00,289 --> 00:02:02,222
Принстън просто коригира процентът на приемането му

26
00:02:02,224 --> 00:02:04,241
до 8,7% за 2013. Дишай, Кевин

27
00:02:04,243 --> 00:02:05,692
Учиш ли?

28
00:02:05,694 --> 00:02:07,026
На теб говоря.

29
00:02:07,028 --> 00:02:10,297
Започвам по възможности и статистика
след 14 минути.

30
00:02:10,299 --> 00:02:11,548
Мразя възможности.

31
00:02:11,550 --> 00:02:13,633
Утре е моят последен шанс
да изкарам перфектен резултат.

32
00:02:13,635 --> 00:02:14,901
Твоите САТ резултати са страхотни!

33
00:02:14,903 --> 00:02:16,453
Чанинг, всеки има добри САТ резултати.

34
00:02:16,455 --> 00:02:17,870
Трябва да се справя перфектно.

36
00:02:19,725 --> 00:02:21,808
Есетата поне са също толкова важни.

37
00:02:26,365 --> 00:02:28,515
Нямам абсолютно нищо 
какво да кажа.

38
00:02:28,517 --> 00:02:30,433
Знам.
Знам какво имаш впредвид.

39
00:02:30,435 --> 00:02:32,936
- Четох едно на някакво хлапе,
което влязло в Корнел.

40
00:02:32,938 --> 00:02:35,605
Той нямал нито крака,нито ръце.

41
00:02:35,607 --> 00:02:38,391
Трябвало да набере цялото нещо
със устата си.

42
00:02:38,393 --> 00:02:40,193
Беше красиво.

43
00:02:41,362 --> 00:02:42,912
Толкова съм прецакан.

44
00:02:42,914 --> 00:02:47,968
Знаеш,няма значение,един ден

45
00:02:47,970 --> 00:02:50,020
колежа вече няма да е от значение.

46
00:02:50,022 --> 00:02:51,955
Ти си полудяла.

47
00:02:58,680 --> 00:03:01,581
Това е много козина зареди
неандерталско лего.

48
00:03:01,583 --> 00:03:02,799
Даа.

49
00:03:02,801 --> 00:03:06,603
- Добре, каквото и да иска Дик е заключено тук.

50
00:03:15,529 --> 00:03:17,964
Добре.

51
00:03:40,921 --> 00:03:45,458
Това прозвуча сякаш някой ти казваше
"не,спри--спри"?

52
00:03:45,460 --> 00:03:48,762
Ъъ..Даа.Даа.

53
00:03:48,764 --> 00:03:50,947
Даа.

54
00:03:52,099 --> 00:03:54,684
Ох,добре.

55
00:04:25,233 --> 00:04:29,233
<i><b>Свръхестествено 7x21
Четенето е важно</b></i>

56
00:04:29,234 --> 00:04:33,034
Превод:<b> Addic7ed Team</b>
Синхронизация:<b> elderman</b>

57
00:05:04,121 --> 00:05:05,371
Не знам.

58
00:05:05,373 --> 00:05:08,574
Мисля че линията ще се паникьоса
като му обърнем края.

59
00:05:08,576 --> 00:05:10,793
Виж комплекта ножове отпред.

60
00:05:14,265 --> 00:05:16,666
Странно,нали,

61
00:05:16,668 --> 00:05:18,718
някой да избере да се казва 
Дик?

62
00:05:22,589 --> 00:05:24,574
Да?

63
00:05:27,646 --> 00:05:30,480
Това е гласовата поща на Кевин Тран.

64
00:05:30,482 --> 00:05:32,148
Моля оставете съобщение.

65
00:05:34,235 --> 00:05:35,434
Кевин,мама е.

66
00:05:35,436 --> 00:05:37,269
Знам
че си в училище,

67
00:05:37,271 --> 00:05:38,437
и взимаш изпита.

68
00:05:38,439 --> 00:05:40,073
И знам за всичките ви творби

69
00:05:40,075 --> 00:05:41,774
<i>ще ни осигурият резултатите, които
вече обсъдихме...</i>Чакай!Какво?

70
00:05:41,776 --> 00:05:43,326
<i>...но както Д-р Ендър каза,</i>

71
00:05:43,328 --> 00:05:46,245
<i>не се вманиячавай в "перфектното".</i>

72
00:05:46,247 --> 00:05:47,613
- Не.Не.Не!

73
00:05:47,615 --> 00:05:50,466
<i>- Ще бъде страхотно ако го вземем.</i>

74
00:05:50,468 --> 00:05:53,252
<i>- Сега, Кевин, свършваме с последния ни семинар заедно.</i>

75
00:05:53,254 --> 00:05:55,287
Полета ми е записан за 7:00,

76
00:05:55,289 --> 00:05:58,307
така,че ще се видим на закуска
утре.

77
00:05:58,309 --> 00:06:00,459
Обичам те,скъпи.

78
00:06:02,730 --> 00:06:06,232
В загубата на обяснение на
буреносната с-ма

79
00:06:06,234 --> 00:06:08,351
която се появи на пръв поглед от нищтото

80
00:06:08,353 --> 00:06:10,469
одеяла
голяма част от нацията

81
00:06:10,471 --> 00:06:11,904
в изродски гръмотевични дисплеи

82
00:06:11,906 --> 00:06:15,158
Тук с др.Марлон Праис от Метеорологичното дружвство на САЩ

83
00:06:15,160 --> 00:06:17,694
имаше пресконференция рано днес

84
00:06:17,696 --> 00:06:20,613
Праис:"Объркани"?Не,аз не сам объркан.

85
00:06:20,615 --> 00:06:21,948
Честно казано,чувствам се обиден.

86
00:06:21,950 --> 00:06:24,434
- По принцип времето не е такова.

87
00:06:33,761 --> 00:06:35,378
Боби?

88
00:06:38,432 --> 00:06:40,349
Боби,това ти ли си?

89
00:06:40,351 --> 00:06:42,018
Така мисля.

90
00:06:43,671 --> 00:06:45,438
Цялото това приключение с Роман

91
00:06:45,440 --> 00:06:47,506
изглежда му е изхабило батериите.

92
00:06:52,397 --> 00:06:53,512
И какво от това?

93
00:06:53,514 --> 00:06:55,448
Ние започнахме война, по целия свят?

94
00:06:55,450 --> 00:06:57,366
Когато отворихме това нещо снощи,

95
00:06:57,368 --> 00:07:01,003
всяко родилно отделение в рамките на
радиус сто мили е премазано.

96
00:07:01,005 --> 00:07:03,022
Изглежда, че всяка жена в
последния месец на бременността си.

97
00:07:03,024 --> 00:07:04,373
е родила.

98
00:07:04,375 --> 00:07:05,858
Хмм.

99
00:07:05,860 --> 00:07:08,544
Това се отнася към всички дами.

100
00:07:08,546 --> 00:07:12,014
Така че, тежка категория знаци, поличби
Какво имаме?

101
00:07:12,016 --> 00:07:13,216
- Предполагам е някакво писание.

102
00:07:13,218 --> 00:07:15,451
Никога не съм виждал
нещо подобно.

103
00:07:15,453 --> 00:07:18,421
И не пасва с нищо от книга или интернет

104
00:07:18,423 --> 00:07:20,556
Добре,значи Голямото татенце кацна тук,

105
00:07:20,558 --> 00:07:22,225
и си грабна нещо...

106
00:07:22,227 --> 00:07:23,542
И тогава той започва.

107
00:07:23,544 --> 00:07:25,728
тайно да закупува университетски катедри,

108
00:07:25,730 --> 00:07:28,547
наливайки пари в копките- и всичко заради това.

109
00:07:28,549 --> 00:07:29,699
Защо?

110
00:07:29,701 --> 00:07:32,235
Нямaм представа.

111
00:07:32,237 --> 00:07:35,221
Знаем че ще направи нови

112
00:07:35,223 --> 00:07:37,573
докато не си го върне.

113
00:07:37,575 --> 00:07:39,058
Виж,нека починем за минута.

114
00:07:39,060 --> 00:07:41,210
да се скрием на някое безопасно място,да разберем какво имаме.

115
00:07:41,212 --> 00:07:42,979
Към хижата на Руфъс тогава?

116
00:07:42,981 --> 00:07:43,880
Да.

117
00:07:43,882 --> 00:07:46,732
Този път аз пазарувам.

118
00:07:49,587 --> 00:07:52,288
Мег е.

119
00:07:54,092 --> 00:07:54,874
Какво?

120
00:07:54,876 --> 00:07:56,058
Какво става, Булуинкъл?

121
00:07:56,060 --> 00:07:58,828
Просто малко обаждане за информация.
Вашето момче е будно.

122
00:07:58,830 --> 00:08:00,229
Какво? Кас е буден.

123
00:08:00,231 --> 00:08:02,181
Кога? Кога?

124
00:08:02,183 --> 00:08:03,432
Миналата нощ към 8:00.

125
00:08:03,434 --> 00:08:05,635
И чакаше до сега за да ни кажеш?

126
00:08:05,637 --> 00:08:07,186
Бях заета с Кас.

127
00:08:07,188 --> 00:08:10,256
Той е просто малко по различен
,от преди да задреме

128
00:08:10,258 --> 00:08:12,074
Какво имаш предвид различен?

129
00:08:12,076 --> 00:08:14,477
Хей, Сийкрест, познай какво -
не съм медицинска сестра.

130
00:08:14,479 --> 00:08:16,445
Просто играе такава по телевизията.

131
00:08:16,447 --> 00:08:19,932
Искаш отговори? Започвай да караш.

132
00:08:22,436 --> 00:08:23,486
Страхотно.

133
00:08:23,488 --> 00:08:25,154
Значи Индиана?

134
00:08:25,156 --> 00:08:26,589
Да.

135
00:08:26,591 --> 00:08:29,692
8:00 миналата нощ.

136
00:08:29,694 --> 00:08:31,027
Да.

137
00:08:31,029 --> 00:08:34,163
По същото време, когато отворихме това нещо.

138
00:08:35,833 --> 00:08:37,166
Ааах!Ааах!

139
00:08:39,304 --> 00:08:41,220
Ах!

140
00:08:42,974 --> 00:08:44,123
Да?

141
00:08:44,125 --> 00:08:46,458
Кевин? Къде беше днес? Пропусна теста!

142
00:08:46,460 --> 00:08:47,626
Аз...

143
00:08:47,628 --> 00:08:49,512
И студентския съвет и квартета.

144
00:08:49,514 --> 00:08:51,130
Трябваше да взема колата на мама.

145
00:08:51,132 --> 00:08:53,649
Мисля, че имах пристъп или нещо такова.

146
00:08:55,235 --> 00:08:58,688
Аз съм бил избран.
Това е моето право по рождение.

147
00:08:58,690 --> 00:09:00,940
О,Боже мой,Кевин
цялото това напрежение под което си бил.

148
00:09:00,942 --> 00:09:03,109
Това не е един от тези юношески 
кризи, заради пренатоварване

149
00:09:03,111 --> 00:09:04,193
нали?

150
00:09:04,195 --> 00:09:07,864
Трябда да продължа напред.

151
00:09:07,866 --> 00:09:09,365
Не ми е разрешено да спирам.

152
00:09:09,367 --> 00:09:11,000
Какво имаш впредвид
"не ти е разрешено"?

153
00:09:12,202 --> 00:09:14,237
Има ли някой с теб?

154
00:09:14,239 --> 00:09:16,639
Те не те накараха да вземеш
колата на майка ти,нали?

155
00:09:16,641 --> 00:09:18,824
Кевин?!

156
00:09:37,890 --> 00:09:39,858
Състезавахме се дотук.
Сега не знам.

157
00:09:39,860 --> 00:09:42,243
Не мога да кажа,че съм развълнуван
да видя какво е останало от онзи тип.

158
00:09:42,245 --> 00:09:43,745
Мислиш, че той си спомня всичко?

159
00:09:43,747 --> 00:09:45,413
Да, предполагам

160
00:09:45,415 --> 00:09:48,083
че какъвто и адски багаж да е дигнал
от чинията ти.

161
00:09:48,085 --> 00:09:49,751
Няма да е хубав.

162
00:09:49,753 --> 00:09:52,987
Хей. Извинете господа, но времето за посещения изтече.

163
00:09:52,989 --> 00:09:56,775
Няма нищо Ейбъл. Очаквах ги.

164
00:09:57,743 --> 00:10:00,011
Здравейте момчета.

165
00:10:10,672 --> 00:10:12,140
Хей, Кас.

166
00:10:22,068 --> 00:10:23,868
Здравей Дийн.

167
00:10:26,472 --> 00:10:28,073
Сам.

168
00:10:28,075 --> 00:10:29,974
Хей, Кастиел.

169
00:10:29,976 --> 00:10:32,844
Погледни се, в добра форма си.

170
00:10:32,846 --> 00:10:35,413
Това, това е страхотно, нали?

171
00:10:39,885 --> 00:10:41,703
Дръпни ми пръста.

172
00:10:43,872 --> 00:10:45,106
Какво?

173
00:10:45,108 --> 00:10:46,641
Пръста ми

174
00:10:46,643 --> 00:10:49,043
дръпни го.

175
00:11:08,414 --> 00:11:10,565
Дръж се,Кас.Чакай.

176
00:11:10,567 --> 00:11:12,917
Остави ни секунда да те настигнем.

177
00:11:12,919 --> 00:11:17,038
Значи казваш, че си спомняш кой си, какво си.

178
00:11:17,040 --> 00:11:18,256
Да, разбира се.

179
00:11:18,258 --> 00:11:20,458
О.

180
00:11:20,460 --> 00:11:24,295
Днес, навън в градината, последвах една пчела.

181
00:11:24,297 --> 00:11:26,214
Видях този маршрут на цветя.

182
00:11:26,216 --> 00:11:28,967
Всичко е там,
целият план.

183
00:11:28,969 --> 00:11:30,618
Няма какво да се добави.

184
00:11:30,620 --> 00:11:32,420
Може би трябва да добавиш малко торазин.

185
00:11:32,422 --> 00:11:33,872
Нали?

186
00:11:33,874 --> 00:11:36,541
От както се събуди се държи като голия
тип по рейв партитата.

187
00:11:36,543 --> 00:11:37,892
Напълно безполезен.

188
00:11:37,894 --> 00:11:40,311
Погледни я.
Моята бавачка.

189
00:11:40,313 --> 00:11:45,450
Цялата тази тежка болка.
Толкова красиво.

190
00:11:45,452 --> 00:11:48,102
Преминали сме през това.
Не харесвам поезия.

191
00:11:48,104 --> 00:11:49,204
Или го сложи или млъкни.

192
00:11:49,206 --> 00:11:50,572
Окей.

193
00:11:50,574 --> 00:11:52,907
И,Кас казваш,че си се събудил
миналата нощ?

194
00:11:52,909 --> 00:11:53,992
Да.

195
00:11:53,994 --> 00:11:57,412
Чух звук,който ме прониза,и...

196
00:11:57,414 --> 00:11:58,779
не може да си го чул

197
00:11:58,781 --> 00:12:01,115
освен ако не си бил ангел по това време.

198
00:12:02,168 --> 00:12:06,487
Също и когато го отворихме.

199
00:12:06,489 --> 00:12:09,541
О, разбира се.
Сега разбирам.

200
00:12:09,543 --> 00:12:11,226
Какво разбра?

201
00:12:11,228 --> 00:12:12,927
Вие сте избраните.

202
00:12:12,929 --> 00:12:14,295
Ами...

203
00:12:14,297 --> 00:12:16,514
...Предполагам, че това има смисъл.

204
00:12:16,516 --> 00:12:18,316
Къде е смисъла?

205
00:12:18,318 --> 00:12:21,302
Ако някой щеше да освободи Словото

206
00:12:21,304 --> 00:12:25,690
от гробницата на земята, това щяхте да сте вие.

207
00:12:25,692 --> 00:12:27,141
Обичам ви момчета.

208
00:12:27,994 --> 00:12:28,976
Отврат!

209
00:12:28,978 --> 00:12:30,912
Добре,добре.Ок.

210
00:12:30,914 --> 00:12:32,146
Да, да.

211
00:12:32,148 --> 00:12:33,698
Спомена нещо за "Слово"

212
00:12:33,700 --> 00:12:35,099
Това ли е написано там ?

213
00:12:35,101 --> 00:12:37,302
Знаеш ли ,че котешкия пенис

214
00:12:37,304 --> 00:12:39,170
е бодлив в основата си?

215
00:12:39,172 --> 00:12:42,624
Знам, че женските
не са били консултирани за това.

216
00:12:45,160 --> 00:12:48,429
Кас, моля те губим
територия там, разбираш ли?

217
00:12:48,431 --> 00:12:50,181
Нуждаем се от помоща ти.

218
00:12:50,183 --> 00:12:51,583
Не го ли виждаш?

219
00:12:51,585 --> 00:12:54,135
Това е почерка на Мелатрон.

220
00:12:55,137 --> 00:12:56,521
Мелатрон?

221
00:12:56,523 --> 00:12:59,057
Казваш, че трансформър и написал това?

222
00:12:59,059 --> 00:13:00,341
Не, това е Мегатрон.

223
00:13:00,343 --> 00:13:01,276
Какво?

224
00:13:01,278 --> 00:13:03,027
Трансформъра...Казва се Мегатрон.

225
00:13:03,029 --> 00:13:04,562
Какво?

226
00:13:04,564 --> 00:13:05,530
Метатрон.

227
00:13:05,532 --> 00:13:07,232
Той е Ангел.

228
00:13:07,234 --> 00:13:08,700
Той е секретаря на Бог.

229
00:13:08,702 --> 00:13:12,153
Записваше под диктовка,
когато е бил създаден светът.

230
00:13:12,155 --> 00:13:13,454
И това е думата на Бог?

231
00:13:13,456 --> 00:13:15,373
Да, една от тях.

232
00:13:15,375 --> 00:13:18,660
Добре, какво казва тогава?

233
00:13:21,381 --> 00:13:23,364
"Дърво"?

234
00:13:27,086 --> 00:13:30,088
"Кон"? "Рак"?
Не мога да го прочета.

235
00:13:30,090 --> 00:13:31,339
Не е предназначен за ангели.

236
00:13:31,341 --> 00:13:33,057
Добре
всичко това звучи лошо

237
00:13:33,059 --> 00:13:36,144
Какво правите със Словото на Бог, глупаци такива?

238
00:13:36,146 --> 00:13:38,146
Дай да го видя.

239
00:13:38,148 --> 00:13:39,731
Отдръпни се Мег

240
00:13:39,733 --> 00:13:42,049
Хайде.Това е също и моят задник.

241
00:13:42,051 --> 00:13:42,900
Отдръпни се

242
00:13:42,902 --> 00:13:44,218
По дяволите!

243
00:13:44,220 --> 00:13:46,537
Стига с това "Демоните са втори клас граждани"

244
00:13:46,539 --> 00:13:47,789
Не обичам конфликтите.

245
00:13:51,911 --> 00:13:53,161
Какво по дяволите беше това?

246
00:13:53,163 --> 00:13:55,246
Чу го. Той не обича конфликтите.

247
00:13:55,248 --> 00:13:57,615
Той е долу във всекидневната.
Гарантирам ти.

248
00:13:57,617 --> 00:13:59,900
Добре, аз ще се оправя с Кас.

249
00:13:59,902 --> 00:14:02,837
Сам, би ли вдигнал Словото на Бог?

250
00:14:02,839 --> 00:14:05,456
Да.

251
00:14:06,575 --> 00:14:08,793
Какви ги забъркахте сега, момчета?

252
00:14:10,429 --> 00:14:12,714
Заслужавам да знам,Сам.

253
00:14:16,969 --> 00:14:19,037
Добре

254
00:14:19,039 --> 00:14:21,422
Аз ще тръгвам.

255
00:14:21,424 --> 00:14:23,941
Само да си взема ангела.

256
00:14:26,478 --> 00:14:29,597
Мег, за какво говориш?
Спри.

257
00:14:29,599 --> 00:14:32,933
И двамата повикахме, при кой си
мислиш, че ще дойда Кас?

258
00:14:32,935 --> 00:14:34,285
Предполагам при мен.

259
00:14:35,371 --> 00:14:38,039
Чу го - трънлива, красива, блах блах.

260
00:14:38,041 --> 00:14:40,074
Аз съм Светецът, който остана с него.

261
00:14:40,076 --> 00:14:42,727
Длъжник ми е. Негови думи.

262
00:14:42,729 --> 00:14:44,095
Дааа, какво за това че той ни е длъжник?

263
00:14:44,097 --> 00:14:45,680
Добре, поработи върху него.

264
00:14:45,682 --> 00:14:48,299
Може би, той ще започне да си пада по теб,
секси.

265
00:14:48,301 --> 00:14:50,385
Какво ще правиш с паднал ангел?
Не бъди глупав.

266
00:14:50,387 --> 00:14:52,286
Ще взема сила откъдето мога.

267
00:14:52,288 --> 00:14:54,105
Вече внимавам.

268
00:15:03,298 --> 00:15:05,266
Какво по дяволите?

269
00:15:25,871 --> 00:15:27,789
Хей!

270
00:15:35,831 --> 00:15:37,014
Ах!

271
00:15:39,184 --> 00:15:42,336
Не е дявол или бебе динозавър.
Какво по дяволите си?

272
00:15:44,524 --> 00:15:46,841
Аз съм...
К-Кевин Тран.

273
00:15:46,843 --> 00:15:50,361
Аз съм в напреднало положение.
М-м-м-м-моля те не ме убивай.

274
00:15:50,363 --> 00:15:52,363
Няма да те убивам.

275
00:15:55,285 --> 00:15:56,951
Извинявай.

276
00:15:59,956 --> 00:16:01,856
Аз съжалявам.Аз...

277
00:16:01,858 --> 00:16:07,295
Не знам- не знам защо, на мога да 
се отърва от това.

278
00:16:20,425 --> 00:16:24,912
Осъзнаваш ли,че току-що счупи Божието Слово.

279
00:16:34,923 --> 00:16:37,808
Заради Сам е, нали?

280
00:16:39,845 --> 00:16:44,332
Поемаш неговите белези от Ада.

281
00:16:44,334 --> 00:16:47,618
Предполагам, че това е разбило 
банката ти, нали?

282
00:16:47,620 --> 00:16:51,789
Отне ми всичко за да стигна до тук.

283
00:16:51,791 --> 00:16:55,426
За какво говориш, човече?

284
00:16:55,428 --> 00:16:58,429
Дийн, знам, че искаш 
различни отговори.

285
00:16:58,431 --> 00:17:00,514
Не, искам да си
закопчаеш палтото

286
00:17:00,516 --> 00:17:02,650
и да ни помогнеш да 
свалим Левиатаните.

287
00:17:06,738 --> 00:17:09,774
Спомняш ли си
какво направи?

288
00:17:32,648 --> 00:17:34,398
Искаш ли да си първи?

289
00:17:36,018 --> 00:17:38,002
Наистина загази,хлапе.

290
00:17:38,004 --> 00:17:39,637
Оуу,човече.

291
00:17:39,639 --> 00:17:43,674
Всичко което знам е, че това е за мен.

292
00:17:44,843 --> 00:17:46,594
Аз трябва да го опазя.

293
00:17:46,596 --> 00:17:48,379
Късмет.

294
00:17:49,247 --> 00:17:51,532
Но ти не знаеш
какво е това?

295
00:17:55,804 --> 00:17:57,254
Отвори го.

296
00:18:21,730 --> 00:18:24,248
Знаеш ли,отначало не бяхме сигурни

297
00:18:24,250 --> 00:18:26,751
кои маймуни ще оцелеят.

298
00:18:26,753 --> 00:18:30,337
Не се обиждай, но подкрепях неандерталците.

299
00:18:30,339 --> 00:18:33,024
защото тяхната поезия беше..... просто невероятна.

300
00:18:33,026 --> 00:18:37,044
Беше прекрасно съчетана със сферите.

301
00:18:37,046 --> 00:18:40,181
Но накрая,вие...

302
00:18:40,183 --> 00:18:42,299
хомо сапиенс.

303
00:18:42,301 --> 00:18:46,103
Вие изядохте ябълката,изобретихте панталоните.

304
00:18:46,105 --> 00:18:47,855
Кас, къде ще намерим този,
ъ, Метатрон?

305
00:18:47,857 --> 00:18:49,089
Още ли е жив?

306
00:18:49,091 --> 00:18:51,642
Съжалявам.Мисля,
че трябва да се върнеш на Старта.

307
00:18:55,697 --> 00:18:58,282
Това е важно

308
00:19:06,325 --> 00:19:09,043
Мисля, че Метатрон може да спре доста злини.

309
00:19:09,045 --> 00:19:10,211
Разбираш ли това?

310
00:19:10,213 --> 00:19:13,798
Живеем в жалка вселена.

311
00:19:13,800 --> 00:19:16,450
Проектирана е да създава конфликти.

312
00:19:16,452 --> 00:19:19,503
Имам предвид, защо трябва да
преуспявам от

313
00:19:19,505 --> 00:19:21,121
твоето нещастие

314
00:19:23,308 --> 00:19:25,042
Но това са правилата

315
00:19:25,044 --> 00:19:26,510
Не съм ги създал аз

316
00:19:26,512 --> 00:19:28,012
Ти създаде само някой от тях

317
00:19:28,014 --> 00:19:29,797
Когато се опита
да станеш Бог,

318
00:19:29,799 --> 00:19:32,266
когато проби онази дупка
в стената.

319
00:19:32,268 --> 00:19:33,684
Дийн...

320
00:19:35,370 --> 00:19:37,688
...Ти си на ход.

321
00:19:37,690 --> 00:19:38,972
Забрави за проклетата игра!

322
00:19:45,747 --> 00:19:49,116
Забрави за играта, Кас.

323
00:19:50,585 --> 00:19:53,170
Извинявай, Дийн.

324
00:19:53,172 --> 00:19:55,456
Не.

325
00:19:55,458 --> 00:20:00,027
Играеш "Извинявай"

326
00:20:04,049 --> 00:20:05,149
Това е писание.

327
00:20:05,151 --> 00:20:06,267
Да, схванахме това.

328
00:20:06,269 --> 00:20:08,819
Какво е Левиатан?

329
00:20:08,821 --> 00:20:11,605
Какво? Можеш да го прочетеш?
Това ли е което казва?

330
00:20:11,607 --> 00:20:13,541
Нещо такова.
Малко е болезнено.

331
00:20:13,543 --> 00:20:15,342
Като да гледаш
през очите на някой друг,

332
00:20:15,344 --> 00:20:16,377
но аз мисля, че това...

333
00:20:16,379 --> 00:20:19,563
За Левиатана е, как се е появил.

334
00:20:19,565 --> 00:20:24,034
Бог го е заключил далече,
нали?

335
00:20:24,036 --> 00:20:27,705
Нещо, като затвор...
Защото те са толкова...

336
00:20:27,707 --> 00:20:29,356
те са...

337
00:20:31,326 --> 00:20:34,478
...те са истински,
нали?

338
00:20:34,480 --> 00:20:36,881
Да, Кевин. Те... те са истински.
И те са тук.

339
00:20:36,883 --> 00:20:39,800
Казва ли се нещо за това
как да ги убием?

340
00:20:39,802 --> 00:20:42,970
Защото това...
това е проблем.

341
00:20:42,972 --> 00:20:45,039
Не знам.
Това не е като да четеш прочетеното.

342
00:20:45,041 --> 00:20:46,824
Трудно е да се фокусираш
към това за дълго.

343
00:20:46,826 --> 00:20:49,593
Сам.
Нещо става.

344
00:20:49,595 --> 00:20:51,712
Какво?

345
00:20:52,931 --> 00:20:53,898
Ах!

346
00:20:53,900 --> 00:20:56,100
Кевин, хей, хей, хей.

347
00:20:56,102 --> 00:20:56,984
Кевин.

348
00:20:59,605 --> 00:21:00,905
Демон.

349
00:21:11,450 --> 00:21:12,650
Какво?

350
00:21:12,652 --> 00:21:13,918
Сам.

351
00:21:13,920 --> 00:21:17,738
Той говори с ангели.

352
00:21:17,740 --> 00:21:20,541
Дяволската кучка и Уинчестър...отново.

353
00:21:22,210 --> 00:21:26,263
Дръпни се от Пророка.

354
00:21:26,265 --> 00:21:28,649
Кой? Кой, аз?

355
00:21:28,651 --> 00:21:31,552
Пазительо на Словото на земята,
тук сме да те вземем.

356
00:21:31,554 --> 00:21:32,686
Какво имаш в предвид, "вземем"?

357
00:21:32,688 --> 00:21:34,421
Убий демона и нейният любовник.

358
00:21:34,423 --> 00:21:37,057
Това не е така...
ние не сме...

359
00:21:39,978 --> 00:21:41,445
От къде взе това?

360
00:21:47,286 --> 00:21:49,103
Кастиел?

361
00:21:50,255 --> 00:21:51,872
Здравей.

362
00:21:51,874 --> 00:21:54,608
Ти си жив!

363
00:21:57,929 --> 00:21:59,630
Ти.

364
00:22:00,882 --> 00:22:01,782
Здравей, Хестър.

365
00:22:01,784 --> 00:22:04,001
Ти порази хиляди 
в рая

366
00:22:04,003 --> 00:22:07,504
Ти изнесе голяма, плашеща реч.
И след това изчезна.

367
00:22:08,390 --> 00:22:09,974
Какво по дяволите беше това?

368
00:22:09,976 --> 00:22:12,726
Грубост, за начало.

369
00:22:12,728 --> 00:22:15,562
Къде си бил?

370
00:22:15,564 --> 00:22:17,197
О, Иниас.

371
00:22:17,199 --> 00:22:19,049
Хестър, аз...

372
00:22:19,051 --> 00:22:21,986
Знам, че искаш нещо

373
00:22:21,988 --> 00:22:24,071
отговори.

374
00:22:24,073 --> 00:22:25,522
Аз...

375
00:22:25,524 --> 00:22:27,458
Искаше ми се да е това...

376
00:22:27,460 --> 00:22:31,195
все още има много неща,
на които мога да те науча.

377
00:22:31,197 --> 00:22:35,966
Мога да ти предложа, ммм,
 перспектива.

378
00:22:35,968 --> 00:22:37,001
Тук.

379
00:22:37,003 --> 00:22:38,619
Дръпни ми пръста.

380
00:22:41,006 --> 00:22:42,373
Ох...

381
00:22:42,375 --> 00:22:43,323
Ох...

382
00:22:43,325 --> 00:22:45,175
Мег ще... ще ни даде
друга светлина,

383
00:22:45,177 --> 00:22:46,377
а аз ще...
Аз ще я изгася отново.

384
00:22:46,379 --> 00:22:48,829
И този път,
ще бъде забавно,

385
00:22:48,831 --> 00:22:51,015
и всички ще се смеем като 
се сетим за това.

386
00:22:54,269 --> 00:22:55,936
Ти си луд.

387
00:22:55,938 --> 00:22:57,504
Хей.

388
00:22:57,506 --> 00:22:59,139
Горе главите, слъничица.

389
00:23:07,348 --> 00:23:09,817
Всички ангели отблъснати
в своите ъгли.

390
00:23:09,819 --> 00:23:12,319
Имаме три,четири часа
най-много.

391
00:23:13,204 --> 00:23:14,271
Мег, откъде взе това?

392
00:23:14,273 --> 00:23:15,906
Много ангели
умряха тази година.

393
00:23:15,908 --> 00:23:17,458
Какво се случва?!

394
00:23:19,528 --> 00:23:22,830
Какво се случва?!

395
00:23:22,832 --> 00:23:24,665
Какво е това?

396
00:23:24,667 --> 00:23:28,135
Това е, аа..
Кевин Тран.

397
00:23:28,137 --> 00:23:32,556
Той е...
в напреднало положение.

398
00:23:41,363 --> 00:23:44,699
Значи, тези Левиатани --
тези чудовища са истински.

399
00:23:44,701 --> 00:23:47,786
И ангелите с крила?

400
00:23:47,788 --> 00:23:48,787
Не. Ох...

401
00:23:48,789 --> 00:23:51,139
Без крила.
Без нищо.

402
00:23:51,141 --> 00:23:53,374
Без боклук.

403
00:23:53,376 --> 00:23:56,327
И така, Кевин ти можеш да 
прочетеш драсканиците

404
00:23:56,329 --> 00:23:57,929
на Божествения камък, а?

405
00:23:58,999 --> 00:24:00,465
Виждам,че отново е цял.

406
00:24:00,467 --> 00:24:02,584
И казваш, че някъде там има нещо като

407
00:24:02,586 --> 00:24:05,086
рецепта "Как да ударим Дик"?

408
00:24:05,088 --> 00:24:06,838
Не знам какво искаш да кажеш,

409
00:24:06,840 --> 00:24:10,058
но изглежда нещо като бележка за
спешни случаи.

410
00:24:11,677 --> 00:24:13,711
Кой имаха предвид под "Пророк"?

411
00:24:13,713 --> 00:24:15,230
О, не.Наистина?

412
00:24:15,232 --> 00:24:16,765
Да.Това каза ангелът.

413
00:24:16,767 --> 00:24:18,817
Не искам да съм Пророк.

414
00:24:18,819 --> 00:24:19,934
Не. Не искаш.

415
00:24:19,936 --> 00:24:22,654
Господа, трябва да бягаме и да се крием.

416
00:24:22,656 --> 00:24:25,406
Или искаш да се разправяш 
с тези крилатите още един път?

417
00:24:25,408 --> 00:24:27,242
Извинявай.
"Ние" ли каза?

418
00:24:27,244 --> 00:24:29,077
Вече съм в радара на ангелите.

419
00:24:29,079 --> 00:24:31,830
Мислиш ли,че не ми трябва защита?

420
00:24:31,832 --> 00:24:33,698
Добре, ще отидем в
хижата на Руфъс.

421
00:24:33,700 --> 00:24:35,617
Хлапето може да си направи домашното.

422
00:24:54,637 --> 00:24:56,271
Знаем, че си гладен.

423
00:24:56,273 --> 00:24:58,940
Защо не се насладите домашно 
направения пай на Бигарсън.

424
00:24:58,942 --> 00:25:01,759
Това е като салатен бар, но с пай.

425
00:25:01,761 --> 00:25:03,695
Репортер: Сега се връщаме в нашата 
топ новина на канал 10,

426
00:25:03,697 --> 00:25:05,780
търсенето на студента.

427
00:25:05,782 --> 00:25:07,765
Жертвата в този случай

428
00:25:07,767 --> 00:25:10,718
настоява да се съобщи, че е бил избран първородно,

429
00:25:10,720 --> 00:25:13,488
причинява спекулации, че култът може да стои зад отвличането.

430
00:25:13,490 --> 00:25:15,707
Семейната кола също липсва.

431
00:25:15,709 --> 00:25:17,559
Федералните органи 
бяха алармирани.

432
00:25:17,561 --> 00:25:20,111
Отново, 16 годишен
студент-отличник Кевин Тран

433
00:25:20,113 --> 00:25:24,299
е бил отвлечен от дома си по-рано вчера.

434
00:25:32,057 --> 00:25:35,343
По дяволите.

435
00:25:38,797 --> 00:25:40,765
Хей.

436
00:25:40,767 --> 00:25:42,150
Е, имаме още един проблем.

437
00:25:42,152 --> 00:25:43,968
Уф, изглежда,
че Кевин е изчезнал...

438
00:25:43,970 --> 00:25:45,270
И е случаят е станал федерален.

439
00:25:45,272 --> 00:25:46,571
Да.

440
00:25:46,573 --> 00:25:48,273
Къде е Мег?

441
00:25:48,275 --> 00:25:49,440
Тук съм.

442
00:25:50,309 --> 00:25:51,826
Чудесно,
и сега и отвличаме деца?

443
00:25:51,828 --> 00:25:53,528
Не и ако мълчим затова.

444
00:25:53,530 --> 00:25:55,146
Защо?Кого сме отвлекли?

445
00:26:05,157 --> 00:26:06,674
Ох, боже.

446
00:26:06,676 --> 00:26:07,658
Какво?

447
00:26:07,660 --> 00:26:09,377
Нищо. Нищо.

448
00:26:09,379 --> 00:26:11,379
Просто...

449
00:26:11,381 --> 00:26:12,931
моят живот...

450
00:26:12,933 --> 00:26:14,465
моето бъдеще...

451
00:26:16,102 --> 00:26:17,719
...моята приятелка..

452
00:26:17,721 --> 00:26:19,687
Колата на мама.
Да.

453
00:26:19,689 --> 00:26:21,022
Да, Кастиел. 
Това съм аз.

454
00:26:21,024 --> 00:26:22,574
Кас?
Къде? Къде е той?

455
00:26:22,576 --> 00:26:24,692
Млъкни.
Не. Не, Кас.

456
00:26:24,694 --> 00:26:26,060
Ти говори.

457
00:26:26,062 --> 00:26:27,028
Пърт?

458
00:26:27,030 --> 00:26:28,863
"Пърт"?Като в Австралия?

459
00:26:28,865 --> 00:26:29,898
Какви кучета?

460
00:26:29,900 --> 00:26:33,201
Той каза,че е обкръжен от нещастни кучета.

461
00:26:33,203 --> 00:26:35,686
Оу. Добре.

462
00:26:35,688 --> 00:26:37,521
Ето я кучешката писта
в Пърт.

463
00:26:38,908 --> 00:26:41,626
Да, те са нещастни
защото заека е фалшив.

464
00:26:41,628 --> 00:26:45,713
Слушай, ние сме на магистрала 94,
северно от Св. Клоуд, Минесота,

465
00:26:45,715 --> 00:26:48,416
току що задминахме
табелата за 79-тия километър.

466
00:26:50,587 --> 00:26:53,371
Ах!

467
00:26:55,841 --> 00:26:58,059
Кевин, това е Кастиел.

468
00:26:59,929 --> 00:27:01,930
Ти си един от ангелите?

469
00:27:06,051 --> 00:27:07,268
Биип.

470
00:27:08,737 --> 00:27:10,104
Мег, ранена ли си?

471
00:27:10,106 --> 00:27:11,406
Млъквай.

472
00:27:11,408 --> 00:27:13,408
Момчета, какво се случи ?
Кои бяха тези мъже ?

473
00:27:13,410 --> 00:27:16,244
Те бяха от моя гарнизон - 
старият ми гарнизон.

474
00:27:16,246 --> 00:27:18,780
Изглежда Хестър е поела управлението.

475
00:27:18,782 --> 00:27:21,532
Нашата задача беше да наблюдаваме Земята.

476
00:27:21,534 --> 00:27:23,001
Често, беше скучно.

477
00:27:23,003 --> 00:27:26,004
Войните бяха много скучни,
а сексът

478
00:27:26,006 --> 00:27:27,755
знаеш, повторение.

479
00:27:27,757 --> 00:27:29,740
Както и да е,аз бях...

480
00:27:29,742 --> 00:27:31,509
Аз бях техния капитан.

481
00:27:31,511 --> 00:27:33,177
Не е ли странно?

482
00:27:33,179 --> 00:27:35,129
Кас,защо са ни ядосани чак сега ?

483
00:27:35,131 --> 00:27:37,799
Знаеш,тези състезателнио кучета
бяха абсолютно нещастни.

484
00:27:37,801 --> 00:27:39,434
Те мислеха само за едно и също

485
00:27:39,436 --> 00:27:41,419
Кас,не ме карай да отбивам колата.

486
00:27:41,421 --> 00:27:42,470
Защо ангелите са след нас?

487
00:27:42,472 --> 00:27:44,522
Ядосан ли си?
Защо си ядосан?

488
00:27:44,524 --> 00:27:46,024
Не,А-Аз съм...

489
00:27:46,026 --> 00:27:48,609
Моля те.Може ли просто да се придържаме към целта?

490
00:27:48,611 --> 00:27:52,480
Няма причина да си ядосан.Те просто следват протокол.

491
00:27:52,482 --> 00:27:54,615
Ако Божието слово
се разкрие,

492
00:27:54,617 --> 00:27:56,934
пазителят на Словото
ще се пробуди,

493
00:27:56,936 --> 00:27:59,037
Като този горещ картоф тук.

494
00:27:59,039 --> 00:28:01,155
Моля те спри това.

495
00:28:01,157 --> 00:28:02,540
Както и да е.

496
00:28:02,542 --> 00:28:05,493
Според Кодът на гарнизона,пазача 
трябва да се заведе в пустинята,

497
00:28:05,495 --> 00:28:07,378
за да научи Словото
далеч от хората.

498
00:28:07,380 --> 00:28:09,313
Какъв смисъл има в това?

499
00:28:09,315 --> 00:28:11,299
Той трябва да ни го каже,
за да можем да го използваме.

500
00:28:11,301 --> 00:28:14,002
Това е Бог и неговите лъскави червени ябълки.

501
00:28:14,004 --> 00:28:16,954
Не мога да живея в пустинята.
Аз..аз кандидатствам в университета "Принстън"!

502
00:28:16,956 --> 00:28:19,424
Добре, знаете ли какво?
Забравете гарнизона.

503
00:28:19,426 --> 00:28:23,011
Трябва ни тази плоча,за да приключим с
,,избий ни до крак'' глупостите на Дик Роман.

504
00:28:23,013 --> 00:28:24,295
Ако искаш Словото,

505
00:28:24,297 --> 00:28:26,981
ще трябва да избегнеш Хестер
и нейните войници.

506
00:28:26,983 --> 00:28:29,100
Да, ти си на наша страна, 
нали така Кас?

507
00:28:29,102 --> 00:28:31,652
Не.
Не се бия вече.

508
00:28:31,654 --> 00:28:35,406
Наблюдавам пчелите.

509
00:28:42,898 --> 00:28:46,284
Нека да оставим знаците против ангели
иначе аз също ще бъда прокуден.

510
00:28:46,286 --> 00:28:48,336
Докато твоите приятелчета не ни виждат,

511
00:28:48,338 --> 00:28:49,537
всичко е наред.

512
00:28:51,123 --> 00:28:52,490
Сигурен съм, че си доста гладен.

513
00:28:52,492 --> 00:28:54,375
След като се настаним горе,

514
00:28:54,377 --> 00:28:55,960
ще направим някаква вечеря.

515
00:28:59,932 --> 00:29:02,800
Тук прилича на тъмница за секс изтезания.

516
00:29:05,003 --> 00:29:06,888
Това да не е тъмница за 
секс-мъчения.

517
00:29:06,890 --> 00:29:10,141
Не,
не е тъмница за...

518
00:29:11,026 --> 00:29:14,345
Ела тук.
Седни и чети.

519
00:29:20,919 --> 00:29:22,686
Изглеждаш разтревожен.

520
00:29:22,688 --> 00:29:25,907
Разбира се, това е главен аспект
на личността ти,

521
00:29:25,909 --> 00:29:27,875
така че понякога го игнорирам.

522
00:29:29,294 --> 00:29:31,245
Добре. Ъ...

523
00:29:33,832 --> 00:29:35,800
в момента ти се чудя.

524
00:29:35,802 --> 00:29:38,252
Какво за мен?

525
00:29:40,489 --> 00:29:43,775
Притесняваш се за тежестта,
която вдигнах от плещите ти.

526
00:29:43,777 --> 00:29:46,344
Мисля,че с мен беше свършено.

527
00:29:48,697 --> 00:29:50,898
Виждаш ли Луцифер?

528
00:29:52,401 --> 00:29:54,552
Виждах го първоначално.

529
00:29:54,554 --> 00:29:55,970
Беше...

530
00:29:55,972 --> 00:29:59,640
Беше с твой образ,
мисля, останал привкус.

531
00:29:59,642 --> 00:30:06,581
Сега виждам повече...
е, всичко

532
00:30:08,784 --> 00:30:13,271
Забавно е. Аз  --
с мен също беше свършено.

533
00:30:13,273 --> 00:30:17,091
Тежестта на 
всички тези грешки,

534
00:30:17,093 --> 00:30:19,744
всички тези изгубени животи
и души,Аз..

535
00:30:19,746 --> 00:30:21,963
не можах да го приема.

536
00:30:21,965 --> 00:30:24,365
АЗ бях

537
00:30:24,367 --> 00:30:30,671
Аз бях загубен
преди да поема твоята болка.

538
00:30:30,673 --> 00:30:33,991
Странно е да мислиш,че 
това е помогнало,но --

539
00:30:33,993 --> 00:30:36,927
Знам,че си се опитвал да помогнеш.

540
00:30:36,929 --> 00:30:39,530
Разбирам това,Кас,
и съм благодарен.

541
00:30:39,532 --> 00:30:40,898
Всички сме.

542
00:30:40,900 --> 00:30:43,901
И ние ще ти помогнем
да се почувстваш по-добре,окей?

543
00:30:43,903 --> 00:30:45,436
Независимо какво трябва да направим.

544
00:30:45,438 --> 00:30:48,456
Какво имаш предвид с
това "по-добре"?

545
00:31:09,311 --> 00:31:10,428
Кевин.

546
00:31:10,430 --> 00:31:12,997
Това е твърде много.

547
00:31:12,999 --> 00:31:15,833
Какво се случи с живота ми?

548
00:31:15,835 --> 00:31:17,301
Аз съм просто хлапе
от Мичиган.

549
00:31:17,303 --> 00:31:19,020
- Не съм искал да съм пазител на Словото!

550
00:31:20,523 --> 00:31:23,407
- Май ще ти трябва торбичка.

551
00:31:25,577 --> 00:31:30,581
- Не съм готов да прибавя съществуването
на свръхестественото в изгледа ми за живота.

552
00:31:30,583 --> 00:31:32,483
Добре,ето.

553
00:31:32,485 --> 00:31:35,286
Така.Така.
Просто дишай.Спокойно.

554
00:31:44,097 --> 00:31:46,330
Не знам човече.
Какво мога да кажа?

555
00:31:46,332 --> 00:31:49,383
Ти беше избран.

556
00:31:51,887 --> 00:31:55,389
И е гадно.
Повярвай ми.

557
00:31:57,342 --> 00:31:59,343
Няма нужда да питаш
"защо мен"?

558
00:31:59,345 --> 00:32:03,264
Защото ангелите не ги интересува.

559
00:32:04,800 --> 00:32:08,986
Мисля, че просто не са устроени да го могат.

560
00:32:13,859 --> 00:32:16,994
Изглежда,че всеки път когато 
опитат,просто..

561
00:32:18,547 --> 00:32:20,464
просто се разпадат на парченца.

562
00:32:23,802 --> 00:32:25,136
Аз просто искам да бъда

563
00:32:25,138 --> 00:32:29,223
Първия азиатско-американски
президент на САЩ.

564
00:32:32,811 --> 00:32:34,929
Тогава си напиши домашното.

565
00:32:59,254 --> 00:33:02,106
Виждаш ли?Тук съм,
точно както казах.

566
00:33:02,108 --> 00:33:04,058
По-добре да почнеш да говориш,
отрепко.

567
00:33:04,060 --> 00:33:06,093
Кажи ми отново, защо просто не ви изтегля

568
00:33:06,095 --> 00:33:07,244
към паричния прозорец на царя.

569
00:33:07,246 --> 00:33:08,879
- Хайде де, Роско.

570
00:33:08,881 --> 00:33:10,931
Казях ти.Имам нещо много по-добро.

571
00:33:10,933 --> 00:33:13,284
- Знаеш, че Краули много харесва подаръците.

572
00:33:13,286 --> 00:33:15,303
- Няма да му пука, ако му 
заведем братята Уинчестър.

573
00:33:15,305 --> 00:33:16,637
- Стари новини.

574
00:33:18,273 --> 00:33:19,774
- Не братята.

575
00:33:19,776 --> 00:33:22,994
- Държа ангела, който го прецака.

576
00:33:22,996 --> 00:33:25,262
Държа Кастиел.

577
00:33:28,200 --> 00:33:29,867
- Неее..

578
00:33:29,869 --> 00:33:31,819
- Кастиел...той е мъртъв.

579
00:33:31,821 --> 00:33:35,623
- Да бе, щото пък 
вие сте много информирани.

580
00:33:36,425 --> 00:33:37,992
- Къде е тогава?

581
00:33:37,994 --> 00:33:42,079
- Първо искам да знам колко от вас
ще трябва да включа в сделката.

582
00:33:43,383 --> 00:33:45,115
- Мислиш, че сме тъпи ли?

583
00:33:45,117 --> 00:33:46,884
- Не сме казали на никого.

584
00:33:46,886 --> 00:33:49,337
 - Обичам демоните.

585
00:34:28,794 --> 00:34:30,961
- Не очаквах да те видя отново.

586
00:34:30,963 --> 00:34:33,798
- Да, не и без армията на Краули.

587
00:34:33,800 --> 00:34:35,132
 - Ножа.

588
00:34:36,134 --> 00:34:37,768
- Естествено.

589
00:34:37,770 --> 00:34:39,603
- Спасих ни задниците,

590
00:34:39,605 --> 00:34:42,139
а вие седите тука и чакате точно до капана.

591
00:34:43,341 --> 00:34:45,893
Сериозно, току що убих двама от хората на Краули.

592
00:34:45,895 --> 00:34:48,279
Не можах да предвидя това.

593
00:34:48,281 --> 00:34:49,897
Истина е.

594
00:34:49,899 --> 00:34:53,067
Има демонска кръв на острието.

595
00:34:55,019 --> 00:34:57,838
Виж, не съм толкова сложна личност.

596
00:34:57,840 --> 00:35:00,458
Разбрах едно нещо
за този свят--

597
00:35:00,460 --> 00:35:02,209
само едно.

598
00:35:02,211 --> 00:35:03,961
Намираш си кауза
и й служиш.

599
00:35:03,963 --> 00:35:06,180
- Отдаваш й се и тя осмисля живота ти.

600
00:35:06,182 --> 00:35:10,384
- Луцифър и Жълтоокия -
мисията им беше всичко за мен.

601
00:35:10,386 --> 00:35:11,869
- И какво?

602
00:35:11,871 --> 00:35:13,804
Трябва да ти вярваме, защото си 
искала да освободиш Сатаната от Ада?

603
00:35:13,806 --> 00:35:16,073
- Говоря ти за "каузата", тъпанар такъв,

604
00:35:16,075 --> 00:35:18,058
"каузата" като причина, заради която
се будиш сутрин.

605
00:35:18,060 --> 00:35:20,928
- Явно тези неща се променят след време.

606
00:35:20,930 --> 00:35:22,763
- Учим се и израстваме.

607
00:35:24,215 --> 00:35:27,435
- Сега, за мен специално, каузата е да 
сваля Краля от престола му.

608
00:35:27,437 --> 00:35:29,553
 И знам, че ще ми е нужна помощ.

609
00:35:29,555 --> 00:35:31,388
- Краули не е големия проблем тази година.

610
00:35:31,390 --> 00:35:33,741
- Кога ще схванете? 
Краули винаги е проблем.

611
00:35:33,743 --> 00:35:35,910
Само чака подходящия момент, за да удари.

612
00:35:35,912 --> 00:35:38,028
Знам какво трябва да направя.

613
00:35:38,030 --> 00:35:40,731
И не е да прецакам Сам и Дийн

614
00:35:40,733 --> 00:35:44,234
или да изгубя единствения ангел,
който би ме защитил.

615
00:35:57,048 --> 00:35:58,916
Това е добре -

616
00:35:58,918 --> 00:36:00,601
хармония и разговор.

617
00:36:00,603 --> 00:36:03,020
- Единствения ни проблем сега е Хестър.

618
00:36:03,022 --> 00:36:04,305
- Какво?

619
00:36:04,307 --> 00:36:06,357
- Ами, тук сме скрити от Гарнизона,

620
00:36:06,359 --> 00:36:10,728
но когато убиеш демон, оставяш
очевидни следи.

621
00:36:12,430 --> 00:36:14,932
- Трябва ни по-добра 
защита срещу ангели, сега.

622
00:36:16,468 --> 00:36:20,404
- Отнехте ни Пророка?

623
00:36:20,406 --> 00:36:23,290
Аз- съжалявам?

624
00:36:23,292 --> 00:36:26,210
Провали се по всеки възможен начин.

625
00:36:26,212 --> 00:36:27,962
 - Моля те, Кастиел.

626
00:36:27,964 --> 00:36:30,447
Трябда да следваме кодекса.
Помогни ни да си свършим работата.

627
00:36:30,449 --> 00:36:32,383
Той не може да ви помогне.
Не може да помогне на никого.

628
00:36:32,385 --> 00:36:33,534
Не се нуждаем от помощта му...

629
00:36:33,536 --> 00:36:35,252
или разрешението му.

630
00:36:38,306 --> 00:36:40,641
Пазителят отива в пустинята тази вечер.

631
00:36:41,726 --> 00:36:43,060
- УОУ,уоу,уоу.
Назад.

632
00:36:43,062 --> 00:36:46,096
Ние всъщност се опитваме да оправим 
помиите на един от твоите ангели.

633
00:36:46,098 --> 00:36:47,114
Знаеш това.

634
00:36:47,116 --> 00:36:48,432
- Той е прав.

635
00:36:48,434 --> 00:36:51,468
Ангел върна Левиатаните
обратно на този свят,

636
00:36:51,470 --> 00:36:53,821
и--и те го молиха.

637
00:36:53,823 --> 00:36:55,539
Те го молиха да не го прави.

638
00:36:55,541 --> 00:36:57,140
Виж, само ни дай
малко време, става ли?

639
00:36:57,142 --> 00:36:59,810
Ще се грижим за пророка.

640
00:36:59,812 --> 00:37:03,564
- Защо да ти даваме
каквото и да било...

641
00:37:03,566 --> 00:37:06,600
След всичко, което ти ни отне?

642
00:37:06,602 --> 00:37:08,986
Всяко твое докосване покварява.

643
00:37:08,988 --> 00:37:12,840
Когато Кастиел първи постави
ръката си върху теб в ада,той беше изгубен.

644
00:37:14,559 --> 00:37:17,761
И ще си платиш за това.

645
00:37:17,763 --> 00:37:19,179
- Моля ви.

646
00:37:19,181 --> 00:37:22,666
Те са онези,които
трябва да пазим.

647
00:37:23,602 --> 00:37:26,554
- Не, Кастиел.

648
00:37:30,358 --> 00:37:32,443
Без повече лудости!

649
00:37:32,445 --> 00:37:33,694
- Без повече обещания!

650
00:37:33,696 --> 00:37:35,396
- Без повече обещания!Без повече нови Богове!

651
00:37:40,452 --> 00:37:41,702
- Хестър!Недей!

652
00:37:41,704 --> 00:37:43,203
- Моля те!

653
00:37:43,205 --> 00:37:45,072
- Останахме толкова малко.

654
00:37:48,628 --> 00:37:50,694
Ти искаше свобода.

655
00:37:51,362 --> 00:37:53,881
Сега аз вземам решенията.

656
00:38:10,015 --> 00:38:10,981
Какво?

657
00:38:10,983 --> 00:38:12,800
Някой трябваше.

658
00:38:20,214 --> 00:38:22,214
Това са странни времена.

659
00:38:23,828 --> 00:38:27,530
Мисля,че винаги са били.

660
00:38:27,532 --> 00:38:30,137
Щеше ми се да дойдеш с нас.

661
00:38:30,139 --> 00:38:33,974
Оу, аз не съм част от
гарнизона вече, Иниас.

662
00:38:33,976 --> 00:38:35,926
Съжалявам.

663
00:38:45,804 --> 00:38:47,671
Благодаря,Кевин.

664
00:38:47,673 --> 00:38:49,890
Не много хора биха
издържали на това.

665
00:38:49,892 --> 00:38:53,443
Справяш ли се 
"избраният"?

666
00:38:53,445 --> 00:38:54,678
Да.

667
00:38:54,680 --> 00:38:57,030
Готов ли си Кевин Тран?

668
00:39:00,918 --> 00:39:06,239
Заведи носителя до дома му.
Можем да го наблюдаваме там.

669
00:39:12,180 --> 00:39:14,765
Не можах да намеря Мег никъде.

670
00:39:14,767 --> 00:39:18,418
Да,тя обича да се спотайва.

671
00:39:20,488 --> 00:39:22,689
Тук.

672
00:39:22,691 --> 00:39:25,125
Левиатан може да бъде убит

673
00:39:25,127 --> 00:39:26,576
от костта на праведен смъртен

674
00:39:26,578 --> 00:39:29,146
помазана с кръвта на трима паднали.

675
00:39:30,931 --> 00:39:32,282
-Ъъх..

676
00:39:32,284 --> 00:39:36,987
Пише, че трябва да започнем със
кръвта на паднал ангел.

677
00:39:39,791 --> 00:39:43,577
Добре, познаваш ме.

678
00:39:43,579 --> 00:39:46,746
Винаги ще бъда щастлив да кървя 
за Уинчестър.

679
00:39:53,387 --> 00:39:56,673
Какво ще правиш, Кас?

680
00:39:56,675 --> 00:39:59,342
Не знам.

681
00:40:00,645 --> 00:40:02,679
Не е ли невероятно?

682
00:40:08,069 --> 00:40:10,821
Добре, нека се захващаме
 с работа.

683
00:40:12,657 --> 00:40:14,825
Ние ще направим всичко
което можем.

684
00:40:14,827 --> 00:40:15,942
Госпожо Тран,
повярвайте ми.

685
00:40:15,944 --> 00:40:18,111
Той каза,че е имал 
пристъп.

686
00:40:18,113 --> 00:40:20,313
Ами ако са 
го ударили?

687
00:40:20,315 --> 00:40:22,482
Ами ако има мозъчно
нараняване?

688
00:40:22,484 --> 00:40:23,984
Трябва да ни вярваш,
ясно?

689
00:40:23,986 --> 00:40:26,486
Няма да ни помогнеш
ако се притесняваш.

690
00:40:28,373 --> 00:40:29,422
Мамо?

691
00:40:29,424 --> 00:40:30,540
Кевин!

692
00:40:30,542 --> 00:40:32,659
Ох!

693
00:40:38,015 --> 00:40:39,382
Кои сте вие?

694
00:40:39,384 --> 00:40:41,501
Добре съм,мамо.
Те ме върнаха.

695
00:40:41,503 --> 00:40:43,637
Грижат се да съм в безопасност.

696
00:40:43,639 --> 00:40:45,672
Не мисля,че е истина.

697
00:40:46,173 --> 00:40:48,358
Камъкът побеждава 
ножицата.

698
00:40:51,562 --> 00:40:54,531
Левиатана побеждава ангела.

699
00:41:05,693 --> 00:41:07,994
Здравей, Кевин.

700
00:41:08,106 --> 00:41:12,106
Превод:<b> Addic7ed Team</b>
Синхронизация:<b> elderman</b>

