1
00:00:01,640 --> 00:00:04,140
Досега в "Отчаяни съпруги"...

2
00:00:04,140 --> 00:00:06,230
Сюзън взе решение.

3
00:00:06,230 --> 00:00:07,590
Ще продам къщата

4
00:00:07,590 --> 00:00:08,840
и ще се преместя при теб

5
00:00:08,840 --> 00:00:10,990
ще помагам с бебето.
- Ами Портър?

6
00:00:10,990 --> 00:00:13,350
Ами, винаги ще има място за него

7
00:00:13,350 --> 00:00:14,750
в живота не детето му.

8
00:00:14,750 --> 00:00:17,480
Здравето на Карън се влоши.

9
00:00:17,480 --> 00:00:19,360
Изглежда, че ракът се 
разпространява по-бързо

10
00:00:19,360 --> 00:00:20,880
отколкото си мислихме.

11
00:00:20,880 --> 00:00:23,110
Бен беше призован в съда.

12
00:00:23,110 --> 00:00:25,790
Ти си в списъка със свидетели
по делото на Бри?

13
00:00:25,810 --> 00:00:27,940
Приятелите на Бри я предупредиха.

14
00:00:27,940 --> 00:00:30,060
Ти си влюбена в адвоката си.

15
00:00:30,210 --> 00:00:32,000
Обвинаема си в процес за убийство, Бри.

16
00:00:32,000 --> 00:00:33,570
Не трябва да се разсейваш.

17
00:00:33,580 --> 00:00:34,790
Както и той.

18
00:00:35,080 --> 00:00:38,610
Линет прекрати връзката си 
с шефа на Том.

19
00:00:38,610 --> 00:00:41,750
Тя ме заряза. Очевидно има друг мъж.

20
00:00:41,750 --> 00:00:43,150
И това доведе ...

21
00:00:43,150 --> 00:00:46,150
Наистина не ставаш за гей приятел.

22
00:00:46,150 --> 00:00:48,420
Не мога да те приема на сериозно
в тази рокля.

23
00:00:48,420 --> 00:00:52,460
...до едно нещастно недоразумение.

24
00:00:59,400 --> 00:01:02,180
Карън Маклъски никога не е била сигурна

25
00:01:02,180 --> 00:01:04,480
какво мислеха съседите за нея.

26
00:01:06,830 --> 00:01:09,840
Дали я виждаха просто като детегледачка...

27
00:01:12,150 --> 00:01:14,810
забавен източник на клюки...

28
00:01:16,870 --> 00:01:20,780
Или просто като злобна стара 
дама, която живее на улицата.

29
00:01:23,330 --> 00:01:25,710
Но за първи път в живота и

30
00:01:25,710 --> 00:01:29,210
тя мислеше за такива неща...

31
00:01:31,770 --> 00:01:34,280
Защото тя знаеше, че нейният живот...

32
00:01:35,480 --> 00:01:37,200
вървеше към своя край.

33
00:01:37,200 --> 00:01:39,220
Рой, време е да тръгваме!

34
00:01:41,610 --> 00:01:43,300
Какво става Карън?

35
00:01:44,340 --> 00:01:47,350
Аз започвам лечение в болница.

36
00:01:47,830 --> 00:01:50,030
Мислих, че каза на докторите
че ти искаш...

37
00:01:50,030 --> 00:01:52,760
Да си крякам удома? :)
- Да, така е.

38
00:01:53,180 --> 00:01:56,240
Но онкологът е убеден, че това 
ще е най-добре?

39
00:01:56,310 --> 00:01:57,730
Какво знае той?

40
00:01:57,960 --> 00:02:01,350
Този млад шарлатанин мисли, 
че не мога да се грижа за жена си.

41
00:02:01,360 --> 00:02:03,160
Той се е загрижрн за теб, Рой.

43
00:02:05,640 --> 00:02:07,250
Състезаваме се до гроба,
както е тръгнало.

44
00:02:07,250 --> 00:02:08,830
Не искам да те тласкам в това.

45
00:02:08,830 --> 00:02:12,290
Това трябваше да е моето време с теб.

46
00:02:13,140 --> 00:02:16,060
А тези копелета ми го отнемат.

47
00:02:16,440 --> 00:02:17,600
Знам.

48
00:02:17,600 --> 00:02:18,890
Чакай малко.

49
00:02:19,030 --> 00:02:20,240
Керън...

50
00:02:21,410 --> 00:02:22,950
Предпочиташ да умреш у вас?

51
00:02:22,950 --> 00:02:24,260
Ами, разбира се,но..

52
00:02:24,260 --> 00:02:25,290
Тогава...

53
00:02:28,400 --> 00:02:29,940
Ще се погрижа за теб.

54
00:02:30,020 --> 00:02:32,660
Мда. Ще го направим.

55
00:02:32,920 --> 00:02:34,820
Ще взимаме смени. Няма да е трудно.

56
00:02:34,820 --> 00:02:36,090
Уоу, Нели.

57
00:02:36,090 --> 00:02:38,320
Не, това е мило,

58
00:02:38,740 --> 00:02:40,700
Но вие си имате проблеми.

59
00:02:40,700 --> 00:02:42,160
Бри има процес.

60
00:02:42,590 --> 00:02:44,740
Бракът на Линет се разпада.

61
00:02:44,740 --> 00:02:47,120
Габи, децата ти се превръщат
в серийни убийци

62
00:02:47,120 --> 00:02:48,170
пред очите ни.

63
00:02:48,170 --> 00:02:50,700
Добре, няма да споря с теб, 
защото си болна...

64
00:02:50,700 --> 00:02:52,600
и напълно права.

65
00:02:52,600 --> 00:02:55,950
Но аз ги подкрепям. Позволи ни
да се погрижим за теб.

66
00:02:56,320 --> 00:02:58,610
Знаеш, че ще изисквам много грижи.

67
00:02:58,610 --> 00:03:02,120
Знаем, и ще бъдем тук за теб.

68
00:03:04,410 --> 00:03:06,440
Хей, момчета!

69
00:03:06,440 --> 00:03:09,080
Върни и нещата в къщата! Тя остава.

70
00:03:09,700 --> 00:03:11,180
-Хайде да помогнем.
-Дообре.

71
00:03:12,080 --> 00:03:14,940
Аз...нямам думи.

72
00:03:15,050 --> 00:03:16,750
Не знам защо го правите.

73
00:03:16,960 --> 00:03:18,070
Не знаете ли?

74
00:03:19,290 --> 00:03:22,200
Да, г-жа Маклъски се чудеше

75
00:03:22,200 --> 00:03:24,320
какво си мислят съседите за нея.

76
00:03:24,420 --> 00:03:28,500
Тя беше доволна да разбере, че 
след всички те години

77
00:03:28,500 --> 00:03:31,710
те я мислеха за приятел.

78
00:03:43,010 --> 00:03:46,400
Скандал беше застигнал феървю.

79
00:03:46,780 --> 00:03:49,580
Домакиня беше обвинена в убийство,

80
00:03:49,610 --> 00:03:53,640
и процесът и ставаше все по-сензационен
с всеки изминал всеки ден.

81
00:03:54,280 --> 00:03:58,180
със сигурност беше нещо за което всички говореха...

82
00:03:59,180 --> 00:04:02,060
точно това, за което друга домакиня

83
00:04:02,100 --> 00:04:03,840
се притесняваше.

84
00:04:04,690 --> 00:04:05,940
Габи !

85
00:04:11,140 --> 00:04:12,040
А,ето къде си.

86
00:04:12,040 --> 00:04:13,900
Да,просто си седя на верандата,

87
00:04:13,900 --> 00:04:15,340
четейки старото спортно списание

88
00:04:15,670 --> 00:04:17,220
спортната страница.

89
00:04:18,050 --> 00:04:19,570
Ти мразиш да спортуваш...

90
00:04:19,880 --> 00:04:21,250
И да четеш.

91
00:04:21,720 --> 00:04:23,640
Но аз те обичам, и ти обичаш спорта,

92
00:04:23,640 --> 00:04:27,860
Затова започах да влизам навътре с нещата.

93
00:04:27,860 --> 00:04:29,150
Наистина ?

94
00:04:29,300 --> 00:04:32,490
Кой е... любимият ти баскетболен отбор ?

95
00:04:33,770 --> 00:04:35,740
Костенурките

96
00:04:42,290 --> 00:04:43,460
Какво по дяволите е това ?

97
00:04:43,460 --> 00:04:45,100
Нищо

98
00:04:45,660 --> 00:04:47,300
Казваш че, процеса върви добре.

99
00:04:47,300 --> 00:04:49,580
Вървеше и върви ! Това беше просто спънка

100
00:04:49,580 --> 00:04:52,420
Мамка му ! Колко Габи ? Колко спънки са необходими

101
00:04:52,420 --> 00:04:55,000
преди Бри да отиде в затвора за нещо което аз извърших ?

102
00:04:55,500 --> 00:04:57,990
Хей, Лии ! Спортен разговор.

103
00:04:57,990 --> 00:04:59,970
Почна да става малко горещо тук !

104
00:05:04,160 --> 00:05:06,500
Не мога повече да го правя,глупак.Трябва да продължа.

105
00:05:06,510 --> 00:05:08,550
Луд ли си ?Не !

106
00:05:08,610 --> 00:05:10,800
<i>Как не се чувстваш виновен за това ?</i>

107
00:05:10,800 --> 00:05:13,000
Чувствам се виновен, всяка една секунда всеки ден

108
00:05:13,000 --> 00:05:15,050
Просто трябва да го задържим още малко.

109
00:05:15,050 --> 00:05:16,880
Брии казчва че, Трип знае какво прави

110
00:05:16,880 --> 00:05:18,620
затова трябва просто да му дадем шанс.

111
00:05:18,810 --> 00:05:20,130
Да,не знам.Искам да кажа,

112
00:05:20,130 --> 00:05:22,140
Да се включиш сега би било глупаво

113
00:05:22,140 --> 00:05:23,960
Ще съсипеш целия си живот,

114
00:05:23,960 --> 00:05:25,840
ще изоставиш семейството ни.И за какво?

115
00:05:25,840 --> 00:05:28,930
Да докажеш колко честен човек си ?

116
00:05:28,980 --> 00:05:30,870
Моля те, нека просто видим как ще се развият нещата.

117
00:05:30,870 --> 00:05:32,150
Добре.

118
00:05:33,460 --> 00:05:35,970
Но ако нещата се влошат, 
няма да имам шанс.

119
00:05:44,200 --> 00:05:45,870
Лий! Не!

120
00:05:45,870 --> 00:05:46,830
Какво?

121
00:05:46,830 --> 00:05:47,530
Спри!

122
00:05:47,530 --> 00:05:48,920
Не ми казвай си размислила.

123
00:05:48,920 --> 00:05:51,890
О, не. Още искам да продавам.

124
00:05:51,890 --> 00:05:54,030
Блгаодря на Бог, защото вече
похарчих комисионната си.

125
00:05:54,210 --> 00:05:55,340
За какво?

126
00:05:56,120 --> 00:05:57,280
Не е ли очевидно?

127
00:05:57,290 --> 00:05:59,420
Направих няколко лични подобрявания.

128
00:06:04,280 --> 00:06:06,500
Задника ми! Повдгинаха ми задника!

129
00:06:07,850 --> 00:06:10,100
А...разбира се.

130
00:06:10,590 --> 00:06:12,270
Как можах да не забележа?

131
00:06:12,270 --> 00:06:13,840
Това е едно ...

132
00:06:14,390 --> 00:06:15,810
надуто фани.

133
00:06:17,020 --> 00:06:20,270
Извинявай. Никога не ме е бивало със 
комплиментие за задници.

134
00:06:20,270 --> 00:06:21,850
И защо не искаш табелата изправена?

135
00:06:21,850 --> 00:06:22,990
Ами...

136
00:06:24,280 --> 00:06:27,120
Още не съм казала на момичетата,
че се местя.

137
00:06:27,120 --> 00:06:28,160
Защо не?

138
00:06:28,160 --> 00:06:29,260
Не знам.

139
00:06:29,830 --> 00:06:33,110
Може би защото сама не вярвам, че 
ще го направя.

140
00:06:33,110 --> 00:06:34,430
Винаги е трудно да се преместиш.

141
00:06:34,430 --> 00:06:35,510
Да.

142
00:06:36,150 --> 00:06:38,990
Да обявявам къщата си за продан
по средата на процеса на Бри.

143
00:06:38,990 --> 00:06:40,700
Искам да кажа, чувствам се като лош човек.

144
00:06:40,700 --> 00:06:43,090
Добре,факта че се притесняваш за приятеля си

145
00:06:43,090 --> 00:06:45,400
показва, че не си лош човек.

146
00:06:46,440 --> 00:06:47,950
Междудругото, ако Бри бъде осъдена.

147
00:06:47,950 --> 00:06:49,710
мислиш ли,че ще предложи мястото си на пазара?

148
00:06:49,710 --> 00:06:50,650
Лий !

149
00:06:50,650 --> 00:06:51,890
И ако Линет се разведе,

150
00:06:51,890 --> 00:06:54,180
тази къща ще бъде твърде голяма за нея.

151
00:06:54,720 --> 00:06:56,890
Уоу! Аз...

152
00:06:56,890 --> 00:06:59,210
някак си ме блъсна отново.

153
00:07:10,220 --> 00:07:11,250
Ало?

154
00:07:11,250 --> 00:07:12,120
Нея я няма !

155
00:07:12,130 --> 00:07:14,870
Пени ! Какво става ? Къде си ?

156
00:07:14,870 --> 00:07:17,950
Тате.Чуваш ли ме ? Джейн я няма.

157
00:07:17,950 --> 00:07:20,750
Уоу. "няма" я означава...

158
00:07:20,750 --> 00:07:22,210
Нея я няма точно сега ?

159
00:07:22,210 --> 00:07:24,770
Или.. я няма ?

160
00:07:24,770 --> 00:07:26,900
Нещата и ги няма.

161
00:07:26,900 --> 00:07:29,340
Дори и четката и за зъби

162
00:07:30,100 --> 00:07:31,600
Те са скъсали !

163
00:07:31,600 --> 00:07:33,190
О боже..

164
00:07:33,560 --> 00:07:34,650
Изчакай.

165
00:07:35,280 --> 00:07:36,950
Баща ти е на другата линия !

166
00:07:36,950 --> 00:07:37,660
Обади ми се отново

167
00:07:37,660 --> 00:07:39,160
Добре ! Остани спокойна!

168
00:07:39,160 --> 00:07:39,790
Спокойна съм .

169
00:07:39,800 --> 00:07:41,500
Говорех на себе си!

170
00:07:42,140 --> 00:07:43,590
Здрасти,Том.Как си ?

171
00:07:43,600 --> 00:07:46,110
Здрасти,ще бъдеш ли наоколо довечера?

172
00:07:46,110 --> 00:07:49,550
Еми..не знам. Сигурно.Определено.

173
00:07:49,550 --> 00:07:50,850
Защо?

174
00:07:50,860 --> 00:07:52,650
Трябва да говоря с теб за едно нещо,

175
00:07:52,650 --> 00:07:54,310
и предпочитам да го направим очи в очи

176
00:07:54,310 --> 00:07:56,180
Добре.В колко часа?

177
00:07:56,600 --> 00:07:57,700
Какво ще кажеш за 20.00?

178
00:07:57,700 --> 00:08:00,230
20.00 е любимия ми час.

179
00:08:00,240 --> 00:08:01,090
Какво?Защо?

180
00:08:01,090 --> 00:08:03,610
Не знам,просто..винаги е бил

181
00:08:03,610 --> 00:08:06,230
8 е супер.

182
00:08:07,650 --> 00:08:09,970
-Добре ли си?
-Кой, аз? О, да. Просто...

183
00:08:09,980 --> 00:08:11,830
чистя фурната и...

184
00:08:11,830 --> 00:08:13,090
парите идват към мен,

185
00:08:13,090 --> 00:08:14,880
и съм малко замаяна.

186
00:08:15,900 --> 00:08:16,770
Значи ще се видим довечера?

187
00:08:16,770 --> 00:08:18,960
Добре. Чао.

188
00:08:19,180 --> 00:08:20,520
Добре. Чао.

189
00:08:21,250 --> 00:08:22,330
Да!

190
00:08:31,550 --> 00:08:32,640
Благодаря.

191
00:08:33,480 --> 00:08:35,030
Не ми благодари все още.

192
00:08:35,910 --> 00:08:37,030
Бри...

193
00:08:38,060 --> 00:08:40,670
Не знам за какво точно Бен 
ще свидетелства,

194
00:08:40,670 --> 00:08:41,810
но ако е изобличаващо

195
00:08:43,790 --> 00:08:45,450
Не трябва да се притесняваш за Бен.

196
00:08:45,450 --> 00:08:48,390
Ако показанията му са вредни по какъвто и да е начин,

197
00:08:49,080 --> 00:08:51,980
-Ще трябва да призова отново Габи.
-Не!

198
00:08:55,760 --> 00:08:58,190
Мъртвият е бил неин пастрок.

199
00:08:58,630 --> 00:09:00,750
Тя има някаква връзка с това.

200
00:09:00,750 --> 00:09:02,400
Очевидно не.

201
00:09:02,400 --> 00:09:04,080
Аз съм клиент.Ти си адвокатът.

202
00:09:04,080 --> 00:09:05,590
Направи това, което ти казвам.

203
00:09:05,590 --> 00:09:06,530
Това е твоето призвание.

204
00:09:06,540 --> 00:09:07,780
Трябва да ти кажа, че ме пришпорваш

205
00:09:07,780 --> 00:09:09,940
да опитам това с една вързана ръка.

206
00:09:09,940 --> 00:09:12,670
За щастие имаш повече талан
в тази ръка.

207
00:09:12,680 --> 00:09:15,110
отколкото повечето адвокати в цялото си тяло.

208
00:09:15,880 --> 00:09:17,110
Можеш да го направиш.

209
00:09:17,270 --> 00:09:18,560
Знам,че можеш.

210
00:09:24,020 --> 00:09:26,880
Господин Фолкнър,нареждам Ви да отговорите.

211
00:09:26,880 --> 00:09:29,110
Г-це Стоун,повторете въпроса си.

212
00:09:29,110 --> 00:09:31,930
По време на телефонния Ви разговор с обвиняемата,

213
00:09:31,930 --> 00:09:34,300
тя Ви благодари,че я предпазвате.

214
00:09:34,300 --> 00:09:36,310
Какво визираше?

215
00:09:37,290 --> 00:09:39,900
Съжалявам,но наистина не помня разговора.

216
00:09:40,950 --> 00:09:42,980
Може би това ще опресни паметта Ви.

217
00:09:44,350 --> 00:09:46,390
-Ваша чест?-Продължете.

218
00:09:48,120 --> 00:09:50,660
Знам,но дори когато подозрението падна върху теб,

219
00:09:50,660 --> 00:09:53,180
ти все пак ме защити и това е много почтено.

220
00:09:53,180 --> 00:09:54,650
Наистина, не е голама работа.

221
00:09:54,650 --> 00:09:55,960
Може би не за теб.

222
00:09:55,980 --> 00:09:58,700
Ти не си тази, която остави
труп в зематя.

223
00:09:58,700 --> 00:10:00,740
Трябва да разбереш, не минава и ден

224
00:10:00,750 --> 00:10:04,050
без това да тежи на съвестта ми.

225
00:10:05,640 --> 00:10:06,900
И така...

226
00:10:08,010 --> 00:10:09,900
От какво я защитавате?

227
00:10:12,880 --> 00:10:13,680
Отново, г-не,

228
00:10:13,680 --> 00:10:17,510
нареждам ви да отговорите на 
въпроса на прокурора.

229
00:10:19,080 --> 00:10:22,540
Добре. Достатъчно.

230
00:10:22,540 --> 00:10:24,970
Бейлиф,заведете г-н Фоулкнър в ареста.

231
00:10:24,970 --> 00:10:28,910
Може би една нощ в затвора ще му 
помогне да види нещата различно.

232
00:10:28,910 --> 00:10:30,090
Може ли поне да позвъня?

233
00:10:30,090 --> 00:10:33,530
Едно обаждане.В почивка сме.

234
00:10:34,620 --> 00:10:36,260
Арестуват ли го?

235
00:10:37,170 --> 00:10:38,290
Какво ще стане сега?

236
00:10:38,290 --> 00:10:39,550
Ще го върнат утре.

237
00:10:39,550 --> 00:10:42,100
Прокурорът ще зададе същия въпрос отново.

238
00:10:42,230 --> 00:10:43,810
И какво, ако той продължава
да не отговаря?

239
00:10:43,810 --> 00:10:46,880
Честно казано, Бри, аз съм
по-притеснен, ако той го направи.

240
00:11:05,330 --> 00:11:07,760
Мили Боже, Рене. Стряскаш ме.

241
00:11:08,070 --> 00:11:09,440
Всичко наред ли е?

242
00:11:09,440 --> 00:11:11,300
Не, не е!

243
00:11:11,380 --> 00:11:14,540
Бен ми се обади току-що. В затвора е.

244
00:11:14,540 --> 00:11:18,280
Знам.Искрено съжалявам за цялата бъркотия.

245
00:11:18,450 --> 00:11:19,770
Искаш ли да влезеш?

246
00:11:20,090 --> 00:11:23,040
Не съм в настроение за чай и бисквити.

247
00:11:23,040 --> 00:11:24,550
Бен и аз се женим следващата седмица,

248
00:11:24,550 --> 00:11:28,180
и "поправителен дом" не е точно мястото-мечта.

249
00:11:28,180 --> 00:11:29,960
Иска ми се да можех да направя нещо.

250
00:11:30,000 --> 00:11:31,120
Можеш.

251
00:11:31,170 --> 00:11:33,170
Бен седи в тази клетка в момента,

252
00:11:33,170 --> 00:11:35,980
аз не знам защо,а той не ми казва.

253
00:11:36,240 --> 00:11:38,350
Затова трябва да оправиш нещата.

254
00:11:38,730 --> 00:11:41,350
Просто го освободи от обещанието,което ти е дал.

255
00:11:41,350 --> 00:11:43,700
Повярвай ми,иска ми се да можех да направя това,но не мога.

256
00:11:43,700 --> 00:11:45,110
Защо не?

257
00:11:47,030 --> 00:11:48,200
Просто не мога.

258
00:11:48,200 --> 00:11:49,270
Бри...

259
00:11:49,270 --> 00:11:51,910
Ти...уби ли този човек?

260
00:11:51,910 --> 00:11:55,160
Разбира се,че не.Как можа да си го помислиш?

261
00:11:56,210 --> 00:11:59,680
Ще се извиня,когато някой започне да ми казва истината.

262
00:12:05,020 --> 00:12:07,270
Добре,да направим тези устни малко по-блестящи.

263
00:12:07,270 --> 00:12:09,040
Добре,стига,стига.Ще се срещна с Том,

264
00:12:09,040 --> 00:12:11,110
не се готвя за смяна в публичен дом.

265
00:12:11,120 --> 00:12:13,050
Да,но най-после ще се съберете.

266
00:12:13,050 --> 00:12:14,860
Трябва да изглеждаш перфектно.

267
00:12:15,400 --> 00:12:17,950
О!И още имаме време за тази Бразилска кола маска.

268
00:12:17,950 --> 00:12:20,210
Ако го споменеш отново,ще те ударя.

269
00:12:22,360 --> 00:12:23,430
Какво по дяволите?

270
00:12:27,820 --> 00:12:28,950
Това е Том!

271
00:12:29,260 --> 00:12:30,010
Ти каза 8:00!

272
00:12:30,010 --> 00:12:31,500
Той каза 8:00!

273
00:12:31,500 --> 00:12:33,320
Искам да бъда насаме с него.Трябва да се скриеш!

274
00:12:33,320 --> 00:12:34,000
Да се скрия?

275
00:12:34,000 --> 00:12:34,650
Да!

276
00:12:34,650 --> 00:12:36,370
А ако започнете да го правите точно тук?

277
00:12:36,370 --> 00:12:38,920
Не мога да слушам това!Е,може би мога.

278
00:12:38,920 --> 00:12:40,740
Крий се!Крий се!Запуши си ушите!Продължавай!

279
00:12:45,030 --> 00:12:45,970
Подранил си!

280
00:12:45,970 --> 00:12:47,480
Да,съжалявам.

281
00:12:48,120 --> 00:12:49,040
Ти--ти отиваш ли някъде?

282
00:12:49,040 --> 00:12:51,120
Не.Не,аз просто...

283
00:12:51,710 --> 00:12:52,860
Не.

284
00:12:53,160 --> 00:12:55,340
Всичко е наред,Линет.Разбирам.Т-ти...

285
00:12:55,940 --> 00:12:57,090
Имаш живот.

286
00:12:57,090 --> 00:12:59,710
Не.Не,наистина нямам.

287
00:12:59,710 --> 00:13:01,060
Влизай.Искаш ли напитка или нещо такова?

288
00:13:01,070 --> 00:13:03,310
Не,благодаря.Ще отнеме само минутка.

289
00:13:03,510 --> 00:13:04,690
Влизай.

290
00:13:07,200 --> 00:13:08,370
Том?

291
00:13:11,020 --> 00:13:14,170
Утре ще попълня документите за развод.

292
00:13:17,980 --> 00:13:19,970
Ти ще...какво?

293
00:13:19,970 --> 00:13:22,540
Просто трябва да излезем от тази сива зона,

294
00:13:22,540 --> 00:13:24,260
в която сме заседнали.

295
00:13:24,260 --> 00:13:26,790
Време е...

296
00:13:27,290 --> 00:13:30,010
и двама ни да продължим напред.

297
00:13:33,320 --> 00:13:35,280
Просто исках да ти го кажа лично.

298
00:13:39,300 --> 00:13:40,820
Това наистина е всичко,
което трябва да кажа.

299
00:13:51,180 --> 00:13:52,780
Няма ли да го последваш?

300
00:13:54,120 --> 00:13:55,460
Защо не?

301
00:13:55,610 --> 00:13:56,990
Защо сега знам.

302
00:13:59,570 --> 00:14:02,100
Джейн не беше проблемът. Бях аз.

303
00:14:03,190 --> 00:14:05,390
Не иска да бъде женен за мен.

304
00:14:21,700 --> 00:14:23,760
Предполагам, че и двамата може 
да се съгласим...

305
00:14:25,770 --> 00:14:27,440
оранжевото не е моят цвят.

306
00:14:28,990 --> 00:14:30,130
Виж...

307
00:14:30,890 --> 00:14:33,260
Съжалвям, че пропуснах тортата, мила.

308
00:14:33,260 --> 00:14:36,430
Ъъъ... Искам да кажа, ти може би, доведе една от тях с теб?

309
00:14:36,710 --> 00:14:38,550
За предпочитане с пила вътре.

310
00:14:38,680 --> 00:14:41,100
Наистина? Ти се шегуваш?

311
00:14:41,270 --> 00:14:42,770
Дръж се, скъпа.

312
00:14:42,900 --> 00:14:44,100
Процесът не може да продължава вечно.

313
00:14:44,100 --> 00:14:45,660
Все трябва да ме пуснат от тук
по някое време.

314
00:14:45,660 --> 00:14:49,050
Или пък може да отговрориш на
въпросите им и да се махнеш.

315
00:14:49,060 --> 00:14:50,250
Да.

316
00:14:50,570 --> 00:14:51,740
Но не така съм устроен.

317
00:14:51,750 --> 00:14:54,570
Бен, нямаш предства колко 
дълго може да продължи това.

318
00:14:54,880 --> 00:14:56,830
Ще трябва да отложа сватбата ни.

319
00:14:56,840 --> 00:14:59,890
Не! Нямат мотив, няма оръжие.

320
00:14:59,890 --> 00:15:01,540
А алибито на Бри е стъбилно.

321
00:15:01,560 --> 00:15:04,650
Тя е била с всички вас на 
онова вечерно парти.

322
00:15:05,880 --> 00:15:08,120
Чакай. Това ли е била нощта
на убийството?

323
00:15:08,200 --> 00:15:10,040
Да. Защо?

324
00:15:11,510 --> 00:15:13,170
О, мили Боже!

325
00:15:13,230 --> 00:15:14,990
Рене, какво става?

326
00:15:17,470 --> 00:15:20,370
Спомням си нещо за тази нощ.

327
00:15:21,690 --> 00:15:26,000
Гледах през прозореца си и беше късно.

328
00:15:27,160 --> 00:15:29,870
И видях Бри да излиза от колата си.

329
00:15:36,910 --> 00:15:39,030
Радвате ли се на посещението си
г-жо Пери?

330
00:15:40,040 --> 00:15:41,480
Извинявай. Познавам ли те?

331
00:15:41,530 --> 00:15:42,320
Емили Стоун.

332
00:15:42,360 --> 00:15:45,000
Аз съм прокурор по делото на Бри Ван Де Камп.

333
00:15:45,080 --> 00:15:47,170
Нямам какво да ви кажа.

334
00:15:47,520 --> 00:15:49,000
О, мисля че имате.

335
00:15:49,020 --> 00:15:52,040
Нещо за нощта на убийството.

336
00:15:53,890 --> 00:15:57,270
Обратно, когато говорихте с вашия годеник

337
00:15:57,360 --> 00:15:58,900
ние чухме всяка дума.

338
00:15:58,920 --> 00:16:00,430
Не можете да го направите.

339
00:16:00,570 --> 00:16:03,090
Това не е неприкосновеността на личния живот в затвора.

340
00:16:03,500 --> 00:16:05,060
Така че... нека поговорим.

341
00:16:05,120 --> 00:16:07,600
Няма да ви помогна да обвините мой приятел.

342
00:16:07,980 --> 00:16:11,090
Това е срамота, защото ако не го направите,

343
00:16:11,180 --> 00:16:12,240
ще уведомя имиграционните,

344
00:16:12,290 --> 00:16:16,180
и господин Фалкнър ще получи еднопосочен билет до Сидни.

345
00:16:16,800 --> 00:16:18,260
Готови ли сте да говорите сега?

346
00:16:26,420 --> 00:16:28,010
Господин Фалкнър,

347
00:16:28,080 --> 00:16:29,770
как сте днес?

348
00:16:29,890 --> 00:16:32,250
О, добре. Да, освежен.

349
00:16:32,550 --> 00:16:34,260
Попитах ви вчера

350
00:16:34,260 --> 00:16:37,910
ако сте готов да говорите за телефонния ви разговор с ответника.

351
00:16:38,440 --> 00:16:40,220
Помня.

352
00:16:40,380 --> 00:16:42,010
Все още няма да отговоря.

353
00:16:44,740 --> 00:16:46,480
и да ме пратиш обратно в затвора?

354
00:16:46,570 --> 00:16:48,930
Пристав, отстранете г-н Фалкнър

355
00:16:49,020 --> 00:16:51,350
Ще се видим отново тук утре.

356
00:16:52,500 --> 00:16:56,030
Ваша Чест,обвинението призовава Рене Пери на скамейката.

357
00:17:00,710 --> 00:17:01,990
Рене?

358
00:17:04,820 --> 00:17:06,400
Рене, какво правиш?

359
00:17:09,700 --> 00:17:11,020
Рене!

360
00:17:14,820 --> 00:17:20,200
Лежах си в леглото, когато шум 
от вън ме събуди.

361
00:17:20,700 --> 00:17:23,710
Беше около...3 часа.

362
00:17:24,140 --> 00:17:28,800
Затова станах и отидох до розореца.

363
00:17:28,910 --> 00:17:30,570
И какво видяхте?

364
00:17:30,720 --> 00:17:32,760
Видях Бри.

365
00:17:33,190 --> 00:17:35,850
дрехите и бяха някак кални...

366
00:17:36,110 --> 00:17:37,950
листа в коста и.

367
00:17:38,280 --> 00:17:40,610
Тя...

368
00:17:40,690 --> 00:17:42,730
вървеше по паркинга си.

369
00:17:42,830 --> 00:17:45,840
Носеше ли нещо?

370
00:17:45,990 --> 00:17:47,480
Да.

371
00:17:47,540 --> 00:17:50,460
Какво носеше?

372
00:17:56,520 --> 00:17:57,930
Лопата.

373
00:18:03,530 --> 00:18:04,930
Нямам повече въпроси.

374
00:18:09,300 --> 00:18:11,220
Рене, какво направи.

375
00:18:11,270 --> 00:18:13,320
Направих каквото трябваше.
Казах истината.

376
00:18:13,770 --> 00:18:15,890
Това което каза може сериозно 
да навреди на Бри.

377
00:18:15,950 --> 00:18:17,730
Наистина ли не разбираш
какъв е залогът?

378
00:18:17,810 --> 00:18:19,960
Приятелите не бива да се обръщат
един срещу друг.

379
00:18:20,060 --> 00:18:22,520
И сега съм една от "приятелите"?

380
00:18:22,590 --> 00:18:24,010
Какво би трябвало да означава това?

381
00:18:24,080 --> 00:18:26,800
Цяла една година пазите тайна от мен.

382
00:18:27,400 --> 00:18:28,890
Нека да сме наясно

383
00:18:28,980 --> 00:18:31,730
Не исках да свидетелствам срещу Бри.

384
00:18:31,840 --> 00:18:34,810
Емиграционните щяха да депортират Бен.

385
00:18:35,900 --> 00:18:39,480
О, да, избрах мъжа, който обичам
пред вас.

386
00:18:39,820 --> 00:18:42,310
И съдейки по начина, по който 
вие ме третирахте,

387
00:18:42,350 --> 00:18:44,190
Взех правилното решение.

388
00:18:48,280 --> 00:18:50,500
Трип. Трип!

389
00:18:50,770 --> 00:18:52,640
Това лошо ли беше?

390
00:18:54,130 --> 00:18:55,560
Не тук.

391
00:18:58,430 --> 00:18:59,140
Трябва ми стаята.

392
00:18:59,230 --> 00:19:01,110
-Но съдиятът ме помоли...
да изляза.

393
00:19:01,160 --> 00:19:02,190
Добре.

394
00:19:08,850 --> 00:19:10,150
Видя ли тяхните лица?

395
00:19:10,220 --> 00:19:11,500
Чии лица?

396
00:19:11,560 --> 00:19:13,270
На заседателите.

397
00:19:14,050 --> 00:19:15,820
Наблюдавах ги.

398
00:19:17,000 --> 00:19:18,580
Слде малката история на Рене,

399
00:19:18,700 --> 00:19:22,190
никое жури няма да ти повярва.

400
00:19:23,750 --> 00:19:25,660
Какво за теб?

401
00:19:26,270 --> 00:19:27,720
Не знам, Бри.

402
00:19:29,090 --> 00:19:30,880
Все още не си ми казала истината.

403
00:19:31,210 --> 00:19:32,440
За втори път съм заслепен

404
00:19:32,490 --> 00:19:34,590
защото не знам какво подяволите
става.

405
00:19:34,660 --> 00:19:37,680
Ти трябва да ми кажеш какво се  случи онази нощ.

406
00:19:38,080 --> 00:19:40,390
Дадох обещание на приятел.

407
00:19:43,020 --> 00:19:44,050
Ще загубиш.

408
00:19:45,070 --> 00:19:46,340
Разбираш ли?

409
00:19:46,340 --> 00:19:47,760
Ще влезеш в затвора.

410
00:19:47,830 --> 00:19:48,690
Плашиш ме.

411
00:19:48,790 --> 00:19:50,990
Хубаво. Трябва да се страхуваш.

412
00:19:52,030 --> 00:19:55,260
Захвърляш живота си и това...
това ме влудява.

413
00:19:58,920 --> 00:19:59,880
Не разбирам

414
00:19:59,960 --> 00:20:02,550
Виж, казвам, че не беше права преди.

415
00:20:02,950 --> 00:20:04,640
Не си просто мой клиент

416
00:20:04,640 --> 00:20:06,030
и аз не съм просто твой адвокат.

417
00:20:06,110 --> 00:20:10,430
Аз съм още и някой, който...наистина

418
00:20:10,490 --> 00:20:12,320
О, майната му.

419
00:20:16,990 --> 00:20:18,300
Беше Карлос.

420
00:20:24,380 --> 00:20:28,240
Трябва да ми обещаеш да не използваш това срещу него..или срещи когото и да е.

421
00:20:33,480 --> 00:20:34,940
Разкажи ми всичко.

422
00:20:39,950 --> 00:20:41,110
Беше при самоотбрана.

423
00:20:41,420 --> 00:20:43,360
Алехандро нахлу в къщата й,

424
00:20:43,570 --> 00:20:46,900
след това Габи се прибра и той я нападна.

425
00:20:52,880 --> 00:20:54,290
Това съкровище току - що се появи на пазара,

426
00:20:54,370 --> 00:20:58,350
и както виждате е топло, приятно и уютно място.

427
00:20:58,690 --> 00:21:00,350
И не се притеснявай, те ще си вземат мебелите.

428
00:21:02,010 --> 00:21:04,160
Много ми харесва кухнята ви.

429
00:21:04,240 --> 00:21:05,660
О, благодаря.

430
00:21:05,710 --> 00:21:07,890
Мога да ви кажа колко много пъти съм стояла тук сутрин,

431
00:21:07,960 --> 00:21:10,880
гледайки алеята, пиейки чаша - Габи.

432
00:21:11,320 --> 00:21:11,870
Габи?

433
00:21:11,950 --> 00:21:14,180
Габи, на която, не съм каза все още, че се местя.

434
00:21:14,760 --> 00:21:16,900
Добре, г-н и г-жа Нюман, нека ви покажа и горния етаж.

435
00:21:16,980 --> 00:21:18,560
Но ние не сме огледали още тук долу.

436
00:21:18,650 --> 00:21:20,360
Оу, горе е много по - хубаво!

437
00:21:20,480 --> 00:21:22,350
Толкова по-близо до рая е.

438
00:21:22,700 --> 00:21:23,920
Хайде, вървете!

439
00:21:25,220 --> 00:21:26,800
Как върви?

440
00:21:26,930 --> 00:21:28,850
Чудесно. Мой ред бе да се грижа 
за г-жа Маклъски,

441
00:21:28,900 --> 00:21:30,310
и очевидно съм пила.

442
00:21:30,420 --> 00:21:32,200
Ще ме заедеш ли до съсът?
-Разбира се.

443
00:21:32,770 --> 00:21:33,480
Има ли някой горе?

444
00:21:33,540 --> 00:21:36,540
-Не! Виж само какъв дрешник!

445
00:21:37,460 --> 00:21:39,050
Само няколко страи приятели 
от гимназията.

446
00:21:39,130 --> 00:21:40,960
Това икономични тоалетни ли са?

447
00:21:41,700 --> 00:21:44,370
Те са доста еко-настроени. 
Трябва да се връщам при тях.

448
00:21:44,420 --> 00:21:45,640
Ще те вземама на обяд.

449
00:21:47,380 --> 00:21:49,130
Чудесно местенце си имаш тук.

450
00:21:49,390 --> 00:21:52,830
Аа...Габи,а, това са
мойте добри приятели

451
00:21:53,160 --> 00:21:55,630
Фред и...Джийн.

452
00:21:57,390 --> 00:21:58,710
Здравейте.

453
00:21:59,330 --> 00:22:00,960
Коя година си се дипломирала?

454
00:22:05,110 --> 00:22:07,200
Г-н уестън, ако защитата почива

455
00:22:07,250 --> 00:22:09,280
можем да се придвижим към приключващите аргументи.

456
00:22:15,300 --> 00:22:16,790
Всъщност има още един свидетел.

457
00:22:17,600 --> 00:22:19,390
Нов свидетел на този етап?

458
00:22:19,460 --> 00:22:20,840
Не е нов.

459
00:22:21,590 --> 00:22:23,870
Защитата призовава...

460
00:22:24,000 --> 00:22:25,590
Габриел Солис.

461
00:22:28,310 --> 00:22:29,600
Ти обеща.

462
00:22:29,820 --> 00:22:31,770
А също общеах и да те държа
вън от затвора.

463
00:22:33,800 --> 00:22:34,760
Какво прави той?

464
00:22:34,970 --> 00:22:36,750
Не знам.

465
00:22:44,670 --> 00:22:47,180
Разбирате, че сте още под клетва, нали?

466
00:22:48,760 --> 00:22:50,060
Г-жо Солис,

467
00:22:51,210 --> 00:22:54,180
Искам да ви покажа снимка
на жертвата.

468
00:22:57,580 --> 00:23:00,260
Разпознавате ли този мъж като
Рамон Санчес?

469
00:23:08,670 --> 00:23:09,450
Не.

470
00:23:09,580 --> 00:23:12,170
Ваша чест, искам почивка.

471
00:23:12,750 --> 00:23:15,220
Само вашият адвокат може да иска
почивка, г-жо Ван де Камп.

472
00:23:15,250 --> 00:23:16,170
Моля седнете.

473
00:23:24,480 --> 00:23:26,640
Познавате ли този мъж 
под друго име.

474
00:23:31,760 --> 00:23:33,770
Неговото име е Алехандро Перес.

475
00:23:36,550 --> 00:23:38,270
И от къде познавате г-н Перес?

476
00:23:46,390 --> 00:23:49,330
Той беше...

477
00:23:50,110 --> 00:23:51,750
Той беше мой пастрок.

478
00:23:52,730 --> 00:23:53,600
Ваша чест,

479
00:23:53,680 --> 00:23:55,800
настоявам за почивка, моля.

480
00:23:55,830 --> 00:23:58,420
Аз... Чувствам се малко...

481
00:24:01,360 --> 00:24:02,320
Брии!

482
00:24:02,440 --> 00:24:04,610
Ред! Ред!

483
00:24:05,120 --> 00:24:06,840
В почивка сме до утре,

484
00:24:06,940 --> 00:24:08,530
по кое време видим

485
00:24:08,580 --> 00:24:12,120
Ако господин Ван де Камп може да продължи.

486
00:24:13,410 --> 00:24:14,270
Бри?

487
00:24:15,180 --> 00:24:16,890
Не ме докосвай.

488
00:24:30,410 --> 00:24:32,830
Боже! Изкара ми ангелите!

489
00:24:32,900 --> 00:24:35,190
Знаят, че е Алехандро и ти не ми каза?

490
00:24:35,290 --> 00:24:36,700
Шшшт!

491
00:24:37,590 --> 00:24:39,220
Тя току-що заспа.

492
00:24:39,570 --> 00:24:41,260
Ок, това стигна твърде далеч.

493
00:24:41,360 --> 00:24:43,730
Първото нещо, което ще направя утре е да кажа истината на полицията.

494
00:24:43,790 --> 00:24:45,700
Не, няма! Ти няма да правиш нищо.

495
00:24:46,700 --> 00:24:47,890
Имаш ли по-добро идея?

496
00:24:47,960 --> 00:24:48,690
Да!

497
00:24:49,620 --> 00:24:51,950
Ще има кажа, че съм била аз.

498
00:24:52,230 --> 00:24:53,220
Полудя ли?!

499
00:24:53,320 --> 00:24:55,260
Не! Виж, чуй ме.

500
00:24:55,360 --> 00:24:58,470
Аз съм жертва на изнудване. Журито ще застане на моя страна.

501
00:24:58,550 --> 00:25:01,830
точно на твоя страна няма да застанат, престъпник такъв.

502
00:25:01,920 --> 00:25:04,130
-Габи ти си луда! -Не,не съм.

503
00:25:04,950 --> 00:25:07,690
Още от първия момент,когато се срещнахме ти ме защити.

504
00:25:08,440 --> 00:25:10,240
И аз бях щастлив/а да ти позволя да го направиш.

505
00:25:10,360 --> 00:25:13,310
защото бях егоист, разглезено чудовище.

506
00:25:13,890 --> 00:25:15,440
Е, не искам да съм този човек повече..

507
00:25:16,050 --> 00:25:18,070
Уморих се да се възползвам от теб.

508
00:25:18,560 --> 00:25:20,940
Така че просто този път ме остави да те защитя.

509
00:25:21,790 --> 00:25:25,530
Ти наистина мислиш заседателите ще повярват,

510
00:25:25,610 --> 00:25:28,840
че си замъкнала мъртвото тяло до гората сама?

511
00:25:28,940 --> 00:25:30,280
Адреналин. Страх.

512
00:25:30,310 --> 00:25:31,800
Ще се изненадаш на какво е способен човек.

513
00:25:31,970 --> 00:25:34,060
Не мисля, че тази история ще бъде достатъчна, Габи.

514
00:25:34,240 --> 00:25:36,610
Добре, ще им кажа точно какво се случи онази вечер.

515
00:25:36,710 --> 00:25:39,410
Той дойде тук, той започна да ме напада,

516
00:25:39,540 --> 00:25:42,310
и вместо да кажа, че ти си го убил
със свещник

517
00:25:42,550 --> 00:25:43,790
Ще кажа, че съм била аз.

518
00:25:59,790 --> 00:26:02,280
Скъпа, два шрез ноща е. Добре ли си?

519
00:26:04,240 --> 00:26:07,460
Аз тъкмо си мислех колко се гордея с теб.

520
00:26:08,940 --> 00:26:10,080
Наистина ли?

521
00:26:12,410 --> 00:26:15,380
Тъкмо казваше... колко много искаш промяна,

522
00:26:15,450 --> 00:26:16,590
но...

523
00:26:18,230 --> 00:26:19,470
Вече я имаш.

524
00:26:21,270 --> 00:26:21,910
Знаеш, преди пет години,

525
00:26:21,960 --> 00:26:24,910
ти никога не би предложила да се жертваш заради мен.

526
00:26:27,260 --> 00:26:28,430
Благодаря ти.

527
00:26:34,100 --> 00:26:36,980
Няма начин да те оставя
да поемеш вината.

528
00:26:37,550 --> 00:26:38,530
Какво?

529
00:26:38,600 --> 00:26:41,110
Но ти току-що каза, че се 
гордееш как съм се променила.

530
00:26:41,110 --> 00:26:41,610
Точно.

531
00:26:41,640 --> 00:26:44,570
Ти се превърна в прекрасен пример
за дъщерите ни.

532
00:26:44,630 --> 00:26:46,060
Те се нуждаят от теб повече от всякога.

533
00:26:46,200 --> 00:26:47,700
Чакай. Те се нуждаят и от теб също.

534
00:26:47,800 --> 00:26:52,490
Не, те се нуждаят от баща, който поема
отговорност за действията си.

535
00:26:52,610 --> 00:26:56,070
Отне ми година, но най-накрая
съм на път да стана този човек.

536
00:26:56,450 --> 00:27:00,070
Първото нещо, което ще направя сутринта
е да отида право в съда

537
00:27:00,130 --> 00:27:01,680
и да призная всичко.

538
00:27:01,930 --> 00:27:03,750
Карлос! Почакай за минута!

539
00:27:03,900 --> 00:27:05,550
Много те обичам, Габриел,

540
00:27:05,610 --> 00:27:08,620
но не можеш да направиш нищо, за да ме спреш.

541
00:27:22,940 --> 00:27:24,650
Защо да ви допусна да свидетелствате?

542
00:27:24,800 --> 00:27:27,210
Аз присъствах на партито.

543
00:27:27,350 --> 00:27:30,000
Мога да свидетелствам, че тогава Рене беше толкова пияна,

544
00:27:30,130 --> 00:27:32,690
че не можеше да различи задника
от лакътя си.

545
00:27:33,770 --> 00:27:34,930
Добре.

546
00:27:35,870 --> 00:27:37,120
Това може да е от помощ.

547
00:27:38,020 --> 00:27:40,090
Мисля, че ще мога, хм...

548
00:27:40,200 --> 00:27:42,110
да ви включа следващия понеделник.

549
00:27:42,640 --> 00:27:43,720
Погледнете ме.

550
00:27:43,880 --> 00:27:46,890
Нося перука и кислородна маска.

551
00:27:47,040 --> 00:27:49,440
Мислите ли, че ще успея следващия поеделник?

552
00:27:51,370 --> 00:27:53,650
Включете ме сега.

553
00:27:53,760 --> 00:27:55,370
Ще сте щастлив, че сте го направили.

554
00:27:57,910 --> 00:27:59,550
Габи закъснява.

555
00:28:00,850 --> 00:28:03,950
Е, какво по дяволите? Защо не седнете?

556
00:28:12,710 --> 00:28:14,870
Виж, ако ме приберат веднага,

557
00:28:14,950 --> 00:28:16,340
няма да имам възможността да говоря с момичетата.

558
00:28:16,360 --> 00:28:17,490
Нека не говорим сега за това.

559
00:28:17,570 --> 00:28:18,870
Не искам да видят това в новините.

560
00:28:18,900 --> 00:28:20,600
Трябва да им кажеш, че ги обичам.

561
00:28:20,680 --> 00:28:21,860
И че сега ти отговаряш за семейството.

562
00:28:21,940 --> 00:28:23,500
Скъпи, аз винаги съм го правила.

563
00:28:24,080 --> 00:28:25,770
Не знам защо ме накара да облека това нещо.

564
00:28:25,920 --> 00:28:28,890
Не, това е, ох, в заседателната зала е студено.

565
00:28:28,990 --> 00:28:30,780
По  лъсно ще ми благодариш.

566
00:28:33,320 --> 00:28:35,170
Толкова си красив.

567
00:28:35,940 --> 00:28:37,020
Ще ми липсва това лице.

568
00:28:38,030 --> 00:28:39,040
Обичам те.

569
00:28:43,680 --> 00:28:44,800
Първо дамите.

570
00:28:45,490 --> 00:28:47,630
Г-Габи? Малко грубо.

571
00:28:48,090 --> 00:28:49,720
Който закъснява, губи.

572
00:28:50,670 --> 00:28:51,850
Габи, почакай!

573
00:28:53,740 --> 00:28:55,080
Спрете.

574
00:29:02,050 --> 00:29:03,050
Това е странно.

575
00:29:03,320 --> 00:29:04,720
Свалете палтото, моля.

576
00:29:06,880 --> 00:29:08,440
Добре.

577
00:29:15,510 --> 00:29:16,780
Господине...

578
00:29:17,210 --> 00:29:18,710
Господине, можете ли да обясните това?

579
00:29:21,190 --> 00:29:23,590
Кълна се, нямам представа как това е...

580
00:29:24,740 --> 00:29:26,100
Чао, Карлос.

581
00:29:26,250 --> 00:29:28,120
Габи, върни се тук.

582
00:29:28,170 --> 00:29:29,510
Трябва ни подкрепление!

583
00:29:30,230 --> 00:29:31,390
Габи!

584
00:29:31,470 --> 00:29:32,830
Онбичам те!

585
00:29:34,110 --> 00:29:37,240
и така, г-жо МакКлъски, вие сте жител на Уистерия Лейн,

586
00:29:37,290 --> 00:29:38,450
така ли е?

587
00:29:38,640 --> 00:29:40,700
Живея в този квартал от 35 години.

588
00:29:40,770 --> 00:29:42,810
Уау, това е доста дълго време.

589
00:29:43,040 --> 00:29:44,130
Сега Рене Пери  свидетелства...

590
00:29:44,180 --> 00:29:47,040
Нека ви кажа нещо относно кварталите.

591
00:29:47,350 --> 00:29:48,160
Добре.

592
00:29:48,240 --> 00:29:51,220
Не е просто куп къщи на едно място.

593
00:29:52,210 --> 00:29:53,890
Това е общност.

594
00:29:54,510 --> 00:29:57,560
Това са животи, които са свързани,

595
00:29:57,660 --> 00:29:59,930
хора, които се грижат един за друг.

596
00:30:00,090 --> 00:30:02,300
Това е прекрасно. Сега, обратно при г-жа...

597
00:30:02,300 --> 00:30:05,870
Знам, че звучи глупаво и сантиментално, но по дяволите, вярно е.

598
00:30:08,310 --> 00:30:11,320
И тези чудесни хора, с които съм живяла...

599
00:30:13,280 --> 00:30:14,750
Е, те са моето семейство.

600
00:30:17,420 --> 00:30:20,270
Ваша чест, аз, аз, не съм сигурна какво ще получим от тези показания.

601
00:30:20,270 --> 00:30:21,730
О, ще разбереш след минута, скъпа.

602
00:30:22,710 --> 00:30:25,690
Кога сте в семейство, като мен и момичетата,

603
00:30:26,340 --> 00:30:28,190
се защитавате взаимно.

604
00:30:28,640 --> 00:30:30,910
Просто така трябва да бъде.

605
00:30:31,450 --> 00:30:34,540
Е така, когато вторият баща на Габи е върна...

606
00:30:35,310 --> 00:30:37,410
след всичко, което й беше сторил...

607
00:30:39,620 --> 00:30:40,480
Какво имате предвид?

608
00:30:41,430 --> 00:30:44,380
Не е тайна, че я е насилвал, когато е била дете.

609
00:30:44,380 --> 00:30:46,520
- Възразявам. - Отхвърля се.

610
00:30:47,260 --> 00:30:48,600
Онази нощ,

611
00:30:49,090 --> 00:30:51,890
когато го видях да пълзи около къщата,

612
00:30:53,230 --> 00:30:56,460
го проследих вътре, взех свещника,

613
00:30:56,460 --> 00:30:58,610
и убих този кучи син.

614
00:31:01,890 --> 00:31:02,960
Тишина!

615
00:31:05,480 --> 00:31:06,680
Тишина!

616
00:31:07,130 --> 00:31:08,560
Тишина в залата!

617
00:31:08,560 --> 00:31:13,070
Тишина, или ще изпразня заседателната зала!

618
00:31:15,220 --> 00:31:17,280
Спрете делото! Имам да казвам нещо.

619
00:31:17,740 --> 00:31:19,480
МакКлъскии току - що направи самопризнания.

620
00:31:19,480 --> 00:31:20,670
Моето може да почака.

621
00:31:22,770 --> 00:31:24,510
Ваша чест, това е абсурдно.

622
00:31:24,510 --> 00:31:26,310
Няма начин тази крехка жена

623
00:31:26,310 --> 00:31:27,310
да е извършила това престъпление.

624
00:31:27,520 --> 00:31:30,690
Адреналин. Страх.

625
00:31:31,960 --> 00:31:33,800
Ще се учудите какво правят хората.

626
00:31:39,680 --> 00:31:40,990
Заседатели...

627
00:31:40,990 --> 00:31:43,400
В кабинета ми - веднага.

628
00:31:49,660 --> 00:31:51,470
Какво по дяволите беше това?

629
00:31:51,820 --> 00:31:54,210
Ваша Чест, аз нямам никаква идея.

630
00:31:54,400 --> 00:31:56,110
Тя ме умоляваше да я призова.

631
00:31:56,120 --> 00:31:58,450
Мислих, че ще дескридитира Рене Пери.

632
00:31:58,890 --> 00:32:00,630
Очевидно, се е нуждаела да свали този
товар от съвестта си.

633
00:32:00,630 --> 00:32:02,390
О, ти си такъв лъжец.

634
00:32:02,400 --> 00:32:05,450
Това е трик, последни усилия 
да спаси своя клиент.

635
00:32:05,450 --> 00:32:06,490
Искам да бъде санкциониран.

636
00:32:06,490 --> 00:32:07,530
Достатъчно.

637
00:32:07,620 --> 00:32:10,690
Господин Уестън, докъде мислите да стигнете с това?

638
00:32:10,690 --> 00:32:13,090
Е, сега след като е представен

639
00:32:13,090 --> 00:32:13,820
въпросът за сексуален тормоз

640
00:32:13,820 --> 00:32:15,930
ще трябва да призова госпожа Солис на свидетелското място.

641
00:32:15,930 --> 00:32:16,810
Разбира се, тя ще говори

642
00:32:16,810 --> 00:32:18,460
какво чудовище е бил вторият и баща

643
00:32:18,460 --> 00:32:21,730
повечето от заседателите са родители.

644
00:32:21,950 --> 00:32:24,620
След като разкаже за гнусните детайли

645
00:32:24,620 --> 00:32:26,270
в действията на жертвата ти....

646
00:32:26,270 --> 00:32:28,490
Не може да позволите това.

647
00:32:28,690 --> 00:32:30,610
Като се има предвид показанията
на последния свидетел.

648
00:32:30,610 --> 00:32:31,790
Налага се.

649
00:32:35,100 --> 00:32:38,160
Добре, г-жо Сотун, 
какво ще правите?

650
00:32:45,060 --> 00:32:46,450
Г-жо Стоун?

651
00:32:59,630 --> 00:33:01,520
Ваша чест, на този етап,

652
00:33:01,540 --> 00:33:04,980
ще отхвърлим всички обвинения
срещу Бри Ван де Камп.

653
00:33:11,220 --> 00:33:14,520
Г-жо Стоун, има ли още някой

654
00:33:14,530 --> 00:33:18,350
срещу когото искате да повдигнете
обвинения ?

655
00:33:28,790 --> 00:33:31,700
Като се има предвид напредналата
възраст и влошеното здраве,

656
00:33:31,700 --> 00:33:32,480
народът реши

657
00:33:32,480 --> 00:33:34,970
да не повдига обвинения 
срещу Карън Маклъски.

658
00:33:35,450 --> 00:33:37,850
Добре, в този случай,

659
00:33:37,850 --> 00:33:39,970
Мис Ван де Камп, Мисис Маклъски,

660
00:33:39,980 --> 00:33:41,390
и двете сте свободни да си вървите.

661
00:33:41,390 --> 00:33:43,040
Случаят е приключен.

662
00:33:47,770 --> 00:33:49,220
Поздравления.

663
00:33:49,870 --> 00:33:51,020
Благодаря.

664
00:33:57,870 --> 00:34:00,500
О, Господи! О, Господи. О, Благодаря ви.

665
00:34:10,520 --> 00:34:11,350
Рой?

666
00:34:12,600 --> 00:34:16,610
Защо не си на голямото победно парти на Бри?

667
00:34:17,290 --> 00:34:19,000
А, мисля че ще постоя навън.

668
00:34:21,560 --> 00:34:23,720
Попълних документите за развод днес
така че не,аа..

669
00:34:23,720 --> 00:34:26,140
не ми е до срещи с Линет.

670
00:34:26,140 --> 00:34:27,410
Както и да е, Аз, ъъъ..

671
00:34:28,280 --> 00:34:30,760
Исках да дойда и да видя
как се справя Карън.

672
00:34:32,460 --> 00:34:34,950
Днес тя направи нещо невероятно.

673
00:34:35,360 --> 00:34:37,480
Да, Аз съм горд.

674
00:34:38,120 --> 00:34:39,840
Но и отне много усилия.

675
00:34:40,100 --> 00:34:42,210
Доведох я вкъщи и я сложих право в леглото.

676
00:34:43,450 --> 00:34:46,250
Все още не се предава.

677
00:34:48,430 --> 00:34:49,740
Какво държиш?

678
00:34:50,130 --> 00:34:52,480
Рецептата на Карън за задушено месо.

679
00:34:53,680 --> 00:34:55,640
Най-добрата, която съм опитвала.

680
00:34:55,940 --> 00:34:58,400
Закле се, че няма да мога 
да я измъкна от нея.

681
00:34:58,700 --> 00:35:00,280
И как я убеди?

682
00:35:00,880 --> 00:35:02,270
Аз...

683
00:35:02,270 --> 00:35:04,750
казах и че имаме този подарък.

684
00:35:05,750 --> 00:35:08,570
Знаем че това са последните
ни дни заедно.

685
00:35:09,140 --> 00:35:11,440
Какъв е смисълът да я крие?

686
00:35:13,100 --> 00:35:17,150
Не исках да има нещо неизказано.

687
00:35:17,820 --> 00:35:19,210
Така че...

688
00:35:20,770 --> 00:35:24,530
най-накрая проведохме онзи разговор.

689
00:35:26,280 --> 00:35:27,910
Да.

690
00:35:28,700 --> 00:35:30,380
Тя ми каза...

691
00:35:30,960 --> 00:35:32,600
че тя е била тази

692
00:35:32,840 --> 00:35:36,460
която е изгубила паспортите ни напът 
за Мексико по това време.

693
00:35:37,450 --> 00:35:40,580
Аз и казах истината за времето
ми в службта.

694
00:35:40,580 --> 00:35:45,050
как не съм бил някой здрав мъжага,
а напротив уплашен до смърт.

695
00:35:46,220 --> 00:35:50,700
Благодари ми затова,че винаги 
съм способен да я разсмея.

696
00:35:52,360 --> 00:35:53,350
И аз...

697
00:35:54,280 --> 00:35:56,000
аз и казах...

698
00:35:58,350 --> 00:36:00,740
че тя е любовта на живота ми.

699
00:36:06,440 --> 00:36:08,050
Том...

700
00:36:08,910 --> 00:36:13,110
Толкова е важно да казваш тези неща,

701
00:36:13,120 --> 00:36:14,670
когато можеш

702
00:36:15,920 --> 00:36:20,430
защото когато не можеш вече
всичко е свършено.

703
00:36:22,310 --> 00:36:23,710
Чух те.

704
00:36:24,570 --> 00:36:25,670
Така ли?

705
00:36:45,110 --> 00:36:46,240
Някой да вдигне тост.

706
00:36:46,240 --> 00:36:48,410
А...за Бри,

707
00:36:48,410 --> 00:36:51,660
която постави живота си на
карта, за да ни защити

708
00:36:52,220 --> 00:36:54,270
и ние никога няма да забравим
какво направи тя.

709
00:36:54,270 --> 00:36:55,480
Чуйте, чуийте.

710
00:36:55,480 --> 00:36:57,890
и...за Карън Маклъски,

711
00:36:57,890 --> 00:36:59,870
най-смелата жена, която познавам.

712
00:37:01,140 --> 00:37:02,650
И за вас дами,

713
00:37:02,650 --> 00:37:04,000
които можеше и да ме изоставят
по време на нужда...

714
00:37:04,000 --> 00:37:06,450
Добре, добре. По-малко приказки,
повече пиене.

715
00:37:08,020 --> 00:37:09,860
Наздраве.
-Хей!

716
00:37:11,020 --> 00:37:11,810
Здравей!

717
00:37:11,810 --> 00:37:13,550
Поздравления, Бри.

718
00:37:13,550 --> 00:37:16,750
не мога да ти опиша колко съм облекчена, че не си обвинен

719
00:37:16,750 --> 00:37:18,630
О, това е толкова мило

720
00:37:18,630 --> 00:37:20,400
Сериозно, имаш ли някаква представа как

721
00:37:20,400 --> 00:37:22,420
да живееш срещу убиец може да повлияе на цените на жилищата

722
00:37:25,960 --> 00:37:28,060
Имаш ли секунда?- Какво става?

723
00:37:32,970 --> 00:37:34,750
Казала ли си на момичетата че се местиш?

724
00:37:35,110 --> 00:37:37,380
Не още.

725
00:37:37,610 --> 00:37:39,590
мислех си че ще е по-лесно след процеса,

726
00:37:39,600 --> 00:37:41,720
но сега всички са толкова щастливи

727
00:37:41,980 --> 00:37:43,910
Просто не съм намерила подходящото време

728
00:37:43,910 --> 00:37:45,480
Е, ще трябва да намериш.

729
00:37:45,480 --> 00:37:47,080
Имам оферта за твоята къща.

730
00:37:50,460 --> 00:37:52,500
ей ти си на тънък лед

731
00:37:52,510 --> 00:37:53,760
имаш ли нещо за твоята къща?

732
00:37:53,760 --> 00:37:54,760
да

733
00:38:00,220 --> 00:38:01,530
мисля че имам една чанта

734
00:38:01,530 --> 00:38:02,730
сега се връщам

735
00:38:05,940 --> 00:38:07,000
Какво правиш тук?

736
00:38:07,000 --> 00:38:08,890
Толкова бързо си тръгна, че не можах

737
00:38:08,890 --> 00:38:10,480
Съжалявам това е

738
00:38:10,480 --> 00:38:13,120
частно парти за съседи и приятели

739
00:38:13,870 --> 00:38:15,750
ти си луд - схванах го

740
00:38:15,750 --> 00:38:17,920
Но... моля ви нека обясня.

741
00:38:17,920 --> 00:38:19,370
Няма нищо за обясняване.

742
00:38:19,420 --> 00:38:21,520
Закле ми се,че няма да призоваваш Габи,

743
00:38:21,520 --> 00:38:23,700
но го направи. Излъга ме.

744
00:38:23,700 --> 00:38:26,400
За да спечеля делото...за теб.

745
00:38:27,550 --> 00:38:29,240
и-и-и също за мен.

746
00:38:29,620 --> 00:38:32,500
Бри, няма начин да позволя да идеш в затвора.

747
00:38:33,770 --> 00:38:35,330
плюс това между нас--

748
00:38:35,340 --> 00:38:36,540
О,моля те.

749
00:38:36,690 --> 00:38:38,480
Ти само се преструваше ,че има нещо между нас

750
00:38:38,480 --> 00:38:40,380
за да измъкнеш информация от мен.

751
00:38:40,610 --> 00:38:42,400
Аз не се опитвах да измъкна...

752
00:38:44,630 --> 00:38:45,660
Бри...

753
00:38:47,060 --> 00:38:48,720
Вероятно дори не трябва да съм тук.

754
00:38:49,650 --> 00:38:50,990
Трябва да ти кажа...

755
00:38:50,990 --> 00:38:52,580
Съжалявам.

756
00:38:54,100 --> 00:38:55,210
Рене,

757
00:38:55,540 --> 00:38:57,230
на теб мога да простя.

758
00:38:59,260 --> 00:39:01,760
И Бен,ти си моят герой.

759
00:39:04,600 --> 00:39:05,580
Влезте.

760
00:39:08,520 --> 00:39:11,610
И ти не си добре дошъл/ла в моята къща.

761
00:39:29,540 --> 00:39:31,090
Може ли да поговорим?

762
00:39:35,250 --> 00:39:37,510
Чакат ме у Бри.

763
00:39:37,650 --> 00:39:40,790
тряба да занеса с лед, така че

764
00:39:43,040 --> 00:39:44,270
Линет!

765
00:39:45,280 --> 00:39:47,060
Линет,моля те.

766
00:39:49,800 --> 00:39:51,040
Виж...

767
00:39:52,590 --> 00:39:54,750
Към края, преди да си тръгна,

768
00:39:55,060 --> 00:39:56,920
проблемите ни изглеждаха

769
00:39:58,250 --> 00:39:59,650
толкова големи...

770
00:40:02,390 --> 00:40:03,940
Затова се махнах.

771
00:40:04,780 --> 00:40:05,990
Но сега...

772
00:40:06,420 --> 00:40:09,560
Аз осъзнах, че те само изглеждат по този начин,

773
00:40:09,570 --> 00:40:12,500
защото ние сме силно обединени срещу тях,

774
00:40:12,500 --> 00:40:15,340
И те ми пречеха да видя

775
00:40:15,650 --> 00:40:20,060
колко много те обичам

776
00:40:22,700 --> 00:40:24,600
всмисъл...

777
00:40:31,750 --> 00:40:33,230
Виждам го сега

778
00:40:34,540 --> 00:40:36,420
и имам нужда да ти го кажа...

779
00:40:37,910 --> 00:40:40,370
Защото трябва да кажеш тези неща

780
00:40:40,370 --> 00:40:42,090
докато все още можеш.

781
00:40:43,920 --> 00:40:45,750
Том,моят...

782
00:40:48,200 --> 00:40:49,030
Леда се топи,

783
00:40:49,030 --> 00:40:51,520
и не съм много сигурна какво казваш.

784
00:40:56,420 --> 00:40:57,810
Казвам...

785
00:40:58,250 --> 00:41:00,230
,че знам ,че си продължила напред

786
00:41:02,540 --> 00:41:04,180
и се надявам да бъдеш щастлива.

787
00:41:06,920 --> 00:41:08,550
Защото ти Линет...

788
00:41:11,730 --> 00:41:13,290
Ти...

789
00:41:15,150 --> 00:41:17,920
винаги ще бъдеш любовта на живота ми.

790
00:41:24,510 --> 00:41:25,420
Това е всичко.

791
00:41:27,760 --> 00:41:29,610
Какво имаш предвид под продължила напред?

792
00:41:30,750 --> 00:41:32,440
Грег ми каза ,че си го напуснала

793
00:41:32,440 --> 00:41:34,680
,защото си влюбена в някого другиго,така че...

794
00:41:35,300 --> 00:41:36,350
Да,така е.

795
00:41:41,530 --> 00:41:42,600
Ти.

796
00:41:47,320 --> 00:41:48,590
Аз?

797
00:41:50,240 --> 00:41:51,100
Ти.

798
00:41:58,710 --> 00:41:59,620
Ти.

799
00:42:02,830 --> 00:42:03,720
Ти.

800
00:42:10,340 --> 00:42:11,510
Ти.

801
00:42:44,250 --> 00:42:46,640
Ето така започна.

802
00:42:47,380 --> 00:42:49,970
Жената, която живееше на улицата от години

803
00:42:49,970 --> 00:42:51,200
излезе навън...

804
00:42:51,680 --> 00:42:53,370
и се представи

805
00:42:53,370 --> 00:42:56,250
на жената, която се нанасяше.

806
00:42:57,170 --> 00:42:59,220
Добре дошли в квартала!

807
00:42:59,230 --> 00:43:00,560
Аз съм Марта Хубар

808
00:43:00,560 --> 00:43:01,930
Мери Алис Янг

809
00:43:02,140 --> 00:43:05,110
Е...имате ли съпруг? Моят почина.

810
00:43:05,780 --> 00:43:06,680
Съжалявам.

811
00:43:06,680 --> 00:43:08,470
Аз също...теоритично.

812
00:43:08,470 --> 00:43:10,870
Аз имам съпруг и син.

813
00:43:10,870 --> 00:43:12,750
Те са в другия ван. Скоро ще са тук.

814
00:43:12,930 --> 00:43:15,250
О! Аз също имах такъв стол.

815
00:43:15,250 --> 00:43:17,100
Постоянно се чупеше, затова го изхвърлих.

816
00:43:17,210 --> 00:43:18,720
Мразя евтини мебели.

817
00:43:20,710 --> 00:43:22,310
Да, е

818
00:43:22,570 --> 00:43:25,030
Аз трябва да помогна с преместването. Беше ми приятно.

819
00:43:25,310 --> 00:43:28,020
Чакай! Аз незнам нищо за теб.

820
00:43:28,020 --> 00:43:30,280
Дори не спомена от къде си.

821
00:43:32,200 --> 00:43:33,180
Up north.

822
00:43:33,180 --> 00:43:36,400
"Up north"? Не ми говори нищо. Къде по-точно?

823
00:43:37,620 --> 00:43:39,560
Малък град. Няма как да го знаеш.

824
00:43:39,710 --> 00:43:40,690
Пробвай ме.

825
00:43:42,290 --> 00:43:44,130
Защо искаш да знаеш това?

826
00:43:44,460 --> 00:43:46,340
Защо не искаш да ми кажеш?

827
00:43:47,190 --> 00:43:49,560
Е, не е нещо кой знае какво. Просто...

828
00:43:50,620 --> 00:43:52,440
Ето така,

829
00:43:52,990 --> 00:43:56,240
Марта Хубър разбра, че крия нещо.

830
00:43:56,240 --> 00:43:58,330
О, заета си.

831
00:43:58,990 --> 00:44:02,520
Ще трябва да си поговорим като се нанесеш. Okay?

832
00:44:03,670 --> 00:44:07,760
И новата ми съседка си постави за цел да разбере

833
00:44:08,160 --> 00:44:10,630
каква беше тайната ми.

834
00:44:12,320 --> 00:44:14,830
И това беше началото...

835
00:44:15,360 --> 00:44:17,100
на края.

836
00:44:36,740 --> 00:44:38,680
Беше точно след закуска,

837
00:44:38,680 --> 00:44:41,470
когато Сюзън Делфино каза на приятелите си,

838
00:44:41,470 --> 00:44:44,350
че скоро ще се мести от Уистериа Лейн.

839
00:44:45,410 --> 00:44:46,400
Те бяха шокирани.

840
00:44:46,400 --> 00:44:48,830
Техните стари приятели всъщност си тръгваха.

841
00:44:50,310 --> 00:44:52,500
Толкова шокирани, че им отне момент

842
00:44:52,510 --> 00:44:56,550
да забележат, че друг стар приятел се е завърнал.

843
00:44:58,730 --> 00:44:59,860
О боже мой!

844
00:45:01,760 --> 00:45:02,920
Здравейте,дами.

845
00:45:03,350 --> 00:45:04,270
Липсвах ли ви?

846
00:45:05,960 --> 00:45:08,190
Три месеца след като отидохме в Париж,

847
00:45:08,190 --> 00:45:09,550
Робин и аз скъсахме.

848
00:45:09,650 --> 00:45:10,550
О,съжалявам.

849
00:45:10,550 --> 00:45:12,550
Преместването на далечно място може да бъде

850
00:45:12,550 --> 00:45:13,710
трудно за една връзка.

851
00:45:13,710 --> 00:45:16,360
Това, и разбрах, че вече не си падам по жени.

852
00:45:16,670 --> 00:45:18,760
Въпреки че в Париж, трудно се забелязва разликата.

853
00:45:18,820 --> 00:45:20,950
Жените не се бръснат, и мъжете носят чанти.

854
00:45:22,270 --> 00:45:25,050
Е...от коя страна си сега?

855
00:45:25,050 --> 00:45:26,080
Извън играта съм.

856
00:45:26,080 --> 00:45:28,870
Реших да насоча моята сексуална неудовлетвореност

857
00:45:28,870 --> 00:45:30,080
в започването на собствен бизнес...

858
00:45:30,080 --> 00:45:32,320
марка замразени френски сладкиши.

859
00:45:32,320 --> 00:45:34,870
Бри, помниш, че моите корасани

860
00:45:34,870 --> 00:45:36,310
винаги са били на върха.

861
00:45:36,320 --> 00:45:37,980
Помня, че си мислеше така.

862
00:45:38,670 --> 00:45:39,670
Фактически,

863
00:45:39,680 --> 00:45:42,800
си продавала френска храна за микровълнова на французите?

864
00:45:42,800 --> 00:45:45,370
Да, докато те ставаха мързеливи и дебели,

865
00:45:45,370 --> 00:45:46,440
аз станах слаба и богата.

866
00:45:46,440 --> 00:45:48,550
Сега моя счетоводител копува Шатета,

867
00:45:48,550 --> 00:45:50,560
просто за да има какво да прави с всичките ми пари.

868
00:45:53,660 --> 00:45:56,400
Освен това, че искаш да натриеш успеха си в лицата ни,

869
00:45:56,400 --> 00:45:57,850
какво те води насам?

870
00:45:58,460 --> 00:46:00,320
Имам бизнес предложение...

871
00:46:00,890 --> 00:46:01,860
за Линет.

872
00:46:06,440 --> 00:46:07,280
По-тясно.

873
00:46:07,910 --> 00:46:10,160
Ако го направя по-тясно, няма да можете да дишате.

874
00:46:10,350 --> 00:46:12,850
Джейн, говориш на жена, която си лепна

875
00:46:12,850 --> 00:46:14,780
салмонела за да загуби десет килограма преди бала.

876
00:46:15,140 --> 00:46:17,410
Красотата изисква жертви. Сега стягай!

877
00:46:21,480 --> 00:46:23,010
Какво правиш тук?

878
00:46:23,430 --> 00:46:25,790
Не може да ме видиш преди сватбата. Носи лош късмет.

879
00:46:26,260 --> 00:46:29,350
О...аз взех програмите от принтера.

880
00:46:35,180 --> 00:46:36,820
О, Боже мой.

881
00:46:36,920 --> 00:46:38,440
Трябва ли да върша всичко?

882
00:46:38,530 --> 00:46:41,040
Това е слонова кост. Казах ти да са бежови.

883
00:46:41,040 --> 00:46:42,430
Да не си дълтонист.

884
00:46:42,560 --> 00:46:44,170
Знаеш, че съм тъмна нали?

885
00:46:45,910 --> 00:46:47,760
Скъпа, не мога да помогна, но забелязах...

886
00:46:47,800 --> 00:46:48,580
изглеждаш малко...

887
00:46:48,580 --> 00:46:49,310
Злобна?

888
00:46:49,310 --> 00:46:52,270
Не, щях да кажа, по-малко ангелски от обичайното.

889
00:46:52,290 --> 00:46:54,120
Скъсвам си задника да планувам

890
00:46:54,120 --> 00:46:55,950
най-щастливият ден в живота ти.

891
00:46:56,070 --> 00:46:58,420
Така че забрави сърказма, става ли?

892
00:46:59,040 --> 00:47:00,590
Знаеш ли какво? Лош късмет е

893
00:47:00,590 --> 00:47:02,510
за младоженеца да види булката преди сватбата,

894
00:47:02,770 --> 00:47:04,060
и току що разбрах защо.

895
00:47:07,490 --> 00:47:09,040
Джейн, казах ти по-тясно.

896
00:47:09,040 --> 00:47:10,850
Не ме интересува дали ще мога да дишам.

897
00:47:11,580 --> 00:47:13,290
В този смисъл, нито пък мен.

898
00:47:16,850 --> 00:47:18,000
Какво става отвън?

899
00:47:18,130 --> 00:47:19,580
Катрин се върна на посещение.

900
00:47:19,610 --> 00:47:20,670
И преди да се развълнуваш,

901
00:47:20,670 --> 00:47:22,030
не, тя не е лесбийка вече.

902
00:47:22,160 --> 00:47:24,050
Наистина? По дяволите.

903
00:47:24,630 --> 00:47:26,490
Ей, докато беше отвън да хапваш с приятелките ти,

904
00:47:26,490 --> 00:47:27,830
градинарят ни напусна.

905
00:47:27,830 --> 00:47:28,750
Не спомена имена,

906
00:47:28,750 --> 00:47:31,500
но очевидно на един от нас е трудно да се угоди.

907
00:47:32,030 --> 00:47:33,340
Да, трябва да поработиш над това.

908
00:47:33,810 --> 00:47:34,820
Ще наемеш ли нов?

909
00:47:35,120 --> 00:47:35,770
Кога?

910
00:47:36,040 --> 00:47:37,510
Аз също имам работа, нали знаеш.

911
00:47:37,510 --> 00:47:39,710
Карлос, ти помагаш на бедните и отъпкани.

912
00:47:39,820 --> 00:47:41,560
Група с много гъвкав график.

913
00:47:42,280 --> 00:47:43,570
Аз работя с часове.

914
00:47:43,570 --> 00:47:45,070
Домакинските неща зависят от теб сега.

915
00:47:46,000 --> 00:47:47,300
Това е шефа ми.

916
00:47:48,510 --> 00:47:49,800
Здравейте, господин Хофман.

917
00:47:51,560 --> 00:47:53,380
Наистина? Аз?

918
00:47:54,830 --> 00:47:57,260
Да, много съм заинтересована.

919
00:47:57,590 --> 00:47:58,280
Благодаря Ви.

920
00:47:58,520 --> 00:48:00,000
Аз незнам какво да кажа.

921
00:48:01,700 --> 00:48:03,590
Добре, ще се видим тогава, господине.

922
00:48:05,390 --> 00:48:06,380
За какво беше това?

923
00:48:07,050 --> 00:48:08,980
Току що получих огромно повишение.

924
00:48:09,820 --> 00:48:11,670
Аз съм новия ръководител на V.I.P. Sales.

925
00:48:12,670 --> 00:48:13,670
Сериозно?

926
00:48:13,800 --> 00:48:14,860
Скъпа, това е невероятно.

927
00:48:17,160 --> 00:48:18,440
Какво...има?

928
00:48:18,700 --> 00:48:19,480
Не знам.

929
00:48:19,740 --> 00:48:23,480
Толкова е голямо. Това е цял отдел.

930
00:48:23,790 --> 00:48:25,050
Те наистина ми вярват.

931
00:48:25,050 --> 00:48:26,100
Какво ако не мога да го направя?

932
00:48:26,500 --> 00:48:29,780
Габи, не знаеш ли колко умна и талантлива си?

933
00:48:31,090 --> 00:48:32,400
Ти го заслужаваш.

934
00:48:36,130 --> 00:48:37,860
Да. Знаеш ли.. Прав си.

935
00:48:38,150 --> 00:48:39,870
Тепърва трябва да се науча как да бъда шеф.

936
00:48:40,180 --> 00:48:41,960
Дори не знам как да говоря с подчинените си.

937
00:48:42,110 --> 00:48:44,020
Да, мисля че градинарят ни ще се съгласи.

938
00:48:44,020 --> 00:48:46,920
О, моля те. Този беше некадърен.

939
00:48:49,090 --> 00:48:50,170
Как се чустваш?

940
00:48:50,770 --> 00:48:52,950
Жадна за шоколад постоянно.

941
00:48:52,950 --> 00:48:54,560
Но това е добре, нали?

942
00:48:54,910 --> 00:48:57,500
В рамките на нормалното, но не се тревожа.

943
00:48:57,760 --> 00:48:58,600
Изглеждаш страхотно.

944
00:48:59,360 --> 00:49:00,180
Благодаря ти.

945
00:49:02,210 --> 00:49:04,680
Знаеш ли, Джули скоро ще си вземе дипломата,

946
00:49:04,750 --> 00:49:06,790
скоро тя ще бъде лекар, също.

947
00:49:07,400 --> 00:49:10,900
Може би, вие двамата трябва да обядвате някой път и да си поговорите.

948
00:49:13,000 --> 00:49:14,230
Да, ще ми бъде приятно.

949
00:49:14,230 --> 00:49:16,580
Съжалявам, Трябва да поема това. Веднага се връщам.

950
00:49:19,070 --> 00:49:20,290
Какво по дяволите беше това?

951
00:49:20,420 --> 00:49:21,500
Той флиртуваше с теб.

952
00:49:21,510 --> 00:49:23,000
Той е моят акушер.

953
00:49:23,050 --> 00:49:25,480
Е, вече знае, че си плодовита.
Мъжете като този.

954
00:49:25,620 --> 00:49:27,700
Достатъчно. Не искам да ме поправяш.

955
00:49:27,700 --> 00:49:30,500
Притеснявам се за теб.
Не искам да бъдеш самотна.

956
00:49:30,800 --> 00:49:31,570
Е, добри новини.

957
00:49:31,570 --> 00:49:33,550
След три седмици, ще имам гост за постоянно.

958
00:49:34,600 --> 00:49:36,890
Говоря за друг вид самота.

959
00:49:37,550 --> 00:49:40,210
Дори самотните майки имат нужди.

960
00:49:40,960 --> 00:49:43,760
Раждането не може да е болезнено, колкото този разговор.

961
00:49:43,940 --> 00:49:45,450
Не знаеш колко трудно ще бъде.

962
00:49:45,450 --> 00:49:47,650
да имаш деца е изтощително.

963
00:49:48,060 --> 00:49:51,090
Нямаш време да се упражняваш 
или да се храниш правилно.

964
00:49:51,350 --> 00:49:55,140
Добрата новина е, че не трябва да се предаваш,

965
00:49:55,370 --> 00:49:57,450
аз ще съм до теб, помагайки за бебето.

966
00:49:57,590 --> 00:49:59,620
За да имаш време да ходиш на фитнес.

967
00:49:59,620 --> 00:50:01,860
Аз ще се жертвам. Нямам нищо против.

968
00:50:02,430 --> 00:50:04,220
Мамо, почувствах бебето.

969
00:50:04,230 --> 00:50:06,570
да пише "Накарай я да спре" на морзовата азбука.

970
00:50:07,330 --> 00:50:10,110
Трудно е да намериш мъж,
когато си самотна майка.

971
00:50:10,500 --> 00:50:12,480
Това е моята гледна точка. Приключих.

972
00:50:15,700 --> 00:50:17,730
Доколкото помня, ти намери Майк.

973
00:50:18,870 --> 00:50:20,240
Да, е...

974
00:50:21,130 --> 00:50:22,590
Бях голяма късметлийка.

975
00:50:25,310 --> 00:50:26,290
Разбира се, че беше.

976
00:50:29,580 --> 00:50:30,540
Ето така.

977
00:50:31,700 --> 00:50:34,640
Колко красив ден, нали?

978
00:50:34,760 --> 00:50:36,250
Едно от хубавите неща относно умирането е

979
00:50:36,250 --> 00:50:38,020
това, че всеки ден изглежда хубав.

980
00:50:39,330 --> 00:50:41,620
Винаги претръпваш, когато кажа нещо такова.

981
00:50:41,750 --> 00:50:43,210
Не исках.

982
00:50:43,210 --> 00:50:45,000
Просто... ми е трудно.

983
00:50:45,020 --> 00:50:48,190
На теб? Хей, искаш ли 
да си смените местата с нея?

984
00:50:48,390 --> 00:50:49,790
Бъди мил, Рой.

985
00:50:50,460 --> 00:50:52,390
Между другото, Карън, намерих песента, която искаше

986
00:50:52,390 --> 00:50:54,260
за твоето... погребение.

987
00:50:54,490 --> 00:50:55,730
Благодаря ти, Бри.

988
00:50:56,100 --> 00:50:57,110
Джони Матис.

989
00:50:57,540 --> 00:50:59,630
Аз и моите приятелки се учехме да танцуваме

990
00:50:59,780 --> 00:51:01,400
слушайки "Wonderful! Wonderful!"

991
00:51:02,420 --> 00:51:05,060
Успях да я намеря само на cd.

992
00:51:05,060 --> 00:51:05,980
Не, не.

993
00:51:05,980 --> 00:51:07,840
Трябва да е на 45

994
00:51:07,840 --> 00:51:08,870
за да мога да я пусна на грамофона,

995
00:51:08,870 --> 00:51:10,630
Точно каквото правех като бях дете.

996
00:51:12,690 --> 00:51:14,720
Между другото, трябва ми също и грамофон.

997
00:51:15,470 --> 00:51:18,640
Знаеш ли, наистина е трудно да намериш тези 45s.

998
00:51:20,130 --> 00:51:21,330
Но ще продължавам да търся.

999
00:51:23,830 --> 00:51:24,610
Здравей?

1000
00:51:26,370 --> 00:51:28,210
Здравей, Трип.

1001
00:51:30,610 --> 00:51:32,820
Вече ти казах. Не съм заинтересована.

1002
00:51:34,620 --> 00:51:36,780
Моля те, спри да звъниш.

1003
00:51:38,020 --> 00:51:39,810
Това твоя приятел адвокат ли е?

1004
00:51:40,260 --> 00:51:41,380
Е, наполовина си прав.

1005
00:51:41,910 --> 00:51:43,490
Помислих, че го харесваш.

1006
00:51:43,600 --> 00:51:45,640
Харесвам го, повече отколкото

1007
00:51:45,650 --> 00:51:47,540
всеки друг, от дълго време.

1008
00:51:47,540 --> 00:51:50,380
Но после разбрах, че той манипулира хората

1009
00:51:50,380 --> 00:51:52,200
затова получава каквото поиска.

1010
00:51:52,480 --> 00:51:53,500
Не мога да му вярвам.

1011
00:51:55,280 --> 00:51:57,820
Добре, ще ви видя по късно.

1012
00:52:01,180 --> 00:52:04,890
Рой, виж телефонния номер заради мен.

1013
00:52:05,350 --> 00:52:07,470
Карън, какво си намислила?

1014
00:52:07,730 --> 00:52:08,650
Незнам.

1015
00:52:09,200 --> 00:52:11,120
Реших, че ще е забавно да се забъркаме в живота на хората

1016
00:52:11,120 --> 00:52:13,360
за последен път.

1017
00:52:18,780 --> 00:52:20,780
Звучи сякаш се справяш много добре.

1018
00:52:20,820 --> 00:52:22,170
Имам предвид, твоя собствена компания?

1019
00:52:22,600 --> 00:52:24,560
Да, не исках да се хваля
пред момичетата.

1020
00:52:24,560 --> 00:52:26,600
но определено струва 
няколко стотачки.

1021
00:52:26,880 --> 00:52:28,240
Това, за което не се хвалиш?

1022
00:52:28,240 --> 00:52:30,830
Е, просто провери последния ни финансов отчет.

1023
00:52:35,640 --> 00:52:36,600
Обичам да правя това.

1024
00:52:36,600 --> 00:52:38,980
Седни.

1025
00:52:39,440 --> 00:52:42,200
Всъщност, справяме с толкова добре,

1026
00:52:42,210 --> 00:52:44,910
че мислим да се разширим в световен мащаб.

1027
00:52:45,640 --> 00:52:48,320
и бих искала да оглавиш нашата U.S. Division

1028
00:52:48,730 --> 00:52:49,610
в Ню Йорк.

1029
00:52:52,970 --> 00:52:54,680
О, Боже мой.

1030
00:52:55,460 --> 00:52:57,460
Това е сериозна работа.

1031
00:52:58,820 --> 00:52:59,740
Защо аз?

1032
00:53:00,050 --> 00:53:02,520
Защото ти си най-умната бизнес дама, която познавам.

1033
00:53:03,080 --> 00:53:04,570
И когато чух, че ти и Том сте се разделили,

1034
00:53:04,570 --> 00:53:06,800
реших, че няма нищо, което да те задържа във Феървю.

1035
00:53:06,940 --> 00:53:08,030
Добре, ето какво...

1036
00:53:08,030 --> 00:53:09,600
20 минути преди интервюто ми за работа,

1037
00:53:09,600 --> 00:53:12,200
и си загубих копчето. Можеш ли...Катрин?

1038
00:53:12,200 --> 00:53:13,660
Ето това е.

1039
00:53:14,660 --> 00:53:16,400
Какво те води обратно?

1040
00:53:16,400 --> 00:53:17,940
Твоята съпруга, очевидно.

1041
00:53:18,200 --> 00:53:20,850
Дойдох да и предложа работа в Ню Йорк.

1042
00:53:23,640 --> 00:53:26,390
Но очевидно, аз няма да я приема.

1043
00:53:27,990 --> 00:53:32,120
Тъкмо се събрахме и не мога да съм по щастлива.

1044
00:53:33,270 --> 00:53:33,910
Съжалявам Катрин.

1045
00:53:33,910 --> 00:53:35,810
Знам колко е болезнено да загубиш Линет,

1046
00:53:36,220 --> 00:53:37,550
и колко е хубаво да си я върнеш.

1047
00:53:39,310 --> 00:53:41,220
Остави ризата на мен, скъпи. Ще я оправя.

1048
00:53:41,220 --> 00:53:42,220
Благодаря.

1049
00:53:44,950 --> 00:53:46,620
В града съм за три дни,

1050
00:53:46,690 --> 00:53:48,070
ако искаш да го обсъдим.

1051
00:53:48,610 --> 00:53:51,250
Не. Сигурна съм в решението си.

1052
00:53:51,390 --> 00:53:53,840
Добре, но Линет, която познавах,

1053
00:53:54,480 --> 00:53:58,370
не се задоволяваше с живот на...шиене на копчета.

1054
00:54:08,970 --> 00:54:10,280
Ей, ей! Съжалявам, че закъснях.

1055
00:54:10,280 --> 00:54:12,070
Умирам от глад! Какво има за ядене?

1056
00:54:13,160 --> 00:54:14,580
Изядох една чудесна пържола.

1057
00:54:14,850 --> 00:54:16,670
След час, изядох и твоята пържола.

1058
00:54:16,670 --> 00:54:19,510
Затова за теб останаха...зърнени храни.

1059
00:54:19,610 --> 00:54:21,280
Стига де. Знаеш как е.

1060
00:54:21,280 --> 00:54:23,130
Първи ден на нова работа...беше натоварено.

1061
00:54:23,280 --> 00:54:24,890
И какво? Загуби телефона си?

1062
00:54:25,350 --> 00:54:28,340
Знам, знам. Аз съм ужасен човек.

1063
00:54:28,920 --> 00:54:32,600
Но може би ще намериш начин да ми простиш,

1064
00:54:32,890 --> 00:54:35,660
след като видиш това.

1065
00:54:38,610 --> 00:54:40,240
Знам. Видях го, и единственото, за което си помислих

1066
00:54:40,240 --> 00:54:44,270
беше колко секси ще изглежда на такава голяма, силна китка като твоята.

1067
00:54:45,850 --> 00:54:47,320
Е, не мисля, че съм виждал нещо по...

1068
00:54:49,530 --> 00:54:51,330
О, Боже мой. Чакай малко.

1069
00:54:52,220 --> 00:54:52,940
Какво?

1070
00:54:54,520 --> 00:54:57,300
Знам го тоя ход. Аз изобретих този ход.

1071
00:54:58,430 --> 00:54:59,670
Незнам за какво говориш.

1072
00:55:00,470 --> 00:55:01,950
Каквото аз правех на теб.

1073
00:55:02,370 --> 00:55:03,340
Купувах ти бижута,

1074
00:55:03,340 --> 00:55:05,730
за да се компенсирам за това, че бях такъв отвратителен съпруг.

1075
00:55:05,850 --> 00:55:08,560
И действаше прекрасно, затова мълчи и се наслаждавай.

1076
00:55:08,660 --> 00:55:11,140
Не мога да повярвам, че се опитваш да ме купиш с часовник.

1077
00:55:11,920 --> 00:55:12,920
Когато мърдаш китката си така,

1078
00:55:12,920 --> 00:55:14,320
диамантите наистина улавят светлината.

1079
00:55:14,330 --> 00:55:16,420
О, Боже мой, ти дори ме цитираш!

1080
00:55:17,090 --> 00:55:18,690
Не искаш часовника? Добре.

1081
00:55:18,880 --> 00:55:20,830
Всеки си има цена. Кажи твоята.

1082
00:55:20,830 --> 00:55:23,280
Секс? Масаж? Three stooges маратон?

1083
00:55:24,760 --> 00:55:26,130
Цената на мота прошка,

1084
00:55:27,480 --> 00:55:29,220
е това да ми обръщаш повече внимание,

1085
00:55:30,000 --> 00:55:30,680
да си тук повече време,

1086
00:55:30,680 --> 00:55:32,820
да уважаваш повече чуствата и нуждите ми.

1087
00:55:34,140 --> 00:55:35,100
Искаш нова кола.

1088
00:55:35,600 --> 00:55:36,460
Лягам си.

1089
00:55:36,690 --> 00:55:39,970
Какво? Не, върни се! Секси си, когато си ядосан.

1090
00:55:39,970 --> 00:55:41,780
Да! Това си е мое също!

1091
00:55:47,390 --> 00:55:49,330
Линет Скаво?

1092
00:55:49,870 --> 00:55:51,440
О, Боже мой!

1093
00:55:51,440 --> 00:55:52,820
Колко време мина?

1094
00:55:52,820 --> 00:55:55,000
О! Много.

1095
00:55:55,000 --> 00:55:56,320
Как си, Натали?

1096
00:55:56,320 --> 00:55:57,750
Чудесно.

1097
00:55:57,970 --> 00:56:01,460
Въпроса е, ти как си? Чух за теб и Том.

1098
00:56:01,830 --> 00:56:04,300
О. Да, преминахме през труден период,

1099
00:56:04,300 --> 00:56:07,510
но се събрахме отново, и нещата са по-добри от когато и да е.

1100
00:56:08,120 --> 00:56:11,830
Какво облекчение. Тъкмо си мислех, "Горката Линет...

1101
00:56:11,870 --> 00:56:13,780
жертва цялата си кариера за този мъж,

1102
00:56:13,780 --> 00:56:15,330
а после не проработи изобщо?"

1103
00:56:15,630 --> 00:56:18,610
О, за да сме наясно, не съм жертвала кариерата си за никого.

1104
00:56:19,140 --> 00:56:20,690
О, нямах това предвид.

1105
00:56:20,690 --> 00:56:22,540
Както и да е, завиждам ти.

1106
00:56:23,630 --> 00:56:27,200
Моята компания има клонове в 15 града по света.

1107
00:56:27,250 --> 00:56:29,390
Живея на един куфар. А ти?

1108
00:56:29,650 --> 00:56:32,020
Сигурно има дни, в които дори не излизаш навън.

1109
00:56:32,230 --> 00:56:34,470
О, прост живот.

1110
00:56:36,980 --> 00:56:38,620
Предложиха ми работа вчера.

1111
00:56:38,890 --> 00:56:39,770
Наистина ли?

1112
00:56:39,940 --> 00:56:42,010
Да, голяма европейска компания за храна

1113
00:56:42,010 --> 00:56:44,720
отваря врати и в Щатите и искат да я управлявам.

1114
00:56:45,890 --> 00:56:48,180
Впечатляващо. Кога започваш?

1115
00:56:49,570 --> 00:56:52,980
Ами, в Ню Йорк е и има доста да се обмисля и...

1116
00:56:53,050 --> 00:56:55,220
и това е разликата между теб и мен.

1117
00:56:55,220 --> 00:56:57,800
Ще грабна такава възмогност на мига

1118
00:56:58,300 --> 00:56:59,970
,но не и ти.

1119
00:57:00,850 --> 00:57:03,700
В сърцето си ти си съпруга и майка.

1120
00:57:04,010 --> 00:57:05,190
Поздравления.

1121
00:57:06,200 --> 00:57:06,970
Ще се видим.

1122
00:57:14,890 --> 00:57:16,570
Катрин,Линет е.

1123
00:57:16,580 --> 00:57:18,600
Обади ми се.Трябва да поговорим.

1124
00:57:22,710 --> 00:57:24,390
Хей, трябва да тръгвам. Тежък ден.

1125
00:57:24,390 --> 00:57:25,900
Получавам имейли от 7 сутринта.

1126
00:57:26,190 --> 00:57:28,030
Само да знаеш,че новият ни градинар започна днес.

1127
00:57:28,050 --> 00:57:29,310
Чудесно. Умът работи за мен.

1128
00:57:29,310 --> 00:57:31,140
Нямам време да клюкарствам.

1129
00:57:31,220 --> 00:57:32,380
Ще бъде мое удоволствие.

1130
00:57:38,080 --> 00:57:40,980
О, здравей. Аз съм Кармен.

1131
00:57:45,720 --> 00:57:46,970
Какво по дяволите е това?

1132
00:57:47,480 --> 00:57:48,490
Това е новият ни градинар.

1133
00:57:48,770 --> 00:57:50,760
Тя ще се грижи за всичко

1134
00:57:50,760 --> 00:57:51,880
което е било занемарено.

1135
00:57:53,050 --> 00:57:54,530
О,мислиш ,че това е смешно?

1136
00:57:55,480 --> 00:57:56,600
Просто отбелязвам.

1137
00:57:57,570 --> 00:57:59,020
Пресече границата,Карлос.

1138
00:57:59,830 --> 00:58:01,020
Ти я пресече!

1139
00:58:01,400 --> 00:58:03,310
Габи,хайде де!

1140
00:58:05,550 --> 00:58:06,320
Габи!

1141
00:58:28,900 --> 00:58:31,480
Внимавайте с мръсотията и с тревата.

1142
00:58:31,800 --> 00:58:33,220
Съсредоточете се дами.

1143
00:58:33,350 --> 00:58:36,160
Роклята струва повече от къщите ви взети заедно!

1144
00:58:36,160 --> 00:58:37,140
Добре,знаеш ли какво Рене?

1145
00:58:37,140 --> 00:58:38,220
Знам, че това е твоя ден,

1146
00:58:38,220 --> 00:58:38,840
но е още 10 часа,

1147
00:58:38,840 --> 00:58:40,280
а теб вече те боли задника.

1148
00:58:40,280 --> 00:58:40,910
Е, закъснявам.

1149
00:58:40,910 --> 00:58:43,290
Трябваше да ме боли задника още в 9.

1150
00:58:44,310 --> 00:58:46,510
Ти с глупавата шапка, отвори вратата!

1151
00:58:54,530 --> 00:58:56,690
Къде отиваш така наконтена?

1152
00:58:56,780 --> 00:59:00,900
Сватбата на Рене. Просто исках да видя Карън преди да тръгна.

1153
00:59:00,900 --> 00:59:02,130
Тя спи.

1154
00:59:02,890 --> 00:59:04,880
Не мисля, че ще бъде дълго.

1155
00:59:07,270 --> 00:59:10,360
О, Рой. Съжалявам.

1156
00:59:11,240 --> 00:59:12,790
Искаш ли да остана?

1157
00:59:12,940 --> 00:59:13,650
Не.

1158
00:59:14,260 --> 00:59:16,070
Това си е нашето време заедно.

1159
00:59:16,430 --> 00:59:17,610
Всичко ще е наред.

1160
00:59:19,450 --> 00:59:21,520
О, Господи! Намерил си грамофона на Карън.

1161
00:59:21,980 --> 00:59:23,890
Не аз. Адвоката.

1162
00:59:24,300 --> 00:59:25,020
Трип?

1163
00:59:25,340 --> 00:59:27,330
Карън му каза, че наистина го иска.

1164
00:59:28,340 --> 00:59:32,370
Сигурно е отишъл в 20 различни магазина.

1165
00:59:33,390 --> 00:59:34,930
Е, това е прекрасно.

1166
00:59:35,240 --> 00:59:38,380
Трябваше да видиш усмивката на лицето и, когато той го донесе.

1167
00:59:40,420 --> 00:59:42,720
Той е...добър човек.

1168
00:59:47,920 --> 00:59:50,610
Наистина ли трябва да се проснеш така върху нея?

1169
00:59:50,770 --> 00:59:52,230
Какво искаш да направя? Да се сгъна?

1170
00:59:55,720 --> 00:59:56,750
Здравей, Бен.

1171
00:59:57,840 --> 01:00:00,820
Ей, ей, ей. Не ми викай.

1172
01:00:01,290 --> 01:00:02,880
Прическата и грима отнеха цяла вечност,

1173
01:00:02,890 --> 01:00:05,770
и после трябваше 20 минути да чакаме Сюзън, и...

1174
01:00:05,770 --> 01:00:07,470
Аз бях навреме.

1175
01:00:07,650 --> 01:00:09,470
Той няма нужда да знае това.

1176
01:00:09,470 --> 01:00:11,250
Да, идваме.

1177
01:00:11,360 --> 01:00:13,670
Обещавам, че няма да закъснеем повече от...

1178
01:00:13,670 --> 01:00:15,350
минаваме през тунел!

1179
01:00:16,130 --> 01:00:17,430
С колко време закъсняваме?

1180
01:00:17,430 --> 01:00:19,670
Трябваше да режа тортата досега!

1181
01:00:20,530 --> 01:00:22,820
Добре, не е добра идея да и даваме нож.

1182
01:00:26,430 --> 01:00:27,880
Джули, добре ли си?

1183
01:00:27,880 --> 01:00:30,200
О, Боже мой. Какво? Какво става?

1184
01:00:31,440 --> 01:00:33,130
Мисля, че ми изтекоха водите.

1185
01:00:38,200 --> 01:00:40,580
Ах! Как можа да ми го причиниш?!

1186
01:00:40,580 --> 01:00:42,050
Тя ражда!

1187
01:00:42,050 --> 01:00:43,840
Ох! Девет месеца!

1188
01:00:43,900 --> 01:00:45,200
Имаше девет месеца,

1189
01:00:45,200 --> 01:00:46,620
и избра точно този момент?!

1190
01:00:46,620 --> 01:00:49,060
Рене, съжалявам. Ах! Ах!

1191
01:00:49,060 --> 01:00:50,660
Дръж се. Всичко ще е наред.

1192
01:00:50,660 --> 01:00:52,680
Как?! Роклята ми е съсипана!

1193
01:00:52,680 --> 01:00:54,110
Чакай, имам идея.

1194
01:00:54,150 --> 01:00:57,290
Ей, шофьор, трябва да се отбием при Cumberly's.

1195
01:00:57,900 --> 01:00:59,780
Моят магазин има страхотен булченски отдел.

1196
01:00:59,790 --> 01:01:02,290
Луда ли си?! Закарай ни в болницата!

1197
01:01:02,290 --> 01:01:04,540
О, стига. Тя тъкмо започна с контракцийте.

1198
01:01:04,600 --> 01:01:06,560
Дръж си краката затворени, скъпа.

1199
01:01:06,870 --> 01:01:08,990
Виж, само набързо ще вземем една рокля.

1200
01:01:08,990 --> 01:01:10,250
И обувки.

1201
01:01:10,460 --> 01:01:11,620
И обувки, също?

1202
01:01:11,620 --> 01:01:13,170
Благодарение на нея.

1203
01:01:13,170 --> 01:01:14,740
Моята дъщеря ще има бебе,

1204
01:01:14,740 --> 01:01:16,890
а ти искаш да ходиш на шопинг обиколка?!

1205
01:01:16,890 --> 01:01:19,750
Може ли някой да ми каже къде отиваме?

1206
01:01:19,830 --> 01:01:21,290
- Cumberly's! - Болницата!

1207
01:01:22,670 --> 01:01:23,980
Нека да отидем до Cumberly's.

1208
01:01:23,980 --> 01:01:25,890
- Джули! - Мамо, моите контракций тъкмо започнаха.

1209
01:01:25,890 --> 01:01:27,720
Имаме време. Ах!

1210
01:01:27,730 --> 01:01:29,810
Ох! Наистина ли ще продължаваш да го правиш?

1211
01:01:36,040 --> 01:01:37,630
Добре, размер 6 е ето там.

1212
01:01:37,630 --> 01:01:39,600
- Ей! - О, не ме лъжи!

1213
01:01:43,740 --> 01:01:45,940
Не.

1214
01:01:45,940 --> 01:01:47,270
Господи, не.

1215
01:01:51,480 --> 01:01:53,180
Това е хубаво.

1216
01:01:53,180 --> 01:01:55,220
Моята дъщеря я хареса.

1217
01:01:55,220 --> 01:01:57,030
- Кога е сватбата и? - След 3 месеца.

1218
01:01:57,030 --> 01:01:58,590
Моята е след 5 минути.

1219
01:01:59,270 --> 01:02:00,420
Разкопчай ме.

1220
01:02:05,700 --> 01:02:07,180
Ох, Габриел Солис,

1221
01:02:07,180 --> 01:02:09,450
директор на V.I.P продажби тук в Cumberly's.

1222
01:02:09,450 --> 01:02:11,100
Аз съм Кент, минимална работна заплата,

1223
01:02:11,110 --> 01:02:12,170
затворен тук в събота.

1224
01:02:12,170 --> 01:02:13,420
Мога ли да ви помогна?

1225
01:02:13,900 --> 01:02:15,970
Ох, искам да заема булчинска рокля.

1226
01:02:15,970 --> 01:02:17,930
- Да заемете? - Само за след обяд.

1227
01:02:17,930 --> 01:02:20,150
Ние не заемаме булчински рокли.

1228
01:02:20,260 --> 01:02:22,400
Е...знам, че не е такава политиката,

1229
01:02:22,400 --> 01:02:24,580
но не можете ли да направите услуга за колега?

1230
01:02:24,580 --> 01:02:27,000
Госпожо,никога не съм чувала за вас.

1231
01:02:27,000 --> 01:02:29,500
Носите ли си служителската  I.D.карта?

1232
01:02:29,500 --> 01:02:31,050
Не. Аз не съм като тези задръстеняци,

1233
01:02:31,050 --> 01:02:33,430
които си носят I.D.картите на...

1234
01:02:34,510 --> 01:02:36,840
уникална калъфка.

1235
01:02:37,350 --> 01:02:40,220
Значи искате да ви дам рокля, която струва $6,000 ?

1236
01:02:40,230 --> 01:02:42,470
$5,000 с моята служителска отстъпка.

1237
01:02:43,070 --> 01:02:44,300
Махайте се госпожо!

1238
01:02:46,420 --> 01:02:48,970
Тази беше голяма!

1239
01:02:48,970 --> 01:02:51,120
Ох! Може ли да побързат.

1240
01:02:52,940 --> 01:02:55,240
Извинете ме, бихте ли влезли вътре

1241
01:02:55,240 --> 01:02:56,830
да разберете какво ги задържа?

1242
01:02:56,830 --> 01:02:59,160
Нещата изглежда се ускориха малко тук.

1243
01:02:59,220 --> 01:03:00,340
Отивам.

1244
01:03:03,000 --> 01:03:04,120
Мамо,какво правиш?

1245
01:03:04,120 --> 01:03:05,430
Няма да родиш моята внучка

1246
01:03:05,430 --> 01:03:07,300
на задната седалка на лимозина

1247
01:03:12,080 --> 01:03:13,430
дишай!

1248
01:03:22,300 --> 01:03:23,130
така, готови ли сме?

1249
01:03:23,130 --> 01:03:25,100
Да, да, да. Казах ти, че съм голяма клечка тук.

1250
01:03:25,100 --> 01:03:26,040
Сега върви с мен.

1251
01:03:26,040 --> 01:03:28,350
Хм, има само един малък проблем.

1252
01:03:28,350 --> 01:03:29,500
Хей, къде отивате с тази рокля?

1253
01:03:29,510 --> 01:03:30,710
И сега тичаме!

1254
01:03:39,770 --> 01:03:41,400
Къде--къде е лимузината?

1255
01:03:41,400 --> 01:03:43,130
Не знам.Беше точно тук.

1256
01:03:43,540 --> 01:03:44,980
И отново тичаме!

1257
01:03:56,990 --> 01:03:59,560
Ти... нямаш ли кола?

1258
01:03:59,650 --> 01:04:02,090
Мислиш ли, че имаме кола?

1259
01:04:02,960 --> 01:04:04,160
Мислиш ли?!

1260
01:04:04,340 --> 01:04:06,700
Добре, закъсняваш за собствената си сватба.

1261
01:04:06,700 --> 01:04:08,200
Може би ще убиеш човека после.

1262
01:04:12,090 --> 01:04:14,410
Не казвай нищо. Чу ли ?!

1263
01:04:14,410 --> 01:04:17,900
Нямаш си на идея какво преживях за да стигна до тук,

1264
01:04:17,900 --> 01:04:22,090
затова ако кажеш само една сричка,

1265
01:04:22,090 --> 01:04:25,570
ще ти ритам задника до Австралия!

1266
01:04:30,640 --> 01:04:33,510
Не съм виждал никой, който да изглежда толкова хубаво.

1267
01:04:43,090 --> 01:04:46,280
Да влезем и да започнем нашата сватба

1268
01:04:52,770 --> 01:04:54,870
Не, не Катрин,развълнувана съм.

1269
01:04:54,880 --> 01:04:57,260
Просто трябва да говоря първо с Том.

1270
01:04:57,390 --> 01:05:00,190
Можеш ли да ми го дадеш до края на деня?

1271
01:05:00,680 --> 01:05:02,350
Добре, мерси. Чао.

1272
01:05:02,650 --> 01:05:03,570
Да говориш с мен за какво?

1273
01:05:05,620 --> 01:05:09,850
Ох...Катрин продължава да ме притиска относно тази работа.

1274
01:05:09,900 --> 01:05:10,940
Мислех, че и отказа.

1275
01:05:10,940 --> 01:05:12,030
Отказах и,

1276
01:05:12,190 --> 01:05:16,590
но тя започна да говори за компенсации и...

1277
01:05:18,260 --> 01:05:20,130
Вие сте обсъдили заплатата?

1278
01:05:21,030 --> 01:05:22,550
Линет, ние...

1279
01:05:22,770 --> 01:05:25,780
ние тъкмо се събрахме. Какво...какво правиш?

1280
01:05:26,150 --> 01:05:27,210
Може би е последния път, в който

1281
01:05:27,210 --> 01:05:30,130
ми се предоставя възможност като тази.

1282
01:05:30,730 --> 01:05:33,480
Ако не я приема,боя се, че...

1283
01:05:33,870 --> 01:05:35,360
Няма да си щастлива.

1284
01:05:38,300 --> 01:05:39,360
Да...

1285
01:05:47,030 --> 01:05:48,190
Линет...

1286
01:05:48,800 --> 01:05:50,220
Аз бих направил всичко,

1287
01:05:50,220 --> 01:05:53,360
бих отишъл навсякъде по света,

1288
01:05:53,360 --> 01:05:56,860
ако вярвах,  че това най-накрая ще те направи щастлива.

1289
01:05:57,630 --> 01:05:59,170
но от както те познавам,

1290
01:05:59,170 --> 01:06:00,540
винаги си мислела

1291
01:06:00,540 --> 01:06:03,810
че се нуждаеш от нещо друго за да е пълно щастието.

1292
01:06:05,720 --> 01:06:07,460
Започвам да разбирам,

1293
01:06:08,120 --> 01:06:10,570
че нищо друго няма да успее.

1294
01:06:35,590 --> 01:06:36,920
Здравей, Трип.

1295
01:06:38,040 --> 01:06:39,670
Бен ме покани,

1296
01:06:39,670 --> 01:06:42,110
така че ако искаш да набиеш някой,набий него

1297
01:06:42,300 --> 01:06:44,890
Не, радвам се да те видя.

1298
01:06:47,310 --> 01:06:50,150
Исках да ти благодаря за това което направи за госпожа Макклъски.

1299
01:06:50,150 --> 01:06:52,330
Това беше много мило.

1300
01:06:52,330 --> 01:06:53,720
тя е страхотна дама

1301
01:06:54,690 --> 01:06:56,980
и веднъж помогна на мой клиент.

1302
01:06:59,630 --> 01:07:01,760
Добре, това е всичко което исках да кажа.

1303
01:07:01,830 --> 01:07:03,330
Забавлявай се на приема.

1304
01:07:03,410 --> 01:07:05,840
Наистина ли, не можеш да измислиш нещо друко което да ми кажеш?

1305
01:07:07,610 --> 01:07:08,840
Например?

1306
01:07:09,030 --> 01:07:10,980
Не знам. Например, хм...

1307
01:07:11,620 --> 01:07:14,410
Какво ще кажеш за:'Хей, Трип, може би си добър човек.

1308
01:07:14,410 --> 01:07:16,130
трябва да му дам друг шанс

1309
01:07:17,270 --> 01:07:19,580
За това ли намери този стар запис?

1310
01:07:20,030 --> 01:07:21,360
За да ме впечатлиш?

1311
01:07:23,180 --> 01:07:24,740
Наистина ли го мислиш?

1312
01:07:27,740 --> 01:07:28,860
Виж...

1313
01:07:30,810 --> 01:07:32,710
Знам, че искам да съм с теб.

1314
01:07:34,450 --> 01:07:36,680
Но ако мислиш, че не можеш да ми се довериш...

1315
01:07:37,970 --> 01:07:40,650
Няма да ти се моля.

1316
01:07:45,570 --> 01:07:46,730
Защо?

1317
01:07:48,350 --> 01:07:49,510
Защо?

1318
01:07:49,680 --> 01:07:53,120
Да. Защо искаш да бъдеш с мен?

1319
01:07:53,770 --> 01:07:55,340
Ти беше мой адвокат.

1320
01:07:55,530 --> 01:07:57,600
Знаеш най-грозните подробности
от моя живот...

1321
01:07:57,600 --> 01:08:01,230
лъжите ми, алкохолизма, 
развратното ми поведение.

1322
01:08:02,550 --> 01:08:04,890
Всъщност се почувствах облекчена 
когато призова Габи

1323
01:08:04,890 --> 01:08:07,500
защото това би обяснило 
защо ме целуна.

1324
01:08:08,570 --> 01:08:10,750
Беше манипулация. Разбирам.

1325
01:08:11,710 --> 01:08:15,210
Но да продължаваш да казваш, че 
ме искаш, когато знаеш

1326
01:08:15,740 --> 01:08:17,740
колко грешна съм.

1327
01:08:20,850 --> 01:08:23,780
Не ти вяврвам, защото
просто не звучи нормално.

1328
01:08:27,080 --> 01:08:28,510
Какво ще кажеш...

1329
01:08:30,220 --> 01:08:31,710
да обясня?

1330
01:08:42,060 --> 01:08:43,520
Изнясни ли ти се вече?

1331
01:08:44,460 --> 01:08:45,670
Почти.

1332
01:08:45,990 --> 01:08:47,120
Виж, Бри...

1333
01:08:48,770 --> 01:08:51,470
Всички тези недостатъци,
за които говориш...

1334
01:08:51,650 --> 01:08:53,780
Те просто показват, че си човек.

1335
01:08:54,740 --> 01:08:55,970
Аз не искам да обичам някой съвършен.

1336
01:08:55,970 --> 01:08:58,240
Искам да обичам... истински човек.

1337
01:09:01,130 --> 01:09:02,780
И какво ще стане сега?

1338
01:09:04,930 --> 01:09:06,920
Първо, ще отидем на дансинга

1339
01:09:06,920 --> 01:09:08,950
и ще покажам на приятелите ти
как наистина се прави.

1340
01:09:10,420 --> 01:09:12,500
Надявам се,че до тогава
ще съм събрал достатъчно кураж

1341
01:09:12,500 --> 01:09:15,130
да те поканя още веднъж 
на среща с мен.

1342
01:09:15,130 --> 01:09:16,490
Разбира се, дори и да казвам това

1343
01:09:16,490 --> 01:09:18,740
все още не съм сигуренщ
какво ще отговориш.

1344
01:09:23,420 --> 01:09:25,250
Това изяснява ли нещата?

1345
01:09:48,770 --> 01:09:51,720
Ей, искаш ли да танцуваме?
Свирят танго.

1346
01:09:52,570 --> 01:09:54,330
Най-накрая говориш с мен отново.

1347
01:09:54,330 --> 01:09:56,080
трябва да съм излязъл 
от кучешката колиба.

1348
01:09:56,540 --> 01:09:58,160
Не, още съм доста ядосана.

1349
01:09:58,790 --> 01:10:00,880
Защо? Беше шега.

1350
01:10:01,440 --> 01:10:03,190
преди всичките тези години...

1351
01:10:03,570 --> 01:10:05,610
когато направих това с Джон Роуланд?

1352
01:10:05,610 --> 01:10:07,930
Това беше най-срамното нещо,
което съм правила през живота си.

1353
01:10:08,390 --> 01:10:11,200
не може да се шегуваш с това.
Прекалено болезнено е.

1354
01:10:11,600 --> 01:10:12,710
Съвсем разбираемо.

1355
01:10:14,170 --> 01:10:17,720
Знаеш ли...беше най-срамното нещо
и в моя живот.

1356
01:10:18,880 --> 01:10:20,010
Съжалявам.

1357
01:10:20,130 --> 01:10:21,140
Не.

1358
01:10:21,760 --> 01:10:24,130
Срамно е, че те пренебрегвах.

1359
01:10:24,760 --> 01:10:27,510
Имах тази красива съпруга,

1360
01:10:28,670 --> 01:10:31,190
но се фокусирах на грешните неща.

1361
01:10:32,740 --> 01:10:34,640
Беше трудно и за двама ни.

1362
01:10:34,900 --> 01:10:38,760
преполагам, че това беше смисълът
да наема Кармен.

1363
01:10:39,320 --> 01:10:40,400
Ролите ни са сменени сега,

1364
01:10:40,400 --> 01:10:42,860
но не може да започнем да се
отдалечаваме един от друг.

1365
01:10:42,860 --> 01:10:46,320
Не искам да се случва отново.

1366
01:10:46,660 --> 01:10:48,060
Няма.

1367
01:10:48,490 --> 01:10:50,220
Пораснахме от тогава.

1368
01:10:58,270 --> 01:10:59,650
Въпреки че за двама умни възрастни,

1369
01:10:59,650 --> 01:11:01,680
със сигурност се караме доста.

1370
01:11:03,110 --> 01:11:05,470
Защо другите двойки се справят
с живота си сякаш танцуват валс?

1371
01:11:06,610 --> 01:11:07,910
Това е лесно.

1372
01:11:09,660 --> 01:11:10,850
Ти и аз?

1373
01:11:12,290 --> 01:11:13,750
Ние танцуваме танго.

1374
01:11:18,190 --> 01:11:20,040
Хей. чух, че някой ще ражда.

1375
01:11:20,040 --> 01:11:22,930
О,да, малко подрани. Извинявайте.

1376
01:11:22,930 --> 01:11:25,540
Не, не е проблем. Просто спортувах 
в квартала.

1377
01:11:25,930 --> 01:11:27,110
Не се притеснява. Ще се измия,

1378
01:11:27,110 --> 01:11:29,340
и започваме. Ок?

1379
01:11:29,420 --> 01:11:31,260
-Ок.
-Добре.

1380
01:11:33,410 --> 01:11:34,820
Видя ли му краката?

1381
01:11:35,350 --> 01:11:36,960
Как може да не искаш да си 
омъжена за тези крака?

1382
01:11:36,960 --> 01:11:38,960
о, мамо, моля те.

1383
01:11:38,980 --> 01:11:42,050
Правилно. Досадна съм. Извинявай.

1384
01:11:42,050 --> 01:11:43,930
Знаеш ли, в чест на този специален ден

1385
01:11:43,930 --> 01:11:47,240
ти обещавам, да те тормозя 
повече с намирането на съпруг.

1386
01:11:50,220 --> 01:11:52,410
Дори и бебето знае, че лъжеш.

1387
01:11:56,500 --> 01:11:57,750
Ами ти?

1388
01:11:59,120 --> 01:12:01,110
Мисилиш ли, че ще се ожениш някога пак?

1389
01:12:01,230 --> 01:12:02,070
Джули...

1390
01:12:02,070 --> 01:12:03,620
Не, сериозна съм.

1391
01:12:03,620 --> 01:12:06,350
Ти все още си млада и прекрасна.

1392
01:12:06,350 --> 01:12:08,200
Не знам.

1393
01:12:12,300 --> 01:12:13,760
Каазват...

1394
01:12:14,620 --> 01:12:15,860
Знаеш, че си стигнал средна възраст

1395
01:12:15,860 --> 01:12:18,790
когато спомените ти станат по-важни
от твоите мечти.

1396
01:12:20,890 --> 01:12:23,330
а аз имам толкова прекрасни спомени..

1397
01:12:24,070 --> 01:12:25,410
за Майк,

1398
01:12:25,920 --> 01:12:27,600
и вие деца как растете,

1399
01:12:28,580 --> 01:12:30,910
всичките ни приятели от улицата.

1400
01:12:35,200 --> 01:12:40,780
О, дали имам последен плаещ
романс в мен?

1401
01:12:41,450 --> 01:12:42,670
Можеби.

1402
01:12:45,670 --> 01:12:49,530
Но знам, че ако някога се почувствам 
студенина и самотна,

1403
01:12:49,530 --> 01:12:52,280
мога да се обвия с всички
тези спомени,

1404
01:12:52,360 --> 01:12:54,360
и аз ще бъда доволна.

1405
01:13:05,280 --> 01:13:07,260
И така, Рене и Бен,

1406
01:13:07,270 --> 01:13:09,960
никога не забравяйте, че е 
необходима голяма любов

1407
01:13:09,960 --> 01:13:11,400
за да превърнете къщата в дом.

1408
01:13:12,180 --> 01:13:13,750
И когато сте на пазар за нов дом,

1409
01:13:13,760 --> 01:13:15,660
разчитайте на Лий МакДемонт

1410
01:13:15,660 --> 01:13:16,870
Дай ми това!

1411
01:13:17,410 --> 01:13:20,190
Добре.

1412
01:13:20,630 --> 01:13:23,520
Линет Скаво ще вдигне тост.

1413
01:13:25,940 --> 01:13:28,710
Рене и Бен ,

1414
01:13:28,710 --> 01:13:31,570
Вашата сватба е един от най-хубавите дни в живота ви

1415
01:13:31,570 --> 01:13:33,520
защото е денят в който разбирате,

1416
01:13:33,520 --> 01:13:36,820
"Аз най-накрая открих какво ми е нужно за да съм щастлив"

1417
01:13:40,280 --> 01:13:41,690
И после забрави.

1418
01:13:42,380 --> 01:13:45,600
Така че , това ,което се случва е

1419
01:13:45,600 --> 01:13:47,170
вместо да се будиш всяка сутрин

1420
01:13:47,170 --> 01:13:49,780
и да крещиш "Някой ме обича"

1421
01:13:49,780 --> 01:13:51,920
Ти започваш да се оглеждаш и си мислиш

1422
01:13:52,490 --> 01:13:54,310
"Какво искам сега?

1423
01:13:54,310 --> 01:13:58,200
Какво е следващото нещо , от което се нуждая за да бъда щастлив/а?"

1424
01:13:59,970 --> 01:14:01,090
Така ,че...

1425
01:14:01,690 --> 01:14:03,320
Ти търсиш и търсиш

1426
01:14:03,320 --> 01:14:06,790
и продължаваш да си мислиш ,че си го намерил/а ,но не се получава.

1427
01:14:06,790 --> 01:14:09,940
И причината ,че не се получава

1428
01:14:09,940 --> 01:14:11,400
е защото....

1429
01:14:13,550 --> 01:14:16,710
Тази дупка в сърцето си,която се опитваш да запълниш...

1430
01:14:19,190 --> 01:14:20,830
вече е запълнена.

1431
01:14:25,080 --> 01:14:26,940
Ти просто си забравил/а.

1432
01:14:35,250 --> 01:14:38,240
Никога не го забравяй!

1433
01:14:38,540 --> 01:14:42,400
Винаги помни колко много искаше да бъдеш обичан/а

1434
01:14:44,010 --> 01:14:46,590
и колко много си.

1435
01:14:47,170 --> 01:14:50,280
и си мисля ако можеш да направиш това- и не е лесно

1436
01:14:51,010 --> 01:14:53,420
Ще спреш да се оглеждаш и ще осъзнаеш

1437
01:14:54,770 --> 01:14:56,680
,че ти вече си щастлив/а.

1438
01:14:57,740 --> 01:14:59,420
За Рене и Бен

1439
01:15:00,010 --> 01:15:01,650
и затова да си спомняме.

1440
01:15:02,620 --> 01:15:03,960
Наздраве!

1441
01:15:05,900 --> 01:15:07,180
Обичам те.

1442
01:15:07,570 --> 01:15:08,770
Обичам те.

1443
01:15:22,920 --> 01:15:25,210
И така...наистина ли мислеше
това, което каза?

1444
01:15:25,500 --> 01:15:26,680
Щастлив/а съм.

1445
01:15:27,050 --> 01:15:29,330
Точно тук,точно сега.

1446
01:15:33,100 --> 01:15:36,820
Облзалагам се, че може да 
бъдеш щастлива навсякъде.

1447
01:15:42,190 --> 01:15:43,750
Дори в Ню Йорк.

1448
01:15:53,910 --> 01:15:55,050
Отново?

1449
01:16:09,980 --> 01:16:15,870
Понакога стоим на върха на хълм

1450
01:16:15,870 --> 01:16:22,570
и гледаме към земята и небето

1451
01:16:23,330 --> 01:16:29,220
Обръщам се към теб, а ти се 
разтапяш в ръцете ми

1452
01:16:29,230 --> 01:16:35,850
Ето ни, скъпа, само ти и аз.

1453
01:16:35,850 --> 01:16:39,810
Споделяме този миг.

1454
01:16:39,810 --> 01:16:43,810
Прекрасно е, прекрано.

1455
01:16:43,810 --> 01:16:49,120
О, толкова прекрасно, любов моя.

1456
01:16:49,460 --> 01:16:55,760
Светът е пълен с чудесни неща,
да вярно е

1457
01:16:55,760 --> 01:17:03,290
но те нямат никакво значение без теб

1458
01:17:03,350 --> 01:17:09,170
някоя тиха вечер, аз седя до теб

1459
01:17:09,170 --> 01:17:15,090
и ние се губим в нашия свят

1460
01:17:16,650 --> 01:17:22,500
усещам блясъка на неизречената ти любов

1461
01:17:22,500 --> 01:17:28,930
аз съм наясно със съкровището, което притежавам

1462
01:17:29,210 --> 01:17:32,880
И аз си казвам

1463
01:17:32,880 --> 01:17:36,830
Това е прекрасно,прекрасно

1464
01:17:36,830 --> 01:17:42,020
О, толкова е прекрасно, любов моя

1465
01:17:42,020 --> 01:17:45,680
и си казвам

1466
01:17:45,680 --> 01:17:50,020
Това е прекрасно, прекрасно

1467
01:17:50,020 --> 01:17:55,030
О, толкова прекрасно!

1468
01:17:55,030 --> 01:17:58,470
Любов моя

1469
01:18:15,640 --> 01:18:20,280
Сюзън Делфино се премести от
Уистерия Лейн във вторник.

1470
01:18:21,310 --> 01:18:22,960
Но преди да тръгне,

1471
01:18:22,960 --> 01:18:26,600
тя прекара още малко време
със нейните приятелки,

1472
01:18:27,010 --> 01:18:29,770
правейки това, което най-обичаха.

1473
01:18:30,730 --> 01:18:32,750
плащам твоите 25

1474
01:18:32,780 --> 01:18:34,440
и вдигам на 50

1475
01:18:37,470 --> 01:18:38,920
Знам, че блъфираш.

1476
01:18:39,210 --> 01:18:40,250
Как?

1477
01:18:40,270 --> 01:18:41,120
През последните 10 години,

1478
01:18:41,120 --> 01:18:44,680
всеки път, когато имаш лоша ръка докосваш страната на чашата си.

1479
01:18:45,690 --> 01:18:46,240
Не, не го правя.

1480
01:18:46,250 --> 01:18:47,880
да, правиш го.

1481
01:18:47,880 --> 01:18:50,000
Наистина го правиш- абсолютно

1482
01:18:50,730 --> 01:18:53,430
И вие никога не сте ми казвали?

1483
01:18:53,490 --> 01:18:56,400
Добре, дължите ми $12,000.

1484
01:18:58,230 --> 01:19:00,640
Тъкмо осъзнах, че това може би е последния път,

1485
01:19:00,640 --> 01:19:02,830
когато играем покер заедно.

1486
01:19:02,840 --> 01:19:04,170
Не го казвай.

1487
01:19:04,180 --> 01:19:05,640
Е, ти се местиш,

1488
01:19:06,130 --> 01:19:08,330
Линет обмисля работата в Ню Йорк.

1489
01:19:08,330 --> 01:19:10,470
Ох, ние винаги ще сме заедно.

1490
01:19:10,780 --> 01:19:12,520
Предполагам. Просто...

1491
01:19:13,110 --> 01:19:14,120
Какво?

1492
01:19:14,810 --> 01:19:16,840
Винаги съм си представяла,

1493
01:19:16,840 --> 01:19:20,020
как ние четирите стоим тук, остаряваме заедно.

1494
01:19:20,450 --> 01:19:22,510
Знаете, внуците ни идват да ни видят,

1495
01:19:22,510 --> 01:19:24,100
Аз съм все така ослепителна

1496
01:19:24,100 --> 01:19:26,060
докато вие трите сте ужасно остарели.

1497
01:19:29,870 --> 01:19:32,040
Знаете, че наистина си мечтае за това.

1498
01:19:32,040 --> 01:19:33,690
Разбира се, че го прави.

1499
01:19:33,800 --> 01:19:35,300
Не,сериозно.

1500
01:19:36,000 --> 01:19:39,670
Това ще ми липсва толкова много.

1501
01:19:40,460 --> 01:19:42,140
ще ми липсва "ние"

1502
01:19:43,510 --> 01:19:44,770
Смешно е.

1503
01:19:46,340 --> 01:19:49,360
Някои хора никога не опознават съседите си.

1504
01:19:49,400 --> 01:19:51,760
Споделят една ограда и нищо повече.

1505
01:19:52,940 --> 01:19:54,640
а ние споделяме всичко.

1506
01:19:57,420 --> 01:19:59,310
Какъв късмет имаме?

1507
01:20:00,210 --> 01:20:04,020
Луда съм по вас

1508
01:20:04,730 --> 01:20:06,150
Обещайте ми ,че това не е последният път

1509
01:20:06,150 --> 01:20:07,660
,когато играем покер заедно.

1510
01:20:07,660 --> 01:20:09,160
Абсолютно не.

1511
01:20:09,170 --> 01:20:10,700
Просто ще трябва да намираме време.

1512
01:20:10,700 --> 01:20:12,010
Разбира се

1513
01:20:15,500 --> 01:20:18,920
Това беше искрено обещание,

1514
01:20:19,010 --> 01:20:22,140
Но не беше писано.

1515
01:20:23,980 --> 01:20:28,470
Линет и Том Скаво напуснаха
улицата четири седмици по-късно.

1516
01:20:31,010 --> 01:20:32,740
Те се преместиха в Ню Йорк,

1517
01:20:32,740 --> 01:20:36,550
където Линет разбра радостта да си изпълнителен директор

1518
01:20:37,730 --> 01:20:39,190
Скоро тя и Том закупиха

1519
01:20:39,190 --> 01:20:42,500
мезонет с изглед към Сентрал Парк.

1520
01:20:43,750 --> 01:20:47,240
където, години по късно, тя ще се грижи за шесте си внуци,

1521
01:20:47,450 --> 01:20:49,080
и ще им крещи.

1522
01:20:52,440 --> 01:20:54,370
Габриел и Карлос Солис

1523
01:20:54,370 --> 01:20:57,650
напуснаха квартала на следващата година.

1524
01:20:58,080 --> 01:21:00,590
Това стана след като Карлос 
й помогна да разработи

1525
01:21:00,590 --> 01:21:03,210
личен сайт за пазаруване,

1526
01:21:04,110 --> 01:21:06,890
който доведе Габриел до получаване
на свое собствено шоу

1527
01:21:06,890 --> 01:21:09,400
в хоум шопинг канал

1528
01:21:09,730 --> 01:21:12,450
Скоро,те си купиха имение в Калифорния,

1529
01:21:12,460 --> 01:21:15,640
където заживели щастливо.

1530
01:21:18,230 --> 01:21:19,720
Две години по-късно,

1531
01:21:19,720 --> 01:21:23,220
Брии и новия и съпруг напуснали Фейрвю.

1532
01:21:24,630 --> 01:21:26,290
Те се преместили в Луисвил,

1533
01:21:26,300 --> 01:21:29,680
където Бри се присъединила в клуб за консервативни жени.

1534
01:21:31,080 --> 01:21:35,220
Тогава Трип я насърчавал да се присъедини към местната политика.

1535
01:21:36,610 --> 01:21:38,420
Идващия ноември,

1536
01:21:38,420 --> 01:21:42,510
Бри е избрана за член на щатския законодателен орган на Кентъки.

1537
01:21:46,490 --> 01:21:47,930
Но Сюзън Делфино

1538
01:21:47,930 --> 01:21:51,190
беше първата,която се премести от Уиъстериа Лейн.

1539
01:21:51,630 --> 01:21:54,180
И ето така свърши.

1540
01:21:54,410 --> 01:21:56,200
Тя се представи

1541
01:21:56,200 --> 01:21:58,890
на жената,която се нанасяше.

1542
01:21:59,800 --> 01:22:01,110
Ти сигурно си Дженифър.

1543
01:22:01,110 --> 01:22:02,610
А ти трябва да си Сюзан.

1544
01:22:03,260 --> 01:22:04,410
Приятно ми е да се запознаем.

1545
01:22:04,410 --> 01:22:05,670
Съжалявам ако съм подранила.

1546
01:22:05,670 --> 01:22:07,500
по добре отколкото мислех

1547
01:22:07,500 --> 01:22:09,290
Ние тъкмо тръгвахме.

1548
01:22:09,980 --> 01:22:11,770
Моята къща е твоя къща.

1549
01:22:12,880 --> 01:22:15,480
Законно това е твоята къща.

1550
01:22:20,050 --> 01:22:22,730
Хей,надявам се да бъдеш щастлива тук.

1551
01:22:22,740 --> 01:22:26,560
Благодаря. Стийв е толкова развълнуван, най-накрая да живее в предградията.

1552
01:22:26,560 --> 01:22:28,620
Малко съм притеснена ,че ще бъде скучно.

1553
01:22:28,620 --> 01:22:30,760
О,не бих се притеснявала за това.

1554
01:22:30,910 --> 01:22:33,270
Тази улица е много неща.

1555
01:22:33,330 --> 01:22:35,210
Скучна,не е едно от тях.

1556
01:22:42,960 --> 01:22:44,390
Може ли вече да тръгваме?

1557
01:22:44,390 --> 01:22:46,050
Да, тръгваме.

1558
01:22:53,030 --> 01:22:56,490
Хей, имате ли нещо против ако направя една последна обиколка около блока/

1559
01:22:57,450 --> 01:22:58,630
Давай

1560
01:23:03,100 --> 01:23:05,430
Докато Сюзън напускаше улицата,

1561
01:23:05,430 --> 01:23:08,840
Тя имаше чувството че е наблюдавана...

1562
01:23:09,480 --> 01:23:11,340
И така беше.

1563
01:23:11,880 --> 01:23:15,930
Призраците на хора, които са били част от Уистерия Лейн

1564
01:23:16,090 --> 01:23:19,510
се взирага в нея докато тя напускаше.

1565
01:23:19,910 --> 01:23:23,490
Те я гледаха,както гледаха всеки друг

1566
01:23:24,040 --> 01:23:26,270
надявайки се,живите да се научат

1567
01:23:26,270 --> 01:23:29,130
да поставят яростта и тъгата,

1568
01:23:29,800 --> 01:23:32,090
горчивината и съжалението

1569
01:23:33,000 --> 01:23:35,380
Тези призраци наблюдаваха и

1570
01:23:35,880 --> 01:23:38,280
искаха хората да запомнят

1571
01:23:39,160 --> 01:23:42,370
че дори и най отчаяния живот...

1572
01:23:43,150 --> 01:23:47,240
е толкова страхотен.

1573
01:23:54,270 --> 01:23:57,140
Но малцина са тези които осъзнават

1574
01:23:57,150 --> 01:23:59,450
подаръка който им е бил даден.

1575
01:24:01,820 --> 01:24:05,990
Повечето хора живеят ден за ден,

1576
01:24:07,070 --> 01:24:08,870
опитвайки се напразно..

1577
01:24:09,230 --> 01:24:11,180
да опазят тайни...

1578
01:24:12,090 --> 01:24:15,210
които никога няма да останат скрити !

