﻿1
00:00:02,631 --> 00:00:04,365
Мислим, че може да е бил Алфа. Превод Spawnish

2
00:00:04,383 --> 00:00:06,500
Алфа, като?
Като всички чудовища, идват отнякъде.

3
00:00:06,534 --> 00:00:08,052
Донесете ми жива алфа.

4
00:00:08,086 --> 00:00:10,371
Първият от вида. Най-първия.

5
00:00:10,389 --> 00:00:12,840
Затвор пълен с чудеовища--
не може ли просто да ги оставим,

6
00:00:12,874 --> 00:00:14,842
не можем да ги пуснем.
Разбирам

7
00:00:14,876 --> 00:00:16,761
"Геотрайв" е част
от Роман Ентърпрайзис.

8
00:00:16,812 --> 00:00:18,346
Дик финансира
археологически разкопки...

9
00:00:18,380 --> 00:00:19,897
Фабрика в Саудитска Арабия...
Риболов в Джакарта...

10
00:00:19,931 --> 00:00:21,932
Център за изследвания...
Навсякъде е.

11
00:00:21,984 --> 00:00:24,068
Всичко е свързано,
Дийн.

12
00:00:25,553 --> 00:00:26,687
Той е неконтролируем.

13
00:00:26,721 --> 00:00:28,039
Това беше някакъв отмъстителен дух.

14
00:00:28,073 --> 00:00:29,824
Но това все още е Боби.

15
00:00:32,327 --> 00:00:33,361
Добре,
какво си по дяволите?

16
00:00:33,395 --> 00:00:35,562
Аз съм...
К-Кевин Тран.

17
00:00:35,580 --> 00:00:37,581
Аз съм в напреднало положение.

18
00:00:37,616 --> 00:00:38,699
Той е Пророк
на Господ.

19
00:00:38,733 --> 00:00:39,834
И това е Божието слово?

20
00:00:39,868 --> 00:00:41,118
Една от тях, да.

21
00:00:41,169 --> 00:00:43,120
Добре какво казва тогава?
За Левиатаните.

22
00:00:43,171 --> 00:00:45,756
Казва ли се
как да ги убием?

23
00:00:45,791 --> 00:00:47,241
Левиатаните не могат да бъдат убити.

24
00:00:47,259 --> 00:00:49,393
освен с кост 
от праведник.

25
00:00:49,428 --> 00:00:51,128
измита в трите вида кръв на паднали.

26
00:00:51,163 --> 00:00:53,564
Казва се, че трябва да започнем с
кръвта на паднал ангел.

27
00:00:53,598 --> 00:00:57,601
Винаги съм щастлив да дам кръвта си 
за Уинчестър.

28
00:00:59,604 --> 00:01:00,805
Здравей, Кевин.

29
00:01:07,029 --> 00:01:08,229
Благодаря, Фил.

30
00:01:08,263 --> 00:01:10,481
И сега обръщаме внимание
на земеделието,

31
00:01:10,515 --> 00:01:13,134
където една невероятна личност

32
00:01:13,168 --> 00:01:14,335
завладя сцената

33
00:01:14,369 --> 00:01:16,603
Ричард Роман,
главен изпълнителен директор, чиято компания

34
00:01:16,621 --> 00:01:19,156
доминира в отбраната и 
авиационнният сектор,

35
00:01:19,207 --> 00:01:20,774
да не говорим, че е гигант

36
00:01:20,792 --> 00:01:22,960
в света на мотивационните речи.

37
00:01:22,994 --> 00:01:25,463
Какво да кажа, Глория? Аз съм разностранен.

38
00:01:25,497 --> 00:01:26,681
Очевидно.

39
00:01:26,715 --> 00:01:29,300
Скоро сте купили
контролния пакет акции

40
00:01:29,334 --> 00:01:30,768
в Сукрокорп -

41
00:01:30,802 --> 00:01:32,319
който е сред водещите световни производители

44
00:01:35,924 --> 00:01:36,974
Моля. "Дик"

45
00:01:37,008 --> 00:01:38,092
Кажи ни Дик,

46
00:01:38,126 --> 00:01:40,678
поради какво се дължи новият интерес към
големите хранителни вериги ?

47
00:01:40,712 --> 00:01:42,947
Е, не е тайна,
че всички обичаме да ядем,

48
00:01:42,981 --> 00:01:46,283
но сега Suprocorp ще се фокусира 
върху правилното хранене.

49
00:01:46,318 --> 00:01:47,852
Помогни ми да свържа точките.

50
00:01:47,903 --> 00:01:50,637
Как вкарването на подсладители в системата ни

51
00:01:50,655 --> 00:01:51,822
ще ни направи по-здрави?

52
00:01:51,857 --> 00:01:53,107
С една дума...чистота.

53
00:01:53,141 --> 00:01:54,909
Ние набираме съставките

54
00:01:54,943 --> 00:01:57,495
за да доставим най-високото качество
на всички американски продукти,

55
00:01:57,529 --> 00:01:58,529
които вие хора заслужавате.

56
00:01:58,580 --> 00:02:00,798
Америка е за кариеристи,

57
00:02:00,832 --> 00:02:03,534
хора, които не ги е грижа за собствените 
им задници, а карат нещата да се случват.

58
00:02:03,585 --> 00:02:06,137
А ние имаме нужда вие
да бъдете възможно най-здрави.

59
00:02:06,171 --> 00:02:08,005
Заради което всъщност се раздаваме докрай, за това,

60
00:02:08,039 --> 00:02:10,124
което ще даде по-дълъг живот на американците...

61
00:02:10,158 --> 00:02:11,609
и по-добър вкус.

62
00:02:11,643 --> 00:02:12,993
Ти всъщност, разбира се, имаше предвид

63
00:02:13,011 --> 00:02:14,428
че храната ще има
по-добър вкус.

64
00:02:15,964 --> 00:02:17,932
Точно това имах в предвид.

65
00:02:19,545 --> 00:02:23,545
Свръхестествено Сезон 7 х Епизод 22
Ще се лее кръв

66
00:02:23,570 --> 00:02:27,570
синхронизация от elderman

67
00:02:35,700 --> 00:02:38,352
Срещата ти за 11 чака в конферентната зала.

68
00:02:38,370 --> 00:02:40,020
Благодаря, Сюзън.

69
00:02:48,079 --> 00:02:49,463
Сюзън.

70
00:02:49,498 --> 00:02:52,183
Още ли търсим репортаж на 
Мейнстрийм Медия?

71
00:02:52,217 --> 00:02:54,218
Да, търсим.
Чудесно.

72
00:02:54,252 --> 00:02:55,986
Сложи "сменете поръчката" на Глория там.

73
00:03:00,759 --> 00:03:02,076
А тялото?

74
00:03:02,110 --> 00:03:04,094
Обади се на началник Фиъри.

75
00:03:04,146 --> 00:03:06,313
Чувствам се като барбекю.

76
00:03:12,704 --> 00:03:16,657
Кевин. Дик.

77
00:03:16,691 --> 00:03:19,660
Много се вълнувам, че 
се срещаме.

78
00:03:21,780 --> 00:03:23,581
Нервни ли сте?

79
00:03:23,615 --> 00:03:24,915
Не бъдете нервни.

80
00:03:24,950 --> 00:03:27,251
Аз съм най-големият ви фен.

81
00:03:29,737 --> 00:03:31,338
Купих ви подарък.

82
00:03:39,965 --> 00:03:41,699
Какво казва това, Кев?

83
00:03:41,733 --> 00:03:43,567
Не знам.

84
00:03:43,602 --> 00:03:45,736
Сладко.

85
00:03:45,770 --> 00:03:47,104
Едгар?

86
00:03:53,945 --> 00:03:56,547
Кротко, Едгар.
Не плаши момчето.

87
00:04:02,988 --> 00:04:05,089
Знаете, че проверих,
Кевин.

88
00:04:05,123 --> 00:04:06,407
Номер едно в класа си,

89
00:04:06,441 --> 00:04:08,492
спечелил награда Чад Кенеди
за най-добър млад учен...

90
00:04:08,543 --> 00:04:10,294
и винаги е на върха, за
да бъде Пазителят на Словото.

91
00:04:10,328 --> 00:04:13,497
Ти си умен
млад мъж.

92
00:04:13,548 --> 00:04:17,801
Убеден съм, че ще направиш
правилният избор.

93
00:04:20,105 --> 00:04:22,273
Виждам, че
това са преговори.

94
00:04:22,307 --> 00:04:26,126
Добре, ще подсладя...
манджата.

95
00:04:27,646 --> 00:04:30,464
Какво има?

96
00:04:30,482 --> 00:04:33,601
Източниците ми съобщиха, че ще кандидадстваш в Принстън.

97
00:04:33,635 --> 00:04:37,021
Такава препоръка от човек като мен...

98
00:04:37,072 --> 00:04:38,939
готово

99
00:04:47,048 --> 00:04:48,165
Не мога да го направя.

100
00:04:48,199 --> 00:04:50,718
Възхищавам се на
здравия ти разум, момче.

101
00:04:50,752 --> 00:04:53,654
Но все още си мисля, че има
тайна вратичка.

102
00:04:53,672 --> 00:04:55,122
Ще ти кажа какво...

103
00:04:55,156 --> 00:04:56,774
нека вдигнем залога.

104
00:04:56,808 --> 00:04:59,310
Да видим дали ще
си промениш мнението.

105
00:04:59,344 --> 00:05:02,346
Едгар, нещо ново?

106
00:05:02,380 --> 00:05:04,682
Разбира се.

107
00:05:09,521 --> 00:05:10,988
Ма?

108
00:05:11,022 --> 00:05:12,056
Мамо?!

109
00:05:12,107 --> 00:05:15,526
Мисля, че тези преговори са приключени.

110
00:05:17,345 --> 00:05:19,880
Сключи трудна сделка, хлапе.

111
00:05:28,957 --> 00:05:31,241
Добре човече, прочетох това повече пъти,

112
00:05:31,276 --> 00:05:33,744
отколкото Плейбоят,който намерих скрит в багажа на татко.

113
00:05:33,778 --> 00:05:35,846
Анна Никол?

114
00:05:36,998 --> 00:05:38,899
Анна Никол.

115
00:05:38,934 --> 00:05:41,251
О, добрите...
те умират млади, нали?

116
00:05:43,138 --> 00:05:45,205
Виж, можем да го четем,
докато ни прокървят очите.

117
00:05:45,223 --> 00:05:46,840
Няма да ни стане 
по-ясно.

118
00:05:46,874 --> 00:05:49,109
Добре.
Какво значи тогава?

119
00:05:49,144 --> 00:05:51,929
Ами

120
00:05:51,980 --> 00:05:54,515
Отрежи главата
и тялото ще загази.

121
00:05:54,549 --> 00:05:56,066
Да.
Добре.

122
00:05:56,101 --> 00:05:59,019
Мисля, че и двамата сме съгласни,
че главата е Дик. Прав ли съм?

123
00:05:59,053 --> 00:06:00,270
Точно така.

124
00:06:00,322 --> 00:06:02,356
Значи, основното е, да отидем да съберем съставките

125
00:06:02,390 --> 00:06:03,857
и да си забъркаме оръжие.

126
00:06:03,891 --> 00:06:04,942
Край на историята.

127
00:06:04,993 --> 00:06:06,527
Вижте, аз определено
съм за убиването на Дик.

128
00:06:06,561 --> 00:06:07,761
Просто казвам
какво ще правим след това?

129
00:06:07,796 --> 00:06:09,129
Имам в предвид, с останалите левиатани?

130
00:06:09,164 --> 00:06:11,432
Какво, те просто... ще измрат?

131
00:06:11,466 --> 00:06:13,200
Не знам.
Може би.

132
00:06:13,234 --> 00:06:14,568
Може би?

133
00:06:14,586 --> 00:06:16,337
"Може би" е достатъчно 
за теб сега така ли?

134
00:06:16,371 --> 00:06:18,589
-Един проблем наведнъж, окей?
-Окей.

135
00:06:18,623 --> 00:06:19,707
Но това не е лоша идея

136
00:06:19,741 --> 00:06:21,008
Да се опитаме и да разберем 
каква е уловката

137
00:06:21,042 --> 00:06:22,259
преди да отидем да блъскаме по вратата.

138
00:06:22,293 --> 00:06:23,711
Може би това е уловката.

139
00:06:23,745 --> 00:06:25,379
Бог не ни казва всички подробности.

140
00:06:25,413 --> 00:06:27,047
Нали се сещаш?

141
00:06:27,081 --> 00:06:28,465
Думата е от Господ.

142
00:06:28,516 --> 00:06:31,218
Не знам колко по-добре ще стане.

143
00:06:52,907 --> 00:06:54,124
Хей, Боби

144
00:06:55,460 --> 00:06:56,994
Как се чувстваш?

145
00:06:57,045 --> 00:06:58,295
По силен от всякога.

146
00:06:58,329 --> 00:07:00,631
Докато вие двамата си гонехте опашките,

147
00:07:00,665 --> 00:07:02,599
аз обмислях това оръжие.

148
00:07:02,634 --> 00:07:04,418
Почакай за малко. Не мислиш ли, че
трябва да си пазиш силите?

149
00:07:04,452 --> 00:07:06,020
За какво?

150
00:07:06,054 --> 00:07:07,304
Просто казвам, че може би искаш да намалиш темпото. Не изглеждаш добре

151
00:07:07,338 --> 00:07:08,272
Аз съм в отвъдното.

152
00:07:08,306 --> 00:07:09,990
Моите дни като Брат Пит свършиха.

153
00:07:10,025 --> 00:07:12,292
Хлапето казва

154
00:07:12,310 --> 00:07:13,811
че единственият начин да убиеш левиатан

155
00:07:13,845 --> 00:07:16,146
е с кост потопена в трите вида кръв на падналия.

156
00:07:16,181 --> 00:07:19,183
Трябва да бъде от човек, толкова светъл и добър,

157
00:07:19,234 --> 00:07:21,752
колкото са гладни и мрачни левиатаните.

158
00:07:21,786 --> 00:07:23,487
Да.Късмет с това.

159
00:07:23,521 --> 00:07:26,139
Останалото е по-лесно изпълнимо и то сега.

160
00:07:26,157 --> 00:07:29,109
Вече имаш кръв от паднал ангел.

161
00:07:29,143 --> 00:07:30,861
На дневен ред е кръв от господаря

162
00:07:30,912 --> 00:07:32,029
на падналото човечеството.

163
00:07:32,080 --> 00:07:33,847
Ами, със сигурност мога да кажа,
че това е Краули.

164
00:07:33,882 --> 00:07:37,468
Numero Tres е бащата
на падналите зверове.

165
00:07:37,502 --> 00:07:38,452
Което значи...?

166
00:07:38,486 --> 00:07:39,686
Трьбва да вземеш кръв от Алфа

167
00:07:39,721 --> 00:07:41,038
Но всички те са мъртви.

168
00:07:41,089 --> 00:07:43,123
Имам предвид,че всеки който открихме,отиваше за Краули,

169
00:07:43,157 --> 00:07:44,708
и след това Кас изби всички.

170
00:07:44,759 --> 00:07:46,493
Това го прави проблем и на Кас.

171
00:07:46,511 --> 00:07:49,046
Кас не е точно в настроение да решава проблеми, Боби.

172
00:07:49,097 --> 00:07:50,314
Тогава Краули!

173
00:07:50,348 --> 00:07:52,132
Добре, разбирам, разбирам.

174
00:07:52,166 --> 00:07:52,800
Така ли?

175
00:07:59,941 --> 00:08:02,810
Просто казвам.

176
00:08:02,844 --> 00:08:05,295
Вярвам, че вие момчета ще го разберете.

177
00:08:07,615 --> 00:08:10,717
Успокой се. Добре съм.

178
00:08:12,337 --> 00:08:14,354
Просто прекалих малко

179
00:08:18,293 --> 00:08:19,526
Тук в Сукрокорп

180
00:08:19,544 --> 00:08:23,430
вашето добруване е приоритет номер едно за нас.

181
00:08:28,336 --> 00:08:29,870
Сукрокорп...

182
00:08:29,888 --> 00:08:31,305
Малък анонс 'за Ваша информация"

183
00:08:31,339 --> 00:08:34,641
Боби не е в офиса на Джон 
тези дни.

184
00:08:34,676 --> 00:08:36,894
Ъх, неудобно..

185
00:08:36,928 --> 00:08:38,712
Да, кажи ми.

186
00:08:38,730 --> 00:08:40,681
Той има някакви идеи относно оръжието между другото.

187
00:08:40,715 --> 00:08:42,916
-Наистина?
-Да.

188
00:08:42,951 --> 00:08:46,186
Ами,ъм,той може би е тъкмо на време.

189
00:08:47,939 --> 00:08:51,175
"Роман придобива..."
Какво е Сукрокорп?

190
00:08:51,209 --> 00:08:52,526
Те правят хранителни добавки,

191
00:08:52,560 --> 00:08:54,411
наречен високо фруктозен царевичен сироп

192
00:08:54,445 --> 00:08:57,915
Този боклук е в..ами..той е навсякъде.

193
00:08:57,949 --> 00:09:00,217
В содата, сосовете, хлябът..

194
00:09:00,251 --> 00:09:01,051
Не казвай "пай"

195
00:09:01,085 --> 00:09:02,102
Определено и в паят.

196
00:09:02,137 --> 00:09:04,254
Копелета.

197
00:09:04,289 --> 00:09:05,305
И сега какво?

198
00:09:05,340 --> 00:09:07,374
Роман е преминал отвъд ресторантите?

199
00:09:07,408 --> 00:09:10,594
И в магазините за хранителни стоки,
Gas n' Sips, вендинг автомати.

200
00:09:10,628 --> 00:09:12,529
Какво можем да направим?

201
00:09:12,564 --> 00:09:14,448
Осфен да атакуваме тяхните камиони и плантации,

202
00:09:14,482 --> 00:09:15,849
няма нищо, което можем да направим.

203
00:09:19,387 --> 00:09:23,273
Както казах..ъм Боби има някои идеи.

204
00:09:23,308 --> 00:09:27,060
<i>	Et ad congregandum
eos coram me.</i>

205
00:09:29,814 --> 00:09:30,931
Здравейте момчета.

206
00:09:39,807 --> 00:09:43,961
Товае някаква ободрителна проза,Кевин.

207
00:09:46,831 --> 00:09:47,698
Готови ли сте?

208
00:09:50,885 --> 00:09:53,587
Справи се добре. Принстън ще бъдат късметлии да те имат.

209
00:09:54,639 --> 00:09:56,657
Ами майка ми?

210
00:09:56,691 --> 00:09:58,792
Обади се.

211
00:10:02,997 --> 00:10:04,097
Освободете я.

212
00:10:04,132 --> 00:10:07,067
Но наблегни на последствията от прекалено говорене.

213
00:10:07,101 --> 00:10:09,653
Кевин, ще изискам удоволствието от вашата компания

214
00:10:09,687 --> 00:10:10,854
за малко повече време.

215
00:10:10,905 --> 00:10:12,189
Ти от друга страна,

216
00:10:12,240 --> 00:10:13,807
Трябвада се отбия при един стар приятел.

217
00:10:15,526 --> 00:10:19,145
E, това e , за което беше всичкото
"гърми, гърми".

218
00:10:19,163 --> 00:10:21,147
Кой ви го преведе?

219
00:10:21,165 --> 00:10:22,983
Няма значение.Ще ни дадеш ли
кръвта или не?

220
00:10:23,001 --> 00:10:25,235
Радвате ли се?

221
00:10:26,838 --> 00:10:28,372
Не точно.

222
00:10:28,423 --> 00:10:29,656
Аз съм за накълцването на Дик на парченца,

223
00:10:29,691 --> 00:10:31,491
но не мога да позволя да се мотаеш наоколо

224
00:10:31,509 --> 00:10:33,343
с шишенце пълно с моя кръв, нали?

225
00:10:33,378 --> 00:10:36,213
Ти знаеш огромния брои на престъпните магии.

226
00:10:36,264 --> 00:10:38,482
за какво враговете ми могат да използват тази кръв?

227
00:10:38,516 --> 00:10:41,134
Добре тогава кога?
Накрая

228
00:10:41,169 --> 00:10:44,838
Когато вече сте събрали всички
останали елементи.

229
00:10:44,856 --> 00:10:48,792
Най-трудната е ангелската част , предполагам.

230
00:10:52,196 --> 00:10:54,347
Имайки в предвид ролята ти в техният малък апокалипсис.

231
00:10:54,365 --> 00:10:56,349
Не мога да си представя момчетата от църковният хор горе

232
00:10:56,367 --> 00:10:59,319
да си намокрят техните одежди
правейки това...каква беше думата? -

233
00:10:59,353 --> 00:11:00,587
солидна ...

234
00:11:00,622 --> 00:11:03,907
Освен, разбира се, ако имате ангел, който да ви помага.

235
00:11:03,958 --> 00:11:06,810
Е, това би било удобно..но не.

236
00:11:08,046 --> 00:11:09,579
Не се притеснявай

237
00:11:09,631 --> 00:11:10,881
Ще вземем ангелската кръв
по един или друг начин

238
00:11:10,915 --> 00:11:12,749
Просто се нуждаем следващият път,
когато се обадим да си готов.

239
00:11:12,800 --> 00:11:14,167
Добре

240
00:11:14,201 --> 00:11:16,186
О, ето един съвет.

241
00:11:16,220 --> 00:11:18,171
Знам от достоверен източник

242
00:11:18,205 --> 00:11:21,358
че има една Алфа сред нас.

243
00:11:21,392 --> 00:11:23,760
Чий е източникът?

244
00:11:23,811 --> 00:11:24,845
Мой.

245
00:11:25,596 --> 00:11:27,380
Уили, онзи алфа вампир,

246
00:11:27,398 --> 00:11:29,149
някак си успя да избяга от затвора

247
00:11:29,183 --> 00:11:31,101
преди Кас да изпепели мястото.

248
00:11:31,135 --> 00:11:31,902
И как знаеш това?

249
00:11:31,936 --> 00:11:34,371
Дръж приятелите си близо,

250
00:11:34,405 --> 00:11:35,956
а враговете... дрън дрън.

251
00:11:35,990 --> 00:11:37,424
Ненужно да казвам, че подслушвам от време навреме.

252
00:11:37,458 --> 00:11:40,677
Той се мотае наоколо доста.

253
00:11:40,712 --> 00:11:42,763
Но имам чувството, че

254
00:11:42,797 --> 00:11:45,248
знам къде да започна ловуването.

255
00:11:46,784 --> 00:11:47,951
Късмет.

256
00:11:48,836 --> 00:11:51,705
Добре.Къде идиот такъв?

257
00:11:58,546 --> 00:12:02,015
Хупъл, Северна Дакота.

258
00:12:02,050 --> 00:12:04,134
Парче хартия щеше да свърши работата.

259
00:12:15,947 --> 00:12:16,947
Хей.

260
00:12:31,445 --> 00:12:33,330
Той изглежда ядосан.

261
00:12:33,381 --> 00:12:34,798
Ядосан?Разбира се, че ще е ядосан!

262
00:12:34,832 --> 00:12:36,550
Ако ти беше Боби, нямаше ли и ти да бъдеш?

263
00:12:36,584 --> 00:12:38,301
Но той показваше признаци на умора,

264
00:12:38,336 --> 00:12:39,386
като fritzing?

265
00:12:39,420 --> 00:12:41,254
Не, всъщност беше точно обратното.

266
00:12:41,288 --> 00:12:42,923
Той каза, че никога не се е чувствал по-силен.

267
00:12:42,957 --> 00:12:45,792
От това се боях.

268
00:12:45,810 --> 00:12:48,261
Колкото по-силен става,

269
00:12:48,295 --> 00:12:50,564
толкова повече се доближава към превръщане в отмъстителен дух.

270
00:12:50,598 --> 00:12:51,848
Това е реалността.

271
00:12:51,899 --> 00:12:53,817
Трябва да обсъдим какво ще правим с него.

272
00:12:53,851 --> 00:12:55,402
-Какво ще правим с него?
-Да.

273
00:12:55,436 --> 00:12:57,470
Преди три седмици ти говореше как това ще проработи.

274
00:12:57,488 --> 00:12:59,189
И сега искаш да го "преспиш" ?

275
00:12:59,240 --> 00:13:00,640
Аз просто казвам,че науката

276
00:13:00,658 --> 00:13:02,475
няма нито един
житейски пример

277
00:13:02,493 --> 00:13:04,194
за Каспър,
добрият призрак.

278
00:13:04,245 --> 00:13:07,414
Основно са полтъргайсти, докато някой ловец не дойде.

279
00:13:07,448 --> 00:13:09,032
Да, е, ерудицията не струва.

280
00:13:09,083 --> 00:13:11,034
Говоря за чиста омраза, Дийн.

281
00:13:11,085 --> 00:13:12,702
Няма човечност.

282
00:13:12,754 --> 00:13:14,788
Искам да кажа, той би могъл...да убива...

283
00:13:14,822 --> 00:13:17,007
да обладава хора.

284
00:13:17,041 --> 00:13:18,842
Имам предвив, Боби би изгорил тази сграда.

285
00:13:18,876 --> 00:13:20,627
Виж, ако излезе извън релси. --
Хей.

286
00:13:20,661 --> 00:13:21,845
Какво?

287
00:13:21,879 --> 00:13:23,113
Погледни този човек.

288
00:13:23,147 --> 00:13:26,266
Изглежда ли ти малко отнесесен?

289
00:13:28,302 --> 00:13:29,686
Аз.. не знам.
Може би.

290
00:13:35,009 --> 00:13:36,960
Какво ще кажеш за Паула Дийн ето тук?

291
00:13:42,950 --> 00:13:46,036
Да, те...
те изглеждат като...

292
00:13:48,723 --> 00:13:50,023
... като тези
хора-пълнени-пуйки.

293
00:13:51,793 --> 00:13:55,545
Започва се.

294
00:13:57,415 --> 00:13:58,548
Това е царевичния сироп.

295
00:13:58,583 --> 00:14:00,901
Всчко в склада е завързано с него.

296
00:14:00,935 --> 00:14:03,870
Всичко?

297
00:14:08,309 --> 00:14:11,478
Хей, човек, ще получа токсичен шок, окей?

298
00:14:11,512 --> 00:14:13,530
Аз..Аз..Трябва ми пътната храна.

299
00:14:13,564 --> 00:14:15,348
Ето на какво Роман
се е надявал.

300
00:14:15,382 --> 00:14:17,150
Хей

301
00:14:17,185 --> 00:14:18,685
Хей

302
00:14:18,719 --> 00:14:21,238
Тук пишу натурално..това означава,че е безопасно нали?

303
00:14:22,573 --> 00:14:24,241
Съжелявам,че ще ти го кажа, но

304
00:14:24,275 --> 00:14:26,243
зърненият сироп и натурален попринцип.

305
00:14:26,277 --> 00:14:28,862
Добре тогава какво по дяволите
трябва да ядем?

306
00:14:39,457 --> 00:14:41,791
Прекалено е тъмно.Нищо 
не мога да видя вътре

307
00:14:41,826 --> 00:14:44,444
Е, да почакаме ли за дневна светлина?

308
00:14:44,479 --> 00:14:46,363
По дяволите Не, 
няма да чакаме.

309
00:14:46,397 --> 00:14:47,514
Аз ще го проверя.

310
00:14:47,548 --> 00:14:49,449
Провери дали ще се нуждаем от големите оръжия.

311
00:14:49,484 --> 00:14:51,551
Не знам.Виж Боби...

312
00:15:05,249 --> 00:15:07,534
Добре

313
00:15:07,568 --> 00:15:08,735
Мястото е чисто.

314
00:15:08,769 --> 00:15:11,304
Но има нещо, което ще искаш да видиш.

315
00:15:23,718 --> 00:15:24,634
Внимателно.

316
00:15:48,203 --> 00:15:51,005
Знаеш ли начин по който да обиеш вампир с коплект от кухненски пособия?

317
00:15:51,039 --> 00:15:54,458
Единствения начин, който знам е обезглавяване.

318
00:15:54,492 --> 00:15:56,443
Е, нещо не е съгласно с тях.

319
00:15:58,463 --> 00:16:00,631
Хей.

320
00:16:01,633 --> 00:16:03,567
Провери стената

321
00:16:03,601 --> 00:16:05,486
Нещо да ти се струва странно ?

322
00:16:10,592 --> 00:16:13,427
Да, виж дали ще намериш лост или превключвател или нещо.

323
00:16:14,612 --> 00:16:17,614
Не ми трябва.

324
00:16:29,477 --> 00:16:30,494
Хей.

325
00:16:45,677 --> 00:16:47,344
Дийн.Нож.

326
00:16:47,378 --> 00:16:48,629
Хей.

327
00:16:48,663 --> 00:16:51,014
Виж...Няма да те нараним.

328
00:16:51,049 --> 00:16:52,800
Окей ? Без зъби.

329
00:16:52,834 --> 00:16:54,051
Виждаш ли ?

330
00:16:54,102 --> 00:16:55,369
Просто искаме да поговорим.

331
00:16:56,521 --> 00:16:57,888
Бях на 8.

332
00:16:57,939 --> 00:17:01,992
Майка ми ме остави на площадката
когато отиде в магазина.

333
00:17:02,026 --> 00:17:06,230
Един мъж ме доближи

334
00:17:06,281 --> 00:17:08,766
и каза, че аз съм
най-красивото момиче там

335
00:17:08,800 --> 00:17:11,952
И аз живях с тези...

336
00:17:11,986 --> 00:17:15,589
неща...до сега.

337
00:17:15,623 --> 00:17:18,692
Поне до сега.

338
00:17:18,726 --> 00:17:20,694
Имаш ли някаква идея защо?

339
00:17:20,728 --> 00:17:24,014
Аз съм едно от неговите
специални момичета.

340
00:17:24,048 --> 00:17:27,868
На всички останали
това беше работата

341
00:17:27,886 --> 00:17:29,303
да се уверят, че съм 
готова за Алфа,

342
00:17:29,337 --> 00:17:30,370
когато той дойде.

343
00:17:30,388 --> 00:17:31,588
Измий ме.

344
00:17:31,639 --> 00:17:33,874
дава ми моите I.V.торбички всеки ден.

345
00:17:35,810 --> 00:17:37,978
Това е единствената ми храна.

346
00:17:38,012 --> 00:17:40,230
Значи кръвта ми е чиста.

347
00:17:40,265 --> 00:17:42,900
Те са правили това 
от,колко,12 години?

348
00:17:42,934 --> 00:17:46,120
Девсвените са деликатес.

349
00:17:46,154 --> 00:17:49,189
Винаги има поне един от нас под ръка.

350
00:17:49,223 --> 00:17:51,508
Не се притеснявай, окей ?

351
00:17:51,543 --> 00:17:53,059
Ще те върнем при майка ти.

352
00:17:53,077 --> 00:17:54,578
Мислиш ли че тя си спомня за мен?

353
00:17:54,612 --> 00:17:55,863
Разбира се, че да.

354
00:17:55,897 --> 00:17:58,448
Не я ли помниш ?

355
00:18:02,637 --> 00:18:04,571
Тези...

356
00:18:04,589 --> 00:18:06,924
Тези момчета...Приятели ли са ти ?

357
00:18:06,958 --> 00:18:08,775
Те се грижат за Алфата, когато е тук.

358
00:18:08,810 --> 00:18:09,893
Или <i>се грижеха.</i>

359
00:18:09,928 --> 00:18:10,961
Какво се е случило с тях ?

360
00:18:11,012 --> 00:18:12,796
Върнаха се преди седмица.

361
00:18:12,847 --> 00:18:15,215
от това което те казаха, разбрах че е бил лесен лов.

362
00:18:15,250 --> 00:18:17,568
Трима души дойдоха

363
00:18:19,220 --> 00:18:21,155
но когато те са ги започнали

364
00:18:21,189 --> 00:18:23,590
вампирите са викали от болка

365
00:18:24,976 --> 00:18:27,311
Тези които ядоха, умряха веднага.

366
00:18:27,362 --> 00:18:28,462
А тези, които не ?

367
00:18:28,496 --> 00:18:29,696
Там бях само аз

368
00:18:29,731 --> 00:18:32,316
Когато видя какво става, той почна да се храни с животни

369
00:18:32,367 --> 00:18:34,201
Сега е навън и ловува докато говорим

370
00:18:35,370 --> 00:18:37,921
Не бях чувал до сега вампири
да са алергични към хора.

371
00:18:37,956 --> 00:18:39,857
Мислиш, че може да е
от царевичния сироп?

372
00:18:39,891 --> 00:18:41,124
Имам предвид, помисли си.

373
00:18:41,159 --> 00:18:43,343
Gas n'Sip беше пълен с надрусани.

374
00:18:43,378 --> 00:18:44,628
Всички готови за бране.

375
00:18:44,662 --> 00:18:46,430
Тя не каза ли,
"Беше лесна плячка"

376
00:18:46,464 --> 00:18:48,448
Знаеш ли къде е 
Алфа сега?

377
00:18:48,466 --> 00:18:51,084
Не знам.
Може би...

378
00:18:51,118 --> 00:18:53,453
Има едно място, където
ходи когато нещо се обърка

379
00:18:53,504 --> 00:18:54,738
Нарича го своето убежище.

380
00:18:59,928 --> 00:19:00,961
Какво е това?

381
00:19:02,730 --> 00:19:06,049
Това е,ох,душ тракера на Сам.

382
00:19:07,802 --> 00:19:09,319
Помага ни да намерим Алфа

383
00:19:09,354 --> 00:19:10,921
Всичко от което се нуждаем
е адрес.

384
00:19:10,955 --> 00:19:13,640
Незнам

385
00:19:13,658 --> 00:19:15,792
Но помня неща, които може би
ще ви помогнат

386
00:19:17,996 --> 00:19:20,247
Това е добре. Просто
направи всичко по силите си

387
00:19:44,069 --> 00:19:46,052
Най-накрая

388
00:19:46,054 --> 00:19:48,955
Свършиха ми списанията.

389
00:19:48,973 --> 00:19:51,558
Бърз въпрос.
Къде е твоят шеф?

390
00:19:55,480 --> 00:19:57,314
Нека пробваме това отново.

391
00:19:57,348 --> 00:19:59,132
-Къде е той ?
-Върви в ада.

392
00:19:59,150 --> 00:20:02,252
Не.Квартала ми е по-лош от това.

393
00:20:08,476 --> 00:20:10,310
<i>Мисула,Монтана.</i>

394
00:20:10,328 --> 00:20:11,445
Толкова трудно ли беше?

395
00:20:16,650 --> 00:20:18,001
Не мога да правя това, човече.

396
00:20:18,036 --> 00:20:20,070
Не мога да живея на заешка храна.

397
00:20:20,104 --> 00:20:21,538
Аз съм...Аз съм боец.

398
00:20:21,589 --> 00:20:22,989
Дийн, ще се оправиш.

399
00:20:23,024 --> 00:20:24,041
Няма от къдеда знаеш това.

400
00:20:25,426 --> 00:20:26,826
Какво е следващото в списъка?

401
00:20:26,844 --> 00:20:28,678
Ако не успеем с алфата

402
00:20:28,713 --> 00:20:30,597
тогава ще се нуждаем от кръв на мъртвец,

403
00:20:30,631 --> 00:20:31,631
което значи-морга.

404
00:20:31,665 --> 00:20:32,999
Или..

405
00:20:33,017 --> 00:20:35,102
Или какво?

406
00:20:39,474 --> 00:20:40,857
Пич, забравиза моргата.

407
00:20:40,892 --> 00:20:44,361
Плуваме във вампирска отрова.

408
00:20:45,730 --> 00:20:47,614
Извинете ме сър.
Здрасти.

409
00:20:47,648 --> 00:20:49,849
Ние...Ние сме с...

410
00:20:49,867 --> 00:20:50,951
Ред Крос ?

411
00:20:50,985 --> 00:20:53,503
Виж, имаме спешен недостиг.

412
00:20:53,538 --> 00:20:56,189
И ще имаме нужда да...

413
00:20:56,207 --> 00:20:59,659
Не чуваш и дума от това, което казвам нали ?

414
00:21:01,362 --> 00:21:02,529
Хей.

415
00:21:02,547 --> 00:21:05,198
Дръж си ръката.Имаме нужда от кръвта ти.

416
00:21:05,216 --> 00:21:06,166
Пич.

417
00:21:08,386 --> 00:21:10,087
Добре,Сам.

418
00:21:10,138 --> 00:21:12,422
Удари кега.

419
00:21:12,473 --> 00:21:13,507
Тук?

420
00:21:13,541 --> 00:21:15,208
Да, Сам, огледай се.

421
00:21:15,226 --> 00:21:17,277
Това е смахнат плашещ Уудсток.Всички са се зарибили по кафявата киселина.

422
00:21:17,311 --> 00:21:18,545
Не ни трябва песента и танца.

423
00:21:18,563 --> 00:21:19,813
Дай му малко болка.

424
00:21:36,414 --> 00:21:36,446
Това боли.

425
00:21:40,067 --> 00:21:42,702
Казваш, че това е за урагана Катрина ?

426
00:21:42,737 --> 00:21:43,720
Да.

427
00:21:43,754 --> 00:21:44,704
Да, така е.

428
00:21:47,241 --> 00:21:48,758
Така че, виж...

429
00:21:48,793 --> 00:21:51,128
Когато пристигнем...

430
00:21:51,179 --> 00:21:52,712
Да?

431
00:21:57,518 --> 00:21:59,085
Боби ще трябва да остане.

432
00:22:00,188 --> 00:22:01,721
Не си ли съгласен?

433
00:22:01,755 --> 00:22:02,755
Няма да му хареса.

434
00:22:02,773 --> 00:22:04,057
Имам предвид, че той ни помогна да си върнем Емили.

435
00:22:04,091 --> 00:22:05,609
Виж, аз съм към отборът на Боби също.

436
00:22:05,643 --> 00:22:08,111
Но си има причина, заради която го оставихме в колата с Емили. Знаеш това.

437
00:22:08,146 --> 00:22:09,479
Колкото повече екшън види,

438
00:22:09,514 --> 00:22:11,598
толкова повече шанс има да излезе извън контрол.

439
00:22:11,616 --> 00:22:12,816
Както и да е, добре.

440
00:22:12,867 --> 00:22:15,702
Значи ще го държим на по-задна позиция

441
00:22:15,736 --> 00:22:19,606
така че той, знаеш, да е спокоен и да продължи напред?

442
00:22:19,624 --> 00:22:21,074
А какво ако не може?

443
00:22:23,277 --> 00:22:26,296
War's "Защо не можем да бъдем най-добри приятели?" звучи

444
00:22:26,330 --> 00:22:29,115
"Защо не можем да бъдем най-добри приятели?"

445
00:22:31,302 --> 00:22:34,287
"Защо не можем да бъдем най-добри приятели?"

446
00:22:39,460 --> 00:22:40,960
Когато те те завлякоха във вампирският лагер,

447
00:22:40,978 --> 00:22:42,512
спомняш ли си колко дълъг беше пътят?

448
00:22:42,563 --> 00:22:44,431
Тръгнахме през ноща.

449
00:22:44,465 --> 00:22:46,516
Влязохме преди да се смрачи.

450
00:22:46,567 --> 00:22:49,319
Значи 6, 7 часа?

451
00:22:49,353 --> 00:22:51,638
Така мисля.

452
00:22:51,656 --> 00:22:53,740
Помниш ли някакви магистрали?

453
00:22:53,774 --> 00:22:55,408
Не, използвахме само задните пътища.

454
00:22:55,443 --> 00:22:58,111
Добре, значи средно на 45 мили ..

455
00:22:58,145 --> 00:22:59,779
Не може да са повече от 300 мили.

456
00:22:59,813 --> 00:23:00,864
Да.

457
00:23:00,915 --> 00:23:02,115
В каква посока отиваше?

458
00:23:02,149 --> 00:23:04,501
Не знам.
Съжалявам.

459
00:23:04,535 --> 00:23:06,036
Ох, няма проблеми.
Справяш се чудесно.

460
00:23:06,087 --> 00:23:10,707
Има ли нещо друго, което помниш?

461
00:23:10,758 --> 00:23:12,158
Камбани.

462
00:23:12,176 --> 00:23:16,263
Като отбихме,
чух камбани, които биеха силно.

463
00:23:16,297 --> 00:23:18,381
Беше ли все още тъмно навън ?
Мислиш ли, че е имало църква ?

464
00:23:18,432 --> 00:23:19,683
Не, беше прекалено рано.

465
00:23:19,717 --> 00:23:21,384
Трябва да е бил манастир.

466
00:23:21,435 --> 00:23:23,220
Монасите стават в 4 сутринта да се молят.

467
00:23:23,271 --> 00:23:26,273
Ъхх.Не могат да правят секс..

468
00:23:26,307 --> 00:23:27,691
Шибана трагедия.

469
00:23:27,725 --> 00:23:32,646
Ок, значи, лагера на Алфата е близо до манастира.

470
00:23:34,982 --> 00:23:36,566
Колко имаме
в обхвата?

471
00:23:36,617 --> 00:23:39,119
Май един.

472
00:23:39,153 --> 00:23:40,620
Просто извън...

473
00:23:51,265 --> 00:23:53,166
Ето от тук ме взе.

474
00:23:54,635 --> 00:23:56,720
Сигурен ли си?

475
00:23:59,140 --> 00:24:00,223
Сега какво?

476
00:24:00,258 --> 00:24:02,041
Ще те заведем на безопасно място.

477
00:24:02,059 --> 00:24:04,194
И ще се върнем да накълцаме тези пиявици

478
00:24:08,099 --> 00:24:09,482
<i>...но тя не можа да го проумее.</i>

479
00:24:09,517 --> 00:24:11,718
<i>Да, известното хералдическо имение.</i>

480
00:24:11,736 --> 00:24:15,071
<i>125 милиона долара имущество</i>

481
00:24:15,106 --> 00:24:17,691
Добре, ето, започваме..

482
00:24:17,725 --> 00:24:19,743
10 куб.см. вамтонит.

483
00:24:20,995 --> 00:24:22,028
Това е едно нещо.

484
00:24:22,062 --> 00:24:23,713
Какво е "Кардашиан"?

485
00:24:25,416 --> 00:24:27,417
Ох, това е..

486
00:24:27,451 --> 00:24:28,852
просто поредният кръвопиец.

487
00:24:31,422 --> 00:24:33,573
Не, просто...
Това е шега.

488
00:24:35,593 --> 00:24:36,743
Ето

489
00:24:36,761 --> 00:24:38,628
Ако не се върнем
до довечера,

490
00:24:38,679 --> 00:24:40,930
обади се на този номер,
Джоди Милс.

491
00:24:40,965 --> 00:24:42,132
Тя ни е приятелка.

492
00:24:42,183 --> 00:24:44,968
Тя ще се погрижи за теб.

493
00:24:45,019 --> 00:24:46,636
Ето, използвай този телефон.

494
00:24:46,687 --> 00:24:48,271
Трябва да останеш тук.

495
00:24:48,306 --> 00:24:49,889
За твое добро е.
Капиш?(разбираш ли?)

496
00:24:49,923 --> 00:24:50,974
Сам?

497
00:24:51,025 --> 00:24:52,609
Благодаря ти.

498
00:24:52,643 --> 00:24:53,376
Обзалагам се.

499
00:25:05,039 --> 00:25:06,439
Вятърът беше.

500
00:25:10,110 --> 00:25:12,111
Оспокой се Боби.
Скоро ще се върнем.

501
00:25:22,340 --> 00:25:23,473
Е не го прие много добре

502
00:25:23,507 --> 00:25:24,641
А ти как си мислише, че
ще го приеме?

503
00:25:24,675 --> 00:25:25,642
Извини ме

504
00:25:25,676 --> 00:25:27,477
Извинявай

505
00:25:34,819 --> 00:25:36,319
<i>А ударът...</i>

506
00:25:36,354 --> 00:25:40,106
<i>Бас се навежда напред, чака сигнала...готов е.</i>

507
00:25:40,140 --> 00:25:42,475
Влиза в линията...
и ето го удара

508
00:25:42,493 --> 00:25:43,743
<i>отново,навътре,навътре.</i>

509
00:25:43,778 --> 00:25:45,745
Има си неприятности

510
00:25:46,980 --> 00:25:48,448
Националната прогноза за времето

511
00:25:48,482 --> 00:25:50,834
<i>Големи течения и огромни вълни,
се разбиват в брега</i>

512
00:25:50,868 --> 00:25:52,118
на Северна Каролина днес

513
00:25:52,152 --> 00:25:53,953
Ураганни ветрове и проливен дъжд...

514
00:25:53,987 --> 00:25:56,155
Здравей, тате.

515
00:25:57,758 --> 00:25:59,959
Защо, ти малък интригант такъв.

516
00:25:59,993 --> 00:26:01,461
Не, наблизо съм

517
00:26:01,495 --> 00:26:03,279
Пращам ти подарък.

518
00:26:03,314 --> 00:26:04,848
<i>И това е Дик Роман.</i>

519
00:26:04,882 --> 00:26:07,517
<i>Вчера ви срещнахме с изгряващата звезда</i>

520
00:26:07,551 --> 00:26:08,802
<i>В Американ бизнес.</i>

521
00:26:08,836 --> 00:26:10,720
<i>През този час ще отидем зад кулисите</i>

522
00:26:10,771 --> 00:26:11,938
и ще отговорим на въпроса

523
00:26:11,972 --> 00:26:13,873
<i>, който всички си задават от месеци:</i>

524
00:26:13,908 --> 00:26:16,359
<i>Защо никой не може да надвие Дик?</i>

525
00:26:16,394 --> 00:26:19,713
Кучи син.

526
00:26:21,065 --> 00:26:22,232
По това време на деня,

527
00:26:22,283 --> 00:26:24,150
повечето от тях могат да уловят З'С

528
00:26:24,184 --> 00:26:25,819
Няма да разберат 
какво ги е ударило.

529
00:26:27,438 --> 00:26:30,206
Хей.С мен ли си?

530
00:26:30,241 --> 00:26:31,708
Да.

531
00:26:33,661 --> 00:26:36,713
Но...

532
00:26:36,747 --> 00:26:38,798
Сигурен ли си, че искаш просто да

533
00:26:38,833 --> 00:26:39,916
му драснеш кибрита?

534
00:26:39,967 --> 00:26:41,134
Последният път
отне една дузина ловци

535
00:26:41,168 --> 00:26:42,218
да заловят алфата.

536
00:26:42,253 --> 00:26:43,520
И повечето не оцеляха.

537
00:26:43,554 --> 00:26:46,573
Ами...Имаш ли по-добра идея?

538
00:26:53,264 --> 00:26:55,548
Тъпо,тъпо,тъпо..

539
00:27:07,912 --> 00:27:09,012
Дийн.

540
00:27:15,569 --> 00:27:17,187
Може би закъсняхме доста.

541
00:27:19,123 --> 00:27:20,540
Сам!

542
00:27:22,009 --> 00:27:23,343
<i>Знаеш ли, откъдето аз идвам</i>

543
00:27:23,377 --> 00:27:25,462
трябва със зъби и нокти да извоюваш пътя си до върха.

544
00:27:25,513 --> 00:27:27,797
И когато си там горе, повярвай ми

545
00:27:27,848 --> 00:27:30,433
гледката е невероятна.

546
00:27:32,269 --> 00:27:34,804
Добре, рожденият ден на Диин.

547
00:27:36,807 --> 00:27:38,775
Рожденият ден на Сам.

548
00:27:44,949 --> 00:27:47,133
Мамка му!

549
00:27:53,757 --> 00:27:55,258
Кучи син.

550
00:27:55,292 --> 00:27:57,160
Всичко наред ли е там вътре?
<i> - Моят рожден ден.</i>

551
00:27:57,211 --> 00:27:59,496
Ехо?

552
00:28:04,969 --> 00:28:06,419
Имам нужда от помощта ти.

553
00:28:06,453 --> 00:28:07,587
Махни се от мен.

554
00:28:08,222 --> 00:28:09,422
Слушай, трябва да се махна от тук.

555
00:28:09,456 --> 00:28:10,924
Моля!

556
00:28:21,502 --> 00:28:23,803
Трябваш ми само за малко.

557
00:28:38,369 --> 00:28:39,919
Само докато се добера до копелето.

558
00:28:52,266 --> 00:28:54,000
Уинчестер.

559
00:28:55,352 --> 00:28:57,487
Заинтересува ме.

560
00:29:00,541 --> 00:29:01,724
Емили.

561
00:29:01,775 --> 00:29:04,010
Здравей, Сам.

562
00:29:05,596 --> 00:29:06,963
Ле-ле.

563
00:29:06,997 --> 00:29:08,131
За момиче отраснало в мазе,

564
00:29:08,165 --> 00:29:09,365
ти си страшна актриса.

565
00:29:09,400 --> 00:29:11,517
Щеше да нараниш баща ми.

566
00:29:11,535 --> 00:29:12,535
Хмм.

567
00:29:12,570 --> 00:29:13,686
Уау!

568
00:29:13,704 --> 00:29:16,139
Получаваш трофей за развиване 
на Стокхолмски синдром.

569
00:29:16,173 --> 00:29:18,908
Съжелявам, че трябва да те прекъсна, но

570
00:29:18,943 --> 00:29:20,043
Ние не бяхме

571
00:29:20,077 --> 00:29:22,078
Сам тук има по-добро предложение.

572
00:29:22,129 --> 00:29:24,480
Ние сме тук за да поговорим.
Това е .

573
00:29:27,284 --> 00:29:31,504
Сега моите момчета са взели
вашите остриета

574
00:29:31,538 --> 00:29:34,207
и Вашите спринцовки с кръв

575
00:29:34,241 --> 00:29:35,608
Това ли е което искаш да кажеш ?

576
00:29:35,643 --> 00:29:38,077
Добре, ние ..

577
00:29:38,112 --> 00:29:40,964
разбрахме, че може да тайш недоволство.

578
00:29:40,998 --> 00:29:42,448
и защо бих ?

579
00:29:42,483 --> 00:29:45,268
Защото ти ме залови изтезава ме .

580
00:29:45,319 --> 00:29:47,537
Продаде и мен Краля на Ада ?

581
00:29:47,571 --> 00:29:50,690
Това повече от нашия дядо !

582
00:29:55,579 --> 00:29:58,164
Ух

583
00:30:00,284 --> 00:30:01,501
Благодаря ти.

584
00:30:01,535 --> 00:30:03,336
Това беше страхотно.

585
00:30:03,370 --> 00:30:06,873
Ще опепеля лицата ви

586
00:30:06,907 --> 00:30:08,541
Пийте бавно !
Просто слушайте

587
00:30:08,575 --> 00:30:10,109
нуждаеш се от нас

588
00:30:10,144 --> 00:30:12,629
О да 
Аз съм трийсти!

589
00:30:12,680 --> 00:30:14,080
Чумата !
Ние знаем какво е това !

590
00:30:15,749 --> 00:30:17,367
Какво знаеш за левиатаните ?

591
00:30:20,170 --> 00:30:21,721
Малко

592
00:30:21,755 --> 00:30:25,875
Знаеш ли ,че те отравят храните ?

593
00:30:25,909 --> 00:30:27,243
Роман не е споменавал това

594
00:30:27,277 --> 00:30:29,112
Когато се срещнахме за вечеря миналата есен

595
00:30:29,146 --> 00:30:32,298
Ние направихме планове

596
00:30:32,333 --> 00:30:35,601
Ние сме в много добри отношения, 
Той и Аз

597
00:30:35,619 --> 00:30:36,903
Сигурен ли си  ?

598
00:30:36,937 --> 00:30:39,539
Знаете той не спомена че ще ..

599
00:30:39,573 --> 00:30:42,241
Мауи Вови 
човешката популация ?

600
00:30:42,275 --> 00:30:43,593
Ох, разбира се .

601
00:30:43,627 --> 00:30:47,680
Той каза вземете лека закуска  би било по-лесно от всякога

602
00:30:47,715 --> 00:30:50,633
Той каза че бихме могли всички да живеем заедно нали ?

603
00:30:52,586 --> 00:30:53,987
Ти наистина му вярваш  ?

604
00:30:54,021 --> 00:30:56,856
Мислиш ли че вашите деца умират по случайност ?

605
00:30:56,890 --> 00:30:59,108
Има пестициди във формулата !

606
00:30:59,143 --> 00:31:01,010
Устройва ви така да мислите .

607
00:31:01,045 --> 00:31:02,879
Нуждаете се от мен на ваша страна .

608
00:31:02,913 --> 00:31:06,432
Вижте, не сме тези, които горят отвътре навън

609
00:31:06,466 --> 00:31:07,567
Помисли за това .

610
00:31:07,601 --> 00:31:09,468
каквато и сделка да сте сключили,
е била боклук!

611
00:31:09,486 --> 00:31:11,771
Довери ни се !
Защо ми казваш това ?

612
00:31:11,805 --> 00:31:13,489
защото можем да спрем Дик.

613
00:31:13,524 --> 00:31:15,408
Да спрем всичко.
Само се нуждаем ...

614
00:31:17,327 --> 00:31:19,629
Ние се нуждаем от твоята кръв..за оръжието.

615
00:31:22,149 --> 00:31:24,050
Значи сега искаш да предотвратиш

616
00:31:24,084 --> 00:31:26,969
унищожението на вампирският вид?

617
00:31:27,004 --> 00:31:28,604
Не.

618
00:31:30,207 --> 00:31:32,158
Но определено бие слизането долу с теб.

619
00:31:34,094 --> 00:31:37,013
Алън,скъпи...

620
00:31:38,515 --> 00:31:41,200
ела.

621
00:31:45,222 --> 00:31:47,840
Е, зловещото става още по-зловещо.

622
00:31:47,858 --> 00:31:49,609
- Какво не е наред?
- Едгар е тук.

623
00:31:56,349 --> 00:31:58,201
Уау,
какво смешно съвпадение.

624
00:31:58,235 --> 00:32:00,369
И така,трябва ни сапун,
ъхх,препарат за почистване,

625
00:32:00,404 --> 00:32:01,821
всичко съдържащо боракс.

626
00:32:01,855 --> 00:32:02,872
Нуждаем се от ножове.

627
00:32:02,906 --> 00:32:04,373
Преместете ги в кабинета.

628
00:32:04,408 --> 00:32:05,458
Почакай.Не, не,не.

629
00:32:05,492 --> 00:32:07,493
- Не,чакай.
- Един съвет момчета.

630
00:32:07,527 --> 00:32:10,529
Ти не живееш през векове на огън и лед.

631
00:32:10,547 --> 00:32:12,698
и разделянето на континенти..

632
00:32:12,716 --> 00:32:15,401
с прибързани заключения.

633
00:32:15,436 --> 00:32:17,587
Добре.Уоу, уоу, уоу.

634
00:32:17,638 --> 00:32:19,705
Правиш грешка.

635
00:32:19,723 --> 00:32:21,724
Слушай. Чакай.

636
00:32:21,759 --> 00:32:24,343
Няма да боли ако чуя първо за какво става въпрос.

637
00:32:27,431 --> 00:32:28,564
Хей. Хей!

638
00:32:41,445 --> 00:32:43,463
Едгър.

639
00:32:43,497 --> 00:32:46,232
Щях да ти приготвя ястие.

640
00:32:48,168 --> 00:32:50,586
Седни, моля.

641
00:32:50,621 --> 00:32:52,588
Умирам да разбера защо си тук?

642
00:32:52,623 --> 00:32:55,224
Мисля, че знаеш.

643
00:32:55,259 --> 00:32:57,310
И как е?

644
00:32:57,344 --> 00:33:00,096
Надушвам  Сам и Дийн Уинчестър.

645
00:33:13,257 --> 00:33:14,791
Намери ли нещо?

646
00:33:14,825 --> 00:33:16,460
Нищо.

647
00:33:16,494 --> 00:33:18,378
Мислиш, че Едгър е тук поради същата причина като нас?

648
00:33:18,429 --> 00:33:19,796
Имам в предвид, виж, ако са разбрали

649
00:33:19,830 --> 00:33:21,715
че сме тук, за да вземем кръвта на Алфа за оръжие...

650
00:33:21,766 --> 00:33:22,999
Мисля, както и да го погледнеш,

651
00:33:23,017 --> 00:33:24,384
имащ Pac Man и Истинска кръв на едно и също място.

652
00:33:24,435 --> 00:33:25,502
И това са лоши новини.

653
00:33:25,520 --> 00:33:27,220
Имам в предвид, че той не е глупав.

654
00:33:27,271 --> 00:33:28,638
Защо по дяволите мислиш, че ни е заключил тук?

655
00:33:28,672 --> 00:33:29,856
Дийн, ние сме негови врагове.

656
00:33:31,392 --> 00:33:33,176
Имам в предвид, че са чудовища братовчеди или нещо такова.

657
00:33:33,194 --> 00:33:34,861
Защо ще даваш привилегия на съмненията?

658
00:33:34,896 --> 00:33:37,847
Знаеш ли какво? Може би Сукро отравя вампирите в инцидент.

659
00:33:37,865 --> 00:33:39,533
Може би ще го оправят.

660
00:33:39,567 --> 00:33:42,719
Май хвана най-старото чудовище на земята

661
00:33:42,753 --> 00:33:46,156
мислейки, че той може да удържи себе си, защото винаги го е правил.

662
00:33:46,190 --> 00:33:49,526
Едгар ще го изяде жив.

663
00:33:49,544 --> 00:33:50,877
Да

664
00:33:53,364 --> 00:33:54,381
Хей

665
00:33:58,636 --> 00:34:00,703
Мислиш ли, че можеш да отвориш ключалка с това?

666
00:34:02,039 --> 00:34:04,057
Но Дийн...

667
00:34:04,091 --> 00:34:06,026
Дадохме си всичкия вамподинамит.

668
00:34:06,060 --> 00:34:07,844
Така ли направихме?

669
00:34:15,169 --> 00:34:17,003
Искаш ли момчетата?

670
00:34:17,038 --> 00:34:20,390
Да

671
00:34:20,408 --> 00:34:23,743
добре дошъл си при тях.

672
00:34:23,778 --> 00:34:26,079
Ще ги изпратя навън.

673
00:34:26,113 --> 00:34:27,797
Колко мило от твоя страна

674
00:34:27,832 --> 00:34:29,950
Оо, Едгар...

675
00:34:30,001 --> 00:34:33,336
Знаеш защо Сам и Дийн са 
тук, нали?

676
00:34:35,089 --> 00:34:37,357
Да, настояват да ни унищожиш

677
00:34:37,391 --> 00:34:41,778
а аз си помислих, ами, че
това е невъзможно.

678
00:34:41,812 --> 00:34:43,947
Трябва да е грешка

679
00:34:43,981 --> 00:34:47,350
Прав си.
Разбира се.

680
00:35:21,052 --> 00:35:22,919
Уау.

681
00:35:22,953 --> 00:35:24,638
Вамптонит.

682
00:35:24,672 --> 00:35:26,072
Супер вамптонит.

683
00:35:27,391 --> 00:35:28,725
Добре, имаме нужда от ножове.

684
00:35:28,759 --> 00:35:30,927
Някъде трябва да има кухня. Хайде.

685
00:35:32,129 --> 00:35:34,481
Ето какво не 
разбирам, Едгар.

686
00:35:34,515 --> 00:35:36,633
Нали сте наясно, че 
малката ви добавка

687
00:35:36,651 --> 00:35:38,351
има странични ефекти, нали?

688
00:35:38,402 --> 00:35:40,303
Дик ви предупреди, че може да има недостатъци.

689
00:35:40,321 --> 00:35:42,656
Да. Също така каза, че ще държи връзка с нас.

690
00:35:42,690 --> 00:35:44,407
Децата ми са в паника

691
00:35:44,442 --> 00:35:46,610
Не се обаждаш, не пишеш,

692
00:35:46,644 --> 00:35:48,945
не изпращаш бисквити

693
00:35:48,979 --> 00:35:52,315
Къде точно в списъка е излекуването на заразата ни?

694
00:35:57,121 --> 00:35:58,655
Скъпи приятелю,

695
00:35:59,757 --> 00:36:01,424
... никъде.

696
00:36:01,459 --> 00:36:03,993
Искаме да гориш като малка хлебарка, каквато си.

697
00:36:07,498 --> 00:36:12,102
Роман каза, че ако пазя тишина ще мога да получа наградата си.

698
00:36:12,136 --> 00:36:14,387
И сега можеш да легнеш и да умреш.

699
00:36:14,438 --> 00:36:16,022
Нищо лично.

700
00:36:16,057 --> 00:36:19,225
Нашата добавка убива вълци, също и...

701
00:36:19,276 --> 00:36:21,611
шифтърите и тези отвратителни малки същества,

702
00:36:21,646 --> 00:36:22,862
които ядат трупове.

703
00:36:22,897 --> 00:36:26,082
Всичко с вкус на човек.

704
00:36:26,117 --> 00:36:28,118
С изключение на нас.

705
00:36:28,152 --> 00:36:31,004
Човечеството е ограничен ресурс, въпреки всичко.

706
00:36:31,038 --> 00:36:36,126
Има седем милиарда...

707
00:36:36,160 --> 00:36:37,527
от тях.

708
00:36:37,545 --> 00:36:39,696
Само седем.

709
00:36:43,367 --> 00:36:45,385
-Идваме за теб.
-Едва.

710
00:36:45,419 --> 00:36:48,888
Аз съм син на Ева!

711
00:36:48,923 --> 00:36:51,257
Жалък глупак.

712
00:36:51,308 --> 00:36:52,875
Едва ли един от нас.

713
00:36:54,712 --> 00:36:55,979
Познавах Ева,

714
00:36:56,013 --> 00:36:58,198
и честно...

715
00:36:58,232 --> 00:36:59,716
майка ти беше курва.

716
00:37:12,062 --> 00:37:15,198
Не се върти. Трябва ми всяка капка.

717
00:37:17,501 --> 00:37:18,084
Хей!

718
00:37:26,677 --> 00:37:29,095
Вземи си чаша. Изцеждаме тази откачалка.

719
00:37:29,130 --> 00:37:30,246
Не!

720
00:37:30,264 --> 00:37:31,748
Отдръпни се!

721
00:37:34,518 --> 00:37:35,602
Остави я ,а мира,

722
00:37:35,636 --> 00:37:37,253
Тя е преживяла много.

723
00:37:37,271 --> 00:37:39,756
Ти ли го казваш..

724
00:37:39,774 --> 00:37:42,475
ти, който я отвлече от площадката.

725
00:37:42,526 --> 00:37:44,427
Искате ли тази битка?

726
00:37:46,597 --> 00:37:49,199
Или искате кръвта ми?

727
00:38:18,295 --> 00:38:20,146
За да се погрижите за Едгар.

728
00:38:20,181 --> 00:38:21,631
Сега си вървете.

729
00:38:29,774 --> 00:38:31,307
Ами момчето?

730
00:38:31,325 --> 00:38:33,443
Шегувате ли се?

731
00:38:33,477 --> 00:38:35,995
Изглежа ли ти, че
се шегуваме?

732
00:38:36,030 --> 00:38:38,531
Колко други деца държиш
там чудовище такова?

733
00:38:40,417 --> 00:38:42,585
В момента само него.

734
00:38:49,760 --> 00:38:50,727
Емили...

735
00:38:50,761 --> 00:38:52,345
помогни на Алан с палтото му.

736
00:38:52,379 --> 00:38:54,113
Той си тръгва
със Сам и Дийн.

737
00:38:58,219 --> 00:39:00,002
Сега го вземете.

738
00:39:11,448 --> 00:39:13,516
Какво?
Няма, "благодаря"?

739
00:39:13,534 --> 00:39:17,003
О, добре, добре.

740
00:39:17,037 --> 00:39:19,072
Нещо ви яде отвътре.

741
00:39:19,123 --> 00:39:22,659
Всичко което искате
е да ме убиете сега.

742
00:39:22,693 --> 00:39:26,145
Мразите да чакате
и да се връшате и да опитвате отново.

743
00:39:26,180 --> 00:39:27,981
Прекалено много е.

744
00:39:29,466 --> 00:39:31,851
Не бих оставил тази глава, толкова
близо до това тяло

745
00:39:31,886 --> 00:39:33,686
за дълго.

746
00:39:33,721 --> 00:39:36,723
Ще се видим следващият сезон.

747
00:39:36,757 --> 00:39:39,175
Ше го очаквам.

748
00:39:46,150 --> 00:39:48,818
Нека да не го правим никога повече.

749
00:39:48,853 --> 00:39:50,520
Ченгетата си мислят,
че ние сме отвлекли детето.

750
00:39:50,554 --> 00:39:52,071
стига да е с родителите си,

751
00:39:52,106 --> 00:39:53,523
Не ми пука 
какво са си мислели.

752
00:39:53,557 --> 00:39:55,408
Трябва да скочим през
плашещия прозорец, човече.

753
00:40:11,542 --> 00:40:13,543
Боби.

754
00:40:13,577 --> 00:40:15,545
Боби?!

755
00:40:15,579 --> 00:40:16,679
Дийн?

756
00:40:18,599 --> 00:40:19,799
Отишъл си е.

757
00:40:36,504 --> 00:40:39,322
Има ЕМЧ следи, но се губят бързо.

758
00:40:39,357 --> 00:40:42,726
А Боби вероятно го няма
от два или три часа.

759
00:40:44,095 --> 00:40:45,178
Той взе манерката, Дийн

760
00:40:45,212 --> 00:40:47,013
Как по дяволите ще го проследим?

761
00:40:47,048 --> 00:40:48,732
Виж,
Мразя да го казвам...

762
00:40:48,766 --> 00:40:51,184
Тогава недей.
Отишъл си е.

763
00:40:59,610 --> 00:41:02,512
Как можа да го направи?
Сега?

764
00:41:02,547 --> 00:41:04,230
Искам да кажа, че имаме
полвината от тъпото оръжие,

765
00:41:04,248 --> 00:41:05,615
и почти сме успяли.
Това не е той.

766
00:41:05,650 --> 00:41:07,584
Искам да кажа, че той не мисли.

767
00:41:07,618 --> 00:41:09,419
И какво трябва да продължим.
докато той е някъде там, така?

768
00:41:09,453 --> 00:41:10,687
Имале ли
някаква друга възможност?

769
00:41:12,390 --> 00:41:14,758
Искам да кажа, това е,
което той би искал да направим. Нали така?

770
00:41:14,792 --> 00:41:17,677
Да.

771
00:41:17,712 --> 00:41:21,431
Да, той и Франк
и Кас,

772
00:41:21,465 --> 00:41:23,967
ако беше с всичкия си..

773
00:41:26,804 --> 00:41:28,722
Добре е, че Кроули е на 
наша страна? Нали?

774
00:41:28,756 --> 00:41:31,274
Виждайки как всичко се
проваля за него.

775
00:41:32,810 --> 00:41:35,695
Какво е възможно 
да сме сбъркали?

776
00:41:38,533 --> 00:41:40,400
Ехо... ?

777
00:41:45,156 --> 00:41:46,439
... Дик.

778
00:41:46,457 --> 00:41:47,490
Господин Краули,

779
00:41:47,525 --> 00:41:49,609
имаме толкова много, 
за което да говорим

780
00:41:51,095 --> 00:41:52,612
Седни.

781
00:41:55,242 --> 00:41:59,242
Превод:batboikodeniro,Nhaith, ambart, delices8, cuntlol, max3, ionika92, veronikaaa_,  teddybearr, nikolai4os, kadito95, xml2,dakata783, Blackhalooo, supernaturald, u3DyXaH, delices8, ziiiii, vicktor_9410, 	kobudera, emkasemka, stoyandim, the_jap

