﻿1
00:00:05,665 --> 00:00:07,416
Това е то?

2
00:00:08,001 --> 00:00:10,169
Добре, ще поема от тук

3
00:00:10,171 --> 00:00:12,054
Добре, дядо.
Дообре

4
00:00:12,056 --> 00:00:14,056
Време е за сън, Кейти.

5
00:00:14,058 --> 00:00:16,926
Мамо, не съм уморена.
Боже, аз съм

6
00:00:16,928 --> 00:00:19,044
Трябва да слушаш майка си, Кейтлин.

7
00:00:19,046 --> 00:00:22,014
Много ще се забавляваш, докато си тук

8
00:00:22,016 --> 00:00:23,516
За това трябва много да си почиваш

9
00:00:23,518 --> 00:00:25,418
Това се отнася и за дядо ти, също

10
00:00:25,420 --> 00:00:26,402
Какво? Да.

11
00:00:26,404 --> 00:00:28,571
Да, определено.

12
00:00:28,573 --> 00:00:30,790
Дядо е шефа;
знаеш

13
00:00:30,792 --> 00:00:31,941
И ние много ще се забавляваме

14
00:00:31,943 --> 00:00:33,559
ще отидем до езерото

15
00:00:33,561 --> 00:00:35,111
ще видим куклите,
ще посетим музеите.

16
00:00:35,113 --> 00:00:36,278
Сладолед?

17
00:00:36,280 --> 00:00:38,447
Сладолед, да.
Тонове следолед.

18
00:00:38,449 --> 00:00:39,782
Благодаря, татко.

19
00:00:39,784 --> 00:00:41,400
Номерата за спешни случай
са на хладилника.

20
00:00:41,402 --> 00:00:42,668
Няма да закъсняваме

21
00:00:42,670 --> 00:00:43,753
Добре.
Нали?

22
00:00:43,755 --> 00:00:45,737
Да.

23
00:00:45,739 --> 00:00:49,275
Дойдох в този град с 5 долара в джоба.

24
00:00:49,277 --> 00:00:51,010
и с големи мечти

25
00:00:51,012 --> 00:00:53,579
Лас Вегас беше различен тогава.

26
00:00:53,581 --> 00:00:57,600
Всичко беше за шума,
за това да продължаваме напред.

27
00:00:57,602 --> 00:01:00,519
Някои го правеха.
Но аз...

28
00:01:00,521 --> 00:01:04,140
Аз пуснах корените си точно тук в пустинята

29
00:01:04,142 --> 00:01:06,475
Ожених се, имах деца,

30
00:01:06,477 --> 00:01:07,810
ожених се отново...

31
00:01:10,181 --> 00:01:12,982
Оливия, Конрад,
не знаех, че вие двамата...

32
00:01:12,984 --> 00:01:14,617
Не, Оливия и аз...

33
00:01:14,619 --> 00:01:15,601
ние сме само приятели

34
00:01:15,603 --> 00:01:16,935
Добри приятели.
Да.

35
00:01:16,937 --> 00:01:17,870
Като нас.

36
00:01:17,872 --> 00:01:19,522
Не точно.
Още шампанско?

37
00:01:19,524 --> 00:01:20,873
Да. Майко?

38
00:01:20,875 --> 00:01:23,576
Радвам се да те видя

39
00:01:23,578 --> 00:01:24,877
Барбара.

40
00:01:24,879 --> 00:01:26,829
Аз също. Знам, че обикновено си неговата половинка

43
00:01:29,133 --> 00:01:30,716
но хората започнаха да говорят.

44
00:01:30,718 --> 00:01:33,669
Оше по добре за семйната мантра на Ръсел

45
00:01:33,671 --> 00:01:36,455
Разделяне на дома и работата.
Е, не, още има ефект.

46
00:01:36,457 --> 00:01:37,840
Преструвам се, че не съм тук

47
00:01:37,842 --> 00:01:39,492
Дами и господа

48
00:01:39,494 --> 00:01:41,427
представям ви моят добър приятел,

49
00:01:41,429 --> 00:01:45,481
настоящият и бъдещ шериф на Лас Вегас

50
00:01:45,483 --> 00:01:47,349
Шериф Листън!

51
00:01:50,270 --> 00:01:51,654
Не ти ли хареса речта?

52
00:01:51,656 --> 00:01:53,405
Не

53
00:01:53,407 --> 00:01:56,025
Гилмор обича да си играе на
"човек на честта"

54
00:01:56,027 --> 00:01:58,310
Истината е, че започва 
империята си със спортна книга

55
00:01:58,312 --> 00:01:59,778
за "човек на честта"

56
00:01:59,780 --> 00:02:02,164
Е изглежда се справя с играта

57
00:02:02,166 --> 00:02:03,365
Така казва той.

58
00:02:03,367 --> 00:02:05,067
Зам.шериф, радвам се да ви видя тук 
тази вечер.

59
00:02:05,069 --> 00:02:06,418
Помните

60
00:02:06,420 --> 00:02:08,420
Дейвид Уинок, човекът с парите, нали

61
00:02:08,422 --> 00:02:09,822
Събираме заедно средства

62
00:02:09,824 --> 00:02:11,156
за новата зала Лас Вегас
 Силвър страйк

63
00:02:11,158 --> 00:02:12,708
О да, какво мога да кажа

64
00:02:12,710 --> 00:02:14,994
Бивш хокеист.
Обичам моят хокеен отбор.

65
00:02:14,996 --> 00:02:17,496
Проектър не одобрен още, Джак,
 знеш това

66
00:02:17,498 --> 00:02:20,466
Да, общината има свой план, аз имам мой

67
00:02:20,468 --> 00:02:21,600
говорейки за това,

68
00:02:21,602 --> 00:02:23,001
виждам съветник Романо.

69
00:02:23,003 --> 00:02:25,971
Хей, насладете се на безплатните напитки, момчета

70
00:02:25,973 --> 00:02:27,523
Откакто заех тази длъжност

71
00:02:27,525 --> 00:02:29,341
преди четири години

72
00:02:29,343 --> 00:02:31,911
престъпността в Лас Вегас е намаляла

73
00:02:31,913 --> 00:02:34,980
Позволете ми да споделя малко статистика с вас

74
00:02:36,199 --> 00:02:39,118
През последните четири години

75
00:02:39,120 --> 00:02:43,572
проституцията е намаляла с 32 процента

76
00:02:43,574 --> 00:02:46,075
Прстъплениятя с наркотици

77
00:02:46,077 --> 00:02:49,712
са намалели с повече от 40 процента

78
00:02:49,714 --> 00:02:51,580
За последните четири години,

79
00:02:51,582 --> 00:02:54,350
убийствата намалевят с 28 процента

80
00:02:54,867 --> 00:02:58,537
нападенията с 35 процента

81
00:02:58,539 --> 00:02:59,905
изнасилваанията с 48 процента

82
00:03:00,975 --> 00:03:02,591
Цифрите с добри,

83
00:03:02,593 --> 00:03:04,293
но могат да бъдат по-добри.

84
00:03:04,295 --> 00:03:06,345
Моля ви всички тази вечер...

85
00:03:06,347 --> 00:03:09,014
заради вас самите, 
заради вашите семейства

86
00:03:09,016 --> 00:03:10,900
за Лас Вегас

87
00:03:10,902 --> 00:03:13,385
дайте ми още четири години!

88
00:03:17,941 --> 00:03:19,692
Това беше забавно.
Да го направим отново

89
00:03:19,694 --> 00:03:21,327
след около четири години
Оо...

90
00:03:22,363 --> 00:03:24,196
Имам съобщение

91
00:03:24,198 --> 00:03:25,748
От Мая.

92
00:03:25,750 --> 00:03:27,733
Ау, Кейти не е заспала

93
00:03:27,735 --> 00:03:29,673
Чака дядо си да се прибере

94
00:03:29,674 --> 00:03:31,623
Нека не я разочароваме

95
00:03:31,872 --> 00:03:32,838
Хей.

96
00:03:32,840 --> 00:03:34,423
Какво стана с клана Ходжинс?

97
00:03:34,425 --> 00:03:36,508
Изпратих ги в къши.
Но нашата вечер още не е свършила.

98
00:03:36,510 --> 00:03:37,760
Какво имаш предвид?

99
00:03:37,762 --> 00:03:39,295
Имаме случай.

100
00:03:39,297 --> 00:03:40,613
Троен

101
00:03:40,615 --> 00:03:42,765
Ще обясня на Кейти.

102
00:03:42,767 --> 00:03:44,516
Добде, да се отлитаме.

103
00:03:44,518 --> 00:03:46,802
Всъщност ще вървим. 
Местопрестъплението е надолу по улицата

104
00:03:46,804 --> 00:03:48,887
Съжалявам.

105
00:03:48,889 --> 00:03:50,589
Няма нищо.

106
00:03:53,977 --> 00:03:55,844
Детектив Морено.

107
00:03:55,846 --> 00:03:58,564
Заместник шериф. Позавате партньора ми
Майк Креншоу.

108
00:03:58,566 --> 00:04:00,032
Заместник шериф

109
00:04:00,034 --> 00:04:01,617
Кажете на криминалисти Ръсел и Броуди

110
00:04:01,619 --> 00:04:03,535
каквото казахте на мен
Майк и аз

111
00:04:03,537 --> 00:04:05,437
работехме под прикритие,
по случай с наркотици

112
00:04:05,439 --> 00:04:08,374
Мишената ни е дилър
казва се Дони Прайс.

113
00:04:08,376 --> 00:04:10,909
Дребен хулиган, голяма отрепка.
Вече не.

114
00:04:10,911 --> 00:04:12,578
Трябваше да го пипнем тази вечер

115
00:04:12,580 --> 00:04:14,580
Намерихме него и бодигарда му
застреляни в главата

116
00:04:14,582 --> 00:04:15,947
Да, приятелката му  също е мъртва

117
00:04:15,949 --> 00:04:17,383
Дрогата и парите са изчезнали

118
00:04:17,385 --> 00:04:20,452
Звучи ми като типична измам с наркотици.
Съгласен съм

119
00:04:20,454 --> 00:04:22,721
Какво е положението?

120
00:04:37,103 --> 00:04:40,322
Това е положението.

121
00:04:40,324 --> 00:04:42,140
Коя е тя?

122
00:04:42,142 --> 00:04:44,877
Вероника Гилмор.

123
00:04:44,879 --> 00:04:46,311
Жената на Джак Гилмор.

124
00:04:46,313 --> 00:04:48,914
като нашият приятел на шерифа Джак Гилмор?

125
00:04:48,916 --> 00:04:50,449
Да

126
00:04:52,419 --> 00:04:53,635
Уоу

127
00:04:55,038 --> 00:04:58,293
Доста матриал за статистиката.

128
00:04:58,318 --> 00:05:02,318
	♪ CSI 12x22 ♪
Homecoming
Original Air Date on May 9, 2012

129
00:05:02,319 --> 00:05:05,319
== sync, corrected by elderman ==

130
00:05:05,382 --> 00:05:11,120
	♪ Who... are you? ♪

131
00:05:11,122 --> 00:05:14,356
	♪ Who... are you? ♪

132
00:05:14,358 --> 00:05:15,808
	♪ Who, who, who, who? ♪

133
00:05:15,810 --> 00:05:17,926
	♪ I really wanna know ♪

134
00:05:17,928 --> 00:05:20,696
	♪ Who... are you? ♪

135
00:05:20,698 --> 00:05:22,314
	♪ Oh-oh-oh ♪
♪ Who... ♪

136
00:05:22,316 --> 00:05:26,151
	♪ Come on, tell me who are you,
you, you ♪

137
00:05:26,153 --> 00:05:29,438
	♪ Are you! ♪

138
00:05:43,584 --> 00:05:45,085
Хубава рокля.

139
00:05:45,087 --> 00:05:47,471
Да. Благодаря.

140
00:05:48,673 --> 00:05:50,540
Индетифицирах бодигарда

141
00:05:50,542 --> 00:05:52,542
Алонсо Сийл.

142
00:05:52,544 --> 00:05:55,044
Не ми прилича много на бодигард

143
00:05:55,046 --> 00:05:57,731
Дори не е могъл да извади пистолета си

144
00:05:57,733 --> 00:05:59,850
Няма следи от взлом

145
00:05:59,852 --> 00:06:01,217
Предполага, че е познавал стрелеца

146
00:06:01,219 --> 00:06:03,720
Изглежда, г-н Прайс е хванат

147
00:06:03,722 --> 00:06:04,988
със свалени панталони

148
00:06:04,990 --> 00:06:06,056
Бит е в капачките

149
00:06:06,058 --> 00:06:08,408
преди да го сполети нещастието

150
00:06:08,410 --> 00:06:09,693
Работна теория:

151
00:06:09,695 --> 00:06:11,428
лошто момче

152
00:06:11,430 --> 00:06:13,530
открадва дрогата

153
00:06:13,532 --> 00:06:15,749
излиза през вратата

154
00:06:15,751 --> 00:06:17,701
Следите от обувки са неясни

155
00:06:17,703 --> 00:06:19,169
няма видима

156
00:06:19,171 --> 00:06:20,954
шарка на подметката.

157
00:06:23,324 --> 00:06:25,292
Хей

158
00:06:25,294 --> 00:06:27,944
Ела насам и погледни това

159
00:06:27,946 --> 00:06:30,797
Какво виждаш?

160
00:06:30,799 --> 00:06:33,600
Следите свършават до прага,
но не е пренесена

161
00:06:33,602 --> 00:06:34,785
никаква кръв отвън

162
00:06:34,787 --> 00:06:35,952
Човекъ е носил предпазни обувки

163
00:06:35,954 --> 00:06:37,754
Точно като нас

164
00:06:37,756 --> 00:06:39,556
Предполага планиране.
Предумишлено.

165
00:06:39,558 --> 00:06:41,424
Мхм

166
00:06:41,426 --> 00:06:43,259
Знаеш ли, има едно нещо

167
00:06:43,261 --> 00:06:45,846
което не мисля, че е планирал
Какво е то?

168
00:06:45,848 --> 00:06:47,798
Свидетел в банята

169
00:06:54,622 --> 00:06:56,406
Какво можеш да ми кажеш?

170
00:06:56,408 --> 00:06:58,775
Никога не съм виждал 
нещо подобно.

171
00:06:58,777 --> 00:06:59,993
Немога да измеря темпретурата
на черния дроб.

172
00:06:59,995 --> 00:07:02,229
Фин, аз дори не мога да намеря
черния и дроб.

173
00:07:02,231 --> 00:07:04,581
Това наистина е странно.
Да.

174
00:07:04,583 --> 00:07:07,918
Знаеш ли за измама с наркотици
някои е си е създал

175
00:07:07,920 --> 00:07:10,053
твърде много проблеми, за да 
я накара да замълчи.

176
00:07:10,055 --> 00:07:11,054
Имам предвид, можели са

177
00:07:11,056 --> 00:07:13,173
просто да я застрелят,
като другите двама.

178
00:07:18,179 --> 00:07:21,148
Последното обаждане е в 9:07

179
00:07:21,150 --> 00:07:23,066
до съпруга и,

180
00:07:23,068 --> 00:07:24,134
Джак Гилмор.

181
00:07:24,136 --> 00:07:26,102
Пробължило е четири секунди

182
00:07:27,021 --> 00:07:28,688
Срещнах Вероника

183
00:07:28,690 --> 00:07:31,875
когато бях....
по време на развода си.

184
00:07:31,877 --> 00:07:35,679
Бях в труден момент 
от живота си и тя...

185
00:07:35,681 --> 00:07:37,497
тя ме спаси.

186
00:07:37,499 --> 00:07:39,115
Дори тогава, 
тя,..

187
00:07:39,117 --> 00:07:42,602
пиеше малко повече

188
00:07:42,604 --> 00:07:44,153
купониясваше твърде много

189
00:07:44,155 --> 00:07:46,823
Прекарах последната година,
опитвайки се...

190
00:07:46,825 --> 00:07:48,992
да я спася

191
00:07:48,994 --> 00:07:50,844
Значи, сте знаели, че жена ви...

192
00:07:50,846 --> 00:07:53,129
има връзка с Дони Прайс?

193
00:07:53,131 --> 00:07:55,048
Тя си тръгна преди четири месеца

194
00:07:55,050 --> 00:07:56,850
Друсаше се с този

195
00:07:58,603 --> 00:08:01,471
Трудно ми е дори да го кажа

196
00:08:01,473 --> 00:08:03,206
Джак, много съжалявам.

197
00:08:03,208 --> 00:08:04,841
Още е дин въпрос.
Кога за последно

198
00:08:04,843 --> 00:08:05,786
говорихте със съпругата си?

199
00:08:05,811 --> 00:08:08,545
Не знам, беше
преди поне седмица.

200
00:08:08,547 --> 00:08:11,031
Минус седем дни.

201
00:08:11,033 --> 00:08:12,348
Очевидно съпругата на г-н Гилмор

202
00:08:12,350 --> 00:08:15,351
му се е обадила тази вечер,
приблизително по същото време,когато е умряла.

203
00:08:15,353 --> 00:08:18,071
Г-н Гилмор, криминалист Финли.

204
00:08:18,073 --> 00:08:19,990
Не може да е бил дълъг разговор.

205
00:08:19,992 --> 00:08:21,908
Продължил е само четири секунди.

206
00:08:21,910 --> 00:08:23,410
Защото не е имало
никакъв разговор.

207
00:08:23,412 --> 00:08:26,195
Съпругата ми имаше вредния навик
когато е пияна да звъни,

208
00:08:26,197 --> 00:08:28,415
и да затваря.
Да предположим, че е била съпругата ви

209
00:08:28,417 --> 00:08:31,468
а някои да звъни,
за да ви каже, че тя е мъртва.

210
00:08:31,470 --> 00:08:33,436
Извинете?
Финли, преминаваш границата.

211
00:08:33,438 --> 00:08:34,871
Нека го изясним още сега.

212
00:08:34,873 --> 00:08:36,139
Не е нужно да взимаме заповед.

213
00:08:36,141 --> 00:08:37,390
Нека погледнем телефона ви

214
00:08:37,392 --> 00:08:39,843
Заподозрян ли съм?
Не сър, не сте.

215
00:08:39,845 --> 00:08:41,895
Не, ние просто събираме информация

216
00:08:41,897 --> 00:08:43,663
Сигурне съм, 
че ще ни съдействате

217
00:08:43,665 --> 00:08:45,315
когато му дойде времето.

218
00:08:45,317 --> 00:08:47,350
Нека те закарам вкъщи

219
00:08:49,219 --> 00:08:51,471
Винаги дипломатичен.

220
00:08:51,473 --> 00:08:53,640
Никога не се научи, нали?

221
00:08:53,642 --> 00:08:55,358
Наистина

222
00:08:58,079 --> 00:09:00,747
Прилича на девет милиметров.

223
00:09:00,749 --> 00:09:02,565
Същият като останалите.

224
00:09:02,567 --> 00:09:05,835
Нагара показваа изстрели от близо

225
00:09:05,837 --> 00:09:10,323
Г-н Прайс е получил допълнително
огнестрелна рана в коляното

226
00:09:10,325 --> 00:09:11,875
Фрактурата на черепа показва,

227
00:09:11,877 --> 00:09:13,793
че е бит с 
тъп предмет

228
00:09:13,795 --> 00:09:14,928
като пистолет.

229
00:09:14,930 --> 00:09:16,997
Някой се е наследил на работата си.
Дори повече

230
00:09:16,999 --> 00:09:18,548
с жената

231
00:09:18,550 --> 00:09:22,135
Причина за смъртта е масивен
вътрешен кръвоизлив.

232
00:09:22,137 --> 00:09:24,838
Сега знам, защо Дейвид
не можа да измери темпретаурата на черния и дроб

233
00:09:24,840 --> 00:09:26,389
Прилича на супа

234
00:09:26,391 --> 00:09:28,441
Убряна е толкова силно 
и толкова много

235
00:09:28,443 --> 00:09:30,176
че вътрешните и органи са
 се разпаднали

236
00:09:30,178 --> 00:09:32,812
открих

237
00:09:32,814 --> 00:09:34,481
частица в кожата и

238
00:09:34,483 --> 00:09:37,534
Прилича не нещо синтетично.

239
00:09:37,536 --> 00:09:39,936
Ще го занеса на Ходжис
ще видим

240
00:09:39,938 --> 00:09:41,738
дали може да индетифицираме оръжието

241
00:09:41,740 --> 00:09:43,606
Замесник шерифът ми е приятел

242
00:09:43,608 --> 00:09:46,275
И аз го харесвам, харесвам и това,
че ти го харесваш

243
00:09:46,277 --> 00:09:47,560
Всъщност

244
00:09:47,562 --> 00:09:50,446
съм толкова доволен, 
че ти и той

245
00:09:50,448 --> 00:09:53,166
може да излездете на среща
О, да.

246
00:09:53,168 --> 00:09:55,302
Майко, майко
Ало?

247
00:09:55,304 --> 00:09:56,970
Не те.. губиш се.

248
00:09:56,972 --> 00:09:59,839
Да, ще ти звънна

249
00:09:59,841 --> 00:10:01,925
Някакви новини за частицата?

250
00:10:01,927 --> 00:10:03,176
В момента работя

251
00:10:03,178 --> 00:10:05,512
О да, пиши ми когато
излезе нешо

252
00:10:05,514 --> 00:10:07,063
Хей

253
00:10:07,065 --> 00:10:09,399
Как се спрявяш 
с цялата тази майка ми

254
00:10:09,401 --> 00:10:11,718
баща ти работа?
Имам предвид

255
00:10:11,720 --> 00:10:13,970
кой да предположи, че когато направихме
вечерята "Запознай се снашите"

256
00:10:13,972 --> 00:10:16,305
родителите ни наистина ще се срещнат?

257
00:10:16,307 --> 00:10:19,025
Нека простоо се надяваме,
 че няма да ни водят на повече техни срещи

258
00:10:19,027 --> 00:10:20,760
Или свтба.
Имам предвид...

259
00:10:20,762 --> 00:10:22,645
тези неща се случват
и ние не може да ги спрем

260
00:10:22,647 --> 00:10:24,981
Като някакви странни странни брат и сестра

261
00:10:24,983 --> 00:10:26,032
Може би требва да започнем да излизаме

262
00:10:26,034 --> 00:10:27,450
и да не позволяваме работата 
да ни пречи

263
00:10:27,452 --> 00:10:30,486
Не мога.
Шегувах се.

264
00:10:31,422 --> 00:10:33,289
Но защо не можеш?

265
00:10:33,291 --> 00:10:35,041
Нека просто да кажем...

266
00:10:35,043 --> 00:10:38,845
че, пътуването до Италия
промени живота ми.

267
00:10:38,847 --> 00:10:41,831
Аа. Частицата проговори.

268
00:10:42,666 --> 00:10:45,552
Док беше прав
синтетично е.

269
00:10:45,554 --> 00:10:48,321
Полипарафенил
терфталамид.

270
00:10:48,323 --> 00:10:50,339
Кевлар в комбинация с
алуминий и въглерод

271
00:10:50,341 --> 00:10:52,341
Звучи ми като алуминиева бухалка.

272
00:10:52,343 --> 00:10:54,627
Много старомодно
като в "Добри момчета" или нещо такова

273
00:10:54,629 --> 00:10:57,797
Да, човекът влиза в бърлогата с наркотиците
за да се погрижи за бизнеса

274
00:10:57,799 --> 00:10:59,983
Застрелва първите двама,
обезврежда свидетелката

275
00:10:59,985 --> 00:11:01,618
Това е повече от обезвреждане

276
00:11:01,620 --> 00:11:03,653
Аутопсията показа, че 
Вероника Гилмор е поела

277
00:11:03,655 --> 00:11:05,855
повече от 50 удара 
по главата и тялото

278
00:11:05,857 --> 00:11:08,541
Виж, знам, че мислиш,
че Джак Гилмор стои зад това, но...

279
00:11:08,543 --> 00:11:10,526
Не, не мисля,
че стои за това

280
00:11:10,528 --> 00:11:11,811
мисля, че го е направил

281
00:11:11,813 --> 00:11:13,747
Оо стига, спри 
Слушай.

282
00:11:13,749 --> 00:11:15,248
Не се научи, нали?

283
00:11:15,250 --> 00:11:16,716
Какво?

284
00:11:16,718 --> 00:11:17,967
Нека не повтяряме миналото тук.

285
00:11:17,969 --> 00:11:19,969
Моля,
не говоря са миналото.

286
00:11:19,971 --> 00:11:21,738
Говоря за този случай.

287
00:11:21,740 --> 00:11:23,039
Както и аз.

288
00:11:23,041 --> 00:11:25,208
Добре. Не е съвпадение

289
00:11:25,210 --> 00:11:28,178
че съпругата на Джак Гилмор
е убита в този мотел

290
00:11:28,180 --> 00:11:29,813
Добре, добре, добре.

291
00:11:29,815 --> 00:11:32,048
Нека ти кажа какво мисля,
човекът

292
00:11:32,050 --> 00:11:36,019
наема някои да убие жена му,
но не е бил в мотела.

293
00:11:36,021 --> 00:11:37,153
Не, не, той беше на
балготворителния прием, нали

294
00:11:37,155 --> 00:11:38,738
Където всяка важна клечка

295
00:11:38,740 --> 00:11:41,491
правораздаването присъстваше

296
00:11:41,493 --> 00:11:43,777
Всички го видяха.
Аз го видях.

297
00:11:43,779 --> 00:11:46,062
Само мислиш, че си го видял.

298
00:11:47,331 --> 00:11:48,615
Какво гледам?

299
00:11:48,617 --> 00:11:50,583
Джак Гилмор, 
в улицата между

300
00:11:50,585 --> 00:11:52,235
казиното и залата за набиране 
на средства

301
00:11:52,237 --> 00:11:54,287
и мотела, кудето
беше намерена жена му.

302
00:11:54,289 --> 00:11:56,506
9:07. Това е точно около
часа на убеийствата.

303
00:11:56,508 --> 00:11:59,759
Две минути след това
той дава думата на шерифа.

304
00:11:59,761 --> 00:12:02,178
Взе всичко това от
телефонната му разпечатка?

305
00:12:02,180 --> 00:12:05,265
Да и взех заповед от Брас.
Не се тревожи.

306
00:12:05,267 --> 00:12:08,084
Също така взех речта на шерифа
и засяков времето.

307
00:12:08,086 --> 00:12:09,919
Осемнадесет минути и шест секунди.

308
00:12:09,921 --> 00:12:11,421
Достатъчно време, за дасе измъкне.

309
00:12:11,423 --> 00:12:15,308
Видях Гилмор на рецепцията,
точно след речта.

310
00:12:15,310 --> 00:12:17,463
Косъм не беше паднал
от главата му.

311
00:12:17,488 --> 00:12:18,179
Мм

312
00:12:18,180 --> 00:12:20,396
Значи наистина мислиш

313
00:12:20,398 --> 00:12:22,398
че той не може да извърши
три отвратителни убийства

314
00:12:22,400 --> 00:12:24,100
за 18 минути

315
00:12:24,102 --> 00:12:27,036
Влиза, излиза,
връща се на партито.

316
00:12:27,038 --> 00:12:28,604
Е има един начин

317
00:12:28,606 --> 00:12:30,373
дали това изобщо е възможно.

318
00:12:30,375 --> 00:12:32,608
Да, трябва да се поразходим.

319
00:12:32,610 --> 00:12:34,110
Как се справяме?

320
00:12:34,112 --> 00:12:36,062
36 секунди от балната зала

321
00:12:36,064 --> 00:12:38,164
до кухнята и до служебния вход

322
00:12:38,166 --> 00:12:40,083
Убиецът се движи 
с умерено темпо

323
00:12:40,085 --> 00:12:42,451
но не иска да привлича
внимание.

324
00:12:42,453 --> 00:12:45,004
Да, наслаждава се на времето,
съшо като нас

325
00:12:45,006 --> 00:12:46,639
Какво трябва да значи това?

326
00:12:46,641 --> 00:12:49,926
Е, мисля, че е добра идея
да се поразходим,

327
00:12:49,928 --> 00:12:51,227
не трябваше ли някой да притисне

328
00:12:51,229 --> 00:12:52,679
Гилмор

329
00:12:52,681 --> 00:12:55,682
Мислиш ли, че Ди Би ще го направи

330
00:12:55,684 --> 00:12:57,567
Няма начин
така че,

331
00:12:57,569 --> 00:12:59,802
каква е работата
между вас двамата?

332
00:12:59,804 --> 00:13:03,106
За какео е всичко това "да не повтаряме миналото" всъщност?

333
00:13:03,108 --> 00:13:05,492
Знаеш, че той ме уволни
в Сиатъл.

334
00:13:05,494 --> 00:13:07,861
Наистина? Чух, че си 
си подала оставката.

335
00:13:07,863 --> 00:13:10,313
Да. Каква е разликата?

336
00:13:10,315 --> 00:13:11,748
Е, каква в историята?

337
00:13:11,750 --> 00:13:14,083
Онова момиче,
Джанет Уорън.

338
00:13:14,085 --> 00:13:15,752
Мхм

339
00:13:15,754 --> 00:13:17,921
Работеше за наистина
голяма клечка

340
00:13:17,923 --> 00:13:19,122
Том Куули.

341
00:13:19,124 --> 00:13:21,291
Той беше истиски кучи син

342
00:13:21,293 --> 00:13:22,876
И един ден 
тя изчезна

343
00:13:22,878 --> 00:13:24,994
Никога не я открихме.

344
00:13:24,996 --> 00:13:27,380
Нмерих косми,
нишки от килим и сперма,

345
00:13:27,382 --> 00:13:30,083
всичко което ми трябваше
беше ДНК от Куули.

346
00:13:30,085 --> 00:13:31,851
И какво, не успя да я вземеш?

347
00:13:31,853 --> 00:13:34,170
О, взех я.
Не успях да я тествам.

348
00:13:34,172 --> 00:13:35,021
Ооо, защо не?

349
00:13:35,023 --> 00:13:36,806
О, технически причини

350
00:13:36,808 --> 00:13:39,976
Куули имаше наистина
много влиятелни приятели и

351
00:13:39,978 --> 00:13:41,194
те го пазеха

352
00:13:41,196 --> 00:13:42,545
А Ръсел?
Ръсел.

353
00:13:42,547 --> 00:13:43,730
Ръсел си беше Ръсел.

354
00:13:43,732 --> 00:13:44,864
Хах

355
00:13:44,866 --> 00:13:46,015
Какъв беше мъдрият му съвет?

356
00:13:46,017 --> 00:13:47,317
О

357
00:13:47,319 --> 00:13:48,451
"Не е важно това, което знаеш.

358
00:13:48,453 --> 00:13:49,619
А това което можеш да докажеш."

359
00:13:49,621 --> 00:13:51,070
Да, живе, за да се бориш
следащия път

360
00:13:51,072 --> 00:13:52,739
Винаги е страхотно да кажеш това
на близките на жертвите.

361
00:13:52,741 --> 00:13:53,957
Именно.

362
00:13:53,959 --> 00:13:55,658
Преживял съм го

363
00:13:56,544 --> 00:13:58,978
2 минути и 40 секунди.

364
00:14:02,216 --> 00:14:04,300
Време е за шоу.

365
00:14:04,302 --> 00:14:06,336
Гилмор застрелва бодигарда

366
00:14:06,338 --> 00:14:08,037
2 минути 43 секунди

367
00:14:08,039 --> 00:14:09,989
После довършва Прайс.

368
00:14:09,991 --> 00:14:13,259
Три минути, 18 секунди.

369
00:14:14,044 --> 00:14:16,379
И сега, основното събитие.

370
00:14:16,381 --> 00:14:17,764
Не!

371
00:14:17,766 --> 00:14:21,317
Гилмор удря жена си Вероника
над петдесет пъти.

372
00:14:21,319 --> 00:14:23,903
Дори да се наслаждава на момента.

373
00:14:23,905 --> 00:14:25,939
Осем минути,най-много

374
00:14:25,941 --> 00:14:27,574
Така, това му дава десет минути

375
00:14:27,576 --> 00:14:29,525
за да се върне на партито?
Да.

376
00:14:29,527 --> 00:14:31,378
Да, но не и достатъчно време
да смениш костюма си.

377
00:14:31,379 --> 00:14:31,894
Мм

378
00:14:31,896 --> 00:14:33,029
Искам да кажа, погледни

379
00:14:33,031 --> 00:14:34,730
Трябва да е хвърчала кръв

380
00:14:34,732 --> 00:14:36,082
навсякъде

381
00:14:36,084 --> 00:14:38,084
Да, трябва да е носил
нещо върху костюма.

382
00:14:38,086 --> 00:14:40,620
Трябва да го е изхвърлил
някъде.

383
00:14:40,622 --> 00:14:43,239
Нека проследим пътя обратно

384
00:14:46,627 --> 00:14:50,263
Добре, твой ред е.

385
00:14:50,265 --> 00:14:51,914
Стига.

386
00:14:51,916 --> 00:14:53,216
Къде отиде рицарството?

387
00:14:53,218 --> 00:14:56,052
Умря преди пет 
контейнера.

388
00:15:00,642 --> 00:15:02,191
О, отвратително е

389
00:15:02,193 --> 00:15:05,111
Да
Да

390
00:15:05,113 --> 00:15:07,063
Уу, млечна царевица

391
00:15:07,065 --> 00:15:08,698
Ммм

392
00:15:08,700 --> 00:15:10,733
Мисля, че открих нещо.

393
00:15:18,792 --> 00:15:22,328
Какво имаме тук?

394
00:15:22,330 --> 00:15:25,481
Жилетка с кръв по нея

395
00:15:25,483 --> 00:15:27,750
Лесно е да се облече върху костюма.

396
00:15:30,754 --> 00:15:33,640
Хей, мисля, че открих
оръжието.

397
00:15:34,341 --> 00:15:36,376
Кевлае, водородни нишки.

398
00:15:36,378 --> 00:15:39,512
Не е бейзболна бухалка.

399
00:15:39,514 --> 00:15:41,797
Това е композитен вал
от хокеен стик.

400
00:15:44,436 --> 00:15:48,021
С логото на Las Vegas
Silver Strikes.

401
00:15:48,023 --> 00:15:51,307
Същото лого като на

402
00:15:51,309 --> 00:15:52,892
The Silver Strikes

403
00:15:52,894 --> 00:15:54,911
е хокейният отбор на Гилмор.

404
00:15:54,913 --> 00:15:57,613
Надявам се да иам добър адвокат.

405
00:16:08,092 --> 00:16:10,377
Давайте, задръжте я на ръба, момчета

406
00:16:10,379 --> 00:16:12,345
Вкараяте я в мрежата

407
00:16:12,347 --> 00:16:14,147
Хайде, движете се

408
00:16:15,516 --> 00:16:16,666
Като мъж на мъж

409
00:16:16,668 --> 00:16:17,767
вие

410
00:16:17,769 --> 00:16:19,186
сте на пързалката, момчета,
хайде!

411
00:16:19,188 --> 00:16:21,438
Май някой се нуждае от почивка

412
00:16:22,390 --> 00:16:24,340
Тренировките ни се затворени
за посетители

413
00:16:24,342 --> 00:16:25,709
О, ние не сме посетители.

414
00:16:25,711 --> 00:16:28,778
Имаме заповед за обиск
на залата.

415
00:16:32,683 --> 00:16:34,534
Сега ми се изясни картинката

416
00:16:35,236 --> 00:16:36,686
Това е тормоз.

417
00:16:36,688 --> 00:16:38,688
Това са глупости,
обхвата на заповедта

418
00:16:38,690 --> 00:16:40,240
е за залата.

419
00:16:40,242 --> 00:16:41,575
А офисът на Гилмор?

420
00:16:41,577 --> 00:16:43,043
Колата му?
Дома му?

421
00:16:43,045 --> 00:16:45,262
Ще стигнем и до там.
Съпка по стъпка, Фин.

422
00:16:45,264 --> 00:16:47,330
Да, бих казала, 
че съвета е добър

423
00:16:47,332 --> 00:16:49,199
Трябва ни ДНК,
ианче не можем

424
00:16:49,201 --> 00:16:51,868
да го свържем с жилетката

425
00:16:51,870 --> 00:16:54,370
Джак Гилмор се още е 
лице, което проучваме

426
00:16:54,372 --> 00:16:56,206
Още не е заодозрян.

427
00:16:56,208 --> 00:16:57,807
Приятели с привилегии.

428
00:16:58,809 --> 00:17:00,594
Ще се престоря,
че не съм го чула

429
00:17:00,596 --> 00:17:02,679
Знам какво направи
в Сиатъл.

430
00:17:02,681 --> 00:17:04,764
Влезе на приема и излезе

431
00:17:04,766 --> 00:17:07,767
с чашата с шампанско на
Том Куули в чаната си,

432
00:17:07,769 --> 00:17:10,687
незаконно изземане на ДНК

433
00:17:10,689 --> 00:17:12,155
Мисля, че трябва да напомниш
на криминалистите си

434
00:17:12,157 --> 00:17:13,773
че тук не правим 
нещата така

435
00:17:13,775 --> 00:17:15,659
О, мисля, че тя те чу.

436
00:17:21,667 --> 00:17:23,533
Кевлар,

437
00:17:23,535 --> 00:17:26,086
алуминиеви и въглеродни 
нишки

438
00:17:26,088 --> 00:17:27,954
Прилича на оръжието на убийството.
Да.

439
00:17:27,956 --> 00:17:30,290
Друга марка е.

440
00:17:30,292 --> 00:17:32,575
Всички играчи имат
еднакви екипи

441
00:17:32,577 --> 00:17:35,011
еднакви жилетки
да

442
00:17:35,013 --> 00:17:37,914
Да, нашият убиец
е пазарувал тук

443
00:17:42,637 --> 00:17:43,987
Реб 2

444
00:17:43,989 --> 00:17:46,439
Говорим за

445
00:17:48,759 --> 00:17:51,978
Подръж това за момент.

446
00:17:53,030 --> 00:17:54,447
Тук има допълнително острие

447
00:17:54,449 --> 00:17:56,650
Но на стика, който намерихте

448
00:17:56,652 --> 00:17:58,702
в контейнера
липсваше острието, нали?

449
00:17:58,704 --> 00:18:00,436
Било е счупено?
Не

450
00:18:00,438 --> 00:18:02,105
Не е било счупено,
всъщност.

451
00:18:02,107 --> 00:18:03,740
Било е свалено.

452
00:18:03,742 --> 00:18:06,459
Виж, това не е стика на дядо ти Олаф, 

453
00:18:06,461 --> 00:18:07,777
приятел

454
00:18:07,779 --> 00:18:09,579
Както всичко останало
и хокеят става високотехнологичен

455
00:18:09,581 --> 00:18:11,965
Стиковете са сглобявми

456
00:18:11,967 --> 00:18:14,450
остриетата могат да се слагат
 и свалят доста лесно

457
00:18:14,452 --> 00:18:17,053
Намерихме драскотини
в гърлото

458
00:18:17,055 --> 00:18:18,621
на стика, който 
убиецът е използвал

459
00:18:18,623 --> 00:18:21,124
Виж това

460
00:18:21,126 --> 00:18:24,628
Само на мен ли ми се струва
или тези следи изглеждат подобни?

461
00:18:24,630 --> 00:18:25,712
От чие шкафче е това?

462
00:18:25,714 --> 00:18:28,398
Питър Гание.

463
00:18:28,400 --> 00:18:31,184
Гание е бил осъждан няколко пъти

464
00:18:31,186 --> 00:18:32,652
Има дълго досие

465
00:18:32,654 --> 00:18:33,820
Нападение, дългове от хазарт

466
00:18:33,822 --> 00:18:35,272
Но също така и алиби.

467
00:18:35,274 --> 00:18:36,656
О да?
Какво е това?

468
00:18:36,658 --> 00:18:38,141
Верчеря със съпругата и децата.

469
00:18:38,143 --> 00:18:41,477
Добре, как ще обясни, че този стик
се оказа оръдие на убийство?

470
00:18:41,479 --> 00:18:43,479
Това е интересн история.

471
00:18:43,481 --> 00:18:46,283
Менъджърът по оборутването на отбора
е Доминик Бруно

472
00:18:46,285 --> 00:18:47,951
Защо това име ми 
звучи познато?

473
00:18:47,953 --> 00:18:49,753
Бил е бияч
за лу Геда,

474
00:18:49,755 --> 00:18:51,087
когато Джак Гилмор

475
00:18:51,089 --> 00:18:53,840
беше по близък с мафията
от шерифа

476
00:18:53,842 --> 00:18:57,010
Знаеш ли, ако Голмор
се е променл толкова

477
00:18:57,012 --> 00:18:59,129
защо ще наема човек, 
като Бруно?

478
00:18:59,131 --> 00:19:00,413
Реших,

479
00:19:00,415 --> 00:19:01,381
че ще се появиш

480
00:19:01,383 --> 00:19:02,565
рано ли късно.

481
00:19:02,567 --> 00:19:04,000
Предпочитам рано.

482
00:19:04,002 --> 00:19:06,236
Но аз съм търпели човек, Доминик.

483
00:19:06,238 --> 00:19:08,688
Хора като теб, винаги допускат
едни и същи грешки

484
00:19:08,690 --> 00:19:10,907
Същото може да се каже и за теб.

485
00:19:10,909 --> 00:19:12,275
Чух за жената на шефа.

486
00:19:12,277 --> 00:19:14,510
Разбира се, сигурно мислиш,

487
00:19:14,512 --> 00:19:16,446
че имам нещо общо с това?

488
00:19:16,448 --> 00:19:18,548
Знаеш ли, взе ми думите
от устата.

489
00:19:18,550 --> 00:19:20,633
И доказателството точно 
излезе от онова шкафче.

490
00:19:20,635 --> 00:19:22,202
Губиш чара си, Дом.

491
00:19:22,204 --> 00:19:24,270
Не е в твой стил

492
00:19:24,272 --> 00:19:25,521
-

493
00:19:25,523 --> 00:19:28,041
-

494
00:19:28,043 --> 00:19:30,577
Нямам нищо общо с това
и мога да го докажа.

495
00:19:30,579 --> 00:19:31,711
О, да.

496
00:19:31,713 --> 00:19:33,680
И как ще го направиш?

497
00:19:33,682 --> 00:19:35,965
О, както казах,
очаквах да те видя

498
00:19:35,967 --> 00:19:38,084
така че, преди няколко месеца,
записах разговор.

499
00:19:38,086 --> 00:19:42,455
Виж, ти не си единствения,
който идва тук

500
00:19:42,457 --> 00:19:44,474
да търси стария Дом.

501
00:19:44,476 --> 00:19:45,925
Хей, Дом. Джак е.

502
00:19:45,927 --> 00:19:47,543
Помисли ли за 
последния ни разговор?

503
00:19:47,545 --> 00:19:50,880
Да шефе, и

504
00:19:50,882 --> 00:19:53,149
не мисля, че отговорът ще ти 
хареса.

505
00:19:53,151 --> 00:19:55,068
Стига, Дом. Длъжник си ми

506
00:19:55,070 --> 00:19:57,020
Когато излезе

507
00:19:57,022 --> 00:19:58,054
и нямаше работа

508
00:19:58,056 --> 00:20:00,156
аз бях единственият,
който ти помогна

509
00:20:00,158 --> 00:20:03,059
Взех те, когато 
всичките ти стари приятели

510
00:20:03,061 --> 00:20:05,561
ти бяха обърнали гръб

511
00:20:05,563 --> 00:20:07,730
Ти каза, че някой ден
ще ми се отплатиш.

512
00:20:07,732 --> 00:20:10,784
Ако някога имам нужда от нещо,
ти ще си там

513
00:20:10,786 --> 00:20:14,570
Отрепки, като Дони Прайс
заслужават да умрат.

514
00:20:14,572 --> 00:20:17,290
Моля те,
умолявам те

515
00:20:17,292 --> 00:20:19,242
направи го за мен

516
00:20:19,244 --> 00:20:21,678
Шефе,

517
00:20:21,680 --> 00:20:24,764
човекът който бях преди

518
00:20:24,766 --> 00:20:28,017
не съм същият човек вече

519
00:20:28,019 --> 00:20:29,386
Промених се.

520
00:20:29,388 --> 00:20:33,890
Не ми оставяш много
възможности, Дом.

521
00:20:33,892 --> 00:20:35,392
Мисля, че това е мястото

522
00:20:35,394 --> 00:20:38,228
-

523
00:20:38,230 --> 00:20:39,446
-

524
00:20:39,448 --> 00:20:40,947
Мога сам да говоря, благодаря

525
00:20:40,949 --> 00:20:42,449
Да, чухме

526
00:20:44,318 --> 00:20:47,504
Добре, вижте,
свързах се с Дом,

527
00:20:47,506 --> 00:20:48,955
Но това е всичко

528
00:20:48,957 --> 00:20:51,124
С него изминахем дълъг път

529
00:20:51,126 --> 00:20:52,609
Да, знаем,
Всички твой стари приятели

530
00:20:52,611 --> 00:20:55,528
като Геда и Маккийн са мъртви
или в затвора

531
00:20:55,530 --> 00:20:57,613
Да, и за това си има причина.
Не съм аз

532
00:20:57,615 --> 00:20:59,165
Виж...

533
00:20:59,167 --> 00:21:02,318
Обичам жена си,
исках да я предпазя

534
00:21:02,320 --> 00:21:05,255
Но когато Дом каза:
"Хей, не съм същият човек вече"

535
00:21:05,257 --> 00:21:06,789
Осъзнах, че и аз също не бях

536
00:21:06,791 --> 00:21:07,807
Не, мисля, че си осъзнал

537
00:21:07,809 --> 00:21:09,058
че е време да

538
00:21:09,060 --> 00:21:10,126
вземеш нещата в свои ръце.

539
00:21:10,128 --> 00:21:12,846
Доказателстовтата се подреждат

540
00:21:12,848 --> 00:21:16,249
Стик, от шкафчето на твой играч

541
00:21:16,251 --> 00:21:19,185
Жилетка на отбора

542
00:21:19,187 --> 00:21:22,739
с ДНК на жена ти отвън
и твоя ДНК отвътре

543
00:21:22,741 --> 00:21:24,741
Освен това вътре

544
00:21:24,743 --> 00:21:28,161
имаше нишки, които саъм сигурен,
че ще съвпаднат

545
00:21:28,163 --> 00:21:30,196
с костюма ти

546
00:21:30,198 --> 00:21:32,198
Мисля, че си планирал цялото 
това нещо преди четири месеца

547
00:21:32,200 --> 00:21:34,334
когато жена ти Вероника,
те е напуснала заради дилъра си

548
00:21:34,336 --> 00:21:36,186
Планирал си и перфектното алиби

549
00:21:36,188 --> 00:21:38,621
Когато всички от полицията на 
Лас Вегас

550
00:21:38,623 --> 00:21:40,340
са на парти в подкрепа на шерифа.

551
00:21:42,060 --> 00:21:43,326
Извинете, че ви прекъсвам.

552
00:21:43,328 --> 00:21:45,161
Имам въпрос

553
00:21:45,163 --> 00:21:48,097
О, помислих, че имаш нужда 
от още една чаша.

554
00:21:50,050 --> 00:21:52,668
Телефонът ти

555
00:21:52,670 --> 00:21:54,187
те поставя на улицата

556
00:21:54,189 --> 00:21:56,189
Какво точно правеше там?

557
00:21:56,191 --> 00:21:58,441
Ако не си бил на път за мотела

558
00:21:58,443 --> 00:21:59,692
да убиеш жена си?

559
00:22:00,427 --> 00:22:01,928
Срещнах се с един човек

560
00:22:01,930 --> 00:22:03,079
Човек?

561
00:22:03,081 --> 00:22:04,214
Това е най-доброто, което можеш да направиш

562
00:22:05,951 --> 00:22:08,851
Казва се Боби Конър?

563
00:22:08,853 --> 00:22:11,738
Той е работен консултат,
работи за Търлингтън Л.Л.П.

564
00:22:11,740 --> 00:22:13,456
Обикновено се срешаме
при "Ал'с"

565
00:22:13,458 --> 00:22:16,493
Той ми помага по един проект
в спортната зала.

566
00:22:16,495 --> 00:22:19,078
И този Боби Конър 
може ли да свидетелства?

567
00:22:21,333 --> 00:22:23,299
Всъщност, той не се появи.

568
00:22:23,301 --> 00:22:24,634
O, гледай ти,

569
00:22:24,636 --> 00:22:26,402
това не е добре.

570
00:22:27,671 --> 00:22:28,922
Проверих алибито му

571
00:22:28,924 --> 00:22:30,089
Няма Боби Конър.

572
00:22:30,091 --> 00:22:32,091
Няма консултатска Фирма

573
00:22:32,093 --> 00:22:33,393
Търлингтън Л.Л.П

574
00:22:33,395 --> 00:22:35,728
Изглежда твоето момче затъва.

575
00:22:35,730 --> 00:22:37,814
И изглежда, че Финли е била права.

576
00:22:39,316 --> 00:22:40,767
Мислех, че ще бъдеш 
малко по щастлива

577
00:22:40,769 --> 00:22:43,269
Има ли месарски магазин наблизо?

578
00:22:43,271 --> 00:22:44,487
Мисля, че има един

579
00:22:44,489 --> 00:22:46,406
в мини мола на Спринг Маунти,

580
00:22:46,408 --> 00:22:48,441
Чудесно. Благодаря.

581
00:23:09,380 --> 00:23:11,414
-

582
00:23:33,770 --> 00:23:36,105
Имаме супа.

583
00:23:37,708 --> 00:23:39,392
Какво е това?

584
00:23:39,394 --> 00:23:40,610
Супа от черен дроб.

585
00:23:40,612 --> 00:23:43,329
Раздробена като органите
 на Вероника Гилмор

586
00:23:43,331 --> 00:23:44,464
Той не го е направил.

587
00:23:44,466 --> 00:23:46,782
Отне ми 54 удара 
и всичката ми сила

588
00:23:46,784 --> 00:23:49,085
да направя супата

589
00:23:49,087 --> 00:23:50,953
И как това оневинява
Гилмор?

590
00:23:50,955 --> 00:23:53,590
Искам да кажа, той е голямо момче,
бивш хокеист.

591
00:23:53,592 --> 00:23:55,291
Който сега има АЛС 
(амиотрофична латеална склероза)

592
00:23:55,293 --> 00:23:57,226
Уоу.

593
00:23:57,228 --> 00:23:58,177
Пазел го е в тайна.

594
00:23:58,179 --> 00:23:59,795
Адвокати те му ще бъдат щастливи

595
00:23:59,797 --> 00:24:01,014
да преровят медицинското му досие

596
00:24:01,016 --> 00:24:03,983
което показва, че 
е загубил над 40 процента

597
00:24:03,985 --> 00:24:05,468
от силата си в горната част на тялото

598
00:24:07,271 --> 00:24:09,856
За това му донесе кафе

599
00:24:09,858 --> 00:24:12,642
Да, той дори не може да вдигне
ръката си над рамото.

600
00:24:12,644 --> 00:24:14,077
Помниш ли, че използва и двете си ръце

601
00:24:14,079 --> 00:24:15,745
за да държи чашата

602
00:24:15,747 --> 00:24:17,113
ДА

603
00:24:17,115 --> 00:24:18,948
Добре, чакай, 
чакай малко

604
00:24:18,950 --> 00:24:20,249
Ами доказателството?

605
00:24:20,251 --> 00:24:23,086
Имаме ДНК по жилетката.

606
00:24:23,088 --> 00:24:24,871
Убиецът ги е откраднал

607
00:24:24,873 --> 00:24:27,123
защото Гилмор има шкафче 
в залата

608
00:24:27,125 --> 00:24:28,324
като всички останали

609
00:24:28,326 --> 00:24:31,494
Добре, а нишката от костюма, 
която Ходжис откри?

610
00:24:31,496 --> 00:24:32,795
Проверих я.

611
00:24:32,797 --> 00:24:35,548
Не съвпада с костюма на Гилмор,
Нито с някой друг.

612
00:24:35,550 --> 00:24:37,767
Нишката е найлонова

613
00:24:37,769 --> 00:24:39,435
със следи от неопрен

614
00:24:39,437 --> 00:24:40,503
Неопрен

615
00:24:40,505 --> 00:24:42,004
Като водолазен костюм.
Да.

616
00:24:42,006 --> 00:24:43,606
предпазен щит

617
00:24:43,608 --> 00:24:46,693
това е носил убиецът
под жилетката.

618
00:24:46,695 --> 00:24:48,728
за да запази ДНК-то на Гилмор

619
00:24:48,730 --> 00:24:50,863
а само това ДНК

620
00:24:50,865 --> 00:24:53,950
може да го свърже с престъпленията

621
00:24:53,952 --> 00:24:56,986
Така, ако помислим,
имаме стика за хокей,

622
00:24:56,988 --> 00:24:59,622
жилетката, телефонното обаждане
от жена му

623
00:24:59,624 --> 00:25:01,257
до Гилмор в улицата,

624
00:25:01,259 --> 00:25:04,077
докато той чака мистериозния
непознат.

625
00:25:04,079 --> 00:25:05,995
Всичко е било нагласено.

626
00:25:05,997 --> 00:25:07,547
Така,

627
00:25:07,549 --> 00:25:10,833
ако Гилмор не е убиеца,
кой е тогава?

628
00:25:10,835 --> 00:25:13,052
И защо топи него?

629
00:25:19,064 --> 00:25:20,831
Дядо, 
кога се прибираш?

630
00:25:20,887 --> 00:25:22,153
Баба и аз направихме курабийки.

631
00:25:22,155 --> 00:25:24,455
Искаш ли да видиш?

632
00:25:24,457 --> 00:25:26,124
Овесени ядки и стафиди, любимите ти

633
00:25:26,126 --> 00:25:27,792
О, уоу

634
00:25:27,794 --> 00:25:29,677
Кажи ми, че можеш да устоиш

635
00:25:32,064 --> 00:25:35,266
Нещо ми подсказва, че
десертът ще почака.

636
00:25:35,268 --> 00:25:36,568
Съжалявам, скъпа.

637
00:25:36,570 --> 00:25:38,520
Ще се опитам да се прибера
за вечеря.

638
00:25:38,522 --> 00:25:40,471
Не се тревожи, прави
каквото трябва.

639
00:25:40,473 --> 00:25:42,090
Нали?
Да.

640
00:25:42,092 --> 00:25:44,025
До скоро.

641
00:25:44,027 --> 00:25:45,577
Чао, татко.

642
00:25:46,997 --> 00:25:48,663
Събота вечер беше забавно

643
00:25:48,665 --> 00:25:50,865
Наистина се забавлявах

644
00:25:50,867 --> 00:25:52,500
Дори не съм те чул да си тръгваш.

645
00:25:52,502 --> 00:25:55,086
Хммм. Надявам се, че това не е
поличба за бъдещето.

646
00:25:57,706 --> 00:25:59,340
Оо.

647
00:25:59,342 --> 00:26:00,542
О, твоят приятел.

648
00:26:00,544 --> 00:26:02,510
Да, Твой също. С кого е?

649
00:26:02,512 --> 00:26:04,112
Шефът ми

650
00:26:04,114 --> 00:26:05,663
Как е?

651
00:26:05,665 --> 00:26:07,265
Кимбъл ще направи брифинг

652
00:26:07,267 --> 00:26:09,000
Каза ни да се върнем на работа

653
00:26:09,002 --> 00:26:10,802
Ще се видим

654
00:26:10,804 --> 00:26:12,053
Чао

655
00:26:12,055 --> 00:26:14,139
Вече не става дума за

656
00:26:14,141 --> 00:26:15,690
това, че съпруг е убил
жена си

657
00:26:15,692 --> 00:26:18,443
Не, госпожо, но някой
иска да вярваме, че е така.

658
00:26:18,445 --> 00:26:20,612
Възползвали са се от семейните
проблеми на Джак,

659
00:26:20,614 --> 00:26:21,913
за да го нятопят

660
00:26:21,915 --> 00:26:23,114
Предполагам,

661
00:26:23,116 --> 00:26:24,348
че се връщаме на първа база.

662
00:26:24,350 --> 00:26:25,500
Говорим за дрога.

663
00:26:25,502 --> 00:26:27,719
Затова помолих лейтенат
кинмбъл да се присъедини.

664
00:26:27,721 --> 00:26:29,204
Той е участвал в операция
под прикритие

665
00:26:29,206 --> 00:26:30,321
срещу Дони Прайс

666
00:26:30,323 --> 00:26:31,406
Какво имате за нас?

667
00:26:31,408 --> 00:26:33,158
Прайс беше дистрибутор
на средно ниво.

668
00:26:33,160 --> 00:26:36,411
Имахме таен информатор
през последните четири месеца.

669
00:26:36,413 --> 00:26:38,780
Бяхме напът да индетифицираме
доставчика му.

670
00:26:38,782 --> 00:26:41,032
Четири месеца?

671
00:26:41,034 --> 00:26:43,134
Това е по същото време,
когато Вероника Гилмор...

672
00:26:43,136 --> 00:26:45,036
зарязва съпруга си
заради наркодилъра.

673
00:26:45,038 --> 00:26:47,088
Предполагам знаем кой
е бил информаторът ви,

674
00:26:47,090 --> 00:26:47,755
нали?

675
00:26:47,757 --> 00:26:49,307
Вероника Гилмор?

676
00:26:51,093 --> 00:26:52,560
Задържана е за притежание

677
00:26:52,562 --> 00:26:54,879
Направи сделка, само аз
и главния прокурор знаехме.

678
00:26:54,881 --> 00:26:56,681
Не трябваше да се забъркавм в това

679
00:26:56,683 --> 00:26:58,299
Защото Джак Гилмор
ви е приятел?

680
00:26:58,301 --> 00:27:00,151
Защото съм ти шеф.

681
00:27:03,355 --> 00:27:05,023
Е, имаме много
по-големи проблеми

682
00:27:05,025 --> 00:27:07,242
от опетнената репутация
на Джак Гилмор.

683
00:27:07,776 --> 00:27:08,893
Защо? Какво имаш предвид?

684
00:27:08,895 --> 00:27:12,247
Мъртъв информатор,
провалена операция под прикритие.

685
00:27:12,249 --> 00:27:15,783
Имаме доносник в управлението.

686
00:27:30,416 --> 00:27:32,250
Хей.
хей, тъкмо

687
00:27:32,252 --> 00:27:33,968
проверявах куршумите, 
убили Дони Прайс

688
00:27:33,970 --> 00:27:35,436
и бодигарда.

689
00:27:35,438 --> 00:27:36,471
Цялата работа е сбъркана, нали?

690
00:27:36,473 --> 00:27:38,139
Имам предвид, нагласена работа,
тази сложност

691
00:27:38,141 --> 00:27:40,291
те кара да се чудиш
кой стои зад това

692
00:27:40,293 --> 00:27:41,743
Чух, че отделът може да 
е компрометиран.

693
00:27:41,745 --> 00:27:43,261
Преживели сме го и преди

694
00:27:44,714 --> 00:27:46,381
Не мога да повярвам.

695
00:27:46,383 --> 00:27:47,982
Мисля, че се случва отново

696
00:27:49,985 --> 00:27:52,487
Ти ли ми писа?

697
00:27:52,489 --> 00:27:56,691
Мисля че току що 
открих Боби Конър

698
00:27:56,693 --> 00:27:58,426
Брас провери
историята на Гилмор.

699
00:27:58,428 --> 00:27:59,827
Каза, че човекът не 
съществува.

700
00:27:59,829 --> 00:28:02,280
Е, Гилмор се е срещнал с някого

701
00:28:02,282 --> 00:28:03,915
при "Ал'с"

702
00:28:03,917 --> 00:28:06,868
Банкомата отсреща е направил
снимка.

703
00:28:06,870 --> 00:28:08,569
Мъжът е бил точно тук

704
00:28:08,571 --> 00:28:09,954
Това е лейт. Пол Кимбъл.

705
00:28:09,956 --> 00:28:12,340
Той е участвал в опреацията
срещу Дони Прайс.

706
00:28:12,342 --> 00:28:13,289
Сериозно?

707
00:28:13,314 --> 00:28:15,294
И ако това е нашият
измислен Боби Конър,

708
00:28:15,295 --> 00:28:17,262
той е нагласил срещата

709
00:28:17,264 --> 00:28:18,930
с Гилмор.

710
00:28:18,932 --> 00:28:20,315
Хей, Ръсел?
Да

711
00:28:20,317 --> 00:28:22,350
Семейна сбирка.

712
00:28:22,352 --> 00:28:24,269
Излезе резултатът за куршумите,

713
00:28:24,271 --> 00:28:25,903
убили Прайс и бодигарда

714
00:28:25,905 --> 00:28:28,306
Проследихме писотолета до ченге, 
което го иззело

715
00:28:28,308 --> 00:28:29,524
по време на домашен скандал

716
00:28:29,526 --> 00:28:31,809
през 2008,
но случаят е приключен

717
00:28:31,811 --> 00:28:33,477
Оръжието е върнато на полицая

718
00:28:33,479 --> 00:28:34,996
Хей, момчета на къде отива това?

719
00:28:34,998 --> 00:28:37,181
За кого говорим?
Това е Джефри Макийн.

720
00:28:37,183 --> 00:28:39,617
Сигурно се шегуваш

721
00:28:39,619 --> 00:28:41,485
Кой Джефри Маккийн?

722
00:28:41,487 --> 00:28:44,989
Бившия заместник-швриф, в момента
излежаващ доживотна.

723
00:28:44,991 --> 00:28:47,342
Прочетох досието му,когато
за пръв път дойдох тук.

724
00:28:47,344 --> 00:28:48,826
Да, той уби мой
добър приятел.

725
00:28:48,828 --> 00:28:50,261
Криминалист Уорик Браун.
Той ни беше

726
00:28:50,263 --> 00:28:51,662
приятел

727
00:28:51,664 --> 00:28:53,664
Ем, е след като Маккийн е в затвора,
кой използва оръжието му

728
00:28:53,666 --> 00:28:55,550
и е замесен във всички тези
убеийства?

729
00:28:55,552 --> 00:28:57,335
Трябва някой да го прави за него

730
00:28:57,337 --> 00:28:58,753
Да, но той какво има да губи?

731
00:28:58,755 --> 00:29:00,221
Да, имам идея.

732
00:29:00,223 --> 00:29:02,473
Маккйин не се ли грижеше
за делата на Геда?

733
00:29:02,475 --> 00:29:05,293
Започна да движи наркотиците и
проституцията

734
00:29:05,295 --> 00:29:06,861
Да, преди да отиде в затвора.

735
00:29:06,863 --> 00:29:07,845
Може би не е срял.

736
00:29:07,847 --> 00:29:09,147
-

737
00:29:09,149 --> 00:29:10,948
Покровителства го отвъртре.

738
00:29:10,950 --> 00:29:12,867
В такъв слачай, има хор, 
който работят за него

739
00:29:12,869 --> 00:29:15,103
навън

740
00:29:15,105 --> 00:29:16,020
Помоли ме

741
00:29:16,022 --> 00:29:17,488
го проверя

742
00:29:17,490 --> 00:29:20,108
Много преди лейт. Кимбъл
да работи с Вайс...

743
00:29:20,909 --> 00:29:21,993
познай кой е бил 
пъвият му партньор?

744
00:29:21,995 --> 00:29:24,245
Джефри МакКрийн

745
00:29:24,247 --> 00:29:26,414
Ако Кимбъл е свързан с Маккийн,
тогава той е единственият,

746
00:29:26,416 --> 00:29:28,082
който е натопил Гилмор.
Той е нашият човек.

747
00:29:28,084 --> 00:29:29,667
Да, нека да го приберем.

748
00:29:29,669 --> 00:29:31,252
Зам. шерифът го наблюдава

749
00:29:31,254 --> 00:29:33,721
Не, не ,не нека просто
го наблюдаваме за сега.

750
00:29:33,723 --> 00:29:35,423
Трябва да го изиграем умно.

751
00:29:35,425 --> 00:29:37,675
Кимбъл е корумпиран,
но не знаем колко далече е стигнал.

752
00:29:37,677 --> 00:29:39,761
Значи имаме Кимбъл за стрелец

753
00:29:39,763 --> 00:29:42,213
но не човекът отвън взема
решенията

754
00:29:42,215 --> 00:29:43,765
Кимбъл емомче за поръчки

755
00:29:43,767 --> 00:29:46,550
ВСичко което трябва да направим
е да видим дали ще ни заведе

756
00:29:46,552 --> 00:29:47,985
до този който взема решенията

757
00:29:47,987 --> 00:29:49,354
Нека доведем Маккийн.

758
00:29:49,356 --> 00:29:51,155
Да го поразтърсим
малко.

759
00:29:51,157 --> 00:29:53,157
Да видим с кого ще се свърже

760
00:29:59,031 --> 00:30:01,733
Ръсел, нали?

761
00:30:01,735 --> 00:30:03,734
Ти си криминалистът,който
Екли нае

762
00:30:03,736 --> 00:30:05,586
за да не потъне кораба.

763
00:30:05,588 --> 00:30:07,455
Как ти се отразява това?

764
00:30:07,457 --> 00:30:09,624
Чудесно. Как ти се 
отразява затвора?

765
00:30:09,626 --> 00:30:11,175
Е, знаеш как е.

766
00:30:11,177 --> 00:30:12,377
Трябва да е трудно.

767
00:30:12,379 --> 00:30:15,129
Стените, разстоянието

768
00:30:15,131 --> 00:30:17,415
Трудно е за човек,
който обича да контролира нещата.

769
00:30:17,417 --> 00:30:18,966
да ги върши сам.

770
00:30:19,935 --> 00:30:21,352
Точно, както уби Уорик.

771
00:30:21,354 --> 00:30:23,721
Хайте стига,

772
00:30:23,723 --> 00:30:26,007
Знаеш, че това не
 ми хареса, Стоукс.

773
00:30:26,009 --> 00:30:28,609
А и Уорик не ми 
остави друг избор

774
00:30:28,611 --> 00:30:30,428
Това ли се случи и с
Дани Прайс

775
00:30:30,430 --> 00:30:31,596
и Вероника Гилмор?

776
00:30:31,598 --> 00:30:33,448
Знаеш ли, чух, че Вероника
е мъртва.

777
00:30:33,450 --> 00:30:34,982
За това ли съм тук?

778
00:30:34,984 --> 00:30:37,468
Кой ти каза, че Гилмор
иска жена си мъртва?

779
00:30:37,470 --> 00:30:38,803
Не знам за какво говориш.

780
00:30:38,805 --> 00:30:40,071
Издъни се, Маккийн.

781
00:30:40,073 --> 00:30:43,174
Хората ти се опитаха да го
припишат на Гилмор,

782
00:30:43,176 --> 00:30:45,793
но са използвали пистолет,
който е свързан с теб

783
00:30:47,479 --> 00:30:49,230
Тройно убийство.

784
00:30:49,232 --> 00:30:50,748
така че, ти ни помагаш

785
00:30:50,750 --> 00:30:53,017
ние ти помагаме, или
ще стане по другия начин

786
00:30:53,019 --> 00:30:55,336
Имам доживотна,

787
00:30:55,338 --> 00:30:57,121
а вие нямате нищо.

788
00:30:57,123 --> 00:31:01,342
О, незнам, можем да те преместим от тук

789
00:31:01,344 --> 00:31:03,394
Затворен с всички

790
00:31:03,396 --> 00:31:05,129
тези животни

791
00:31:05,131 --> 00:31:06,481
Затвора си е добре.

792
00:31:06,483 --> 00:31:08,566
Виж как стоят нещата.

793
00:31:08,568 --> 00:31:10,918
Вътре, аз съм ченге

794
00:31:10,920 --> 00:31:12,186
Но също съм

795
00:31:12,188 --> 00:31:13,237
и убиец на ченге

796
00:31:13,239 --> 00:31:14,505
И двата куршума

797
00:31:14,507 --> 00:31:17,358
които пуснах на приятелят ти
Уорик

798
00:31:18,810 --> 00:31:21,312
ме правят герой

799
00:31:24,117 --> 00:31:25,199
Ще подишам малко въздух.

800
00:31:25,201 --> 00:31:28,002
преди да ти откъсна главата.

801
00:31:39,047 --> 00:31:41,015
Брей, лошото ченге

802
00:31:41,017 --> 00:31:42,383
Ето и сделката

803
00:31:42,385 --> 00:31:44,886
Разбирам, че се грижиш 
за семейството си

804
00:31:44,888 --> 00:31:46,237
от затвора, нали

805
00:31:46,239 --> 00:31:48,289
Едно телефонн обаждане

806
00:31:48,291 --> 00:31:49,840
от мен

807
00:31:49,842 --> 00:31:53,177
и семейството ти остава на улицата

808
00:31:55,180 --> 00:31:58,849
Не замесвай семейството ми, Ди Би

809
00:31:58,851 --> 00:32:01,035
От теб зависи.

810
00:32:03,405 --> 00:32:05,940
Надявам се, че Ръсел

811
00:32:05,942 --> 00:32:07,658
знае какво прави

812
00:32:07,660 --> 00:32:09,693
Всеки си има слабо място.

813
00:32:09,695 --> 00:32:12,630
Особено ако става въпрос
за семейството.

814
00:32:15,784 --> 00:32:18,219
Тук са 200 долара в брой

815
00:32:18,221 --> 00:32:20,338
Маккийн иска да напуснеш града

816
00:32:23,208 --> 00:32:24,842
Всичко е тук.
Можеш да ги преброиш.

817
00:32:24,844 --> 00:32:27,545
Не ти вярвам.
Вярвам на Маккийн.

818
00:32:27,547 --> 00:32:31,148
Веярай ми, казвам ти ако покажеш
лицето си, аз

819
00:32:31,150 --> 00:32:32,183
ще подпиша договора

820
00:32:32,185 --> 00:32:33,884
Мисля, че току що открихме
нашият поръчител

821
00:32:33,886 --> 00:32:35,303
Да.

822
00:32:35,305 --> 00:32:37,838
Ръсел наистина разклати
клетката на Макийн.

823
00:32:37,840 --> 00:32:39,373
И кимбъл ни заведе право 
при него.

824
00:32:39,375 --> 00:32:41,492
Привилвгийте ти във Вегас
са оттеглени

825
00:32:41,494 --> 00:32:43,160
Нов паспорт,

826
00:32:43,162 --> 00:32:44,412
билети първа класа.

827
00:32:44,414 --> 00:32:45,830
Ще пиеш маргарити 
до сутринта.

828
00:32:45,832 --> 00:32:46,981
Не схващам.

829
00:32:46,983 --> 00:32:50,401
Това е спонсорът на Гилмор,
Уинкок.

830
00:32:50,403 --> 00:32:53,571
Най-малко очаквах да е той

831
00:32:54,623 --> 00:32:55,623
Успяхме

832
00:33:08,554 --> 00:33:10,855
Хвърли пистолета, Уинок.

833
00:33:11,857 --> 00:33:14,475
Веднага

834
00:33:15,510 --> 00:33:17,311
Аз не съм Маккийн

835
00:33:18,263 --> 00:33:21,616
Няма да отида в затвора

836
00:33:35,247 --> 00:33:37,214
Той е мъртъв.

837
00:33:37,216 --> 00:33:38,249
Да, и току що

838
00:33:38,251 --> 00:33:40,451
изгубихме най-добрата си
възможност да заковем Маккийн

839
00:33:51,252 --> 00:33:53,116
Е, до къде сме с Кимбъл?

840
00:33:53,117 --> 00:33:55,753
Морено и Креншоу намериха
колата му изоставена,

841
00:33:55,755 --> 00:33:57,906
-

842
00:33:57,908 --> 00:33:59,057
Казаха, че не е

843
00:33:59,059 --> 00:34:00,642
взел полета за Мексико

844
00:34:00,644 --> 00:34:04,329
200 хиляди долара - може да 
отиде където поиска

845
00:34:04,331 --> 00:34:05,830
Истина е.
Трябва да поговорим.

846
00:34:05,832 --> 00:34:07,315
още една семейна сбирка?

847
00:34:07,317 --> 00:34:09,668
Не, но става въпрос за семейството.

848
00:34:09,670 --> 00:34:13,154
Имам резултатите от аутопсията на
Дейвид Уинкок

849
00:34:13,156 --> 00:34:17,075
Причина за смърта - два изстрела
в гърдите.

850
00:34:17,077 --> 00:34:18,593
Да, кажи ни нещо, 
което не знаем

851
00:34:18,595 --> 00:34:20,828
Не, продължавай да четеш,
частта за ДНК.

852
00:34:20,830 --> 00:34:22,847
попадение в базата данни

853
00:34:24,217 --> 00:34:26,301
Родствено съвпадение

854
00:34:26,303 --> 00:34:27,636
Именно.

855
00:34:27,638 --> 00:34:31,022
Дейвид Уинок има 13 общи алела с
Джефри Макийн.

856
00:34:31,024 --> 00:34:33,858
Да, Уинок не е бил само наемник
на Маккийн,

857
00:34:33,860 --> 00:34:35,977
той е негов син.

858
00:34:35,979 --> 00:34:37,279
Какво може да искаш от мен,

859
00:34:37,281 --> 00:34:38,396
което вече не знаеш?

860
00:34:38,398 --> 00:34:41,032
Майка му беше танцьорка
в Пигал,

861
00:34:41,034 --> 00:34:43,118
ожени се за шефа си,
Уинок

862
00:34:43,120 --> 00:34:45,787
Момчето носи името му,
но има моята кръв

863
00:34:45,789 --> 00:34:48,740
и когато порасна осъзнах,
че има и сърцето ми

864
00:34:49,909 --> 00:34:52,043
Грижех се и за двамата.

865
00:34:52,045 --> 00:34:54,079
И когато порасна
твоето момче

866
00:34:54,081 --> 00:34:55,747
се грижеше за бизнеса ти

867
00:34:55,749 --> 00:34:57,749
Дяволски си прав

868
00:34:57,751 --> 00:35:00,034
Той беше мой син

869
00:35:00,036 --> 00:35:01,202
Беше моето семейство

870
00:35:01,204 --> 00:35:04,872
Сега знаеш какво е чувството,
кучи сине.

871
00:35:04,874 --> 00:35:06,474
Съдба, Джефри.

872
00:35:06,476 --> 00:35:08,927
Синът ти плати за 
твоите грешки.

873
00:35:08,929 --> 00:35:12,247
И знам, че ти си този
който му пусна куршума, Конрад.

874
00:35:12,249 --> 00:35:13,365
Хей,

875
00:35:13,367 --> 00:35:15,450
ти сложи мишената на гърба му

876
00:35:15,452 --> 00:35:17,185
Ако искаш да виниш някого,
погледни в огледалото.

877
00:35:17,187 --> 00:35:19,387
Не се занасяс с мен

878
00:35:19,389 --> 00:35:20,438
Мъртвият ти приятел,

879
00:35:20,440 --> 00:35:22,791
не беше светец

880
00:35:22,793 --> 00:35:25,960
Трябваше да те убия,
когато имах възможност

881
00:35:25,962 --> 00:35:29,331
Да, трябваше.

882
00:35:29,333 --> 00:35:31,166
Истински мъж би го направил

883
00:35:32,952 --> 00:35:35,737
Ник.

884
00:35:37,072 --> 00:35:39,240
Може би отново 
имам шанс.

885
00:35:39,242 --> 00:35:41,743
Ще се уверя, че
графикът ми е свободен.

886
00:35:43,295 --> 00:35:44,963
Човек живее за репутацията ти

887
00:35:44,965 --> 00:35:46,097
Да

888
00:35:46,099 --> 00:35:47,365
Имаш нещо?

889
00:35:47,367 --> 00:35:49,284
Детективите отидоха
в офиса на Уинок.

890
00:35:49,286 --> 00:35:52,520
Някой ни беше изпреварил,
разчистил е документите му.

891
00:35:52,522 --> 00:35:54,472
Още нищо срещу Кинмбъл.

892
00:35:54,474 --> 00:35:56,141
Има само пет 
изхода от Вегас,

893
00:35:56,143 --> 00:35:57,625
Наблюдаваме ги всичките.

894
00:35:57,627 --> 00:35:59,728
Ако можем да вярваме на 
очите си още.

895
00:35:59,730 --> 00:36:02,664
Искам да кажа, колоко далеч ще
отидем, колко ченгета?

896
00:36:02,666 --> 00:36:03,982
Маккийн има връзки вътре.

897
00:36:03,984 --> 00:36:07,435
Шерифът свика пресконференция.

898
00:36:07,437 --> 00:36:09,154
Задава се буря.

899
00:36:09,156 --> 00:36:10,372
Ще падат глави.

900
00:36:10,374 --> 00:36:12,073
Да, нейната може да е първата.

901
00:36:12,075 --> 00:36:13,441
Благодаря на всички,
че дойдохте.

902
00:36:13,443 --> 00:36:17,111
Областния прокурор и аз сме тук,
за да обявим, че

903
00:36:17,113 --> 00:36:18,296
утре сутринта

904
00:36:18,298 --> 00:36:21,082
комисия ще започне разследване

905
00:36:21,084 --> 00:36:25,553
за корупция, подкуп и убийство

906
00:36:25,555 --> 00:36:27,705
в полицията на ЛАс Вегас.

907
00:36:27,707 --> 00:36:32,177
Преди четири години,
когато заех поста, обещах промени

908
00:36:32,179 --> 00:36:35,797
обещах, че злодеянията 
ще останат в миналото.

909
00:36:37,016 --> 00:36:38,933
Каква глупост.

910
00:36:38,935 --> 00:36:41,853
Разследването или отделът?

911
00:36:41,855 --> 00:36:43,638
И двете,
мразя че го казвам

912
00:36:43,640 --> 00:36:44,989
но шерифът е права.

913
00:36:44,991 --> 00:36:46,357
През тези четири години

914
00:36:46,359 --> 00:36:49,811
когато Маккийн беше разобличен

915
00:36:49,813 --> 00:36:51,830
Листън беше избрана,
направи промени

916
00:36:51,832 --> 00:36:53,948
Сега отново говори за промени

917
00:36:53,950 --> 00:36:56,101
Това казвам и аз

918
00:36:56,103 --> 00:36:58,603
Уорик е мътртъв, а Маккийн
още е в играта

919
00:36:58,605 --> 00:37:00,038
Това са амо приказки

920
00:37:00,040 --> 00:37:01,072
Обещавам

921
00:37:01,074 --> 00:37:02,674
тази вечер

922
00:37:02,676 --> 00:37:06,044
да изчистя това управление
веднъж за винаги.

923
00:37:06,046 --> 00:37:07,495
Никой не е извън подозрение

924
00:37:07,497 --> 00:37:10,849
Никой няма да получи картбланш,
дори и аз.

925
00:37:10,851 --> 00:37:13,051
Хей
Хей.

926
00:37:13,053 --> 00:37:14,335
Видя ли това?

927
00:37:14,337 --> 00:37:16,638
Знам, че ще стане лощо.

928
00:37:16,640 --> 00:37:19,023
Надявам се, не съжаляваш,
че ме домъкнах тук

929
00:37:19,025 --> 00:37:21,042
Хей, аз взимам решенията си

930
00:37:21,044 --> 00:37:23,695
Виж, знам че при случай на Гилмор
изплуваха

931
00:37:23,697 --> 00:37:25,730
много неща между нас,

932
00:37:25,732 --> 00:37:27,982
от миналото, но

933
00:37:27,984 --> 00:37:30,652
но за това в Сиатъл

934
00:37:30,654 --> 00:37:32,987
никога не съм казал, че 
грешиш

935
00:37:32,989 --> 00:37:35,073
Е, тогава защо ме уволни?

936
00:37:35,075 --> 00:37:36,057
О, стига

937
00:37:36,059 --> 00:37:37,375
трябва да признаеш, че 
беше малко...

938
00:37:37,377 --> 00:37:40,628
Само не казвай, че е било
сложно

939
00:37:41,580 --> 00:37:43,548
Добре,
няма да го кажа.

940
00:37:43,550 --> 00:37:45,199
Наистина те мразя понякога

941
00:37:45,201 --> 00:37:46,634
Хей, знаеш
какво трябва да направиш.

942
00:37:46,636 --> 00:37:48,887
Ела в къщи довечера,
вечеряй с нас.

943
00:37:48,889 --> 00:37:50,305
Мая и Кейти са тук

944
00:37:50,307 --> 00:37:51,723
Ще се радват да те видят.

945
00:37:51,725 --> 00:37:53,725
Имам планове

946
00:37:53,727 --> 00:37:55,310
Добре

947
00:38:00,583 --> 00:38:03,184
Считано от утре сутрин

948
00:38:03,186 --> 00:38:06,104
Полицейското управление на ЛАс Вегас,
няма да работи

949
00:38:06,106 --> 00:38:09,240
като самостоятелна
правоохранителна агенция.

950
00:38:12,161 --> 00:38:13,695
Конрад, добре ли си?

951
00:38:13,697 --> 00:38:14,996
Да, разбира се.

952
00:38:14,998 --> 00:38:17,198
Хареса ли ти вечерята?

953
00:38:17,200 --> 00:38:18,449
И компанията.

954
00:38:19,585 --> 00:38:22,086
Трябва да го направим отново,
смао двамата.

955
00:38:22,088 --> 00:38:23,471
Би било чудесно.

956
00:38:23,473 --> 00:38:25,623
Ето я колата ти

957
00:38:25,625 --> 00:38:29,127
Аз ще карам, майко.
Предопчитам да не го правиш

958
00:38:29,129 --> 00:38:30,762
Лека вечер на всички.

959
00:38:30,764 --> 00:38:32,964
Лека вечер.

960
00:38:36,135 --> 00:38:38,419
Беше малко тих на вечеря.

961
00:38:38,421 --> 00:38:42,607
Дойде ми в повече.

962
00:38:46,829 --> 00:38:50,365
Искаш ли да се разходим?

963
00:38:50,367 --> 00:38:51,649
Да.

964
00:38:53,620 --> 00:38:54,619
-

965
00:38:54,621 --> 00:38:55,653
Още едно

966
00:38:55,655 --> 00:38:56,621
Не.
Да.

967
00:38:56,623 --> 00:38:58,439
Да,
заповядай

968
00:38:58,441 --> 00:38:59,457
Ооо

969
00:38:59,459 --> 00:39:02,443
Радвам се

970
00:39:02,445 --> 00:39:05,630
Какво става с теб?

971
00:39:06,549 --> 00:39:08,833
Сложно е.

972
00:39:08,835 --> 00:39:09,951
Да.

973
00:39:09,953 --> 00:39:11,920
Мислила ли си,
че ти си тази,

974
00:39:11,922 --> 00:39:14,239
която го усложнява?

975
00:39:14,241 --> 00:39:17,058
Знаеш ли, много по- готин си, 
когато не говориш

976
00:39:22,731 --> 00:39:25,350
Мисля, че ще се прибирам.

977
00:39:31,774 --> 00:39:33,808
Ей,

978
00:39:33,810 --> 00:39:36,227
облякла си пижама та си
наопаки.

979
00:39:36,229 --> 00:39:37,195
Така си я нося

980
00:39:37,197 --> 00:39:38,246
О, да

981
00:39:38,248 --> 00:39:40,181
Малка Мис Свободен дух.

982
00:39:40,183 --> 00:39:41,199
Оо, чудя се от къде
ли го е наследила.

983
00:39:42,202 --> 00:39:43,851
Чарли се обади

984
00:39:43,853 --> 00:39:45,970
Автобусът го е взел от турнирът,
значи идва насам.

985
00:39:45,972 --> 00:39:47,655
Ще бъде гладен,
Ще му затопля вечерята.

986
00:39:47,657 --> 00:39:49,540
А аз ще чета приказка
за лека нощ.

987
00:39:49,542 --> 00:39:51,426
Желаещи?
Аз

988
00:39:51,428 --> 00:39:52,427
Някой друг?

989
00:39:52,429 --> 00:39:53,595
О, върви

990
00:39:53,597 --> 00:39:56,014
Мисля, че г-н Мерло
ще ме приспи.

991
00:39:57,300 --> 00:39:58,766
Хайде, махай се,
махай се.

992
00:39:58,768 --> 00:39:59,767
Лека нощ.

993
00:39:59,769 --> 00:40:01,168
Лека нощ.

994
00:40:01,170 --> 00:40:03,721
Татко никога няма да се промени,
нали?

995
00:40:03,723 --> 00:40:05,273
Не

996
00:40:05,275 --> 00:40:06,774
Какво казваш?

997
00:40:06,776 --> 00:40:09,761
Имам предвид, не, че
ще има някаква разлика,

998
00:40:09,763 --> 00:40:12,730
защото в този град,
всичко е за играта

999
00:40:12,732 --> 00:40:15,133
Играта никога не се променя,
само играчите.

1000
00:40:15,135 --> 00:40:18,620
Започвам да си мисля, че
Катрин беше права

1001
00:40:18,622 --> 00:40:19,654
Какво,

1002
00:40:19,656 --> 00:40:20,788
да си тръгнеш?

1003
00:40:20,790 --> 00:40:21,739
Не, Грег,

1004
00:40:21,741 --> 00:40:23,074
да напуснеш

1005
00:40:23,076 --> 00:40:24,275
О, стига

1006
00:40:24,277 --> 00:40:26,628
Знам, че нещата са сбъркани,
но

1007
00:40:26,630 --> 00:40:28,630
Хей, веднъж тя ми каза

1008
00:40:28,632 --> 00:40:32,166
"Ако не можешп да се справиш
с работата, вратата е там"

1009
00:40:32,168 --> 00:40:34,368
Знаеш ли какво?

1010
00:40:38,474 --> 00:40:40,875
Излизам.

1011
00:40:41,710 --> 00:40:43,728
Ник.

1012
00:40:43,730 --> 00:40:45,813
Хей.

1013
00:40:45,815 --> 00:40:47,565
Виждал съм този поглед

1014
00:40:48,567 --> 00:40:50,652
Опитвам да се справя 
с него цял ден

1015
00:40:52,889 --> 00:40:54,939
Струва ми се, че

1016
00:40:54,941 --> 00:40:57,224
не ти се говори с никой,
в момента, нали

1017
00:40:58,444 --> 00:41:00,445
Мога да съм убедена

1018
00:41:00,447 --> 00:41:02,914
Добре.

1019
00:41:06,919 --> 00:41:08,286
Това приятелка ли е?

1020
00:41:08,288 --> 00:41:10,121
Не сега.

1021
00:41:10,123 --> 00:41:11,089
Мога ли да погледна?

1022
00:41:11,091 --> 00:41:13,958
Няма да ти хареса.

1023
00:41:15,844 --> 00:41:18,096
Ще отида до тоалетната.

1024
00:41:19,465 --> 00:41:21,516
Ще бъдеш ли тук,
когато се върна?

1025
00:41:21,518 --> 00:41:23,351
Ако имаш късмет

1026
00:41:30,693 --> 00:41:32,443
Под контрол е

1027
00:41:32,445 --> 00:41:34,812
Наблюдавам я в момента

1028
00:41:34,814 --> 00:41:37,065
Къдо отиваме, все пак?

1029
00:41:38,250 --> 00:41:41,786
Помниш ли когао бях малка
и ти идвах да те видя

1030
00:41:41,788 --> 00:41:44,489
и ме водеше да се возим 

1031
00:41:44,491 --> 00:41:46,958
на влакчето

1032
00:41:46,960 --> 00:41:49,443
Мислех, че мразиш това влакче.

1033
00:41:49,445 --> 00:41:53,631
Исках да си мислиш, 
че го мразя.

1034
00:41:53,633 --> 00:41:55,416
Съжалявам.

1035
00:41:55,418 --> 00:41:56,334
Бях глупачка.

1036
00:41:56,336 --> 00:41:58,953
Не, не, не. Заслужавах си го.

1037
00:41:59,922 --> 00:42:01,789
Вече не.

1038
00:42:01,791 --> 00:42:03,341
Хей, Заместник-шериф.

1039
00:42:06,930 --> 00:42:10,231
Татко, Татко....Татко!

1040
00:42:10,233 --> 00:42:13,651
Мисля, че пропусна обаждане

1041
00:42:13,653 --> 00:42:15,353
-

1042
00:42:17,524 --> 00:42:18,472
Оо..

1043
00:42:18,474 --> 00:42:20,474
О, трябва ли да вдигаш?

1044
00:42:20,476 --> 00:42:23,494
Не мърдай,
връщам се веднага.

1045
00:42:28,367 --> 00:42:30,535
Сара, какво става?

1046
00:42:31,653 --> 00:42:33,588
Къде?

1047
00:42:33,590 --> 00:42:35,540
О, Боже, добре, о.

1048
00:42:35,542 --> 00:42:37,291
Ало.
Добре, тръгвам

1049
00:42:37,293 --> 00:42:39,427
Там съм след 5 минути.

1050
00:42:40,996 --> 00:42:43,164
Какво?

1051
00:42:43,166 --> 00:42:45,383
Каза да погледна горе

1052
00:42:48,837 --> 00:42:50,605
Кейти.

1053
00:42:50,607 --> 00:42:53,007
Кейтлин. Хей, Кейт.

1054
00:42:56,312 --> 00:42:57,361
О, не.

1055
00:42:57,363 --> 00:42:58,279
Отвлекли са я.

1056
00:42:58,281 --> 00:43:00,531
Не пипай нищо.

1057
00:43:00,533 --> 00:43:04,533
	== sync, corrected by elderman ==

