﻿1
00:00:02,682 --> 00:00:04,584
Има една птица...

2
00:00:05,371 --> 00:00:07,425
някакъв вид лястовица, мисля.

3
00:00:07,426 --> 00:00:08,426
Къде сме с Ейвъри?

4
00:00:08,427 --> 00:00:11,332
Има предложения от U.S.C.,
Penn, Tulane, и Emory.

5
00:00:11,333 --> 00:00:13,559
Tulane и Emory са влюбени в него.
Отчаяно го искат.

6
00:00:13,560 --> 00:00:16,500
Всяка година стотици от тях
напускат дъждовен Сиатъл,

7
00:00:16,501 --> 00:00:17,624
за да зимуват в Мексико.

8
00:00:17,625 --> 00:00:18,239
Грей?

9
00:00:18,240 --> 00:00:19,446
Тези птици не са онемяли.

10
00:00:19,447 --> 00:00:21,382
Още се колебае между Бостън и
Сиатъл.

11
00:00:21,383 --> 00:00:23,047
Ако ще губя един от най-талантливите
си стажанти

12
00:00:23,048 --> 00:00:24,095
и един от най-добрите неврохирурзи,

13
00:00:24,096 --> 00:00:26,025
Искам решение рано или късно.

14
00:00:26,026 --> 00:00:27,459
И ти и аз, Хънт.

15
00:00:28,595 --> 00:00:29,891
Янг?

16
00:00:32,072 --> 00:00:33,462
Не ти ли е казала?

17
00:00:34,065 --> 00:00:34,986
Ъм, Станфорд

18
00:00:34,987 --> 00:00:36,548
и Колумбия играят за нея,

19
00:00:36,549 --> 00:00:38,348
но съм убедена, че все още
не сме я изгубили.

20
00:00:38,349 --> 00:00:41,336
И всяка година тълпи от хора
се събират около Сиатъл

21
00:00:41,337 --> 00:00:43,067
да пият бира и да гледат как
птиците отлитат.

22
00:00:43,068 --> 00:00:44,382
Лий, Стайнман и Реналдо?

23
00:00:44,383 --> 00:00:45,741
Оферта от Райс.
Клоня към Уаш Ю.

24
00:00:45,742 --> 00:00:47,616
Бейлър и Сан Диего,двата са след него.

25
00:00:48,759 --> 00:00:50,903
Казват му великата миграция.

26
00:00:50,904 --> 00:00:53,104
Е, Карев остава.

27
00:00:55,929 --> 00:00:57,278
Ако ни напуснат толкова много хирурзи,

28
00:00:57,279 --> 00:00:58,927
скоро ще трябва да наема други,

29
00:00:58,928 --> 00:01:02,011
така,че нека да получим отговори
от нашите хора възможно най-скоро

30
00:01:02,012 --> 00:01:02,747
Благодаря ви.

31
00:01:02,748 --> 00:01:05,045
Нека не забравяме, че
се съгласихме да асистираме

32
00:01:05,046 --> 00:01:07,570
на "Boise memorial" в тяхната операция на сиамски близнаци,

33
00:01:07,571 --> 00:01:09,748
така че се увери, че товите отбори са готови да тръгнат от лобито

34
00:01:09,749 --> 00:01:11,761
не по-късно от 10:00 часа вечерта утре.

35
00:01:18,891 --> 00:01:20,237
Трябва да се гордееш.

36
00:01:20,914 --> 00:01:22,351
Ти обучи тези деца добре.

37
00:01:22,352 --> 00:01:24,023
Ти трябва да се гордееш. Тренира ги!

38
00:01:24,583 --> 00:01:25,831
Даа..

39
00:01:26,030 --> 00:01:27,393
Направих го!

40
00:01:35,269 --> 00:01:37,103
Минахме изпитите!

41
00:01:37,104 --> 00:01:38,643
Разбихме ги!

44
00:01:43,132 --> 00:01:44,574
Знаеш ли, има неразрешени дела тук...

45
00:01:44,575 --> 00:01:45,783
Все още сме приятели.

46
00:01:45,784 --> 00:01:47,773
Всичко е наред, Джаксън.

47
00:01:48,157 --> 00:01:49,582
Обичам тази песен.

48
00:01:50,466 --> 00:01:51,428
Извини ме!

49
00:01:51,429 --> 00:01:53,295
Кепнър загуби. Това е първо.

50
00:01:54,761 --> 00:01:57,038
Да, ами, напоследък тя е била всичко...

51
00:01:57,349 --> 00:01:58,691
новости.

52
00:02:04,554 --> 00:02:05,836
Чакай, чакай, чакай. Музика.

53
00:02:09,335 --> 00:02:10,870
Това е доктор Янг.

54
00:02:15,329 --> 00:02:18,235
Е, това със сигурност ми дава
възможност доста да помисля.

55
00:02:18,236 --> 00:02:19,778
Благодаря много за обаждането.

56
00:02:21,502 --> 00:02:23,950
Майо иска да ми предостави лаборатория за изследвания.

57
00:02:23,951 --> 00:02:26,500
Познай кой се върна в надпреварата?

58
00:02:29,991 --> 00:02:32,278
Уау! Да, Кристина!

59
00:02:32,279 --> 00:02:33,689
Ейприл!

60
00:02:34,490 --> 00:02:36,488
Значи така изглежда, когато удариш дъното.

61
00:02:39,195 --> 00:02:40,572
Музика, музика.

62
00:02:44,349 --> 00:02:45,400
Здравей!

63
00:02:45,401 --> 00:02:46,673
Охх, да това е тя

64
00:02:51,805 --> 00:02:53,028
Ок

65
00:02:53,101 --> 00:02:55,116
Ами, да, благодаря. Благодаря!

66
00:02:55,117 --> 00:02:57,517
Ъм, благодаря ви много за предоставената възможност.

67
00:03:00,371 --> 00:03:02,448
U.V.A. искат хирург, който
е издържал изпитите

68
00:03:02,449 --> 00:03:04,316
за това си оттеглиха офертата.

69
00:03:05,026 --> 00:03:07,616
Хайде. Музика. Хайде де. Извинявай.

70
00:03:07,617 --> 00:03:08,910
Хайде де

71
00:03:10,537 --> 00:03:13,589
Музика! Хайде!

72
00:03:16,603 --> 00:03:19,120
Аз съм секси и го знам...

73
00:03:46,020 --> 00:03:47,221
Кристина?

74
00:03:55,147 --> 00:03:56,360
Какво правиш?

75
00:03:57,589 --> 00:03:59,001
Не знам..

76
00:04:05,148 --> 00:04:06,875
Пияна ли си?
Не знам.

77
00:04:43,217 --> 00:04:45,047
Разполагаме с цял един ден

78
00:04:45,048 --> 00:04:47,803
Тък е с баща си. Мисля, че трябва да посетим по-голямата част от това...

79
00:04:47,930 --> 00:04:49,942
Изложбата на "Sargent" в Музея на изкуствата,

80
00:04:49,943 --> 00:04:51,259
Пайк Плейс,

81
00:04:51,429 --> 00:04:53,710
може би да гледаме залеза над водата.

82
00:04:54,122 --> 00:04:57,030
Цели 12 часа да опознаем
града, в който живееш

83
00:04:57,031 --> 00:05:00,626
през последните 10 години,
но все още не си...

84
00:05:00,988 --> 00:05:04,058
Не. Не, не, не, не, не. Ти
трябваше да си гола.

85
00:05:04,059 --> 00:05:06,254
Добре, така...от болницата току що се обадиха

86
00:05:06,255 --> 00:05:09,824
А-а стомашна перфорация с чревна обструкция

87
00:05:09,825 --> 00:05:10,757
и уголемен черен дроб

88
00:05:10,758 --> 00:05:12,437
Те не знаят какво го причинява.

89
00:05:12,438 --> 00:05:15,896
Ъх, ъх, ще бъде забавно. Не искаш ли да дойдеш?

90
00:05:17,671 --> 00:05:19,002
И колко време ми остава?

91
00:05:19,003 --> 00:05:21,096
Недей само да обикаляш напръсти наоколо. Кажи ми го направо.

92
00:05:21,097 --> 00:05:23,324
Джейк, не умираш. Той
може да бъде малко невротичен.

93
00:05:23,325 --> 00:05:25,448
Ами, надяваме се, че
ще научим повече

94
00:05:25,449 --> 00:05:26,230
по време на операцията.

95
00:05:26,231 --> 00:05:26,839
Е, мислите ли, че е нещо

96
00:05:26,840 --> 00:05:29,755
което съм хванал в чужбина,
като Ебола или нещо подобно?

97
00:05:29,756 --> 00:05:31,203
Бяхме на медения си месец.

98
00:05:31,204 --> 00:05:33,518
Току-що сте се оженили?

99
00:05:33,519 --> 00:05:34,842
Изглежда, сякаш сте били заедно
известно време.

100
00:05:34,843 --> 00:05:36,877
Това е третият ни за 12 години. 
Меден месец.

101
00:05:36,878 --> 00:05:38,130
Отидохме в Кауай първия път.

102
00:05:38,131 --> 00:05:39,344
Оо, красиво!

103
00:05:39,345 --> 00:05:40,528
Да, след това се разведохме.

104
00:05:40,529 --> 00:05:42,305
Следващия път отидохме до Фиджи.
Плажовете.

105
00:05:42,306 --> 00:05:43,388
Да, след това пак се разведохме.

106
00:05:43,389 --> 00:05:44,460
Този път, моята булка,

107
00:05:44,461 --> 00:05:46,062
настояваше за Тайланд.

108
00:05:46,063 --> 00:05:48,352
Изглежда, че не можем
да стоим далеч един от друг.

109
00:05:50,865 --> 00:05:53,098
Честито.
Даа.

110
00:05:53,757 --> 00:05:55,944
Това парченце тук е твоят тумор.

111
00:05:55,945 --> 00:05:58,216
Той разрушава стената на 
дясната ти камера.

112
00:05:58,217 --> 00:06:00,666
Това което ще направим е, ъх, ще отстраним тумора,

113
00:06:00,667 --> 00:06:02,246
а след това ще поправим камерата,

114
00:06:02,247 --> 00:06:04,100
и ще заменим трикуспидалната клапа.

115
00:06:04,101 --> 00:06:06,271
Д-р Янг е най-добрата която имаме

116
00:06:06,272 --> 00:06:08,182
Не може да сте в по-добри ръце.

117
00:06:08,183 --> 00:06:09,392
Хайде де.

118
00:06:10,168 --> 00:06:11,213
Къде е тя?

119
00:06:11,214 --> 00:06:13,203
Аризона? Тя е, хм ...

120
00:06:14,687 --> 00:06:15,860
Пациенти.

121
00:06:15,861 --> 00:06:18,167
Толкова... Толкова много пациенти.

122
00:06:18,532 --> 00:06:20,777
Та..

123
00:06:21,042 --> 00:06:24,632
Искате да нарежете сърцето ми
на парченца от пъзел.

124
00:06:24,633 --> 00:06:27,090
Може да получа още няколко
месеца,

125
00:06:27,091 --> 00:06:30,557
по гокямата част от които ще прекарам
в болничното легло,

126
00:06:30,620 --> 00:06:32,243
докато най-добрата ми приятелка

127
00:06:32,244 --> 00:06:35,050
прави всичко възможно, за да ме
избягва?

128
00:06:35,491 --> 00:06:38,289
Или ще прекарам остатъка от 
краткия си живот

129
00:06:38,290 --> 00:06:40,292
лежейки на плажа в Белиз.

130
00:06:40,918 --> 00:06:42,756
Ник, нуждаеш се от тази операция.

131
00:06:42,757 --> 00:06:45,191
Кажи на Скотсдейл, че съм казъл доживдане.

132
00:06:47,731 --> 00:06:49,366
Изглежда, че няма да получа тази възможност.

133
00:06:53,623 --> 00:06:55,803
Хънт иска да знае до къде сме стигнали с Бостън

134
00:06:55,804 --> 00:06:57,370
също така трябва да уведомя и Харвърд

135
00:06:57,371 --> 00:06:58,558
за решението си до края на деня

136
00:06:58,559 --> 00:06:59,896
Ние не заминаваме. Нещо друго което искаш да научиш?

137
00:06:59,897 --> 00:07:02,124
Сещташ се, бях ти казала, че имам роднини по източното крайбрежие.

138
00:07:02,125 --> 00:07:02,779
Няколко пъти.

139
00:07:02,780 --> 00:07:04,819
И възможно е да съм споменавала, че сестра ми живее там.

140
00:07:04,820 --> 00:07:06,422
А ако Кристина избере Станфорд,

141
00:07:06,423 --> 00:07:07,507
до там е двучасов полет.

142
00:07:07,508 --> 00:07:08,930
Но, ако тя избере Колумбиа

143
00:07:08,931 --> 00:07:11,030
до там е 2 часа с влак.

144
00:07:11,674 --> 00:07:12,655
Ние не отиваме. Те искат от мен да тичам

145
00:07:12,656 --> 00:07:14,292
цялият неврохирургичен отдел в Харвард.

146
00:07:14,293 --> 00:07:15,893
Уебър ме обича и Бейли ме обича.

147
00:07:15,894 --> 00:07:18,681
Ще обучавам най-добрите гругари в света

148
00:07:18,789 --> 00:07:19,945
Оставаме.

149
00:07:19,946 --> 00:07:21,231
Заминаваме.

150
00:07:25,929 --> 00:07:27,129
Ето, Ейпс.

151
00:07:27,130 --> 00:07:28,799
Мислех си,че мога да поема
стаите с травмите,

152
00:07:28,800 --> 00:07:30,550
и, може да си поделим леглата.

153
00:07:31,156 --> 00:07:33,076
Мога да се заема с травмите, Алекс.

154
00:07:33,077 --> 00:07:34,108
Това беше само едно телефонно обаждане.

155
00:07:34,109 --> 00:07:35,492
Това не означава, че не мога
да практикувам медицина.

156
00:07:35,493 --> 00:07:37,683
Все още има три страхотни
болници, които ме искат.

157
00:07:37,684 --> 00:07:38,609
Разбира се, Ейпс.

158
00:07:38,610 --> 00:07:40,063
Не ме наричай, Ейпс.

159
00:07:40,064 --> 00:07:41,610
Карев, ела тук.

160
00:07:43,914 --> 00:07:45,396
Ще получиш телефонно обаждане
след няколко минути,

161
00:07:45,397 --> 00:07:47,116
но не какво да е телефонно обаждане.

162
00:07:47,117 --> 00:07:47,985
От Киит Колиер.

163
00:07:47,986 --> 00:07:49,063
Не познавам никаква Киит Колиер.

164
00:07:49,064 --> 00:07:50,556
Той беше един от изпитващите на изпита.

165
00:07:50,557 --> 00:07:52,629
Оо, гадост. Провалил съм се, нали?

166
00:07:52,630 --> 00:07:54,349
Променили са си мнението.
Подяв...

167
00:07:54,350 --> 00:07:55,229
Карев, Карев,

168
00:07:55,230 --> 00:07:56,916
Киит е добър мой приятел.

169
00:07:56,917 --> 00:07:58,821
Каквото и да си му казал на изпита

170
00:07:58,822 --> 00:08:00,134
наистина го е впечатлило.

171
00:08:00,135 --> 00:08:02,282
Искам да кажа, наистина го е впечатлило.

172
00:08:02,283 --> 00:08:05,295
Той иска да ти предложи аспирантура в педиатрията

173
00:08:05,296 --> 00:08:06,385
в Хопкинс.

174
00:08:06,386 --> 00:08:08,541
Хопкинс имат най-добрата
програма в страната.

175
00:08:08,542 --> 00:08:11,006
Те вече са си избрали
специализанти за следващата година

176
00:08:11,007 --> 00:08:12,609
Което те прави толкова необикновен.

177
00:08:12,610 --> 00:08:15,101
Те добавят позиция само за Карев.

178
00:08:15,320 --> 00:08:16,612
Ох.

179
00:08:16,994 --> 00:08:19,511
Това да не е някаква лоша шега.

180
00:08:19,512 --> 00:08:21,439
в края на която ще ми кажеш, че съм научил нещо

181
00:08:21,440 --> 00:08:22,206
което всъщност не съм.

182
00:08:22,207 --> 00:08:23,438
Не се шегувам.

183
00:08:23,439 --> 00:08:25,410
Нямам пръст в тази работа.

184
00:08:26,754 --> 00:08:28,306
Хопкинс е мечта.

185
00:08:28,307 --> 00:08:29,524
Знам.

186
00:08:30,340 --> 00:08:32,272
Това наистина не е готино да завъртиш 
главата на някого по този начин.

187
00:08:32,273 --> 00:08:33,642
Знаеш това.
Знам.

188
00:08:33,808 --> 00:08:35,404
увери се  дали ти е включен
звука на телефона

189
00:08:48,398 --> 00:08:49,775
Той е пълен с глупости.

190
00:08:49,777 --> 00:08:51,082
Не мисля.

191
00:08:59,254 --> 00:09:00,504
Над тези неща съм.

192
00:09:23,800 --> 00:09:25,267
Кристина, взех решение.

193
00:09:25,268 --> 00:09:26,045
Наистина ли?

194
00:09:26,046 --> 00:09:27,323
Отиваш в Станфорд.

195
00:09:27,324 --> 00:09:28,903
О, взела си моето решение.

196
00:09:28,904 --> 00:09:30,634
Няма начин да отидеш в Колумбия.

197
00:09:30,635 --> 00:09:32,548
Или в Майо и Минесота. Моля те.

198
00:09:32,549 --> 00:09:33,795
И докато стоим тук,

199
00:09:33,796 --> 00:09:35,341
Станфорд е само на няколко часа

200
00:09:35,342 --> 00:09:36,719
Ще излезе. 
Ще доведе Зола.

201
00:09:36,720 --> 00:09:38,137
Може да се напиваме през уикендите.

202
00:09:38,138 --> 00:09:40,065
Добре де, може би не трябва да 
взимам Зола.

203
00:09:40,066 --> 00:09:41,561
Хей! Ето ви.

204
00:09:41,562 --> 00:09:43,662
искаш ли да отидеш някъде преди близнаците

205
00:09:43,663 --> 00:09:44,537
преди да се оплачеш на шефа?

206
00:09:44,538 --> 00:09:46,053
Ъх, не. Аз, ъх, аз съм добре.

207
00:09:46,054 --> 00:09:47,269
Сигурна ли си? Защото ще си

208
00:09:47,270 --> 00:09:49,834
единственият сърдечно-съдов хирург представляващ Сиатъл Грейс.

209
00:09:49,835 --> 00:09:51,865
Което, мисля, че знаеш е някак си странно

210
00:09:51,866 --> 00:09:54,324
за завеждащ да й позволи, нейните колеги да направят.

211
00:09:54,325 --> 00:09:56,917
Но имам вяра в теб.

212
00:09:57,519 --> 00:09:59,195
Технически все още не съм аспирант.

213
00:09:59,196 --> 00:10:00,608
Знам.
Нали?

214
00:10:00,609 --> 00:10:02,310
Имам предвид, просто обмисли всичко

215
00:10:02,311 --> 00:10:03,541
което ще можеш да направиш, когато вече си.

216
00:10:03,542 --> 00:10:05,992
Върхът на айсберга, Янг. Гордея се с теб.

217
00:10:06,763 --> 00:10:08,819
Дори не си и казъла, че заминаваш?

218
00:10:08,820 --> 00:10:11,262
Все още не съм решила къде ще ходя.

219
00:10:11,263 --> 00:10:12,061
Просто го направи.

220
00:10:12,062 --> 00:10:14,013
Станфорд. 
Хопкинс!

221
00:10:14,591 --> 00:10:16,225
Ъъъ, Хопкинс не е в надпреварата.

222
00:10:16,226 --> 00:10:18,856
Не е за вас. За мен e
Хопкинс.

223
00:10:18,857 --> 00:10:20,210
Хопкинс ме иска.

224
00:10:20,211 --> 00:10:21,716
Хопкинс ме иска.

225
00:10:23,140 --> 00:10:25,121
Джон Хопкинс, болницата?

226
00:10:25,122 --> 00:10:27,363
Алекс, как? Не Хопкинс 
замразеното училище?

227
00:10:27,364 --> 00:10:28,966
Аз, един вид, забих техният шеф на хирургията.

228
00:10:28,967 --> 00:10:29,784
на изпитите,

229
00:10:29,785 --> 00:10:31,621
И предполагам, че се е впечатлил.

230
00:10:31,622 --> 00:10:33,413
А те наясно ли са, че си идиот?
Те са напълно запознати,

231
00:10:33,414 --> 00:10:35,311
и ме искат.

232
00:10:35,523 --> 00:10:37,189
От Хопкинс ме искат

233
00:10:37,190 --> 00:10:38,327
Никак не съм изненадана

234
00:10:38,328 --> 00:10:41,172
Аз съм 100% изненадана.

235
00:10:42,520 --> 00:10:43,765
Хей.

236
00:10:46,218 --> 00:10:47,746
Добра работа, дяволско изчадие.

237
00:10:51,648 --> 00:10:53,464
Ууу! Да!

238
00:10:53,465 --> 00:10:54,648
Хпкинс!

239
00:10:54,649 --> 00:10:56,691
Стомахът е залепнал за червата,

240
00:10:56,692 --> 00:10:57,982
и виж размера на черния дроб

241
00:10:57,983 --> 00:10:59,111
Това е за книгата на Гинес

242
00:10:59,112 --> 00:11:00,940
трябва да го снимаме
Ох, найстина трябва

243
00:11:00,941 --> 00:11:02,101
Ок. Нека да направим почивка

244
00:11:02,102 --> 00:11:03,249
Да изчакаме някой да намери фото апарат.

245
00:11:03,250 --> 00:11:04,567
Разполагаме с цялото време на света.

246
00:11:04,568 --> 00:11:05,897
Разполагаме ли с цялото време на света.

247
00:11:05,898 --> 00:11:06,936
Това е единственият ми случай за днес.

248
00:11:06,937 --> 00:11:08,890
Защото днес е почивният ти ден.

249
00:11:08,938 --> 00:11:10,496
Ще си взема друг почивен ден.

250
00:11:10,497 --> 00:11:11,821
Ще направя резервация за вечеря.

251
00:11:11,822 --> 00:11:13,226
Дори съм си донесъл кръстословица.

252
00:11:13,227 --> 00:11:14,830
Можем да изпуснем кръстословиците за една седмица.

253
00:11:14,831 --> 00:11:17,466
Ооо, това не е добре.

254
00:11:17,467 --> 00:11:19,739
Какво по дяволите става там?

255
00:11:19,740 --> 00:11:20,786
Това болестта на Крон ли е ?

256
00:11:20,787 --> 00:11:22,622
Може би, но все пак си остава загадка.

257
00:11:22,712 --> 00:11:25,437
Може би магическия куршум на 
Лий Харви Освалд танцува около

258
00:11:25,438 --> 00:11:27,291
червата на Г-н Щайнер от 50 години.

259
00:11:27,292 --> 00:11:29,157
Понякога ние никога не разбираме.

260
00:11:29,158 --> 00:11:31,548
Докато се удивляваш на това чудо
можеш да го зашиеш

261
00:11:31,549 --> 00:11:33,607
и можеш да отидеш да си изядеш обяда.

262
00:11:33,608 --> 00:11:35,566
Да не е метаболитен синдром?

263
00:11:35,993 --> 00:11:38,031
Може би е нещо автоимунно.

264
00:11:41,634 --> 00:11:42,865
Какво каза на Кейт?

265
00:11:42,866 --> 00:11:45,183
Ъх, приключих.
Да, сър.

266
00:11:52,066 --> 00:11:54,628
Казах му, че имам нужда от ден-два за да го обмисля.

267
00:11:54,725 --> 00:11:56,310
Знаеш, че поех ангажимент към Робинсс.

268
00:11:56,311 --> 00:11:57,122
Не знам какво изобщо оравя тук.

269
00:11:57,123 --> 00:11:58,203
Побърквам се.

270
00:11:58,204 --> 00:11:59,806
какво предлагат като заплата в Хопкинс?

271
00:11:59,807 --> 00:12:00,529
Това е конкуренция.

272
00:12:00,530 --> 00:12:03,746
Те се хвърлят на пакети за погасяване на заеми,
а разходите по преместването?

273
00:12:04,726 --> 00:12:06,583
Ти направи цялото "нещо" с Африка.

274
00:12:07,147 --> 00:12:10,204
Кажи ми поне, че си поискал международна обмяна.

275
00:12:10,478 --> 00:12:11,487
Оу, Карев.

276
00:12:11,488 --> 00:12:12,770
Виж, не е като да имам връзки.

277
00:12:12,771 --> 00:12:14,383
А това са две от най-добрите
програми в страната.

278
00:12:14,384 --> 00:12:15,959
Които и двете те искат.

279
00:12:15,960 --> 00:12:17,748
И сега е време да ги поразтърсим малко.

280
00:12:17,749 --> 00:12:18,989
Имам предвид да ги настроим една срещу друга.

281
00:12:18,990 --> 00:12:21,043
Можеш да звъннеш на Хопкинс отново и
да им кажеш какво искаш,

282
00:12:21,044 --> 00:12:22,351
и тогава довлечи задника на Хънт тук долу

283
00:12:22,352 --> 00:12:23,659
и му поискай същото.

284
00:12:23,660 --> 00:12:24,738
Ами ако не иска да си играем на "топка"?

285
00:12:24,739 --> 00:12:25,635
Имам предвид, ако той няма тези пари,

286
00:12:25,636 --> 00:12:27,238
той просто ги няма тези пари.
-Оу, има парите!

287
00:12:27,239 --> 00:12:29,393
А когато лъже и казва, че няма парите,

288
00:12:29,394 --> 00:12:30,716
а той ще те излъже -

289
00:12:30,717 --> 00:12:32,561
Значи не си вършиш добре работата като шеф на хирургията, ако не лъжеш -

290
00:12:32,562 --> 00:12:35,478
Кажи му, че знаеш за страничния

291
00:12:35,686 --> 00:12:38,082
и режийния фонд.

292
00:12:39,053 --> 00:12:40,580
Страничен и режиен фонд.

293
00:12:40,581 --> 00:12:41,825
Точно.

294
00:12:41,826 --> 00:12:43,454
Кажи тези четири малки думички

295
00:12:43,455 --> 00:12:44,903
и ти обещавам....

296
00:12:45,751 --> 00:12:49,058
Царството ще е твое.

297
00:12:56,426 --> 00:12:58,688
Как е Джулия? Забремени ли я вече?

298
00:12:58,689 --> 00:13:01,116
Не, бях готов да го направя,
но после Лекси...

299
00:13:01,964 --> 00:13:03,664
Ох, тя ми каза, че е влюбена в мен.

300
00:13:03,665 --> 00:13:05,122
Оу. Ти какво и каза?

301
00:13:05,123 --> 00:13:06,412
Казах и: "Благодаря ти за откровеността"

302
00:13:06,413 --> 00:13:08,149
"Благодаря ти за откровеността" ???

303
00:13:08,150 --> 00:13:09,047
Какво трябваше да направя ?

304
00:13:09,048 --> 00:13:11,418
Не знам.. да я целунеш.

305
00:13:11,999 --> 00:13:14,313
Julia е на конференцията.
Не съм измамник.

306
00:13:14,650 --> 00:13:16,019
Обикновено. 

307
00:13:16,127 --> 00:13:18,423
Виж, аз го дължа и на двамата...

308
00:13:18,744 --> 00:13:20,787
Не искам да оплесвам и това, добре?

309
00:13:20,788 --> 00:13:23,200
Джулия иска да ми даде всичко, което искам.

310
00:13:23,201 --> 00:13:26,559
Но аз съм влюбен в Лекси, която не иска 
нищо, което аз искам.

311
00:13:27,491 --> 00:13:28,513
Д-р Шепърд.

312
00:13:28,514 --> 00:13:30,544
Д-р Слоун. Лекси, хайде влизай.

313
00:13:30,545 --> 00:13:31,967
Оу, оу.... голяма стая.

314
00:13:31,968 --> 00:13:33,477
Знаеш ли, всъщност тръгвах да те 
информирам

315
00:13:33,478 --> 00:13:35,468
но тъй като и двамата сте тук

316
00:13:35,469 --> 00:13:37,903
Просто ще ви ги дам и по този начин, 
мога да...

317
00:13:38,723 --> 00:13:40,022
Да си тръгнеш.

318
00:13:48,107 --> 00:13:52,251
Оу, не,оу, извинете. Вие тръвайте момчета.
Аз ще остана.

319
00:13:52,252 --> 00:13:54,328
О, Лекси, относно другото нещо,

320
00:13:54,329 --> 00:13:56,080
не мисли, че съм забравил какво ми каза.

321
00:13:56,081 --> 00:13:57,455
Но имам нужда да преосмисля нещата.

322
00:13:57,456 --> 00:13:59,078
Разбираш ме? Трябва да обмисля нещата.

323
00:13:59,079 --> 00:14:00,298
Добре.

324
00:14:03,349 --> 00:14:05,936
Твърде жалко. Аз и Мередит се местим в Бостън.

325
00:14:06,105 --> 00:14:07,454
Ще ми лиспсва това.

326
00:14:08,350 --> 00:14:09,402
Хей, имаш ли секунда?

327
00:14:09,403 --> 00:14:11,520
Защото не мога да измисля както да правя с Тулейн,

328
00:14:11,521 --> 00:14:12,575
И всички тези други неща

329
00:14:12,576 --> 00:14:13,522
които се случват

330
00:14:13,523 --> 00:14:15,940
Искам да кажа, всичко е някак си, 
хвърля ме в недоумение.

331
00:14:23,534 --> 00:14:25,366
Ау. Погледни това. Много е сладка.

332
00:14:25,367 --> 00:14:27,728
Сигурно е много хубаво да си тук
с всички тези сладки бебета.

333
00:14:27,837 --> 00:14:28,676
Да.

334
00:14:28,677 --> 00:14:30,283
Тя умира ли, примерно сега?!

335
00:14:31,131 --> 00:14:32,407
Защото Ник сега умира.

336
00:14:32,589 --> 00:14:35,097
Помниш ли Ник, най-добрият приятел на бтарт ти,

337
00:14:35,443 --> 00:14:37,848
твоята скала, който точно в момента се подготвя

338
00:14:37,887 --> 00:14:39,527
 за операция, от която се нуждае, за да живее,

339
00:14:39,528 --> 00:14:41,202
защото не можеш да си извадиш упоритата глава от задника

340
00:14:41,203 --> 00:14:42,862
и да приемеш факта, че не е дошъл при теб по-рано??!

341
00:14:42,863 --> 00:14:44,739
Кали, аз -
Не, аз-аз не го разбирам.

342
00:14:44,740 --> 00:14:46,272
Ти виждаш как бебета умират всеки ден.

343
00:14:46,273 --> 00:14:48,184
Когато нещата не изглеждаха добре за мен, ти не ме остави.

344
00:14:48,185 --> 00:14:50,121
И сега най-добрият ти приятел има нужда от теб.

345
00:14:50,469 --> 00:14:52,432
Виж, вие двамата имате нужда си оправите бакиите

346
00:14:52,433 --> 00:14:53,869
преди да си тръгне,

347
00:14:54,633 --> 00:14:56,579
защото ако той си тръгне сега, ще умре.

348
00:15:01,174 --> 00:15:02,944
В действителност тя не умира нали?

349
00:15:02,949 --> 00:15:03,543
Не.

350
00:15:03,544 --> 00:15:04,804
Ок, добре.

351
00:15:04,935 --> 00:15:06,815
Каза, че ще знаеш повече,
когато влезеш вътре.

352
00:15:06,816 --> 00:15:08,600
Надявахме се да знаем повече.

353
00:15:08,601 --> 00:15:10,769
За съжаление не успяхме да 
намерим причината.

354
00:15:10,770 --> 00:15:12,601
Но добрата новина е, че 
успяхме да поправим

355
00:15:12,602 --> 00:15:13,861
всички щети в корема.

356
00:15:13,862 --> 00:15:15,869
Добре, но какъв е смисълът, ако не знаете
какво причинява тези щети?!

357
00:15:15,870 --> 00:15:17,390
Нещо изяжда вътрешностите ми.

358
00:15:17,391 --> 00:15:18,569
Може би е стресът, знаеш ли?!

359
00:15:18,570 --> 00:15:20,549
Толкова си притеснен/а за най-лошият сценарий,

360
00:15:20,550 --> 00:15:21,658
че накрая си го предизвикал/а.

361
00:15:21,659 --> 00:15:24,107
Ок, корала може да те отрови.
Това е известен факт!

362
00:15:24,108 --> 00:15:26,323
Виж се! Казах ти без маймуна за домашен любимец.

363
00:15:26,324 --> 00:15:28,596
Какво? Този обрив не е от маймуната.

364
00:15:28,597 --> 00:15:29,783
Бихте ли и прегледали рамото?

365
00:15:29,784 --> 00:15:31,211
Там е от седмици.

366
00:15:31,212 --> 00:15:33,866
Нека да погледна. Хм, къде казахте, че сте били на меден месец?

367
00:15:33,867 --> 00:15:34,841
Тайланд.

368
00:15:34,842 --> 00:15:36,797
Нали знаете, където прасетата се разхождат около масата ви в ресторанта.

369
00:15:36,798 --> 00:15:39,019
Наричат го цветуща местност.
Нехигиенично е.

370
00:15:39,020 --> 00:15:39,960
Животът е нехигиеничен.

371
00:15:39,961 --> 00:15:41,386
За това е забавно, за Бога!

372
00:15:41,387 --> 00:15:43,029
Г-н Стийнър, моля стойте мирно.

373
00:15:43,585 --> 00:15:45,319
Оу, какво е това тук?

374
00:15:46,736 --> 00:15:47,593
Това е-

375
00:15:47,594 --> 00:15:49,709
точно там, това е..

376
00:15:49,967 --> 00:15:51,714
Червей.

377
00:15:53,399 --> 00:15:54,408
Добри новини.

378
00:15:54,409 --> 00:15:57,179
Мисля, че намерихме
какво яде вътрешностите ви.

379
00:16:13,995 --> 00:16:16,511
Суши в Тайланд от гарата

380
00:16:16,512 --> 00:16:18,077
Търся още нанесени щети. 
Искаш ли помогнеш?

381
00:16:18,078 --> 00:16:21,158
Не. Ще откажа резервацията ни за обяд.

382
00:16:21,174 --> 00:16:23,444
Ох, все още ли говориш за обяда?

383
00:16:23,445 --> 00:16:25,025
Имам план.

384
00:16:25,324 --> 00:16:26,397
Разполагаме с ден.

385
00:16:26,398 --> 00:16:28,858
Бен, тук има гастрономичен червей

386
00:16:28,859 --> 00:16:30,098
в тялото на човека.

387
00:16:30,099 --> 00:16:32,360
Тези същества се хранят чрез вътрешността

388
00:16:32,361 --> 00:16:33,626
мигрират през тъканта.

389
00:16:33,627 --> 00:16:35,806
Това е паразит "веднъж в живота".

390
00:16:35,807 --> 00:16:36,894
Съжалявам, ако го намеря

391
00:16:36,895 --> 00:16:38,093
Малко по-интересни някой от следните

392
00:16:38,094 --> 00:16:40,626
Като кръстословици и градинска салата .

393
00:16:40,627 --> 00:16:42,465
Пациента е обезпаразитен

394
00:16:42,466 --> 00:16:45,350
Червеят ще умре

395
00:16:45,351 --> 00:16:46,969
ъх--
Няма какво друго да направиш точно сега

396
00:16:46,970 --> 00:16:48,246
освен да отидеш да обядваш

397
00:16:48,247 --> 00:16:49,820
Това не ти е един от твоите филми

398
00:16:49,821 --> 00:16:52,246
къде-къде-къде ларвата
се настанява в мозъка

399
00:16:52,247 --> 00:16:54,574
напускайки бедния домакин

400
00:16:54,575 --> 00:16:57,148
чието ухапване сега ще зарази
цялата многобройна популация

401
00:16:57,149 --> 00:16:58,547
Какъв е този филм? Какъв?

402
00:16:58,548 --> 00:16:59,974
Не, звучи прекрасно. Не съм го виждал.

403
00:16:59,975 --> 00:17:01,382
аз съм писал

404
00:17:01,383 --> 00:17:02,918
О, човече!

405
00:17:08,829 --> 00:17:10,663
Добре, нека да видим. Има...

406
00:17:13,639 --> 00:17:15,150
Ти пое ангажимент.

407
00:17:15,173 --> 00:17:16,814
Технически, това беше устно съгласие.

408
00:17:16,815 --> 00:17:18,086
Не съм подписвал договор.

409
00:17:18,087 --> 00:17:21,234
Бих искал да мисля, че думите ти
са добри колкото договор.

410
00:17:21,235 --> 00:17:22,827
По принцип, да,

411
00:17:22,828 --> 00:17:25,377
но... това е Хопкинс.

412
00:17:27,166 --> 00:17:28,928
Мисля, че трябва да знаеш
какво ми предлагат.

413
00:17:28,929 --> 00:17:30,269
Оо, такали, какво например?

414
00:17:33,776 --> 00:17:36,324
Поемат разходите за преместването.

415
00:17:36,402 --> 00:17:37,452
Ти живееш тук.

416
00:17:37,453 --> 00:17:38,338
Наистина.

417
00:17:38,339 --> 00:17:40,527
Но това е страхотна добавка

418
00:17:40,528 --> 00:17:42,448
която Хопкинс е готова да предложи.

419
00:17:42,449 --> 00:17:45,024
Просто ви моля да имате това предвид при следващата ми заплата.

420
00:17:45,025 --> 00:17:46,034
Карев,

421
00:17:46,035 --> 00:17:48,194
дори и да искам, не мога.

422
00:17:48,288 --> 00:17:49,919
Бюджетът вече е разпределен.

423
00:17:49,920 --> 00:17:51,570
Нямаме парите. Окей?

424
00:17:51,571 --> 00:17:53,474
Може би трябва отново да провериш бюджета

425
00:17:54,485 --> 00:17:56,877
Знаеш, виждаш ли какво имаш легнало около теб, ъ-ъ

426
00:17:56,878 --> 00:17:58,913
разноски и фонд.

427
00:18:06,212 --> 00:18:07,921
Не знам за какво говориш.

428
00:18:07,922 --> 00:18:09,726
Мисля че знаеш.

429
00:18:10,820 --> 00:18:13,468
♪ I don't wanna fall in love ♪

430
00:18:13,469 --> 00:18:16,099
♪ I don't think I'm tough enough ♪

431
00:18:16,100 --> 00:18:17,240
♪ To endure... ♪

432
00:18:17,241 --> 00:18:20,446
♪ The slings and arrows ♪

433
00:18:21,791 --> 00:18:24,027
♪ But I wanna be with you ♪

434
00:18:24,028 --> 00:18:27,282
	♪ So tell me what am I to do? ♪

435
00:18:27,564 --> 00:18:29,012
Можем да добавим спагетите в сряда

436
00:18:29,013 --> 00:18:31,171
към нещата тук, които няма да 
ми липсват

437
00:18:31,172 --> 00:18:32,796
Шегуваш ли се ? Най-добрата сделка в града.

438
00:18:32,797 --> 00:18:35,300
Гледам Алекс е изял 
шест купи вече

439
00:18:35,301 --> 00:18:36,026
Вярно е.

440
00:18:36,027 --> 00:18:38,261
Хей, чух, че Станфорд, предлагат био храна директно от фермите

441
00:18:38,262 --> 00:18:39,924
Може да си поръчаш направо от операционната зала.

442
00:18:39,925 --> 00:18:42,541
Да, ще го имам предвид.Все още не съм решил.

443
00:18:42,542 --> 00:18:44,849
Трябва да е Станфорд. 
Къде другаде ще отидеш?

444
00:18:44,850 --> 00:18:46,744
Незнам. може да остана.

445
00:18:47,243 --> 00:18:48,269
Всичко е на масата.

446
00:18:48,270 --> 00:18:50,078
Тя също обича спагетите.

447
00:18:50,554 --> 00:18:51,888
Тюлейн имат раци

448
00:18:51,889 --> 00:18:52,968
Искам да кажа, че това си е отправна точка

449
00:18:52,969 --> 00:18:54,740
U.S.C
Имам предвид...какво ядат в Лос Анджелис?

450
00:18:54,741 --> 00:18:55,959
Души

451
00:18:57,679 --> 00:18:58,923
2-1-2 Това е Ню Йорк

452
00:18:58,924 --> 00:19:00,207
Планина Синай

453
00:19:00,586 --> 00:19:01,872
Отговори

454
00:19:02,565 --> 00:19:05,101
Лоши новини, само лоши новини ако отговориш по телефона

455
00:19:07,822 --> 00:19:09,446
Ейприл Кепнър е
Кристина

456
00:19:09,447 --> 00:19:10,673
Наистина ли?

457
00:19:11,052 --> 00:19:12,209
Добре

458
00:19:12,210 --> 00:19:13,611
Добре

459
00:19:13,664 --> 00:19:15,273
О Боже мой, добре.

460
00:19:15,276 --> 00:19:16,321
Не, не ,не , не

461
00:19:16,322 --> 00:19:17,669
Не, благодаря

462
00:19:17,840 --> 00:19:19,260
Не са издърпали офертата ми?

463
00:19:19,261 --> 00:19:20,404
О, не направиха го

464
00:19:20,405 --> 00:19:22,024
Просто исках да видя изражението ти

465
00:19:22,025 --> 00:19:23,334
в случай че ти откажат

466
00:19:26,218 --> 00:19:27,422
Искаш ли картофките ми?

467
00:19:27,423 --> 00:19:28,804
Не и ако е от състрадание

468
00:19:28,805 --> 00:19:30,068
Вкусът им е един и същ

469
00:19:30,069 --> 00:19:32,353
Не, все още имаш Кейс Уестърн и Сиатъл, нали?

470
00:19:32,354 --> 00:19:33,647
Всичко ще е наред

471
00:19:33,648 --> 00:19:35,350
Е, какво мисли Слоун за Тюлейн?

472
00:19:35,351 --> 00:19:36,759
Така или иначе все още не ги е претеглил

473
00:19:36,760 --> 00:19:37,660
Нещо не е наред с него

474
00:19:37,661 --> 00:19:39,083
Мисля че нещо го притеснява

475
00:19:39,084 --> 00:19:41,686
И така отново. Бях обезпокоен/а тези дни

476
00:19:44,879 --> 00:19:46,002
2-1-6

477
00:19:46,003 --> 00:19:46,819
Кливланд

478
00:19:46,820 --> 00:19:49,152
Може би Кейс Уестърн ще предложи помощ на заем

479
00:19:56,164 --> 00:19:57,393
Кепнър

480
00:19:57,438 --> 00:19:59,866
♪ I don't think I'm tough enough ♪

481
00:19:59,867 --> 00:20:00,499
О, нима?

482
00:20:00,500 --> 00:20:02,959
Знаеш ли какво? Аз съм страхотен хирург.

483
00:20:02,960 --> 00:20:04,973
И бих разтърсил вашата страхотна програма

484
00:20:04,974 --> 00:20:07,577
така че загубата е изцяло твоя, Върви по дяволите!

485
00:20:07,940 --> 00:20:11,050
♪ So tell me what am I to do? ♪

486
00:20:11,051 --> 00:20:15,552
	♪ As my options, oh, they narrow ♪

487
00:20:16,347 --> 00:20:17,555
Къед тиваш?

488
00:20:19,619 --> 00:20:20,563
Belize.

489
00:20:20,564 --> 00:20:21,840
Ще приемеш операцията.

490
00:20:21,841 --> 00:20:23,529
Защо, за да получа още няколко месеца

491
00:20:23,530 --> 00:20:24,557
с болка и страдание?

492
00:20:24,558 --> 00:20:26,398
така, че можеш да живееш
и после ще бъдеш облъчен от радиация

493
00:20:26,399 --> 00:20:27,686
или ще ви вземем за клинично изпитване

494
00:20:27,687 --> 00:20:30,279
Значи сега имате мнение докторе,

495
00:20:30,860 --> 00:20:33,081
след като бяхте M.I.A. 3 дни?

496
00:20:33,082 --> 00:20:34,120
Бях малко зает,Ник. Аз...

497
00:20:34,121 --> 00:20:37,012
Виж, разбрах, че това е плашещо за теб

498
00:20:37,931 --> 00:20:39,207
Наистина.

499
00:20:41,080 --> 00:20:42,918
Но и за мен също е гадно.

500
00:20:43,728 --> 00:20:45,658
Казват ми, че съм като на решето от рака.

501
00:20:45,659 --> 00:20:46,899
и аз съм абсолютно сам.

502
00:20:46,900 --> 00:20:49,113
Къде е сестра ти?
Обади ли и се?

503
00:20:49,114 --> 00:20:51,597
Ти си този който трябва да е тук

504
00:20:51,817 --> 00:20:54,505
Ти си този, който се предполага, че трябва да стои до мен,когато минавам през всичко това.

505
00:20:54,506 --> 00:20:56,066
И ти си никъде! Ти си отиде!

506
00:20:56,067 --> 00:20:57,095
Имам твоята подкрепа.

507
00:20:57,096 --> 00:20:58,378
Това имам!

508
00:21:04,118 --> 00:21:05,281
Моля те ...

509
00:21:05,825 --> 00:21:08,738
Моля, направи операционната.

510
00:21:09,603 --> 00:21:10,710
Ще проработи.

511
00:21:11,029 --> 00:21:13,253
И аз ще бъда тук.

512
00:21:13,838 --> 00:21:15,053
Ще бъда тук.

513
00:21:15,636 --> 00:21:16,883
Обещавам.

514
00:21:25,363 --> 00:21:26,680
По дяволите.

515
00:21:28,266 --> 00:21:30,470
Човек трябва да направи нещо, за
да привлече вниманието ви.

516
00:21:36,679 --> 00:21:39,243
Обичам камината, каменна зидария.

517
00:21:39,244 --> 00:21:41,138
Преди месец го мразеше.

518
00:21:41,139 --> 00:21:42,430
И прозорците.

519
00:21:42,431 --> 00:21:44,850
Тези гледки са невероятни. Ти си гений.

520
00:21:44,851 --> 00:21:46,650
Ще построя твоята мечтана къща в Бостън.

521
00:21:46,651 --> 00:21:48,840
Какво ще правим с тази ?
- Марк ще я купи.

522
00:21:48,841 --> 00:21:52,170
Неговите мечти винаги са били и мои.

523
00:21:52,976 --> 00:21:56,476
Харвард ми предложи 10 млн. долара дарение.

524
00:21:56,656 --> 00:21:59,787
Въвеждат ме с целия екип за научни изследвания.

525
00:22:00,127 --> 00:22:01,683
Ще лекувам болестта Алцхаймер, Мередит.

526
00:22:01,684 --> 00:22:02,786
Това е моята мечта.

527
00:22:03,201 --> 00:22:04,446
Не тази къща.

528
00:22:07,862 --> 00:22:09,339
Правиш този избор с Кристина.

529
00:22:09,340 --> 00:22:10,564
Това не е единствената причина.

530
00:22:10,565 --> 00:22:11,862
Аз съм ти съпруг.

531
00:22:12,795 --> 00:22:14,251
Трябва да го направиш с мен.

532
00:22:18,578 --> 00:22:20,365
Не виждам никакви други наранявания

533
00:22:20,366 --> 00:22:21,940
от паразита на скенера.

534
00:22:21,941 --> 00:22:23,085
Това е чудесно , но не може просто

535
00:22:23,086 --> 00:22:24,834
да оставите глист в него завинаги.

536
00:22:24,835 --> 00:22:26,815
Това нещо има зъби. Трябва да го махнете от мен , моля ви.

537
00:22:26,816 --> 00:22:28,107
Знаеш, че аз също имам глист в мен ,

538
00:22:28,108 --> 00:22:29,077
но не ме чуваш да се оплаквам.

539
00:22:29,078 --> 00:22:30,910
Твоят е в ръката ти и ще го махнат днес.

540
00:22:30,911 --> 00:22:32,468
Моят може да бъде навсякъде.

541
00:22:33,514 --> 00:22:34,237
О Боже мой. Пенисът ми.

542
00:22:34,238 --> 00:22:36,733
Няма да стигне до твоя..
Няма да направи това , нали ?

543
00:22:36,734 --> 00:22:37,273
Краката ми.

544
00:22:37,274 --> 00:22:39,236
Добре.. кое? Краката ти или пениса?

545
00:22:39,237 --> 00:22:42,095
Не, сериозенo! Не чувствам краката и ръцете си.

546
00:22:42,096 --> 00:22:43,605
Стра...странно е. Всичко се сковава.

547
00:22:43,606 --> 00:22:44,593
Какво ?

548
00:22:45,152 --> 00:22:46,581
Можеш ли да движиш пръстите на краката си ?

549
00:22:47,320 --> 00:22:48,928
А на ръцете ?

550
00:22:48,929 --> 00:22:50,891
Не.
Давай.

551
00:22:50,913 --> 00:22:52,018
Добре.

552
00:22:53,205 --> 00:22:54,407
Усещаш ли това ?

553
00:22:54,408 --> 00:22:56,349
Какво не е наред? Какво се случва с него?

554
00:22:56,501 --> 00:22:58,134
Повикай Шепърт

555
00:23:05,193 --> 00:23:07,160
Е, нещата хапеха през всички тези дискове.

556
00:23:07,202 --> 00:23:09,529
От С-5 до С-7, всичко е пламнало.

557
00:23:09,530 --> 00:23:10,782
Значи е там.

558
00:23:10,783 --> 00:23:13,310
Глистът е в неговите шийни прешлени

559
00:23:13,311 --> 00:23:14,961
загнездвайки се , чакайки.

560
00:23:14,962 --> 00:23:16,454
Значи има шанс за парализиране.

561
00:23:16,455 --> 00:23:18,682
Пълно парализиране. Трябва да го извадим бързо.

562
00:23:18,683 --> 00:23:19,980
В противен случай той ще бъде квадрипаритичен.

563
00:23:19,981 --> 00:23:22,248
Отивай . Идвам с теб. Аз съм твоята шестица.

564
00:23:22,249 --> 00:23:24,657
Ще го приготвя.

565
00:23:26,301 --> 00:23:27,009
Тя е твоята.. какво ?

566
00:23:27,010 --> 00:23:28,310
Нямам идея.

567
00:23:30,386 --> 00:23:31,713
Добре.. изборът на крупието.

568
00:23:31,714 --> 00:23:33,226
Искаш ли да направиш вентрикулопластика

569
00:23:33,227 --> 00:23:35,273
или.. ресекция на тумора

570
00:23:35,274 --> 00:23:36,750
или ...

571
00:23:37,907 --> 00:23:39,641
Искаш ли да бъдеш главен хирург ?

572
00:23:39,754 --> 00:23:41,086
Добре.
- Добре ?

573
00:23:41,087 --> 00:23:43,616
Така, какво става ?

574
00:23:43,793 --> 00:23:45,130
Оставаш ли ? Тръгваш ли си ?

575
00:23:45,131 --> 00:23:47,500
Защото се побърквам. Аз..аз не..

576
00:23:49,756 --> 00:23:51,592
Ако има нещо общо с Оуен, каквото и да е то,

577
00:23:51,593 --> 00:23:54,869
сигурна съм , че двамата можете да го поправите.

578
00:23:59,219 --> 00:24:00,523
Ще взема всичко.

579
00:24:00,635 --> 00:24:01,856
Какво?
-Всички от тях..

580
00:24:01,857 --> 00:24:03,285
ветрикопластиката

581
00:24:03,286 --> 00:24:05,624
и голяма част от тумора ако ми позволиш.

582
00:24:05,695 --> 00:24:07,658
Благодаря ти. Много е щедро.

583
00:24:08,311 --> 00:24:09,386
Ще се видим там.

584
00:24:11,125 --> 00:24:12,311
Добре, Марион,

585
00:24:12,713 --> 00:24:13,627
ултразвука показва

586
00:24:13,628 --> 00:24:15,572
че глистът е отишъл по-дълбоко в тъканта ти,

587
00:24:15,573 --> 00:24:17,848
но ние все още сме в състояние да извадим това гадно нещо.

588
00:24:17,849 --> 00:24:18,941
Джейк може да умре

589
00:24:18,942 --> 00:24:21,035
или може да бъде в инвалидна количка, 
за останалата част от живота си.

590
00:24:21,036 --> 00:24:23,350
Аз съм тази, която настояваше да отидем в Тайланд.

591
00:24:23,351 --> 00:24:25,269
Все още се опитвам да го превърна в някой друг.

592
00:24:25,270 --> 00:24:27,030
Може би правим грешка.

593
00:24:28,850 --> 00:24:29,547
Какво точно имаш предвид ?

594
00:24:29,548 --> 00:24:31,234
От къде знаеш, че е грешка.

595
00:24:31,717 --> 00:24:34,144
Не знам защо продължаваме да се връщаме един към друг.

596
00:24:34,247 --> 00:24:35,026
Ние сме същите хора,

597
00:24:35,027 --> 00:24:37,440
но продължаваме да очакваме различен резултат.

598
00:24:37,441 --> 00:24:39,175
Това не е ли безумие ?

599
00:24:39,176 --> 00:24:40,414
Или любов.

600
00:24:40,615 --> 00:24:41,999
Ако има искра, има искра.

601
00:24:42,000 --> 00:24:43,141
Или може би мислиш, че има искра ,

602
00:24:43,142 --> 00:24:44,719
Но това се случи само веднъж,
и не можеш да кажеш със сигурност,

603
00:24:44,720 --> 00:24:46,369
и няма време да го разбереш наистина

604
00:24:46,370 --> 00:24:48,097
защото вероятно се местиш
на другия край на държавата.

605
00:24:52,605 --> 00:24:54,200
Ще махнем ли този глист от мен скоро?

606
00:24:54,201 --> 00:24:56,671
Да, пригответе помпите.
Така, заемам се.

607
00:24:57,340 --> 00:24:58,932
В С-3 и С-4 е бъркотия.

608
00:24:58,933 --> 00:25:00,925
Ще трябва да проникна по-дълбоко,
отколкото очаквах.

609
00:25:00,926 --> 00:25:02,506
Може да се наложи да стигнеш
до С-5.

610
00:25:02,507 --> 00:25:03,833
Имам впредвид, че като гледам тази лезия

611
00:25:03,834 --> 00:25:05,457
вече знам къде копелето си е скрило

612
00:25:05,458 --> 00:25:06,726
Неискам да бъда повече невидима.

613
00:25:06,727 --> 00:25:08,366
недей да спориш с нея

614
00:25:08,367 --> 00:25:10,047
Тя започва свой собствен криминален филм.

615
00:25:10,048 --> 00:25:11,634
Ако се ебаваш с нея, тя ще
извади лъчевия си пистилет

616
00:25:11,635 --> 00:25:12,656
и ще взриви задника ти

617
00:25:12,657 --> 00:25:15,293
Тои все още се цупи
Ти си лекар

618
00:25:15,294 --> 00:25:17,353
Това ли е найстина първия път
в които пропускаш обяда

619
00:25:17,354 --> 00:25:19,027
и решаването на кръстословица 
заради операция

620
00:25:19,028 --> 00:25:19,620
Ето ни.

621
00:25:19,621 --> 00:25:20,925
Това е важно за мен.

622
00:25:20,926 --> 00:25:22,568
Е, този паразит е важен за мен

623
00:25:22,569 --> 00:25:24,016
Да, мога да ги видя.
Знаеш ли какво?

624
00:25:24,017 --> 00:25:26,499
Добре. Да го направим!
Дай ми проклетата кръстословица.

625
00:25:26,500 --> 00:25:27,215
Забрави.

626
00:25:27,216 --> 00:25:29,747
О не никой никога няма да го забрави.

627
00:25:29,748 --> 00:25:31,195
Къде е чантата на др. Уорън?

628
00:25:31,196 --> 00:25:31,764
Миранда ...

629
00:25:31,765 --> 00:25:32,967
А, ето я.

630
00:25:32,968 --> 00:25:35,285
Ето затова не работиш
с гаджето си

631
00:25:35,286 --> 00:25:36,149
Предупредих ги.

632
00:25:36,150 --> 00:25:39,298
Ето така.О това ще бъде чудестно.

633
00:25:39,299 --> 00:25:41,867
Това е по-добро от всичко друго 
в живота

634
00:25:41,868 --> 00:25:43,409
паразит хранещ се с кости

635
00:25:43,410 --> 00:25:45,095
Нека видим. Един по-малко.

636
00:25:45,096 --> 00:25:46,441
Д-р Бейли - 
О, не, не, не.

637
00:25:46,442 --> 00:25:47,952
Нямам нужда от помоща ти. Твърде
съм ентусиазирана

638
00:25:47,953 --> 00:25:49,427
За това живея.

639
00:25:49,428 --> 00:25:52,836
Нека да видим "Планинска верига в Перу"

640
00:25:52,837 --> 00:25:55,356
Ох, Андите
пет, ъхъ

641
00:25:56,321 --> 00:25:59,475
"Планета с вода" 4-ри букви

642
00:25:59,476 --> 00:26:03,057
Ох, Марс
Ами "пикантен сос"?

643
00:26:03,058 --> 00:26:05,324
Пикантен..оох

644
00:26:05,325 --> 00:26:06,923
Ремюлде. Спри

645
00:26:06,924 --> 00:26:09,326
Какво? Не не. Аз съм на ред. Хайде де

646
00:26:09,327 --> 00:26:11,864
Ей, това не може да е неделя
защото това е твърде лесно

647
00:26:11,865 --> 00:26:15,197
какво е ..
Ок, това 21 точка

648
00:26:15,198 --> 00:26:16,803
"Моя въпрос към теб"
Хмм

649
00:26:16,804 --> 00:26:18,100
Моля те остави това

650
00:26:18,101 --> 00:26:19,744
Той ви моли много учтиво, д-р Бейли

651
00:26:19,745 --> 00:26:21,522
О, не не не. Когато не става по неговия 
начин

652
00:26:21,523 --> 00:26:24,350
Той си стиска челюстите
като катерица държаща лешник

653
00:26:24,351 --> 00:26:25,986
Решаваме кръстословица

654
00:26:25,987 --> 00:26:28,273
какво е "Моя въпрос към теб"?

655
00:26:28,274 --> 00:26:29,512
доста букви е

656
00:26:29,513 --> 00:26:31,576
Хъм..може би е някаква фраза

657
00:26:31,577 --> 00:26:33,038
"Моя въпрос към теб" някои да се сеща?

658
00:26:33,039 --> 00:26:34,085
Колко букви?

659
00:26:34,086 --> 00:26:36,745
Ъм, 2...9...13.

660
00:26:36,746 --> 00:26:38,122
13 букви? 
14.

661
00:26:38,123 --> 00:26:39,602
Не, виждам го, 13 са.

662
00:26:39,603 --> 00:26:41,184
Не, 14 са, преброй ги отново.

663
00:26:41,185 --> 00:26:42,330
Току-що го направих.

664
00:26:42,331 --> 00:26:44,193
Какво, да нямаш ренгеново виждане
от другия край на стаята?

665
00:26:44,194 --> 00:26:46,388
"Ще се омъжиш ли за мен"

666
00:26:46,492 --> 00:26:48,082
е моят въпрос към теб.

667
00:26:48,340 --> 00:26:49,706
И знаеш ли защо?

668
00:26:49,707 --> 00:26:51,650
Аз направих тази кръстословица.

669
00:26:51,651 --> 00:26:52,641
Отне ми два месеца

670
00:26:52,642 --> 00:26:54,543
без да споменавам колко трудно
ми беше с "Ню Йорк Таймс".

671
00:26:54,544 --> 00:26:56,274
Фразата има 14 букви.

672
00:26:56,275 --> 00:26:58,552
"Ще"-4, "се"-7,

673
00:26:58,553 --> 00:27:01,825
"Омъжиш"-12, "Ли за мен"-14

674
00:27:02,096 --> 00:27:03,383
14

675
00:27:04,687 --> 00:27:05,838
Намерих го.

676
00:27:08,455 --> 00:27:09,782
Беше в С-4.

677
00:27:20,782 --> 00:27:22,369
Добре, температурата падна до 30 градуса

678
00:27:22,370 --> 00:27:24,482
клампирай аортата

679
00:27:27,552 --> 00:27:29,395
Добре. Да видим
с какво си имаме работа

680
00:27:32,410 --> 00:27:34,007
По дяволите. Това не беше на скенера

681
00:27:34,008 --> 00:27:36,446
Туморът е проникнал много дълбоко
в камерата

682
00:27:36,447 --> 00:27:37,845
Реконструкцията на вентикуляра

683
00:27:37,846 --> 00:27:39,377
няма да го премахне

684
00:27:40,628 --> 00:27:42,000
Може ли да направим ntan**??

685
00:27:42,283 --> 00:27:44,998
Директно шият дясното предсърдие
с белодробната артерия

686
00:27:44,999 --> 00:27:46,053
Бихме могли да зашием каквото е останало

687
00:27:46,054 --> 00:27:47,401
Това ще помогне с притока на кръв,

688
00:27:47,402 --> 00:27:50,145
но дупката в ресекция би..

689
00:27:50,146 --> 00:27:52,478
М да, ще си остане на масата

690
00:27:54,467 --> 00:27:56,063
Бихме могли да направим една R.V. едногодишен проводник -

691
00:27:56,064 --> 00:27:58,176
Не, нещо, което ще се калцира. 
Това ще го убие.

692
00:27:59,929 --> 00:28:01,357
Мъртва присадка?

693
00:28:01,566 --> 00:28:04,186
Ъъъ, дупката ще бъде прекалено голяма.

694
00:28:04,187 --> 00:28:05,279
Това е моментална сърдечна недостатъчност.

695
00:28:05,280 --> 00:28:07,534
Не знаят какво да правят, Кали.

696
00:28:07,535 --> 00:28:08,948
Нямат си на идея.

697
00:28:08,949 --> 00:28:10,662
Това са Олтмън и Янг, окей?

698
00:28:10,663 --> 00:28:11,982
Ще измислят нещо.

699
00:28:11,983 --> 00:28:13,779
Трябва да измислят нещо.

700
00:28:15,340 --> 00:28:17,150
Хайде, момчета. Хайде де.

701
00:28:45,269 --> 00:28:46,440
Ей.

702
00:28:47,886 --> 00:28:49,100
Седона.

703
00:28:49,893 --> 00:28:51,071
Как ми е сърцето?

704
00:28:53,508 --> 00:28:54,761
Без тумор?

705
00:28:59,299 --> 00:29:01,428
Тумора се е обвил около
сърцето ти,

706
00:29:02,124 --> 00:29:05,137
нямаше начин да го оправят.

707
00:29:05,178 --> 00:29:06,706
Трябваше да те затворят.

708
00:29:07,622 --> 00:29:08,800
Но аз си мислех ...

709
00:29:11,144 --> 00:29:12,886
Ти каза, че е най-добрият ми изстрел.

710
00:29:14,654 --> 00:29:15,848
Така беше.

711
00:29:16,130 --> 00:29:17,310
Така че ...

712
00:29:19,330 --> 00:29:21,367
Предполагам, че отивам до Белиз.

713
00:29:24,051 --> 00:29:25,364
Да.

714
00:29:32,840 --> 00:29:34,069
Глупачка.

715
00:29:37,177 --> 00:29:38,595
Побърквам се...

716
00:29:40,763 --> 00:29:42,562
Защо не дойде по-рано?

717
00:29:43,557 --> 00:29:44,957
Защо не дойде ...

718
00:29:47,920 --> 00:29:49,137
О, Боже мой.

719
00:29:49,984 --> 00:29:51,547
Толкова съм глупав.

720
00:29:53,478 --> 00:29:54,858
Толкова съм глупав.

721
00:29:56,300 --> 00:29:58,161
Толкова съм глупав.

722
00:29:58,480 --> 00:30:01,259
Не Не

723
00:30:02,320 --> 00:30:03,693
Толкова съм глупав.

724
00:30:04,437 --> 00:30:06,009
Толкова съм глупав.

725
00:30:23,275 --> 00:30:25,498
Ей. Ей.

726
00:30:26,460 --> 00:30:29,037
аз-аз мисля че губим Янг

727
00:30:32,006 --> 00:30:34,148
Оуен какво стана? Моля те, кажи ми.

728
00:30:34,149 --> 00:30:36,175
Защото.. пробвах всичко,

729
00:30:36,176 --> 00:30:37,820
дори й предложих моята работа.

730
00:30:37,821 --> 00:30:40,013
Имам предвид..пях, танцувах..аз..

731
00:30:40,014 --> 00:30:41,677
Аз спах с друга жена.

732
00:30:48,948 --> 00:30:50,322
Така че ...

733
00:30:51,573 --> 00:30:53,289
Няма нищо, което може да направиш.

734
00:30:56,965 --> 00:30:58,944
Не те напуска.

735
00:31:03,039 --> 00:31:04,375
Напуска мен.

736
00:31:08,194 --> 00:31:09,460
Съжалявам.

737
00:31:25,164 --> 00:31:27,102
Хопкинс не са оттеглили офертата,
нали?

738
00:31:27,783 --> 00:31:30,357
Те.. ъм... дадоха ми
международна размяна

739
00:31:30,358 --> 00:31:32,353
и разходите по пренасянето,

740
00:31:32,721 --> 00:31:34,059
те ще се погрижат за това, ъх

741
00:31:34,060 --> 00:31:36,746
всичките ми заеми, колеж, 
медицинското училище.

742
00:31:36,747 --> 00:31:37,543
Да.

743
00:31:37,544 --> 00:31:40,405
Дори ми позволиха да имам ипотека.

744
00:31:40,782 --> 00:31:42,141
Мога да купя къща.

745
00:31:43,422 --> 00:31:44,151
Добре.

746
00:31:44,152 --> 00:31:46,260
Дадоха ми всичко, което поисках.

747
00:31:47,884 --> 00:31:49,152
Както и Хънт.

748
00:31:49,787 --> 00:31:54,032
Тогава.. защо, по дяволите, 
не празнуваш?

749
00:32:01,021 --> 00:32:03,021
Никой друг не ме е искал така
силно.

750
00:32:07,141 --> 00:32:09,916
Ти просто не познаваш гледката,Карев.

751
00:32:11,187 --> 00:32:12,994
Тълпата полудява,

752
00:32:12,995 --> 00:32:14,831
хората снимат,

753
00:32:14,832 --> 00:32:17,163
модула на лентата, като го счупи.

754
00:32:18,130 --> 00:32:19,469
За какво говориш?

755
00:32:21,049 --> 00:32:24,197
Когато изглежда,че си приключил първи.

756
00:32:47,221 --> 00:32:48,962
Шефе ти ли се обади?

757
00:32:50,871 --> 00:32:52,212
Да. Ъъъ ...

758
00:33:00,989 --> 00:33:03,690
Не мога да те наема за следващата година,Кепнър.

759
00:33:06,278 --> 00:33:08,200
Аз-аз-аз ще си взема изпитите
отново.

760
00:33:08,201 --> 00:33:10,277
Знаеш ли какво,този път ще пропусна.

761
00:33:10,278 --> 00:33:11,360
Не трябва да се притесняваш за това.

762
00:33:11,361 --> 00:33:12,921
Не е само заради изпитите.

763
00:33:12,922 --> 00:33:15,205
В последната минута трябваше да
направя преразпределение на бюджета

764
00:33:15,206 --> 00:33:17,802
и просто нямам парите.

765
00:33:17,803 --> 00:33:20,171
Това е болница от висок клас.
Винаги има пари.

766
00:33:20,172 --> 00:33:21,885
Мога-мога аз да намеря.

767
00:33:21,886 --> 00:33:23,746
Много съм добра с бюджетите.

768
00:33:28,169 --> 00:33:29,387
Шефе...

769
00:33:30,337 --> 00:33:32,238
Нищо не ми остана.

770
00:33:33,475 --> 00:33:35,862
Сиатъл Грейс е последната ми опция.

771
00:33:41,205 --> 00:33:42,967
Ти не си най-добрия кандидат

772
00:33:43,418 --> 00:33:44,861
за работата вече...

773
00:33:47,885 --> 00:33:49,145
Съжалявам.

774
00:33:53,334 --> 00:33:55,996
Те са свързани чрез гръдната кост и диафрагмата.

775
00:33:55,997 --> 00:33:57,491
Сложно е.

776
00:33:58,882 --> 00:34:00,114
Мога да се справя.

777
00:34:03,402 --> 00:34:04,763
Така че ,Сиатъл е все още в микса.

778
00:34:04,764 --> 00:34:06,474
Това е изненада.

779
00:34:07,509 --> 00:34:08,648
Заради Оуен?

780
00:34:10,730 --> 00:34:14,249
Кристина, той трябва да бъде с някоя, която иска бебе.

781
00:34:15,117 --> 00:34:18,089
И ти трябва да бъдеш с някой, който иска теб.

782
00:34:18,090 --> 00:34:19,156
Знаеш ли какво?

783
00:34:19,163 --> 00:34:22,889
Ти си всички останали просто трябва...

784
00:34:23,714 --> 00:34:25,014
да замълчите за това.

785
00:34:25,015 --> 00:34:26,644
Това е трудно решение.

786
00:34:26,645 --> 00:34:28,414
И не искам да правите нищо погрешно.

787
00:34:28,415 --> 00:34:30,553
Не решавате вие.

788
00:34:32,293 --> 00:34:33,365
Аз съм вашия човек.

789
00:34:33,366 --> 00:34:35,501
Ние не сме женени.Ти не си ми...

790
00:34:42,856 --> 00:34:44,131
Той е моят човек.

791
00:34:56,213 --> 00:34:57,779
Хей.Току що го проверих.

792
00:34:57,780 --> 00:34:59,257
Показателите му са стабилни.

793
00:34:59,258 --> 00:35:00,551
Той спи.

794
00:35:00,784 --> 00:35:02,111
Никога не си тръгвай.

795
00:35:02,394 --> 00:35:03,089
Какво?

796
00:35:03,090 --> 00:35:06,016
Никога.... не си тръгвай.

797
00:35:06,557 --> 00:35:08,676
Обещай ми го веднага..

798
00:35:09,739 --> 00:35:11,065
Никъде няма да ходя. Обещавам.

799
00:35:11,066 --> 00:35:12,590
След брат ми...

800
00:35:13,183 --> 00:35:16,614
Мислех,че никога няма да мога да го направя отново.

801
00:35:16,615 --> 00:35:20,002
Няма..да го правя повече.

802
00:35:20,127 --> 00:35:22,054
И ето ме тук сега.

803
00:35:22,055 --> 00:35:24,116
Добре, ще направя всичко,което ти не можеш.

804
00:35:24,671 --> 00:35:25,773
Тук съм.

805
00:35:26,037 --> 00:35:28,097
Така работи,нали?

806
00:35:28,098 --> 00:35:29,197
Ела тук.

807
00:35:55,763 --> 00:35:57,211
Какво ще е ?

808
00:35:57,624 --> 00:35:59,064
Станфорт, Колумбия?

809
00:35:59,065 --> 00:36:01,470
Чух,че Майо са обратно в играта.

810
00:36:10,332 --> 00:36:12,605
Знаеш ли,ти няма да сбъркаш

811
00:36:12,606 --> 00:36:14,249
с никой от тях,така,че...

812
00:36:27,379 --> 00:36:28,869
Какво..какво правиш?

813
00:36:53,038 --> 00:36:55,506
Справяш се чудесно,мамо.

814
00:36:55,507 --> 00:36:58,009
Не мога да те наричам "мамо",нали?

815
00:36:58,010 --> 00:37:00,278
Знам,че не се познаваме отдавна,

816
00:37:00,279 --> 00:37:00,726
но ми изглеждащ като истински пазител.

817
00:37:00,727 --> 00:37:02,786
Предложи ми отново.

818
00:37:06,728 --> 00:37:08,071
Скъпа трябва да седнеш.

819
00:37:10,284 --> 00:37:12,686
Предложи ми...

820
00:37:12,757 --> 00:37:14,014
отново.

821
00:37:16,414 --> 00:37:19,833
Уха.Имам предвид..изглеждаш...

822
00:37:20,806 --> 00:37:22,064
Уха.

823
00:37:22,543 --> 00:37:24,215
Миранда,нищо няма да ме направи по-щастлив,

824
00:37:24,216 --> 00:37:25,461
казвам ти,ти трябва..

825
00:37:25,462 --> 00:37:27,610
О Боже,човече,
Аз..аз съжалявам

826
00:37:27,611 --> 00:37:29,976
обърках предложението,но...

827
00:37:31,020 --> 00:37:32,040
Нося камшик,

828
00:37:32,041 --> 00:37:35,054
и това трябва да послужи за извинение, както разбирам, така че...

829
00:37:35,087 --> 00:37:36,083
Хайде.Поискай да се омъжа за теб.

830
00:37:36,084 --> 00:37:38,386
Добре виж, имаше стрелба нали?

831
00:37:38,387 --> 00:37:39,583
И тогава ти и аз скъсахме,

832
00:37:39,584 --> 00:37:42,920
и аз просто исках да се измъкна от тук,

833
00:37:42,921 --> 00:37:44,805
да правя нещо различно,нещо...

834
00:37:45,043 --> 00:37:46,069
вдъхновяващо.

835
00:37:46,070 --> 00:37:47,583
Аз...аз просто...

836
00:37:48,403 --> 00:37:50,660
Не мислех,че наистина ще се случи.

837
00:37:51,546 --> 00:37:53,331
Получих обаждане и ...

838
00:37:53,332 --> 00:37:56,177
Приет съм като стажант по хирургия

839
00:37:56,178 --> 00:37:57,444
в Лос Анджелис

840
00:37:59,082 --> 00:38:00,851
Един стажант,Миранда,

841
00:38:00,852 --> 00:38:03,427
работещ седем дни в седмицата...

842
00:38:04,424 --> 00:38:05,936
на хиляда мили от тук.

843
00:38:10,089 --> 00:38:11,560
Сега всичко е различно.

844
00:38:31,035 --> 00:38:32,178
Какво?

845
00:38:33,853 --> 00:38:35,075
Радвам се.

846
00:38:35,231 --> 00:38:36,446
Знам...

847
00:38:37,282 --> 00:38:39,175
че това не оправя нещата...

848
00:38:41,761 --> 00:38:43,295
но просто се радвам.

849
00:38:46,830 --> 00:38:48,221
Тръгвам си.

850
00:39:07,033 --> 00:39:08,736
Държиш ли го?Твърде тежко ли е за теб?

851
00:39:09,528 --> 00:39:10,774
Не, аз...аз... съм добре..

852
00:39:10,775 --> 00:39:12,140
но благодаря

853
00:39:12,141 --> 00:39:13,866
Не,благодаря ти.

854
00:39:15,338 --> 00:39:17,031
Ти кучи син такъв.Трябваше ли да го чуя от Хънт?

855
00:39:17,032 --> 00:39:17,783
Какво,нямаш достатъчно смелост

856
00:39:17,784 --> 00:39:19,262
да ми кажеш ли?
Прекрасно.

857
00:39:19,263 --> 00:39:20,273
Тя имаше ужасен ден.
Аз съм толкова..

858
00:39:20,274 --> 00:39:22,140
Не,ти си неблагодарен боклук!

859
00:39:22,141 --> 00:39:23,476
Това е Хопкинс.Ти беше там.

860
00:39:23,477 --> 00:39:24,404
Точно ти от всички други трябваше да го знаеш най-добре.

861
00:39:24,405 --> 00:39:26,290
Ти си едно нещастно копеле!

862
00:39:26,291 --> 00:39:27,506
Робинс, те ме искат!

863
00:39:27,507 --> 00:39:29,676
Нали?Те наистина ме искат.

864
00:39:29,915 --> 00:39:31,532
Добре значи ти...

865
00:39:32,602 --> 00:39:34,153
Наистина ли ще отидеш?

866
00:39:34,154 --> 00:39:35,720
Не може ли да говорим за това като се върна?

867
00:39:35,721 --> 00:39:37,723
НЕ! Какво правиш?

868
00:39:37,724 --> 00:39:39,000
Не няма да ходиш в Боаз,

869
00:39:39,001 --> 00:39:41,021
защото вече не представляваш тази болница!

870
00:39:41,022 --> 00:39:41,944
Дай ми почивка..

871
00:39:41,945 --> 00:39:44,847
Виж Алекс как се перчи пред всички,че отива в Хопкинс.

872
00:39:44,848 --> 00:39:47,074
Ако Робинс го остави жив за толкова дълго.

873
00:39:47,075 --> 00:39:49,184
Добре! Знаеш ли какво? Забрави класацията!

874
00:39:49,185 --> 00:39:50,763
Забрави класацията.Иди виж дали някой няма нужда от помощ в клиниката.

875
00:39:50,764 --> 00:39:52,107
Отивам в Бостън!

876
00:39:52,412 --> 00:39:53,462
Ще кажа на Хънт :)

877
00:39:53,463 --> 00:39:55,662
Приготвях се за тази операция от няколко дена.

878
00:39:55,663 --> 00:39:57,023
Отивам в Майо.

879
00:39:59,871 --> 00:40:01,690
Незнам как го правят тези птици...

880
00:40:04,263 --> 00:40:07,024
пътуват хиляди километри без да се изгубят...

881
00:40:07,865 --> 00:40:09,277
Удрят се прозорците,

882
00:40:10,049 --> 00:40:11,737
биват изяждани от котки.

883
00:40:12,032 --> 00:40:14,176
Добре, нека да ти вземем малко
вода, окей?

884
00:40:14,177 --> 00:40:15,235
Ох..нека вземем вода.

885
00:40:15,236 --> 00:40:16,620
Знаеш ли, толкова ми е 
писнало всички

886
00:40:16,621 --> 00:40:18,941
да са толкова мили с мен.

887
00:40:39,092 --> 00:40:40,660
Просто се чувстваш виновен...

888
00:40:40,661 --> 00:40:41,886
че си правил секс с мен...

889
00:40:41,887 --> 00:40:44,143
О,стига де.Не е това.
И тогава се провалих...

890
00:40:44,144 --> 00:40:45,645
Аз..аз просто съм объркана в момента.
И сега никой не ме иска.

891
00:40:45,646 --> 00:40:46,957
Какво?

892
00:40:48,556 --> 00:40:49,515
Гадост. Дори Сиатъл?

893
00:40:49,516 --> 00:40:51,040
Не искам съжалението ти, окей?!

894
00:40:51,041 --> 00:40:52,335
Не можеш ли просто да ме оставиш
сама?

895
00:40:52,336 --> 00:40:54,763
Можеш ли да го направиш? Аз-аз..
съм добре.

896
00:40:54,764 --> 00:40:56,715
Ще бъда добре, Джаксън.

897
00:40:56,716 --> 00:40:57,699
Добре, аз ще...

898
00:40:57,700 --> 00:41:00,436
Ейприл...

899
00:41:04,904 --> 00:41:06,210
Но всяка пролет,

900
00:41:06,670 --> 00:41:07,868
винаги са тук.

901
00:41:08,919 --> 00:41:10,772
Предполагам се връщат при това, 
което познават.

902
00:41:24,662 --> 00:41:26,407
Хората казват, че е готино

903
00:41:26,921 --> 00:41:28,210
да ги гледат как си отиват.

904
00:41:33,542 --> 00:41:35,599
Казват, че може да видиш момента..

905
00:41:37,676 --> 00:41:40,623
Когато мистериозен сигнал..

906
00:41:42,809 --> 00:41:44,090
кара всички

907
00:41:48,142 --> 00:41:49,914
птици да си тръгнат.

908
00:42:09,092 --> 00:42:11,169
Май съм пропуснала нещо.

909
00:42:19,318 --> 00:42:20,432
Както и да е.

910
00:42:23,340 --> 00:42:24,985
Винаги има следваща година.

911
00:42:25,010 --> 00:42:35,010
Sync by YYeTs.net
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com

