1
00:00:01,640 --> 00:00:04,140
<i>Досега в Отчаяни съпруги...</i>

2
00:00:04,140 --> 00:00:06,230
Сюзън взе решение.

3
00:00:06,230 --> 00:00:07,590
Ще продам тази къща

4
00:00:07,590 --> 00:00:08,840
и ще се преместя при теб

5
00:00:08,840 --> 00:00:10,990
и ще помогна с гледането на бебето.- Ами Портър?

6
00:00:10,990 --> 00:00:13,350
Е,винаги ще има място за него

7
00:00:13,350 --> 00:00:14,750
в живота на детето му.

8
00:00:14,750 --> 00:00:17,480
Здравето на Карън се влоши.

9
00:00:17,480 --> 00:00:19,360
Изглежда ракът се разпространява по-бързо

10
00:00:19,360 --> 00:00:20,880
отколкото мислихме.

11
00:00:20,880 --> 00:00:23,110
<i>Бен беше призован в съда.</i>

12
00:00:23,110 --> 00:00:25,790
Ти си между свидетелите по делото на Бри?

13
00:00:25,810 --> 00:00:27,940
Приятелите на Бри я предупредиха.

14
00:00:27,940 --> 00:00:30,060
Падаш си по адвоката си.

15
00:00:30,210 --> 00:00:32,000
Ти си на дело за убийство,Бри.

16
00:00:32,000 --> 00:00:33,570
Не трябва да се разсейваш.

17
00:00:33,580 --> 00:00:34,790
Както и той.

18
00:00:35,080 --> 00:00:38,610
Линет приключи връзката си с шефа на Том.

19
00:00:38,610 --> 00:00:41,750
Тя ме изостави. Очевидно тя си пада по някой друг.

20
00:00:41,750 --> 00:00:43,150
И това доведе до...

21
00:00:43,150 --> 00:00:46,150
Ти наистина си гаден с твоите приятелски "гей" съвети.

22
00:00:46,150 --> 00:00:48,420
Не мога да те взема на сериозно с тази рокля.

23
00:00:48,420 --> 00:00:52,460
За нещастие се получи недоразумение.

24
00:00:59,400 --> 00:01:02,180
Карън Маклъски никога не беше сигурна

25
00:01:02,180 --> 00:01:04,480
какво мислят нейните съседи за нея.

26
00:01:06,830 --> 00:01:09,840
Дали я виждат като детегледачка?

27
00:01:12,150 --> 00:01:14,810
Неизчерпаем източник на клюки?

28
00:01:16,870 --> 00:01:20,780
Или просто като злобната стара жена,която живее в края на улицата?

29
00:01:23,330 --> 00:01:25,710
Но за първи път в живот си,

30
00:01:25,710 --> 00:01:29,210
тя се замисли за тези неща...

31
00:01:31,770 --> 00:01:34,280
Защото тя знаеше,че живота й...

32
00:01:35,480 --> 00:01:37,200
отива към своя край.

33
00:01:37,200 --> 00:01:39,220
Рой, време е да вървим...

34
00:01:41,610 --> 00:01:43,300
Какво става, Карън?

35
00:01:44,340 --> 00:01:47,350
Аз,хм, време да се погрижат за мен в болницата

36
00:01:47,830 --> 00:01:50,030
Аз мислех, че каза на лекарите, че искаш...

37
00:01:50,030 --> 00:01:52,760
-Да умра вкъщи? - Да, казах.

38
00:01:53,180 --> 00:01:56,240
Но онкологът е убеден,че така е най-добре.

39
00:01:56,310 --> 00:01:57,730
Какво разбира той?

40
00:01:57,960 --> 00:02:01,350
Младия шарлатанин мисли, че не мога да се грижа за собствената си жена.

41
00:02:01,360 --> 00:02:03,160
Той се притенява за теб,Рой.

44
00:02:07,250 --> 00:02:08,830
Не искам да те въвличам.

45
00:02:08,830 --> 00:02:12,290
Това трябваше да е времето ми с теб,

46
00:02:13,140 --> 00:02:16,060
а тези копелета ми го откраднаха.

47
00:02:16,440 --> 00:02:17,600
Знам.

48
00:02:17,600 --> 00:02:18,890
Почакай,

49
00:02:19,030 --> 00:02:20,240
Карън...

50
00:02:21,410 --> 00:02:22,950
Предпочиташ ли да умреш у дома ?

51
00:02:22,950 --> 00:02:24,260
Да,разбира се,но..

52
00:02:24,260 --> 00:02:25,290
Тогава...

53
00:02:28,400 --> 00:02:29,940
Ние ще се погрижим за теб.

54
00:02:30,020 --> 00:02:32,660
Да.Можем да го направим.

55
00:02:32,920 --> 00:02:34,820
Ще се редуваме на смени.Няма да е трудно.

56
00:02:34,820 --> 00:02:36,090
Уау,Нели.

57
00:02:36,090 --> 00:02:38,320
Не,това е мило,

58
00:02:38,740 --> 00:02:40,700
Но твоите глезенки имат проблеми, от личните ти.

59
00:02:40,700 --> 00:02:42,160
Бри има дело.

60
00:02:42,590 --> 00:02:44,740
Бракът на Линет се разпада.

61
00:02:44,740 --> 00:02:47,120
Габи, тези твои деца се превръщат в серийни убийци

62
00:02:47,120 --> 00:02:48,170
пред очите ни.

63
00:02:48,170 --> 00:02:50,700
Добре, няма да споря с теб, защото си болна

64
00:02:50,700 --> 00:02:52,600
и абсолютно права.

65
00:02:52,600 --> 00:02:55,950
Но аз съм с момичетата в това.Остави ни да се погрижим за теб.

66
00:02:56,320 --> 00:02:58,610
Нали знаеш, че ще искам много грижи.

67
00:02:58,610 --> 00:03:02,120
Знаем и ще сме тук за теб.

68
00:03:04,410 --> 00:03:06,440
Хей, сестри!

69
00:03:06,440 --> 00:03:09,080
Докарайте багажа обратно в къщата! Тя остава.

70
00:03:09,700 --> 00:03:11,180
Хайде. Да отидем да помогнем. - Добре.

71
00:03:12,080 --> 00:03:14,940
Буквално останах без думи.

72
00:03:15,050 --> 00:03:16,750
Не знам защо правите всичко това.

73
00:03:16,960 --> 00:03:18,070
Не знаеш ли?

74
00:03:19,290 --> 00:03:22,200
Да, Г-жа Маклъски се чудеше

75
00:03:22,200 --> 00:03:24,320
какво ли мислят съседите ѝ за нея.

76
00:03:24,420 --> 00:03:28,500
Тя беше радостна да открие след всички тези години,

77
00:03:28,500 --> 00:03:31,710
че те я възприемат като приятел.

78
00:03:43,010 --> 00:03:46,400
Феървю беше разтърсен от скандал.

79
00:03:46,780 --> 00:03:49,580
Една домакиня беше обвинена в убийство,

80
00:03:49,610 --> 00:03:53,640
и нейното дело ставаше все по-сензационно с всеки изминал ден.

81
00:03:54,280 --> 00:03:58,180
Със сигурност всички говореха за това...

82
00:03:59,180 --> 00:04:02,060
и за което една друга домакиня...

83
00:04:02,100 --> 00:04:03,840
беше притеснена.

84
00:04:04,690 --> 00:04:05,940
Габи!

85
00:04:11,140 --> 00:04:12,040
А,ето къде си.

86
00:04:12,040 --> 00:04:13,900
Да, просто си седя тук на верандата,

87
00:04:13,900 --> 00:04:15,340
четейки...

88
00:04:15,670 --> 00:04:17,220
спортната рубрика.

89
00:04:18,050 --> 00:04:19,570
Ти мразиш спорта...

90
00:04:19,880 --> 00:04:21,250
И четенето.

91
00:04:21,720 --> 00:04:23,640
Но аз обичам теб, а ти обичаш спорта,

92
00:04:23,640 --> 00:04:27,860
затова и аз започнах да се интересувам.

93
00:04:27,860 --> 00:04:29,150
Наистина?

94
00:04:29,300 --> 00:04:32,490
Кой е любимият ти баскетболен отбор?

95
00:04:33,770 --> 00:04:35,740
Костенурките.

96
00:04:42,290 --> 00:04:43,460
Какво по дяволите е това?

97
00:04:43,460 --> 00:04:45,100
Нищо.

98
00:04:45,660 --> 00:04:47,300
Ти каза, че процеса върви добре

99
00:04:47,300 --> 00:04:49,580
Вървеше.Върви! Това е просто временен неуспех.

100
00:04:49,580 --> 00:04:52,420
По дяволите, Габи! Колко неуспехи трябва да се случат

101
00:04:52,420 --> 00:04:55,000
преди Бри да отиде в затвора за нещо,
което аз съм направил?!

102
00:04:55,500 --> 00:04:57,990
Здрасти, Лий, говорим за спрот.

103
00:04:57,990 --> 00:04:59,970
Става малко напечено.

104
00:05:04,160 --> 00:05:06,500
Не мога да продължавам така, Габи. 
Трябва да се намеся.

105
00:05:06,510 --> 00:05:08,550
Луд ли си? Не!

106
00:05:08,610 --> 00:05:10,800
Как така не се чувстваш виновна за това?

107
00:05:10,800 --> 00:05:13,000
Чувствам се, всяка секунда на всеки ден.

108
00:05:13,000 --> 00:05:15,050
Просто трябва да изчакаме още малко.

109
00:05:15,050 --> 00:05:16,880
Бри каза, че Трип знае какво прави,

110
00:05:16,880 --> 00:05:18,620
затова трябва да му дадем шанс.

111
00:05:18,810 --> 00:05:20,130
Даа, Аз-не знам. Искам да кажа...

112
00:05:20,130 --> 00:05:22,140
Да се предадеш сега 
ще бъде много глупаво

113
00:05:22,140 --> 00:05:23,960
Ще захвърлиш целия си живот,

114
00:05:23,960 --> 00:05:25,840
изоставяйки семейството си.
И за какво?

115
00:05:25,840 --> 00:05:28,930
За да докажеш какъв почетен човек си.

116
00:05:28,980 --> 00:05:30,870
Моля те, нека да видим как
ще се развият нещата.

117
00:05:30,870 --> 00:05:32,150
Добре.

118
00:05:33,460 --> 00:05:35,970
Но ако нещата се влошат няма да имам избор.

119
00:05:44,200 --> 00:05:45,870
Лий!НЕ!

120
00:05:45,870 --> 00:05:46,830
Какво?

121
00:05:46,830 --> 00:05:47,530
Спри!

122
00:05:47,530 --> 00:05:48,920
Не ми казвай,че си
си променил мнението.

123
00:05:48,920 --> 00:05:51,890
Ох! Не. Аз все още искам да продавам.

124
00:05:51,890 --> 00:05:54,030
Слава Богу, защото вече 
похарчих комисионната.

125
00:05:54,210 --> 00:05:55,340
За какво?

126
00:05:56,120 --> 00:05:57,280
Не е ли очевидно?

127
00:05:57,290 --> 00:05:59,420
Направих си някой лични подобрения.

128
00:06:04,280 --> 00:06:06,500
Задника ми! 
Повдигнах си задника.

129
00:06:07,850 --> 00:06:10,100
Ъм ... разбира се.

130
00:06:10,590 --> 00:06:12,270
Как не съм забелязал?

131
00:06:12,270 --> 00:06:13,840
Това е един ...

132
00:06:14,390 --> 00:06:15,810
Стегнат задник

133
00:06:17,020 --> 00:06:20,270
Съжалявам. Никога не съм била добра
в комплиментите за задници.

134
00:06:20,270 --> 00:06:21,850
Защо не искаш да сложа табелата?

135
00:06:21,850 --> 00:06:22,990
Ами ...

136
00:06:24,280 --> 00:06:27,120
Все още не съм казала на момичетата, че ще се местя.

137
00:06:27,120 --> 00:06:28,160
Защо не?

138
00:06:28,160 --> 00:06:29,260
Не знам.

139
00:06:29,830 --> 00:06:33,110
Може би защото не мога да повярвам, че ще го направя.

140
00:06:33,110 --> 00:06:34,430
Винаги е трудно преместването.

141
00:06:34,430 --> 00:06:35,510
Да.

142
00:06:36,150 --> 00:06:38,990
Да обявя къщата си за продан по средата на делото на Бри?

143
00:06:38,990 --> 00:06:40,700
Имам предвид, че се чувствам като лош човек.

144
00:06:40,700 --> 00:06:43,090
Добре, само факта, че се тревожиш за твой приятел,

145
00:06:43,090 --> 00:06:45,400
показва, че не си лош човек.

146
00:06:46,440 --> 00:06:47,950
Между другото, ако осъдят Бри,

147
00:06:47,950 --> 00:06:49,710
мислиш ли, че ще продаде къщата си?

148
00:06:49,710 --> 00:06:50,650
Лий!

149
00:06:50,650 --> 00:06:51,890
А ако Линет се разведе,

150
00:06:51,890 --> 00:06:54,180
тази къща ще бъде твърде голяма за нея.

151
00:06:54,720 --> 00:06:56,890
Уау! Аз. ..

152
00:06:56,890 --> 00:06:59,210
Като че ли и той ме плесна.

153
00:07:10,220 --> 00:07:11,250
Ало?

154
00:07:11,250 --> 00:07:12,120
Няма я.

155
00:07:12,130 --> 00:07:14,870
Хей, Пени! Какво се случва? Къде си?

156
00:07:14,870 --> 00:07:17,950
При татко. Чуваш ли ме? Джейн си тръгна.

157
00:07:17,950 --> 00:07:20,750
Тя си "тръгна" в смисъл, че..

158
00:07:20,750 --> 00:07:22,210
не е там в момента?

159
00:07:22,210 --> 00:07:24,770
Или.. се изнесе?

160
00:07:24,770 --> 00:07:26,900
Нещата й са изнесени.

161
00:07:26,900 --> 00:07:29,340
Дори четката й за зъби, мамо!

162
00:07:30,100 --> 00:07:31,600
Те се разделиха!

163
00:07:31,600 --> 00:07:33,190
О, Боже..

164
00:07:33,560 --> 00:07:34,650
Дръж се.

165
00:07:35,280 --> 00:07:36,950
Баща ти е на другата линия!

166
00:07:36,950 --> 00:07:37,660
Обади ми се!

167
00:07:37,660 --> 00:07:39,160
Добре! Спокойно!

168
00:07:39,160 --> 00:07:39,790
Аз съм.

169
00:07:39,800 --> 00:07:41,500
Говерех на себе си!

170
00:07:42,140 --> 00:07:43,590
Хей, Том. Какво става?

171
00:07:43,600 --> 00:07:46,110
Хей, вкъщи ли ще си довечера?

172
00:07:46,110 --> 00:07:49,550
Ъъъ ... Не знам. Може би. Вероятно.

173
00:07:49,550 --> 00:07:50,850
Да. Защо?

174
00:07:50,860 --> 00:07:52,650
Искам да поговоря за нещо с теб.

175
00:07:52,650 --> 00:07:54,310
и искам да го направя лице в лице.

176
00:07:54,310 --> 00:07:56,180
О, добре. По кое време?

177
00:07:56,600 --> 00:07:57,700
Какво ще кажеш за 8:00?

178
00:07:57,700 --> 00:08:00,230
8:00 е любимото ми време.

179
00:08:00,240 --> 00:08:01,090
Какво? Защо?

180
00:08:01,090 --> 00:08:03,610
Не знам. Просто...винаги е било.

181
00:08:03,610 --> 00:08:06,230
Нали знаеш, осем е чудесно.

182
00:08:07,650 --> 00:08:09,970
- Добре ли си? - Ъ-ъ, аз ли? О, да. Аз просто ...

183
00:08:09,980 --> 00:08:11,830
чистя фурната и ...

184
00:08:11,830 --> 00:08:13,090
изпаренията ми действат,

185
00:08:13,090 --> 00:08:14,880
и съм пияна... малко.

186
00:08:15,900 --> 00:08:16,770
Така че , ще се видим довечера?

187
00:08:16,770 --> 00:08:18,960
O-добре. Довиждане.

188
00:08:19,180 --> 00:08:20,520
Добре. Чао!

189
00:08:21,250 --> 00:08:22,330
Да!

190
00:08:31,550 --> 00:08:32,640
Благодаря.

191
00:08:33,480 --> 00:08:35,030
Да, мм. Не ми благодари, все още.

192
00:08:35,910 --> 00:08:37,030
Бри ...

193
00:08:38,060 --> 00:08:40,670
Не знам за какво точно ще свидетелства Бен,

194
00:08:40,670 --> 00:08:41,810
но ако това е толкова изобличаващ

195
00:08:41,810 --> 00:08:43,790
 тъй като прокуратурата изглежда мислят, че е

196
00:08:43,790 --> 00:08:45,450
Не е нужно да се притеснявате за Бен.

197
00:08:45,450 --> 00:08:48,390
Ако показанията му вредят по какъвто и да е начин,

198
00:08:49,080 --> 00:08:51,980
-Ще трябва да върна Габи на стола.
-Не.

199
00:08:55,760 --> 00:08:58,190
Мъртвият човек беше втория й баща.

200
00:08:58,630 --> 00:09:00,750
Тя има някаква връзка с това.

201
00:09:00,750 --> 00:09:02,400
Категорично не.

202
00:09:02,400 --> 00:09:04,080
Аз съм клиент. Ти си адвокат.

203
00:09:04,080 --> 00:09:05,590
Трябва да правиш каквото ти казвам.

204
00:09:05,590 --> 00:09:06,530
Ти решаваш.

205
00:09:06,540 --> 00:09:07,780
Но трябва да ти кажа, че ме караш

206
00:09:07,780 --> 00:09:09,940
да го пробвам с една ръка вързана
зад гърба ми.

207
00:09:09,940 --> 00:09:12,670
Е, за късмет, имаш повече талант
в тази една ръка

208
00:09:12,680 --> 00:09:15,110
от колкото повечето адвокати
имат в целите си тела.

209
00:09:15,880 --> 00:09:17,110
Можеш да се справиш.

210
00:09:17,270 --> 00:09:18,560
Знам, че можеш.

211
00:09:24,020 --> 00:09:26,880
Г-н Фолкнър, нареждам Ви да отговорите.

212
00:09:26,880 --> 00:09:29,110
Г-жа Стоун, повторете Вашия въпрос.

213
00:09:29,110 --> 00:09:31,930
По време на телефонния ви разговор с обвиняемата,

214
00:09:31,930 --> 00:09:34,300
тя ви благодари, че я защитавате.

215
00:09:34,300 --> 00:09:36,310
Какво имаше предвид?

216
00:09:37,290 --> 00:09:39,900
Съжалявам. Аз наистина не си спомням разговора.

217
00:09:40,950 --> 00:09:42,980
Може би това ще опресни паметта Ви.

218
00:09:44,350 --> 00:09:46,390
- Ваше превъзходителство? - Давайте.

219
00:09:48,120 --> 00:09:50,660
Знам, но дори когато подозрение, се премества към вас,

220
00:09:50,660 --> 00:09:53,180
все още ще ме защитите, а това е много почтено.

221
00:09:53,180 --> 00:09:54,650
Наистина, това беше голяма работа.

222
00:09:54,650 --> 00:09:55,960
Може би не за вас.

223
00:09:55,980 --> 00:09:58,700
Ти не си този, който постави тялото в земята.

224
00:09:58,700 --> 00:10:00,740
Трябва да разберете, един ден не е минал

225
00:10:00,750 --> 00:10:04,050
когато това не тежи на съвестта ми.

226
00:10:05,640 --> 00:10:06,900
Така че ...

227
00:10:08,010 --> 00:10:09,900
От какво я предпазваш?

228
00:10:12,880 --> 00:10:13,680
Отново, уважаеми господине,

229
00:10:13,680 --> 00:10:17,510
нареждам Ви да отговорите на
въпроса на прокурора.

230
00:10:19,080 --> 00:10:22,540
Добре. Писна ми. Вие сте в 
неуважение към съда.

231
00:10:22,540 --> 00:10:24,970
Пристав, заведете г-н Фолкнър
в ареста.

232
00:10:24,970 --> 00:10:28,910
Може би нощ в затвора ще му помогне
да гледа на нещата по друг начин.

233
00:10:28,910 --> 00:10:30,090
Може ли поне да се обадя?

234
00:10:30,090 --> 00:10:33,530
Едно обаждане. В почивка сме.

235
00:10:34,620 --> 00:10:36,260
Значи, ще го арестуват?

236
00:10:37,170 --> 00:10:38,290
Какво ще стане сега?

237
00:10:38,290 --> 00:10:39,550
Утре ще го върнат.

238
00:10:39,550 --> 00:10:42,100
Прокурорът ще го пита отново
същия въпрос.

239
00:10:42,230 --> 00:10:43,810
И какво ако още не иска да отговори?

240
00:10:43,810 --> 00:10:46,880
Честно, Бри. Притеснявам се,
ако иска да отговори.

241
00:11:05,330 --> 00:11:07,760
О, Боже мой, Рене. Стресна ме.

242
00:11:08,070 --> 00:11:09,440
Всичко наред ли е?

243
00:11:09,440 --> 00:11:11,300
Не, не е .

244
00:11:11,380 --> 00:11:14,540
Току що получих телефонно обаждане от Бен. Той е в затвора.

245
00:11:14,540 --> 00:11:18,280
Знам. Дълбоко съжалявам за цялата тази бъркотия.

246
00:11:18,450 --> 00:11:19,770
Искаш ли да влезеш вътре?

247
00:11:20,090 --> 00:11:23,040
Наистина не съм в настроение 
за чай и биксвитки.

248
00:11:23,040 --> 00:11:24,550
Бен и аз ще се женим следващата седмица

249
00:11:24,550 --> 00:11:28,180
и "поправителното съоръжение" не е точно
моето мечтано място.

250
00:11:28,180 --> 00:11:29,960
Иска ми се, да има нещо, което можех да направя.

251
00:11:30,000 --> 00:11:31,120
Има.

252
00:11:31,170 --> 00:11:33,170
Бен седи в тази килия, точно сега,

253
00:11:33,170 --> 00:11:35,980
и аз не знам защо, и той няма да ми каже.

254
00:11:36,240 --> 00:11:38,350
Значи трябва да оправите това.

255
00:11:38,730 --> 00:11:41,350
Просто го освободи от каквото
и обещание да ти е дал.

256
00:11:41,350 --> 00:11:43,700
Повярвай ми иска ми се да мога 
да го направя, но не мога.

257
00:11:43,700 --> 00:11:45,110
Защо не?

258
00:11:47,030 --> 00:11:48,200
Аз просто не мога.

259
00:11:48,200 --> 00:11:49,270
Бри ...

260
00:11:49,270 --> 00:11:51,910
Ти ли... уби онзи мъж?

261
00:11:51,910 --> 00:11:55,160
Разбира се, че не. Как можа даже
да си го помислиш?

262
00:11:56,210 --> 00:11:59,680
Ще се извиня, когато някой започне
да ми казва истината.

263
00:12:05,020 --> 00:12:07,270
Добре, нека сложим още малко 
гланц на тези устни.

264
00:12:07,270 --> 00:12:09,040
Добре, стига, стига.
Имам среща с Том,

265
00:12:09,040 --> 00:12:11,110
не се готвя за обиколка в публичен дом.

266
00:12:11,120 --> 00:12:13,050
Даа, но най-накрая се събирате
отново заедно.

267
00:12:13,050 --> 00:12:14,860
Трябва да изглеждаш перфектно.

268
00:12:15,400 --> 00:12:17,950
Оуу! И все още имам време за
Бразилска кола маска.

269
00:12:17,950 --> 00:12:20,210
Ако споменеш това отново,
ще те ударя.

270
00:12:22,360 --> 00:12:23,430
Какво по дяволите?

271
00:12:27,820 --> 00:12:28,950
Том е!

272
00:12:29,260 --> 00:12:30,010
Каза 8:00!

273
00:12:30,010 --> 00:12:31,500
Той каза 8..

274
00:12:31,500 --> 00:12:33,320
Имам нужда да остана сама с него. Трябва да се скриеш!

275
00:12:33,320 --> 00:12:34,000
Да се скрия?!

276
00:12:34,000 --> 00:12:34,650
Да!

277
00:12:34,650 --> 00:12:36,370
Ами ако започнете да го правите точно тук?

278
00:12:36,370 --> 00:12:38,920
Не мога да слушам това! Е, може би мога..

279
00:12:38,920 --> 00:12:40,740
Крий се!! Запуши си ушите! Хайде!

280
00:12:45,030 --> 00:12:45,970
Подрани!

281
00:12:45,970 --> 00:12:47,480
Да.. Извинявай.

282
00:12:48,120 --> 00:12:49,040
Ти.. отиваш ли някъде?

283
00:12:49,040 --> 00:12:51,120
Не. Не, аз тъкмо..

284
00:12:51,710 --> 00:12:52,860
Не.

285
00:12:53,160 --> 00:12:55,340
Всичко е наред, Линет. Разбирам. Ти..

286
00:12:55,940 --> 00:12:57,090
Имаш си живот.

287
00:12:57,090 --> 00:12:59,710
Не. Не, наистина нямам.

288
00:12:59,710 --> 00:13:01,060
Влез. Искаш ли питие или нещо друго?

289
00:13:01,070 --> 00:13:03,310
Не, благодаря. Ще остана само за малко.

290
00:13:03,510 --> 00:13:04,690
Влизай.

291
00:13:07,200 --> 00:13:08,370
Том?

292
00:13:11,020 --> 00:13:14,170
Ще попълня формулярите за развод утре.

293
00:13:17,980 --> 00:13:19,970
Ти.. ще направиш какво?!

294
00:13:19,970 --> 00:13:22,540
Трябва да излезем от тази ситуация

295
00:13:22,540 --> 00:13:24,260
в която сме заседнали..

296
00:13:24,260 --> 00:13:26,790
Време е..

297
00:13:27,290 --> 00:13:30,010
и двамата да продължим напред.

298
00:13:33,320 --> 00:13:35,280
Исках просто да ти го кажа лично.

299
00:13:39,300 --> 00:13:40,820
Това беше всичко, което исках да ти кажа.

300
00:13:51,180 --> 00:13:52,780
Няма ли да тръгнеш след него?

301
00:13:54,120 --> 00:13:55,460
Защо не?

302
00:13:55,610 --> 00:13:56,990
Защото сега знам.

303
00:13:59,570 --> 00:14:02,100
Джейн не беше проблемът. Аз съм.

304
00:14:03,190 --> 00:14:05,390
Той не иска да е женен за мен.

305
00:14:21,700 --> 00:14:23,760
Можем да се съгласим, че

306
00:14:25,770 --> 00:14:27,440
оранжевото не е моят цвят.

307
00:14:28,990 --> 00:14:30,130
Виж..

308
00:14:30,890 --> 00:14:33,260
Съжалявам, че пропуснах дегустацията на торти, скъпа.

309
00:14:33,260 --> 00:14:36,430
Мислиш ли да вземеш един от тях с теб?

310
00:14:36,710 --> 00:14:38,550
Мм, за предпочитане с файл в нея.

311
00:14:38,680 --> 00:14:41,100
Сериозно? Правиш шеги?

312
00:14:41,270 --> 00:14:42,770
Дръж се, скъпа.

313
00:14:42,900 --> 00:14:44,100
Делото не може да трае вечно.

314
00:14:44,100 --> 00:14:45,660
Ще ме пуснат от тук след известно време.

315
00:14:45,660 --> 00:14:49,050
Или може да им отговориш на въпросите
и да излезеш сега.

316
00:14:49,060 --> 00:14:50,250
Да.

317
00:14:50,570 --> 00:14:51,740
Това не е начина, по който съм свикнал.

318
00:14:51,750 --> 00:14:54,570
Бен, нямаш представа, колко дълго може да продължи това.

319
00:14:54,880 --> 00:14:56,830
Ще трябва ли да отменя сватбата ни?

320
00:14:56,840 --> 00:14:59,890
Не! Те нямат нито мотив, нито оръжие.

321
00:14:59,890 --> 00:15:01,540
И алибито на Бри е убедително.

322
00:15:01,560 --> 00:15:04,650
Тя беше с вас на тази... тази
щафетна вечеря.

323
00:15:05,880 --> 00:15:08,120
Чакай. Това е било нощта на убийството?

324
00:15:08,200 --> 00:15:10,040
Да. Защо?

325
00:15:11,510 --> 00:15:13,170
О, Боже мой.

326
00:15:13,230 --> 00:15:14,990
Рене, какво има?

327
00:15:17,470 --> 00:15:20,370
Спомням си нещо за тази  нощ?

328
00:15:21,690 --> 00:15:26,000
Беше късно и гледах през прозореца.

329
00:15:27,160 --> 00:15:29,870
И видях Бри да излиза от колата си.

330
00:15:36,910 --> 00:15:39,030
Насладихте ли  се на Вашето посещение, г-жо Пери?

331
00:15:40,040 --> 00:15:41,480
Извинявай. Познавам ли те?

332
00:15:41,530 --> 00:15:42,320
Емили Стоун

333
00:15:42,360 --> 00:15:45,000
Аз съм прокурора по делото на Бри Ван де Камп

334
00:15:45,080 --> 00:15:47,170
Нямам какво да ти кажа

335
00:15:47,520 --> 00:15:49,000
Мисля че имаш

336
00:15:49,020 --> 00:15:52,040
Имаш да ми казваш нещо за ноща на убийството

337
00:15:53,890 --> 00:15:57,270
Върни се, когато говореше на годеника си,

338
00:15:57,360 --> 00:15:58,900
чухме всяка една дума

339
00:15:58,920 --> 00:16:00,430
Нямаш право на това

340
00:16:00,570 --> 00:16:03,090
Няма очаквания за уединение в затвора.

341
00:16:03,500 --> 00:16:05,060
Така че... да поговорим

342
00:16:05,120 --> 00:16:07,600
Няма Да ти помогна да осъдиш приятелката ми

343
00:16:07,980 --> 00:16:11,090
Срамота, защото ако не го направиш,

344
00:16:11,180 --> 00:16:12,240
ще се обадя на имиграционните

345
00:16:12,290 --> 00:16:16,180
и г-н Филкнър ще бъде с еднопосочен билет до Сидни.

346
00:16:16,800 --> 00:16:18,260
Готова ли си сега?

347
00:16:26,420 --> 00:16:28,010
Г-н Фолкнър,

348
00:16:28,080 --> 00:16:29,770
как сте днес?

349
00:16:29,890 --> 00:16:32,250
Добре, благодаря

350
00:16:32,550 --> 00:16:34,260
Питах те вчера

351
00:16:34,260 --> 00:16:37,910
дали наистина искаш да говорим за телефонния ти разговор със ответника.

352
00:16:38,440 --> 00:16:40,220
Да спомням си

353
00:16:40,380 --> 00:16:42,010
Все още няма отговор.

354
00:16:42,880 --> 00:16:44,740
Не може ли да спестим времето на всички

355
00:16:44,740 --> 00:16:46,480
и да се върна в затвора?

356
00:16:46,570 --> 00:16:48,930
Съдия-изпълнител, отстраняване на г-н Фокнър.

357
00:16:49,020 --> 00:16:51,350
Ще се видим пак утре тук

358
00:16:52,500 --> 00:16:56,030
Ваша чест, обвинението ще призове Рене Пери на скамейката

359
00:17:00,710 --> 00:17:01,990
Рене?

360
00:17:04,820 --> 00:17:06,400
Рене, какво правиш?

361
00:17:09,700 --> 00:17:11,020
Ренее!

362
00:17:14,820 --> 00:17:20,200
Лежах си в леглото,когато някакъв шум от улицата ме събуди.

363
00:17:20,700 --> 00:17:23,710
Беше около...3 през нощта.

364
00:17:24,140 --> 00:17:28,800
Станах и отидох до прозореца.

365
00:17:28,910 --> 00:17:30,570
И какво видя?

366
00:17:30,720 --> 00:17:32,760
Видях Бри.

367
00:17:33,190 --> 00:17:35,850
Дрехите и бяха някак мръсни, кални...

368
00:17:36,110 --> 00:17:37,950
както и косата.

369
00:17:38,280 --> 00:17:40,610
Тя..

370
00:17:40,690 --> 00:17:42,730
вървеше по алеята.

371
00:17:42,830 --> 00:17:45,840
Носеше ли нещо?

372
00:17:45,990 --> 00:17:47,480
Да.

373
00:17:47,540 --> 00:17:50,460
Какво?

374
00:17:56,520 --> 00:17:57,930
Лопата.

375
00:18:03,530 --> 00:18:04,930
Нямам други въпроси.

376
00:18:09,300 --> 00:18:11,220
Рене,какво направи?

377
00:18:11,270 --> 00:18:13,320
Направих това,което трябваше.Казах истината.

378
00:18:13,770 --> 00:18:15,890
Това,което каза може наистина да нарани Бри.

379
00:18:15,950 --> 00:18:17,730
Не разбираш ли какво е заложено тук?

380
00:18:17,810 --> 00:18:19,960
Не се предполага, че приятелите 
си обръщат гръб.

381
00:18:20,060 --> 00:18:22,520
Ооо,значи сега съм една от "приятелките"?

382
00:18:22,590 --> 00:18:24,010
Какво трябва да означава това?

383
00:18:24,080 --> 00:18:26,800
През цялото време пазехте тайна от мен.

384
00:18:27,400 --> 00:18:28,890
Хей, просто така сме наясно,

385
00:18:28,980 --> 00:18:31,730
Не исках да свидетелствам срещу Бри.

386
00:18:31,840 --> 00:18:34,810
Бен ще бъде депортиран в Д.А.

387
00:18:35,900 --> 00:18:39,480
Ох, така че, да, аз избрах човек, който обичам повече от теб.

388
00:18:39,820 --> 00:18:42,310
И съдейки от начина, по който вие, момчета,  се отнасяхте с мен,

389
00:18:42,350 --> 00:18:44,190
Направих правилния избор.

390
00:18:48,280 --> 00:18:50,500
Трип.Трип!

391
00:18:50,770 --> 00:18:52,640
Това беше лошо?

392
00:18:54,130 --> 00:18:55,560
Не от тук.

393
00:18:58,430 --> 00:18:59,140
Имам нужда от стаята.

394
00:18:59,230 --> 00:19:01,110
- Ъъъ, но съдията ме попита - Разкарай се.

395
00:19:01,160 --> 00:19:02,190
Добре.

396
00:19:08,850 --> 00:19:10,150
Видя ли лицата им?

397
00:19:10,220 --> 00:19:11,500
Чий лица?

398
00:19:11,560 --> 00:19:13,270
На заседателите.

399
00:19:14,050 --> 00:19:15,820
Наблюдавах ги.

400
00:19:17,000 --> 00:19:18,580
След кратката история на Рене,

401
00:19:18,700 --> 00:19:22,190
нито един от тях не ти вярваше вече.

402
00:19:23,750 --> 00:19:25,660
Ами ти?

403
00:19:26,270 --> 00:19:27,720
Не знам, Бри.

404
00:19:29,090 --> 00:19:30,880
Все още не си ми казала истината.

405
00:19:31,210 --> 00:19:32,440
Два пъти бях заслепен,

406
00:19:32,490 --> 00:19:34,590
защото не знам какво по дяволите става.

407
00:19:34,660 --> 00:19:37,680
Трябва да ми кажеш какво се е случило онази нощ.

408
00:19:38,080 --> 00:19:40,390
Обещах на приятелите си.

409
00:19:43,020 --> 00:19:44,050
Ще изгубиш.

410
00:19:45,070 --> 00:19:46,340
Разбираш ли?

411
00:19:46,340 --> 00:19:47,760
Ще отидеш в затвора.

412
00:19:47,830 --> 00:19:48,690
Плашиш ме.

413
00:19:48,790 --> 00:19:50,990
Добре. Ти трябва да се страхуваш.

414
00:19:52,030 --> 00:19:55,260
Захвърляш живота си и това ме вбесява,

415
00:19:56,400 --> 00:19:58,850
защото не се отразява и само на теб.

416
00:19:58,920 --> 00:19:59,880
Не разбирам.

417
00:19:59,960 --> 00:20:02,550
Виж, а-а-аз казвам, че грешеше преди.

418
00:20:02,950 --> 00:20:04,640
Ти не си просто мой клиент,

419
00:20:04,640 --> 00:20:06,030
и аз не съм просто твой адвокат.

420
00:20:06,110 --> 00:20:10,430
Аз съм някой, когото...наистина...

421
00:20:10,490 --> 00:20:12,320
О, по дяволите с него.

422
00:20:16,990 --> 00:20:18,300
Беше Карлос.

423
00:20:24,380 --> 00:20:28,240
Трябва да ми обещаеш да не използваш това срещу него...или когото и да било.

424
00:20:33,480 --> 00:20:34,940
Кажи ми всичко.

425
00:20:39,950 --> 00:20:41,110
Беше, самозащита.

426
00:20:41,420 --> 00:20:43,360
Алехандро проникна в къщата и

427
00:20:43,570 --> 00:20:46,900
и Габи се прибра и той започна
да я напада.

428
00:20:52,880 --> 00:20:54,290
Това съкровище тъкмо
излезе на пазара,

429
00:20:54,370 --> 00:20:58,350
и както виждате е едно 
топло, уютно местенце.

430
00:20:58,690 --> 00:21:00,350
И не се притеснявайте,
ще си вземат мебелите.

431
00:21:02,010 --> 00:21:04,160
Аз просто обичам вашата кухня.

432
00:21:04,240 --> 00:21:05,660
Благодаря ти.

433
00:21:05,710 --> 00:21:07,890
Не мога да ви кажа, колко много сутрини аз съм седяла тук,

434
00:21:07,960 --> 00:21:10,880
гледайки улицата, пиейки чаша... Габи.

435
00:21:11,320 --> 00:21:11,870
Габи?

436
00:21:11,950 --> 00:21:14,180
Габи, с която не съм 
говорила, че се местя.

437
00:21:14,760 --> 00:21:16,900
Добре,господин и госпожа Нюмън, нека ви покажа горния етаж.

438
00:21:16,980 --> 00:21:18,560
Ами, не сме свършили с огледа тук.

439
00:21:18,650 --> 00:21:20,360
О, но на горния етаж е доста по-добре!

440
00:21:20,480 --> 00:21:22,350
Там... ще сме много по-близко до рая.

441
00:21:22,700 --> 00:21:23,920
Хайде, давай, давай!

442
00:21:25,220 --> 00:21:26,800
Как върви?

443
00:21:26,930 --> 00:21:28,850
Страхотно.Мой ред е да се грижа за госпожа Макклъски,

444
00:21:28,900 --> 00:21:30,310
толкова очевидно, аз съм бил пил.

445
00:21:30,420 --> 00:21:32,200
Може ли да ме закараш до съда? 
Разбира се.

446
00:21:32,770 --> 00:21:33,480
Има ли някой горе?

447
00:21:33,540 --> 00:21:36,540
- Не. 
- Провери в килера!

448
00:21:37,460 --> 00:21:39,050
Само няколко стари приятели от гимназията.

449
00:21:39,130 --> 00:21:40,960
Това тоалетни с нисък поток ли са?

450
00:21:41,700 --> 00:21:44,370
Които са много еко-приятелски.
Така че аз трябва да се върна към тях.

451
00:21:44,420 --> 00:21:45,640
Ще те взема на обяд.

452
00:21:47,380 --> 00:21:49,130
Страхотно местенце си имаш.

453
00:21:49,390 --> 00:21:52,830
Габи, това са моите добри приятели

454
00:21:53,160 --> 00:21:55,630
Фред и.. Джийн.

455
00:21:57,390 --> 00:21:58,710
Здравейте.

456
00:21:59,330 --> 00:22:00,960
Коя година завърши?

457
00:22:05,110 --> 00:22:07,200
Г-н Уестън, ако защитата си почива,

458
00:22:07,250 --> 00:22:09,280
ние можем да продължим
към заключенията.

459
00:22:15,300 --> 00:22:16,790
Всъщност,имам друг свидетел.

460
00:22:17,600 --> 00:22:19,390
Нов свидетел?!

461
00:22:19,460 --> 00:22:20,840
Не е нов.

462
00:22:21,590 --> 00:22:23,870
Защитата призовава...

463
00:22:24,000 --> 00:22:25,590
Габриел Солис.

464
00:22:28,310 --> 00:22:29,600
Обеща.

465
00:22:29,820 --> 00:22:31,770
Също така обещах да те държа
далеч от затвора.

466
00:22:33,800 --> 00:22:34,760
Какво прави той?

467
00:22:34,970 --> 00:22:36,750
Аз..аз не знам.

468
00:22:44,670 --> 00:22:47,180
Осъзнавате,че вси още сте под клетва,нали?

469
00:22:48,760 --> 00:22:50,060
Госпожо Солис,

470
00:22:51,210 --> 00:22:54,180
Ще ви покажа снимка на жертвата.

471
00:22:57,580 --> 00:23:00,260
Разпознавате ли този мъж 
под името Рамон Санчез?

472
00:23:08,670 --> 00:23:09,450
Не.

473
00:23:09,580 --> 00:23:12,170
Ваша чест,бих желала почивка.

474
00:23:12,750 --> 00:23:15,220
Само вашият адвокат може да иска почивка,г-жо Ван де Камп.

475
00:23:15,250 --> 00:23:16,170
Моля, седнете.

476
00:23:24,480 --> 00:23:26,640
Познавате ли този човек с друго име?

477
00:23:31,760 --> 00:23:33,770
Името му е Алехандро Перез.

478
00:23:36,550 --> 00:23:38,270
И от къде познавате г-н Перез?

479
00:23:46,390 --> 00:23:49,330
Той беше...

480
00:23:50,110 --> 00:23:51,750
Той ми беше пастрок.

481
00:23:52,730 --> 00:23:53,600
Ваша чест,

482
00:23:53,680 --> 00:23:55,800
Аз настояват за друга почивка, моля.

483
00:23:55,830 --> 00:23:58,420
Аз... чувствам се малко...

484
00:24:01,360 --> 00:24:02,320
Бри!

485
00:24:02,440 --> 00:24:04,610
Ред! Ред!

486
00:24:05,120 --> 00:24:06,840
Обявявам почивка до утре,

487
00:24:06,940 --> 00:24:08,530
когато ще се видим,

488
00:24:08,580 --> 00:24:12,120
ако г-жа Ван де Камп е 
способна да продължи.

489
00:24:13,410 --> 00:24:14,270
Бри?

490
00:24:15,180 --> 00:24:16,890
Не ме докосвай.

491
00:24:30,410 --> 00:24:32,830
Господи. Изплаши ме!

492
00:24:32,900 --> 00:24:35,190
Те знаят, че е Алехандро и не си ми казала?

493
00:24:35,290 --> 00:24:36,700
Шшш!

494
00:24:37,590 --> 00:24:39,220
Тъкмо заспа.

495
00:24:39,570 --> 00:24:41,260
Добре, това отиде твърде далече.

496
00:24:41,360 --> 00:24:43,730
Първото нещо, което ще направя утре 
е да кажа на прокурора истината.

497
00:24:43,790 --> 00:24:45,700
Не,няма!Няма да правиш нищо.

498
00:24:46,700 --> 00:24:47,890
Имаш по-добра идея?

499
00:24:47,960 --> 00:24:48,690
Да!

500
00:24:49,620 --> 00:24:51,950
Ще им кажа,че бях аз.

501
00:24:52,230 --> 00:24:53,220
Полудя ли?

502
00:24:53,320 --> 00:24:55,260
Не! Виж, чуй ме.

503
00:24:55,360 --> 00:24:58,470
Аз съм жертва на злоупотреба. Журито няма да е на моя страна.

504
00:25:01,920 --> 00:25:04,130
- Габи, ти си луда. - Не, не съм.

505
00:25:04,950 --> 00:25:07,690
От момента, в който се срещнахме,ти ме закриляш.

506
00:25:08,440 --> 00:25:10,240
С удоволствие ще ти позволя да го направиш.

507
00:25:10,360 --> 00:25:13,310
защото бях това егоистично,
разглезено копеле.

508
00:25:13,890 --> 00:25:15,440
Е, вече не искам да бъда този човек.

509
00:25:16,050 --> 00:25:18,070
Изморих се да вземам от теб.

510
00:25:18,560 --> 00:25:20,940
Така,че моля те позволи ми този път аз да те защитя.

511
00:25:21,790 --> 00:25:25,530
Наистина ли мислиш,че съдебните заседатели ще повярват,

512
00:25:25,610 --> 00:25:28,840
че ти си влачила труп през гората сама?

513
00:25:28,940 --> 00:25:30,280
Адреналин. Страх.

514
00:25:30,310 --> 00:25:31,800
Ще бъдеш изненадан какво могат да направят хората.

515
00:25:31,970 --> 00:25:34,060
Не мисля,че тази история ще бъде достатъчна,Габи.

516
00:25:34,240 --> 00:25:36,610
Е,ще им кажа точно какво се случи онази нощ.

517
00:25:36,710 --> 00:25:39,410
Той е дошъл, нападнал ме е

518
00:25:39,540 --> 00:25:42,310
и вместо да кажа, че ти си 
го убил със свещник,

519
00:25:42,550 --> 00:25:43,790
Ще кажа че бях аз.

520
00:25:59,790 --> 00:26:02,280
Скъпа, 2 сутринта е. Добре ли си?

521
00:26:04,240 --> 00:26:07,460
Просто си мислех колко се гордея с теб.

522
00:26:08,940 --> 00:26:10,080
Наистина?

523
00:26:12,410 --> 00:26:15,380
Тъкмо казваше... колко много искаш да се промениш,

524
00:26:15,450 --> 00:26:16,590
Но...

525
00:26:18,230 --> 00:26:19,470
ти вече си се.

526
00:26:21,270 --> 00:26:21,910
Знаеш, преди пет години,

527
00:26:21,960 --> 00:26:24,910
ти никога не би предложила да се жертваш за мен.

528
00:26:27,260 --> 00:26:28,430
Благодаря.

529
00:26:34,100 --> 00:26:36,980
Но няма начин да те оставя да
поемеш вината за това.

530
00:26:37,550 --> 00:26:38,530
Какво?

531
00:26:38,600 --> 00:26:41,110
Но ти тъкмо каза колко се гордееш
с това колко съм се променила.

532
00:26:41,110 --> 00:26:41,610
Точно така.

533
00:26:41,640 --> 00:26:44,570
Ти се превърна в този чудесен
модел за подръжание за нашите дъщери.

534
00:26:44,630 --> 00:26:46,060
Те се нуждаят от теб сега 
повече от всякога.

535
00:26:46,200 --> 00:26:47,700
Чакай. Те се нуждаят и от теб.

536
00:26:47,800 --> 00:26:52,490
Не, те се нуждаят от баща, който
поема отговорност за действията си.

537
00:26:52,610 --> 00:26:56,070
Отне ми година, но най-накрая 
ще бъда този човек.

538
00:26:56,450 --> 00:27:00,070
Първото нещо, което ще направя
утре сутринта е да отида в съда

539
00:27:00,130 --> 00:27:01,680
и да си призная всичко.

540
00:27:01,930 --> 00:27:03,750
Карлос! Почакай!

541
00:27:03,900 --> 00:27:05,550
Обичам те много, Габриел,

542
00:27:05,610 --> 00:27:08,620
но има нещо, за което не можеш да ме спреш да направя.

543
00:27:22,940 --> 00:27:24,650
Защо да те застрашавам?

544
00:27:24,800 --> 00:27:27,210
Бях на тази обиколна вечеря.

545
00:27:27,350 --> 00:27:30,000
Мога да свидетелствам, че Рене беше толкова пияна,

546
00:27:30,130 --> 00:27:32,690
че не можеше да стой на краката си.

547
00:27:33,770 --> 00:27:34,930
Добре.

548
00:27:35,870 --> 00:27:37,120
Това може да е от полза.

549
00:27:38,020 --> 00:27:40,090
Мисля, че..

550
00:27:40,200 --> 00:27:42,110
мога да те вмъкна следващият понеделник.

551
00:27:42,640 --> 00:27:43,720
Погледни ме.

552
00:27:43,880 --> 00:27:46,890
Нося перука и кислородна бутилка.

553
00:27:47,040 --> 00:27:49,440
Приличам ли на човек, който ще издържи до понеделник?

554
00:27:51,370 --> 00:27:53,650
Сложи ме на скамейката.

555
00:27:53,760 --> 00:27:55,370
Ще се радваш, че си го направил

556
00:27:57,910 --> 00:27:59,550
Габи закъснява.

557
00:28:00,850 --> 00:28:03,950
И какво по дяволите? Защо не седнеш?

558
00:28:12,710 --> 00:28:14,870
Слушай, ако ме арестуват сега,

559
00:28:14,950 --> 00:28:16,340
няма да има шанс да говоря с момичетата.

560
00:28:16,360 --> 00:28:17,490
Да не говорим за това точно сега.

561
00:28:17,570 --> 00:28:18,870
Не искам да виждат това от новините.

562
00:28:18,900 --> 00:28:20,600
Трябва да им кажеш, че ги обичам

563
00:28:20,680 --> 00:28:21,860
И че сега ти командваш.

564
00:28:21,940 --> 00:28:23,500
Скъпи, аз винаги съм командвала.

565
00:28:24,080 --> 00:28:25,770
Не знам защо ме накара да нося това нещо

566
00:28:25,920 --> 00:28:28,890
В съдебната зала е много студено.

567
00:28:28,990 --> 00:28:30,780
Ще ми благодариш по-късно.

568
00:28:33,320 --> 00:28:35,170
Толкова си красив.

569
00:28:35,940 --> 00:28:37,020
Ще ми липсва това лице.

570
00:28:38,030 --> 00:28:39,040
Обичам те .

571
00:28:43,680 --> 00:28:44,800
Първо дамите.

572
00:28:45,490 --> 00:28:47,630
Г-габи ? Леко грубо .

573
00:28:48,090 --> 00:28:49,720
Ти дремна , ти загуби

574
00:28:50,670 --> 00:28:51,850
Габи, чакай !

575
00:28:53,740 --> 00:28:55,080
Чакай

576
00:29:02,050 --> 00:29:03,050
Това е странно

577
00:29:03,320 --> 00:29:04,720
Махни си палтото , моля

578
00:29:06,880 --> 00:29:08,440
Добре.

579
00:29:15,510 --> 00:29:16,780
Господине ...

580
00:29:17,210 --> 00:29:18,710
Господине , ще обясните ли това ?

581
00:29:21,190 --> 00:29:23,590
Кълна се , нямам идея как това ...

582
00:29:24,740 --> 00:29:26,100
Чао , Карлос

583
00:29:26,250 --> 00:29:28,120
Габи , върни се тук !

584
00:29:28,170 --> 00:29:29,510
Нуждаем се от резервното копие !

585
00:29:30,230 --> 00:29:31,390
Габи!

586
00:29:31,470 --> 00:29:32,830
Обичам те!

587
00:29:34,110 --> 00:29:37,240
И , госпожо МакКлъски ,вие сте жител на Уистерия Ленд .

588
00:29:37,290 --> 00:29:38,450
така ли е?

589
00:29:38,640 --> 00:29:40,700
Живея в квартала от 35 години.

590
00:29:40,770 --> 00:29:42,810
Уау. Това е дълго време.

591
00:29:43,040 --> 00:29:44,130
Свидетелства Рене Пери

592
00:29:44,180 --> 00:29:47,040
Искам да ти кажа нещо за квартала.

593
00:29:47,350 --> 00:29:48,160
Добре.

594
00:29:48,240 --> 00:29:51,220
Не е просто място с много къщи на едно място.

595
00:29:52,210 --> 00:29:53,890
Това е общност.

596
00:29:54,510 --> 00:29:57,560
Това е живота, който свързва

597
00:29:57,660 --> 00:29:59,930
хора, които се грижат един за друг.

598
00:30:00,090 --> 00:30:02,300
Прекрасно. Сега при господин...

599
00:30:02,300 --> 00:30:05,870
Знам, че това звучи мазно, 
но, по дяволите, вярно е.

600
00:30:08,310 --> 00:30:11,320
И тези невероятни хора, 
с които живях до сега...

601
00:30:13,280 --> 00:30:14,750
Ами, те са моето семейство.

602
00:30:17,420 --> 00:30:20,270
Ваша Чест, не съм сигурен какво получаваме получаваме от това.

603
00:30:20,270 --> 00:30:21,730
До минута ще разбереш скъпи.

604
00:30:22,710 --> 00:30:25,690
Когато имаш семейство, както аз и момичетата,

605
00:30:26,340 --> 00:30:28,190
вие се защитавате взаимно.

606
00:30:28,640 --> 00:30:30,910
Това е начинът, по който трябва да бъде.

607
00:30:31,450 --> 00:30:34,540
Така че когато пастрокът на Габи се върна...

608
00:30:35,310 --> 00:30:37,410
след всичко,което и причини...

609
00:30:39,620 --> 00:30:40,480
Какво имаш предвид?

610
00:30:41,430 --> 00:30:44,380
Не е тайна,че той е злоупотребявал с нея,когато е била дете.

611
00:30:44,380 --> 00:30:46,520
-Възразявам. 
- Отхвърля се.

612
00:30:47,260 --> 00:30:48,600
Така че онази нощ,

613
00:30:49,090 --> 00:30:51,890
когато го видях да обикаля около къщата

614
00:30:53,230 --> 00:30:56,460
го последвах вътре,взех свещника

615
00:30:56,460 --> 00:30:58,610
и убих този кучи син.

616
00:31:01,890 --> 00:31:02,960
Ред!

617
00:31:05,480 --> 00:31:06,680
Ред!

618
00:31:07,130 --> 00:31:08,560
Ред, в съдебната зала!

619
00:31:08,560 --> 00:31:13,070
Успокойте се, или ще опразня
съдебната зала!

620
00:31:15,220 --> 00:31:17,280
Спрете процеса! Имам да кажа нещо.

621
00:31:17,740 --> 00:31:19,480
Маклъдски тъкмо призна

622
00:31:19,480 --> 00:31:20,670
Моята може да почака.

623
00:31:22,770 --> 00:31:24,510
Ваша чест това е абсурдно.

624
00:31:24,510 --> 00:31:26,310
Няма начин тази хилава жена

625
00:31:26,310 --> 00:31:27,310
да е извършила това престъпление.

626
00:31:27,520 --> 00:31:30,690
Адреналин. Страх.

627
00:31:31,960 --> 00:31:33,800
Ще се изненадате какво могат
да сторят хората.

628
00:31:39,680 --> 00:31:40,990
Съветници...

629
00:31:40,990 --> 00:31:43,400
В моята стая сега

630
00:31:49,660 --> 00:31:51,470
Какво по дяволите беше това?

631
00:31:51,820 --> 00:31:54,210
Ваша чест, нямам идея.

632
00:31:54,400 --> 00:31:56,110
Тя ме умоляваше да я сложа на
свидетелското място.

633
00:31:56,120 --> 00:31:58,450
Мислех си, че ще дискредитира 
Рене Пери.

634
00:31:58,890 --> 00:32:00,630
Очевидно е, че тя трябва да го махне от съвестта си

635
00:32:00,630 --> 00:32:02,390
Оо, вие сте голям лъжец!

636
00:32:02,400 --> 00:32:05,450
Това е трик, последен опит да спаси неговия клиент ...

637
00:32:05,450 --> 00:32:06,490
Искам той да бъде санкциониран.

638
00:32:06,490 --> 00:32:07,530
Достатъчно!

639
00:32:07,620 --> 00:32:10,690
Г-н Уестън,на къде биете с това?

640
00:32:10,690 --> 00:32:13,090
Е, сега когато проблема със 
сексуалнaта злоупотреба

641
00:32:13,090 --> 00:32:13,820
сексуалнaта злоупотреба е  представен

642
00:32:13,820 --> 00:32:15,930
ще трябва да извикам г-н Солис отново.

643
00:32:15,930 --> 00:32:16,810
Разбира се, тя ще говори за това

644
00:32:16,810 --> 00:32:18,460
какво чудовище е бил нейният пастрок

645
00:32:18,460 --> 00:32:21,730
и доколкото си спомням, 
повечето от журито са родители

646
00:32:21,950 --> 00:32:24,620
След като ги запознах с ужасните детайли

647
00:32:24,620 --> 00:32:26,270
относно това,което е извършила вашата жертва...

648
00:32:26,270 --> 00:32:28,490
Невъзможно е да позволите това.

649
00:32:28,690 --> 00:32:30,610
Имайки предвид показанията на последния свидетел...

650
00:32:30,610 --> 00:32:31,790
Имам.

651
00:32:35,100 --> 00:32:38,160
Добре, г-жо Стоун, какво искате да направите?

652
00:32:45,060 --> 00:32:46,450
Г-жа Стоун?

653
00:32:59,630 --> 00:33:01,520
Ваше превъзходителство, в този момент,

654
00:33:01,540 --> 00:33:04,980
ние смъкваме всички обвинения
срещу Бри Ван де Камп.

655
00:33:11,220 --> 00:33:14,520
Г-це Стоун, има ли още някои,

656
00:33:14,530 --> 00:33:18,350
срещу когото да искате 
да повдигнете обвинения?

657
00:33:28,790 --> 00:33:31,700
Имайки предвид нейната напреднала възраст и влошеното и здраве

658
00:33:31,700 --> 00:33:32,480
хората решиха

659
00:33:32,480 --> 00:33:34,970
да не повдигат обвнинение срещу Карън Маклъски.

660
00:33:35,450 --> 00:33:37,850
Добре, в този случай,

661
00:33:37,850 --> 00:33:39,970
г-жо Ван де Камп, г-жо МакКлъски,

662
00:33:39,980 --> 00:33:41,390
свободни сте да си тръгвате.

663
00:33:41,390 --> 00:33:43,040
Делото се разпуска.

664
00:33:47,770 --> 00:33:49,220
Поздравления!

665
00:33:49,870 --> 00:33:51,020
Благодаря!

666
00:33:57,870 --> 00:34:00,500
- Оо Господи! Оо, Господи.
- Оо, благодаря ти!

667
00:34:10,520 --> 00:34:11,350
Рой?

668
00:34:12,600 --> 00:34:16,610
Защо не си на голямото парти
за победата на Бри?

669
00:34:17,290 --> 00:34:19,000
Мислех че ще ми се размине.

670
00:34:21,560 --> 00:34:23,720
Днес попълних документите за развода
и не съм готов

671
00:34:23,720 --> 00:34:26,140
да се натъкна на Линет.

672
00:34:26,140 --> 00:34:27,410
Както и да е, аз...

673
00:34:28,280 --> 00:34:30,760
Исках да дойда да видя как е Карън.

674
00:34:32,460 --> 00:34:34,950
Днес направи невероятно нещо.

675
00:34:35,360 --> 00:34:37,480
Да, много съм горд/а.

676
00:34:38,120 --> 00:34:39,840
Но й отне доста.

677
00:34:40,100 --> 00:34:42,210
Заведох я вкъщи и 
я сложих право в леглото.

678
00:34:43,450 --> 00:34:46,250
Тя все още е една корава жена.

679
00:34:48,430 --> 00:34:49,740
Какво имаш там?

680
00:34:50,130 --> 00:34:52,480
Рецептата на Карън за печеното.

681
00:34:53,680 --> 00:34:55,640
Най-доброто което съм опитвал

682
00:34:55,940 --> 00:34:58,400
Тя се закле,че никога няма да я измъкна от нея.

683
00:34:58,700 --> 00:35:00,280
И как я убеди?

684
00:35:00,880 --> 00:35:02,270
Аз...

685
00:35:02,270 --> 00:35:04,750
Казах ѝ, че имаме този подарък.

686
00:35:05,750 --> 00:35:08,570
Знаем, че това са
последните ни дни заедно

687
00:35:09,140 --> 00:35:11,440
И какъв е смисълът да се връщаме назад?

688
00:35:13,100 --> 00:35:17,150
Не искам да остане нещо неказано.

689
00:35:17,820 --> 00:35:19,210
Затова...

690
00:35:20,770 --> 00:35:24,530
Най-накрая проведохме този разговор.

691
00:35:26,280 --> 00:35:27,910
Да,сър.

692
00:35:28,700 --> 00:35:30,380
Тя ми каза..

693
00:35:30,960 --> 00:35:32,600
Тя беше единствената

694
00:35:32,840 --> 00:35:36,460
която загуби паспортите по пътя за Мексико.

695
00:35:37,450 --> 00:35:40,580
Казах и истината за времето ми в сервиза,

696
00:35:40,580 --> 00:35:45,050
че не бях някакъв корав тип,а уплашен до смърт.

697
00:35:46,220 --> 00:35:50,700
Тя ми благодари затова,че винаги можех да я разсмея.

698
00:35:52,360 --> 00:35:53,350
И аз..

699
00:35:54,280 --> 00:35:56,000
Казах и..

700
00:35:58,350 --> 00:36:00,740
Тя беше любовта на живота ми.

701
00:36:06,440 --> 00:36:08,050
Том...

702
00:36:08,910 --> 00:36:13,110
Много е важно да кажеш тези неща

703
00:36:13,120 --> 00:36:14,670
когато можеш,

704
00:36:15,920 --> 00:36:20,430
защото, когато е свършило, е свършило.

705
00:36:22,310 --> 00:36:23,710
Чух те.

706
00:36:24,570 --> 00:36:25,670
Дали?

707
00:36:45,110 --> 00:36:46,240
Някой да вдигне тост.

708
00:36:46,240 --> 00:36:48,410
Ъъъ ... О, Бри,

709
00:36:48,410 --> 00:36:51,660
хм, човек който поставя живота си на карта,за да ни защити,

710
00:36:52,220 --> 00:36:54,270
и ние никога няма да забравим какво направи.

711
00:36:54,270 --> 00:36:55,480
Оу. Слушайте, слушайте.

712
00:36:55,480 --> 00:36:57,890
И...На Карън Маклъски,

713
00:36:57,890 --> 00:36:59,870
За най-смелата жена,която някога съм познавала.

714
00:37:01,140 --> 00:37:02,650
И за вас дами,

715
00:37:02,650 --> 00:37:04,000
които можехте да ме изоставите 
в моите часове на нужда

716
00:37:04,000 --> 00:37:06,450
Добре, Добре. По-малко благодарности,
повече питиета.

717
00:37:08,020 --> 00:37:09,860
-Наздраве. -Хей!

718
00:37:11,020 --> 00:37:11,810
Здравей!

719
00:37:11,810 --> 00:37:13,550
Поздравления,Бри!

720
00:37:13,550 --> 00:37:16,750
Не мога да ти кажа колко ми олекна, 
че не те осъдиха.

721
00:37:16,750 --> 00:37:18,630
Оо, това е толкова мило.

722
00:37:18,630 --> 00:37:20,400
Наистина, имаш ли си представа как това

723
00:37:20,400 --> 00:37:22,420
да живееш срещу убиец може да повлияе
на цените на къщите?

724
00:37:25,960 --> 00:37:28,060
-Имаш ли секунда?
-Какво има?

725
00:37:32,970 --> 00:37:34,750
Казала ли си на момичетата,
че се местиш?

726
00:37:35,110 --> 00:37:37,380
Ами, все още не.

727
00:37:37,610 --> 00:37:39,590
Мислех си, че ще е по-лесно след процеса

728
00:37:39,600 --> 00:37:41,720
но сега всички са толкова щастливи.

729
00:37:41,980 --> 00:37:43,910
Все още не съм намерила
подходящото време.

730
00:37:43,910 --> 00:37:45,480
Ее, ще трябва да намериш такова.

731
00:37:45,480 --> 00:37:47,080
Имам оферта за къщата ти.

732
00:37:50,460 --> 00:37:52,500
Оо, хей, свършил ти е леда.

733
00:37:52,510 --> 00:37:53,760
Оо, имаш ли във вас?

734
00:37:53,760 --> 00:37:54,760
Да...

735
00:38:00,220 --> 00:38:01,530
Мисля, че имам един пакет.

736
00:38:01,530 --> 00:38:02,730
Веднага се връщам.

737
00:38:05,940 --> 00:38:07,000
Какво правиш тук?

738
00:38:07,000 --> 00:38:08,890
Тръгна си толкова бързо, аз нямах
възможността да...

739
00:38:08,890 --> 00:38:10,480
Съжалявам, това е

740
00:38:10,480 --> 00:38:13,120
частно парти за моите съседи и приятели.

741
00:38:13,870 --> 00:38:15,750
Ти си ядосана. Разбирам те

742
00:38:15,750 --> 00:38:17,920
Но... моля те нека обясня.

743
00:38:17,920 --> 00:38:19,370
Няма какво да обясняваш.

744
00:38:19,420 --> 00:38:21,520
Ти се закле, че няма да слагаш Габи
на свидетелското място,

745
00:38:21,520 --> 00:38:23,700
и после го направи. Излъга ме.

746
00:38:23,700 --> 00:38:26,400
За да спечеля делото... заради теб.

747
00:38:27,550 --> 00:38:29,240
И... и... заради мен.

748
00:38:29,620 --> 00:38:32,500
Бри, нямаше начин да те оставя
да отидеш в затвора.

749
00:38:33,770 --> 00:38:35,330
После това нещо между нас и...

750
00:38:35,340 --> 00:38:36,540
О моля те.

751
00:38:36,690 --> 00:38:38,480
Преструваш се, че има нещо между нас

752
00:38:38,480 --> 00:38:40,380
за да вземеш информация от мен.

753
00:38:40,610 --> 00:38:42,400
Аз.. Аз не се опитвах да взема...

754
00:38:44,630 --> 00:38:45,660
Бри...

755
00:38:47,060 --> 00:38:48,720
Навярно, дори не трябваше
да бъда тук.

756
00:38:49,650 --> 00:38:50,990
Трябва да ти кажа..

757
00:38:50,990 --> 00:38:52,580
Съжалявам много.

758
00:38:54,100 --> 00:38:55,210
Рене,

759
00:38:55,540 --> 00:38:57,230
На теб мога да простя.

760
00:38:59,260 --> 00:39:01,760
И Бен, ти си моят герой.

761
00:39:04,600 --> 00:39:05,580
Влез.

762
00:39:08,520 --> 00:39:11,610
Не си добре дошъл в моята къща.

763
00:39:29,540 --> 00:39:31,090
Може ли да говоря с теб?

764
00:39:35,250 --> 00:39:37,510
Те ме чакат в Бри.

765
00:39:37,650 --> 00:39:40,790
Аз отговарям за леда,така че...

766
00:39:43,040 --> 00:39:44,270
Линет!

767
00:39:45,280 --> 00:39:47,060
Линет, моля.

768
00:39:49,800 --> 00:39:51,040
Виж ...

769
00:39:52,590 --> 00:39:54,750
Преди да си тръгна,

770
00:39:55,060 --> 00:39:56,920
нашите проблеми изглеждаха

771
00:39:58,250 --> 00:39:59,650
толкова големи...

772
00:40:02,390 --> 00:40:03,940
Затова аз си тръгнах.

773
00:40:04,780 --> 00:40:05,990
Но сега...

774
00:40:06,420 --> 00:40:09,560
Аз осъзнах, че те само са изглеждали такива,

775
00:40:09,570 --> 00:40:12,500
, защото бяхме толкова близо срещу тях

776
00:40:12,500 --> 00:40:15,340
и те ми пречиха да видя

777
00:40:15,650 --> 00:40:20,060
колко много те обичам,

778
00:40:22,700 --> 00:40:24,600
което е...

779
00:40:31,750 --> 00:40:33,230
Сега аз виждам това,

780
00:40:34,540 --> 00:40:36,420
и аз се нуждая да ти кажа това...

781
00:40:37,910 --> 00:40:40,370
Защото трябва да кажеш тези неща

782
00:40:40,370 --> 00:40:42,090
докато все още можеш.

783
00:40:43,920 --> 00:40:45,750
Том,моят...

784
00:40:48,200 --> 00:40:49,030
Ледът се топи,

785
00:40:49,030 --> 00:40:51,520
и аз не съм точно сигурен какво ще кажеш

786
00:40:56,420 --> 00:40:57,810
Само казвам....

787
00:40:58,250 --> 00:41:00,230
Знам, че си продължила напред,

788
00:41:02,540 --> 00:41:04,180
и се надявам да бъдеш щастлива.

789
00:41:06,920 --> 00:41:08,550
Защото ти Линет..

790
00:41:11,730 --> 00:41:13,290
ти винаги..

791
00:41:15,150 --> 00:41:17,920
ще бъдеш любовта на живота ми.

792
00:41:24,510 --> 00:41:25,420
Това е всичко.

793
00:41:27,760 --> 00:41:29,610
Какви имаш в предвид с това че съм продължила напред.

794
00:41:30,750 --> 00:41:32,440
Грег ми каза ,че си скъсала с него,

795
00:41:32,440 --> 00:41:34,680
защото си влюбена в някои друг, така че..

796
00:41:35,300 --> 00:41:36,350
Да аз съм влюбена.

797
00:41:41,530 --> 00:41:42,600
В теб.

798
00:41:47,320 --> 00:41:48,590
В мен?

799
00:41:50,240 --> 00:41:51,100
В теб.

800
00:41:58,710 --> 00:41:59,620
В теб.

801
00:42:02,830 --> 00:42:03,720
В теб.

802
00:42:10,340 --> 00:42:11,510
В теб.

803
00:42:44,250 --> 00:42:46,640
Така започна.

804
00:42:47,380 --> 00:42:49,970
Жената която живееше на тази улица с година

805
00:42:49,970 --> 00:42:51,200
ела отвън...

806
00:42:51,680 --> 00:42:53,370
и представи себеси

807
00:42:53,370 --> 00:42:56,250
за жената която се премести до нас.

808
00:42:57,170 --> 00:42:59,220
Добре дошли в квартала!

809
00:42:59,230 --> 00:43:00,560
Аз съм Марта Хюбър.

810
00:43:00,560 --> 00:43:01,930
Мери Алис Янг.

811
00:43:02,140 --> 00:43:05,110
Имаш ли съпруг? Моят е мъртъв.

812
00:43:05,780 --> 00:43:06,680
Оh, съжалявам!

813
00:43:06,680 --> 00:43:08,470
Аз също,поне на теория

814
00:43:08,470 --> 00:43:10,870
Оh. Аз имам съпруг и син.

815
00:43:10,870 --> 00:43:12,750
Те са в другия фургон.Трябва да са тук скоро.

816
00:43:12,930 --> 00:43:15,250
Бих искала да имам стол като този.

817
00:43:15,250 --> 00:43:17,100
Счупи се, и аз го хвърлих.

818
00:43:17,210 --> 00:43:18,720
Мразя евтини мебели.

819
00:43:20,710 --> 00:43:22,310
Да, добре, ъ-ъ,

820
00:43:22,570 --> 00:43:25,030
трябва да отида да помогна на носачите.
Беше ми приятно да се запознаем.

821
00:43:25,310 --> 00:43:28,020
Чакай! Почти нищо не знам за теб.

822
00:43:28,020 --> 00:43:30,280
Дори не спомена от къде са
родителите ти.

823
00:43:32,200 --> 00:43:33,180
Север.

824
00:43:33,180 --> 00:43:36,400
"Север"? Това нищо не показва.
От къде по-точно?

825
00:43:37,620 --> 00:43:39,560
Малко градче. Сигурно не го знаеш.

826
00:43:39,710 --> 00:43:40,690
Пробвай ме.

827
00:43:42,290 --> 00:43:44,130
Защо ти трябва да знаеш това?

828
00:43:44,460 --> 00:43:46,340
Защо не искаш да ми кажеш?

829
00:43:47,190 --> 00:43:49,560
Е, не е голяма работа.Просто..

830
00:43:50,620 --> 00:43:52,440
Просто така,

831
00:43:52,990 --> 00:43:56,240
Марта Хюбърт разбра че има нещо което крия.

832
00:43:56,240 --> 00:43:58,330
Oh, ти си зает.

833
00:43:58,990 --> 00:44:02,520
Ще имаме дълъг разговор когато се уравновесиш.Става ли?

834
00:44:03,670 --> 00:44:07,760
И моята нова съседка направи това своя мисия да разбере

835
00:44:08,160 --> 00:44:10,630
какви са моите тайни.

836
00:44:12,320 --> 00:44:14,830
И това беше началото...

837
00:44:15,360 --> 00:44:17,100
на края.

838
00:44:36,740 --> 00:44:38,680
Беше точно преди закуска,

839
00:44:38,680 --> 00:44:41,470
когато Сюзан Делфино каза на своите приятели

840
00:44:41,470 --> 00:44:44,350
Тя скоро ще се изнесе от Мистерия Лейн.

841
00:44:45,410 --> 00:44:46,400
Те бяха шокирани.

842
00:44:46,400 --> 00:44:48,830
Техните стари приятели си тръгваха...

843
00:44:50,310 --> 00:44:52,500
Толкова шокирани, че им отне момент

844
00:44:52,510 --> 00:44:56,550
да забележат, че друг стар приятел се е върнал.

845
00:44:58,730 --> 00:44:59,860
О,Боже мой!

846
00:45:01,760 --> 00:45:02,920
Здравейте дами.

847
00:45:03,350 --> 00:45:04,270
Липсвах ли ви?

848
00:45:05,960 --> 00:45:08,190
Три месеца след като отидохме в Париж,

849
00:45:08,190 --> 00:45:09,550
Робин и аз скъсахме.

850
00:45:09,650 --> 00:45:10,550
О,съжелявам.

851
00:45:10,550 --> 00:45:12,550
Да, голямото разстояние може да бъде

852
00:45:12,550 --> 00:45:13,710
трудно за една връзка.

853
00:45:13,710 --> 00:45:16,360
И това, че реших, че вече не си падам по жени.

854
00:45:16,670 --> 00:45:18,760
Пък и в Париж е трудно да се каже разликата.

855
00:45:18,820 --> 00:45:20,950
Жените не се бръснат, а мъжете носят портмонета.

856
00:45:22,270 --> 00:45:25,050
И... към кой си сега?

857
00:45:25,050 --> 00:45:26,080
О, аз съм извън играта.

858
00:45:26,080 --> 00:45:28,870
Реших да излъча моята сексуална неудоволетвореност

859
00:45:28,870 --> 00:45:30,080
като започна мой собствен бизнес.

860
00:45:30,080 --> 00:45:32,320
линия на замразени френски сладкиши.

861
00:45:32,320 --> 00:45:34,870
Бри, помниш как моите кроасани

862
00:45:34,870 --> 00:45:36,310
винаги бяха най- добрите.

863
00:45:36,320 --> 00:45:37,980
Помня, че мислеше така.

864
00:45:38,670 --> 00:45:39,670
На практика

865
00:45:39,680 --> 00:45:42,800
сте продавали микровълново-френска крана на французите?

866
00:45:42,800 --> 00:45:45,370
Да, докато те стават мързеливи и дебели

867
00:45:45,370 --> 00:45:46,440
Аз ще ставам слаба и богата.

868
00:45:46,440 --> 00:45:48,550
Сега моят счетоводител ще ми купи замък (превод от френски)

869
00:45:48,550 --> 00:45:50,560
просто за да направя нещо с всичките тези пари.

870
00:45:53,660 --> 00:45:56,400
Така че, и другите да искат да изтрият успеха ти в нашите лица,

871
00:45:56,400 --> 00:45:57,850
какво те води обратно тук?

872
00:45:58,460 --> 00:46:00,320
Имам малко бизнес предложение ...

873
00:46:00,890 --> 00:46:01,860
за Линет.

874
00:46:06,440 --> 00:46:07,280
По - точно.

875
00:46:07,910 --> 00:46:10,160
А те стегна повече,няма да можеш да дишаш

876
00:46:10,350 --> 00:46:12,850
Джейн, говориш за жената която взе

877
00:46:12,850 --> 00:46:14,780
салмонела за да свали 10килограма преди бала

878
00:46:15,140 --> 00:46:17,410
Красотата е страдание.

879
00:46:21,480 --> 00:46:23,010
Какво правиш тук?

880
00:46:23,430 --> 00:46:25,790
Неможеш да ме виждаш преди сватбата.
Носи лош късмет.

881
00:46:26,260 --> 00:46:29,350
Ами, аз, аа, качвам програмите на принтера.

882
00:46:35,180 --> 00:46:36,820
О, боже.

883
00:46:36,920 --> 00:46:38,440
Нужно ли е това?

884
00:46:38,530 --> 00:46:41,040
Това е слонова кост. Казах ти, да вземеш бежово.

885
00:46:41,040 --> 00:46:42,430
Далтонист ли си?

886
00:46:42,560 --> 00:46:44,170
Знаеш че съм в черно, нали?

887
00:46:45,910 --> 00:46:47,760
Скъпа, аз... не мога да ти помогна но...ох

888
00:46:47,800 --> 00:46:48,580
изглеждаш малко.....

889
00:46:48,580 --> 00:46:49,310
Като кучка?

890
00:46:49,310 --> 00:46:52,270
Не щях да кажа че изглеждаш почти ангелски.

891
00:46:52,290 --> 00:46:54,120
Скъсах си задника за да планирам

892
00:46:54,120 --> 00:46:55,950
най-щастливия ден от живота си.

893
00:46:56,070 --> 00:46:58,420
Така че нека не бъдем толкова саркастични.

894
00:46:59,040 --> 00:47:00,590
Знаеш ли? Лош късмет е

895
00:47:00,590 --> 00:47:02,510
младоженецът да види булката преди сватбата,

896
00:47:02,770 --> 00:47:04,060
и разбрах защо.

897
00:47:07,490 --> 00:47:09,040
Джейн казах ти ясно.

898
00:47:09,040 --> 00:47:10,850
Не ми пука дали ще мога да дишам.

899
00:47:11,580 --> 00:47:13,290
В този момент нито пък на мен.

900
00:47:16,850 --> 00:47:18,000
Какво става там?

901
00:47:18,130 --> 00:47:19,580
Катрин се върна да ни посети.

902
00:47:19,610 --> 00:47:20,670
И преди да се развалнуваш прекалено много,

903
00:47:20,670 --> 00:47:22,030
не, тя вече не е лезбийка.

904
00:47:22,160 --> 00:47:24,050
Наистина ли? Мамка му.

905
00:47:24,630 --> 00:47:26,490
Хей , докато беше навън с приятелите си ,

906
00:47:26,490 --> 00:47:27,830
нашия градинар напусна.

907
00:47:27,830 --> 00:47:28,750
Той не би назовал имена,

908
00:47:28,750 --> 00:47:31,500
но очевидино някои от нас е малко затруднен да се извини.

909
00:47:32,030 --> 00:47:33,340
Да,трябва да поработиш на това.

910
00:47:33,810 --> 00:47:34,820
Така че ще вземеш нов?

911
00:47:35,120 --> 00:47:35,770
Кога?

912
00:47:36,040 --> 00:47:37,510
И аз съм на работа, както знаеш.

913
00:47:37,510 --> 00:47:39,710
Карлос, ти помагаш на бедните и потъпканите.

914
00:47:39,820 --> 00:47:41,560
Група с много подвижен график

915
00:47:42,280 --> 00:47:43,570
Работя по много часове.

916
00:47:43,570 --> 00:47:45,070
Домашната работа е за теб вече.

917
00:47:46,000 --> 00:47:47,300
Мм! Това е моят шеф.

918
00:47:48,510 --> 00:47:49,800
Здравейте, Mr. Hoffman.

919
00:47:51,560 --> 00:47:53,380
Наистина? Аз?

920
00:47:54,830 --> 00:47:57,260
Да, много съм заинтересован.

921
00:47:57,590 --> 00:47:58,280
Благодаря.

922
00:47:58,520 --> 00:48:00,000
Не знам какво да кажа.

923
00:48:01,700 --> 00:48:03,590
Добре, ще се видим тогава, сър.

924
00:48:05,390 --> 00:48:06,380
Какво беше това?

925
00:48:07,050 --> 00:48:08,980
Току- що ме повишиха.

926
00:48:09,820 --> 00:48:11,670
Аз съм новият началник на ВИП продажби.

927
00:48:12,670 --> 00:48:13,670
Сериозно?

928
00:48:13,800 --> 00:48:14,860
Мила, това е невероятно.

929
00:48:17,160 --> 00:48:18,440
Какво.... има?

930
00:48:18,700 --> 00:48:19,480
Не знам.

931
00:48:19,740 --> 00:48:23,480
Сериозно е, това е цял отдел.

932
00:48:23,790 --> 00:48:25,050
Те наистина ми вярват.

933
00:48:25,050 --> 00:48:26,100
Ами ако не се справя?

934
00:48:26,500 --> 00:48:29,780
Габи, не знаеш ли колко умна и талантлива си?

935
00:48:31,090 --> 00:48:32,400
Заслужаваш го.

936
00:48:36,130 --> 00:48:37,860
Да. Знаеш ли какво? Прав си.

937
00:48:38,150 --> 00:48:39,870
Просто трябва да се науча да бъда шефа.

938
00:48:40,180 --> 00:48:41,960
Дори не знам как да разговарям със служителите.

939
00:48:42,110 --> 00:48:44,020
Да, мисля, че нашия градинар е съгласен с това.

940
00:48:44,020 --> 00:48:46,920
О, моля те. Той беше слабоумен.

941
00:48:49,090 --> 00:48:50,170
Как се чувстваш напоследък?

942
00:48:50,770 --> 00:48:52,950
Ям шоколад непрестанно.

943
00:48:52,950 --> 00:48:54,560
Но това е добре, нали?

944
00:48:54,910 --> 00:48:57,500
В рамките на умереност, но аз не съм притеснен.

945
00:48:57,760 --> 00:48:58,600
Изглеждаш страхотно.

946
00:48:59,360 --> 00:49:00,180
Благодаря ти.

947
00:49:02,210 --> 00:49:04,680
Нали знаеш, Джули си защитава
докторантурата,

948
00:49:04,750 --> 00:49:06,790
така че скоро, и тя ще е лекар.

949
00:49:07,400 --> 00:49:10,900
Може би вие двамата трябва да обядвате заедно някой път и да си поприказвате.

950
00:49:13,000 --> 00:49:14,230
Да, това ще е страхотно.

951
00:49:14,230 --> 00:49:16,580
Извинявай. Ще трябва да взема това.
Веднага се връщам.

952
00:49:19,070 --> 00:49:20,290
Какво по дяволите, беше това?

953
00:49:20,420 --> 00:49:21,500
Той флиртуваше с теб.

954
00:49:21,510 --> 00:49:23,000
Той е моят гинеколог.

955
00:49:23,050 --> 00:49:25,480
Е, той знае че си плодовита. Мъжете харесват това.

956
00:49:25,620 --> 00:49:27,700
Достатъчно. Нямам нужда да ме уреждаш.

957
00:49:27,700 --> 00:49:30,500
Просто се притеснявам за теб. Не искам да си самотна.

958
00:49:30,800 --> 00:49:31,570
Е, добри новини.

959
00:49:31,570 --> 00:49:33,550
До три седмици ще имам постоянни наематели.

960
00:49:34,600 --> 00:49:36,890
Говоря за другият тип самота.

961
00:49:37,550 --> 00:49:40,210
Дори и самотните майки имат нужди.

962
00:49:40,960 --> 00:49:43,760
Дори раждането не може да бъде толкова болезнено, колкото този разговор.

963
00:49:43,940 --> 00:49:45,450
Не знаеш колко трудно ще е.

964
00:49:45,450 --> 00:49:47,650
Да имаш дете е изтошително.

965
00:49:48,060 --> 00:49:51,090
Нямаш време да се упражняваш или да се храниш правилно.

966
00:49:51,350 --> 00:49:55,140
Добрата новина е, че няма да бъдеш сама.

967
00:49:55,370 --> 00:49:57,450
Аз ще съм там, за да ги помагам с бебето.

968
00:49:57,590 --> 00:49:59,620
Така, че ще имаш време да ходиш на фитнес.

969
00:49:59,620 --> 00:50:01,860
Мога да се справям сама. Нямам нищо против

970
00:50:02,430 --> 00:50:04,220
Мамо, току що почувствах, че бебето

971
00:50:04,230 --> 00:50:06,570
почука "Накарай я да спре" с морзовата азбука.

972
00:50:07,330 --> 00:50:10,110
Трудно е да намериш мъж, когато си самотна майка.

973
00:50:10,500 --> 00:50:12,480
Това исках да кажа. Приключих.

974
00:50:15,700 --> 00:50:17,730
Спомням си, че срещна Майк.

975
00:50:18,870 --> 00:50:20,240
Да. Ами ...

976
00:50:21,130 --> 00:50:22,590
Бях голяма късметлийка.

977
00:50:25,310 --> 00:50:26,290
Със сигурност си била.

978
00:50:29,580 --> 00:50:30,540
Ето те.

979
00:50:31,700 --> 00:50:34,640
Денят не е ли прекрасен?

980
00:50:34,760 --> 00:50:36,250
Едно от хубавите неща на това, че умираш е, че

981
00:50:36,250 --> 00:50:38,020
всеки ден изглежда красив.

982
00:50:39,330 --> 00:50:41,620
Винаги потрепваш, когато 
кажа нещо по този начин.

983
00:50:41,750 --> 00:50:43,210
Нямах намерение да

984
00:50:43,210 --> 00:50:45,000
Просто е ...много трудно за мен

985
00:50:45,020 --> 00:50:48,190
За теб? Хей, искаш ли да си смените местата с нея?

986
00:50:48,390 --> 00:50:49,790
Рон, бъди мил!

987
00:50:50,460 --> 00:50:52,390
Между другото Карън, намерих тази песен, която искаше

988
00:50:52,390 --> 00:50:54,260
за твоето...погребение

989
00:50:54,490 --> 00:50:55,730
О, Бри благодаря ти

990
00:50:56,100 --> 00:50:57,110
Джони Матис.

991
00:50:57,540 --> 00:50:59,630
Ние с приятелката ми се учихме една друга да танцуваме

992
00:50:59,780 --> 00:51:01,400
слушайки "Wonderful! Wonderful!"

993
00:51:02,420 --> 00:51:05,060
О, имах възможност само да я взема на диск

994
00:51:05,060 --> 00:51:05,980
Не, не.

995
00:51:05,980 --> 00:51:07,840
Трябва да съм на 45

996
00:51:07,840 --> 00:51:08,870
за да мога да работа с грамофон

997
00:51:08,870 --> 00:51:10,630
Точно както правех, когато бях дете

998
00:51:12,690 --> 00:51:14,720
Междудругото, също така ми трябва и грамофон.

999
00:51:15,470 --> 00:51:18,640
Знаеш ли,Наистина е трудно да открия тези 45ти

1000
00:51:20,130 --> 00:51:21,330
Но ще продължа да търся

1001
00:51:23,830 --> 00:51:24,610
Ало?

1002
00:51:26,370 --> 00:51:28,210
Оh, Трип, здравей.

1003
00:51:30,610 --> 00:51:32,820
Аз вече ти казах, аз не се интересувам.

1004
00:51:34,620 --> 00:51:36,780
Моля те, спри да звъниш.

1005
00:51:38,020 --> 00:51:39,810
Това твоят приятел-адвокат ли е?

1006
00:51:40,260 --> 00:51:41,380
Да, наполовина си прав

1007
00:51:41,910 --> 00:51:43,490
Мислех, че го харесваш.

1008
00:51:43,600 --> 00:51:45,640
Да, повече отколкото съм

1009
00:51:45,650 --> 00:51:47,540
харесвала някой от доста време насам.

1010
00:51:47,540 --> 00:51:50,380
Но тогава осъзнах, че той само манипулира хората

1011
00:51:50,380 --> 00:51:52,200
за да получи каквото иска.

1012
00:51:52,480 --> 00:51:53,500
Не може да му се вярвя.

1013
00:51:55,280 --> 00:51:57,820
Добре, вас двамата ще ви проверя по-късно.

1014
00:52:01,180 --> 00:52:04,890
Рой, бъди учтив и погледни телефонния номер за мен

1015
00:52:05,350 --> 00:52:07,470
Карън, какво правиш?

1016
00:52:07,730 --> 00:52:08,650
Не знам.

1017
00:52:09,200 --> 00:52:11,120
Помислих си, че би било забавно да оплескаме живота на хората.

1018
00:52:11,120 --> 00:52:13,360
Един последен път преди да си отида.

1019
00:52:18,780 --> 00:52:20,780
Звучи всякаш се справяш доста добре.

1020
00:52:20,820 --> 00:52:22,170
Имах предвид,твоя собствена компания?

1021
00:52:22,600 --> 00:52:24,560
Даа, не исках да се хваля
пред момичетата,

1022
00:52:24,560 --> 00:52:26,600
но струва няколко долара

1023
00:52:26,880 --> 00:52:28,240
Сега не се хвалеше?

1024
00:52:28,240 --> 00:52:30,830
Е,просто погледни нашия последен финансов отчет.

1025
00:52:35,640 --> 00:52:36,600
Обичам да правя това!

1026
00:52:36,600 --> 00:52:38,980
O! Седни.

1027
00:52:39,440 --> 00:52:42,200
В същност, ние се справяме толкова добре

1028
00:52:42,210 --> 00:52:44,910
че гледаме да се
разширяваме международно

1029
00:52:45,640 --> 00:52:48,320
и искам да оглавиш нашия Американски отдел

1030
00:52:48,730 --> 00:52:49,610
в Ню Йорк.

1031
00:52:52,970 --> 00:52:54,680
О, Боже мой.

1032
00:52:55,460 --> 00:52:57,460
Това е огромна работа.

1033
00:52:58,820 --> 00:52:59,740
Защо на мен?

1034
00:53:00,050 --> 00:53:02,520
Защото ти си най- умната бизнес жена която познавам.

1035
00:53:03,080 --> 00:53:04,570
И когато разбрах, че със Том сте се разделили,

1036
00:53:04,570 --> 00:53:06,800
си помислих, че нищо не те задържа във Феървю.

1037
00:53:06,940 --> 00:53:08,030
Е, ето какво:

1038
00:53:08,030 --> 00:53:09,600
20 минути преди моето интервю за работа,

1039
00:53:09,600 --> 00:53:12,200
и съм си загубил едно копче. Можеш ли... Катрин?

1040
00:53:12,200 --> 00:53:13,660
Това е нещо.

1041
00:53:14,660 --> 00:53:16,400
Какво те води обратно в Щатите?

1042
00:53:16,400 --> 00:53:17,940
В същност, жена ти.

1043
00:53:18,200 --> 00:53:20,850
Дойдох да и предложа работа в Ню Йорк.

1044
00:53:23,640 --> 00:53:26,390
Но очевидно, няма да стане.

1045
00:53:27,990 --> 00:53:32,120
Току-що се събрахме, и не мога да бъда по- щастлив.

1046
00:53:33,270 --> 00:53:33,910
Съжалявам, Катрин.

1047
00:53:33,910 --> 00:53:35,810
Знам колко болезнено е да загубиш Линет,

1048
00:53:36,220 --> 00:53:37,550
и колко е хубаво да си я върнеш обратно.

1049
00:53:39,310 --> 00:53:41,220
Остави ризата на мен скъпи. Аз ще я оправя.

1050
00:53:41,220 --> 00:53:42,220
Благодаря.

1051
00:53:44,950 --> 00:53:46,620
В града съм за три дни,

1052
00:53:46,690 --> 00:53:48,070
ако искаш да продължим разговора.

1053
00:53:48,610 --> 00:53:51,250
Не, сигурна съм в решението си.

1054
00:53:51,390 --> 00:53:53,840
Добре, но Линет която познавах

1055
00:53:54,480 --> 00:53:58,370
не беше щастлива с живот...свързан с шиене на копчета

1056
00:54:08,970 --> 00:54:10,280
Хей, хей! Съжалявам, че закъснях.

1057
00:54:10,280 --> 00:54:12,070
Умирам от глад!Какво има за ядене?

1058
00:54:13,160 --> 00:54:14,580
Изядох страхотна пържола.

1059
00:54:14,850 --> 00:54:16,670
След час изядох и твоя сладка пържола.

1060
00:54:16,670 --> 00:54:19,510
Та предполагам за теб...зърнени кулути.

1061
00:54:19,610 --> 00:54:21,280
О, стига де. Знаеш как е.

1062
00:54:21,280 --> 00:54:23,130
Първи ден на нова работа- беше лудница.

1063
00:54:23,280 --> 00:54:24,890
И какво? Телефона си ли изгуби?

1064
00:54:25,350 --> 00:54:28,340
Знам, знам. Аз съм ужасен човек.

1065
00:54:28,920 --> 00:54:32,600
Но може да намериш начин да ми 
простиш

1066
00:54:32,890 --> 00:54:35,660
след като видиш това.

1067
00:54:38,610 --> 00:54:40,240
Знам, видях го, и всичко, 
за което можех да мисля

1068
00:54:40,240 --> 00:54:44,270
беше колко секси ще изглежда на твоята голяма, силна ръка.

1069
00:54:45,850 --> 00:54:47,320
Е, не мисля, че съм виждал нещо..

1070
00:54:49,530 --> 00:54:51,330
О, Господи. Изчакай.

1071
00:54:52,220 --> 00:54:52,940
Какво?

1072
00:54:54,520 --> 00:54:57,300
Знам този подход. Аз го създадох.

1073
00:54:58,430 --> 00:54:59,670
Не знам за какво говориш.

1074
00:55:00,470 --> 00:55:01,950
Това правех с теб.

1075
00:55:02,370 --> 00:55:03,340
Купувах ти бижу,

1076
00:55:03,340 --> 00:55:05,730
за да компенсирам това, че
бях лош съпруг.

1077
00:55:05,850 --> 00:55:08,560
И работеше безотказно. Така че млъкни
и се наслаждавай.

1078
00:55:08,660 --> 00:55:11,140
Не мога да повярвам, че се опитваш
да ме купиш с часовник.

1079
00:55:11,920 --> 00:55:12,920
Когато разклатиш китката си така,

1080
00:55:12,920 --> 00:55:14,320
диамантите улавят светлината.

1081
00:55:14,330 --> 00:55:16,420
О, Боже мой, вие дори ме цитирате!

1082
00:55:17,090 --> 00:55:18,690
Не искаш часовника? Добре.

1083
00:55:18,880 --> 00:55:20,830
Но всичко си има цена, ти го каза.

1084
00:55:20,830 --> 00:55:23,280
Секс? Масаж? Three Stooges маратон?

1085
00:55:24,760 --> 00:55:26,130
Цената за прошката ми

1086
00:55:27,480 --> 00:55:29,220
е да ми обръщаш малко повече внимание,

1087
00:55:30,000 --> 00:55:30,680
да бъдеш по-учтива,

1088
00:55:30,680 --> 00:55:32,820
уважаваща чувствата и нуждите ми.

1089
00:55:34,140 --> 00:55:35,100
Искаш нова кола.

1090
00:55:35,600 --> 00:55:36,460
Лягам си

1091
00:55:36,690 --> 00:55:39,970
Какво? Не,върни се! Секси си когато си ядосана.

1092
00:55:39,970 --> 00:55:41,780
Мхм!Това е мое,също!

1093
00:55:47,390 --> 00:55:49,330
Линет?

1094
00:55:49,870 --> 00:55:51,440
О, Боже мой!

1095
00:55:51,440 --> 00:55:52,820
Колко време мина?

1096
00:55:52,820 --> 00:55:55,000
Ох! Дълго време

1097
00:55:55,000 --> 00:55:56,320
Как се справяш, Натали?

1098
00:55:56,320 --> 00:55:57,750
Страхотна съм

1099
00:55:57,970 --> 00:56:01,460
Въпроса е,как си? Чух за теб и Том

1100
00:56:01,830 --> 00:56:04,300
Оу.Да,ние минахме по труден път

1101
00:56:04,300 --> 00:56:07,510
но сега сме заедно и нещата са по-добре от всякога

1102
00:56:08,120 --> 00:56:11,830
Какво облекчение.Аз постоянно си мислех,"Горката Линет"

1103
00:56:11,870 --> 00:56:13,780
пожертва цялата си кариера за един мъж

1104
00:56:13,780 --> 00:56:15,330
и дори не се получи?"

1105
00:56:15,630 --> 00:56:18,610
Оу само да сме наясно,не съм жертвала кариерата си за никого.

1106
00:56:19,140 --> 00:56:20,690
Нямах това впредвид

1107
00:56:20,690 --> 00:56:22,540
Ако има нещо,завиждам ти

1108
00:56:23,630 --> 00:56:27,200
Моята компания има клонове в 15 държави по света

1109
00:56:27,250 --> 00:56:29,390
Аз живея в куфар.А ти?

1110
00:56:29,650 --> 00:56:32,020
Верояно има дни в които не напускаш къщата?

1111
00:56:32,230 --> 00:56:34,470
О, обикновенният живот.

1112
00:56:36,980 --> 00:56:38,620
Получих предложение за работа вчера.

1113
00:56:38,890 --> 00:56:39,770
Наистина ли?

1114
00:56:39,940 --> 00:56:42,010
Да, голяма Европейска хранителна верига

1115
00:56:42,010 --> 00:56:44,720
откриват клон в Шатите и искат аз да го ръководя.

1116
00:56:45,890 --> 00:56:48,180
Впечатляващо! Кога започваш?

1117
00:56:49,570 --> 00:56:52,980
Във Ню Йорк е, така че има много за обмисляне, и...

1118
00:56:53,050 --> 00:56:55,220
и това е разликата между теб и мен.

1119
00:56:55,220 --> 00:56:57,800
Аз бих сграбчила тази възможност  на секундата

1120
00:56:58,300 --> 00:56:59,970
но не и ти.

1121
00:57:00,850 --> 00:57:03,700
В сърцето на сърцата, вие сте жена и мама.

1122
00:57:04,010 --> 00:57:05,190
Поздравления.

1123
00:57:06,200 --> 00:57:06,970
Ще се видим.

1124
00:57:14,890 --> 00:57:16,570
Катрин, това е Линет.

1125
00:57:16,580 --> 00:57:18,600
Обади ми се. Трябва да говорим.

1126
00:57:22,710 --> 00:57:24,390
Хей, трябва да тръгвам. Голям ден.

1127
00:57:24,390 --> 00:57:25,900
Тези имейли пристигат от 7:00.

1128
00:57:26,190 --> 00:57:28,030
Просто да знаеш, новия градинар започва днес.

1129
00:57:28,050 --> 00:57:29,310
Страхотно.Умът премина на защита за мен ?

1130
00:57:29,310 --> 00:57:31,140
Наистина нямам време да си бъбря с прислугата.

1131
00:57:31,220 --> 00:57:32,380
Ще бъде удоволствие за мен.

1132
00:57:38,080 --> 00:57:40,980
Оу.Здравейте.Аз съм Кармен.

1133
00:57:45,720 --> 00:57:46,970
Какво по дяволите е това?

1134
00:57:47,480 --> 00:57:48,490
Това е новия градинар.

1135
00:57:48,770 --> 00:57:50,760
Тя ще се грижи за всичко наоколо,

1136
00:57:50,760 --> 00:57:51,880
което е било занемарено.

1137
00:57:53,050 --> 00:57:54,530
Оу,мислиш,че е смешно?

1138
00:57:55,480 --> 00:57:56,600
Само отбелязвам.

1139
00:57:57,570 --> 00:57:59,020
Премина линията, Карлос.

1140
00:57:59,830 --> 00:58:01,020
Премина линията!

1141
00:58:01,400 --> 00:58:03,310
Габи, стига!

1142
00:58:05,550 --> 00:58:06,320
Габи!

1143
00:58:28,900 --> 00:58:31,480
Вижте мръсотията.И вижте тревата.

1144
00:58:31,800 --> 00:58:33,220
Съсредоточете се, дами!

1145
00:58:33,350 --> 00:58:36,160
Тази рокля струва повече отколкото къщите ви взети заедно!

1146
00:58:36,160 --> 00:58:37,140
Добре, знаеш ли какво, Рене?

1147
00:58:37,140 --> 00:58:38,220
Знам,че това е твоя ден,

1148
00:58:38,220 --> 00:58:38,840
но още е едва 10:00,

1149
00:58:38,840 --> 00:58:40,280
а ти вече си нетърпима.

1150
00:58:40,280 --> 00:58:40,910
Ами, аз закъснявам.

1151
00:58:40,910 --> 00:58:43,290
Не би трябвало да съм такава в 9 сутринта.

1152
00:58:44,310 --> 00:58:46,510
Ти със смотаната шапка,отвори вратата!

1153
00:58:54,530 --> 00:58:56,690
Къде отиваш така издокарана?

1154
00:58:56,780 --> 00:59:00,900
На сватбата на Рене.Просто исках да проверя Карън преди да тръгна.

1155
00:59:00,900 --> 00:59:02,130
Тя спи.

1156
00:59:02,890 --> 00:59:04,880
Не мисля , че ще е за дълго.

1157
00:59:07,270 --> 00:59:10,360
О, Рой. Аз ... Толкова съжалявам.

1158
00:59:11,240 --> 00:59:12,790
Би ли искал да остана?

1159
00:59:12,940 --> 00:59:13,650
Не.

1160
00:59:14,260 --> 00:59:16,070
Това е нашето време заедно.

1161
00:59:16,430 --> 00:59:17,610
Ние ще се оправим.

1162
00:59:19,450 --> 00:59:21,520
О, добре! Намерила си записа на Карън.

1163
00:59:21,980 --> 00:59:23,890
Не аз. Адвокатът.

1164
00:59:24,300 --> 00:59:25,020
Трип?

1165
00:59:25,340 --> 00:59:27,330
Карън му е казала, че наистина го иска.

1166
00:59:28,340 --> 00:59:32,370
Сигурно е отишъл в 20 различни музикални магазини.

1167
00:59:33,390 --> 00:59:34,930
Е, това е страхотно.

1168
00:59:35,240 --> 00:59:38,380
Трябваше да видиш усмивката на лицето й, когато той го донесе.

1169
00:59:40,420 --> 00:59:42,720
Той е ... добър човек.

1170
00:59:47,920 --> 00:59:50,610
Сериозно ли имаш нужда да се протегнеш тук?

1171
00:59:50,770 --> 00:59:52,230
Какво искаш да направя? Да се сгъна?

1172
00:59:55,720 --> 00:59:56,750
Здравей, Бен.

1173
00:59:57,840 --> 01:00:00,820
Хей, хей , хей. Не ми повишавай тон.

1174
01:00:01,290 --> 01:00:02,880
Е, косата и гримът отнеха цяла вечност,

1175
01:00:02,890 --> 01:00:05,770
и след това, трябваше да чакаме Сюзън 20 минути, и..

1176
01:00:05,770 --> 01:00:07,470
Бях точна.

1177
01:00:07,650 --> 01:00:09,470
Не е нужно да научава това.

1178
01:00:09,470 --> 01:00:11,250
Да, сега сме на път.

1179
01:00:11,360 --> 01:00:13,670
Обещавам, че няма да сме там по- късно от..

1180
01:00:13,670 --> 01:00:15,350
О, минаваме през тунел!

1181
01:00:16,130 --> 01:00:17,430
Колко закъсняхме?

1182
01:00:17,430 --> 01:00:19,670
Сега трябваше да режа тортата!

1183
01:00:20,530 --> 01:00:22,820
Ок,не е подходящ ден да и даваш нож.

1184
01:00:26,430 --> 01:00:27,880
Джули, добре ли си?

1185
01:00:27,880 --> 01:00:30,200
- О, Боже мой. - Какво? Какво не е наред?

1186
01:00:31,440 --> 01:00:33,130
Мисля, че водите ми току-що изтекоха.

1187
01:00:38,200 --> 01:00:40,580
Аах, как можа да ми причиниш това?

1188
01:00:40,580 --> 01:00:42,050
Тя е в родилни мъки!

1189
01:00:42,050 --> 01:00:43,840
О, девет месеца!

1190
01:00:43,900 --> 01:00:45,200
Имаше девет месеца,

1191
01:00:45,200 --> 01:00:46,620
и избра точно този момент?!

1192
01:00:46,620 --> 01:00:49,060
Рене, толкова съжалявам. Ааа! Ааа!

1193
01:00:49,060 --> 01:00:50,660
Дръж се. Всичко ще бъде наред.

1194
01:00:50,660 --> 01:00:52,680
Как? Роклята ми е съсипана!

1195
01:00:52,680 --> 01:00:54,110
Чакай, аз имам една идея.

1196
01:00:54,150 --> 01:00:57,290
Хей, шофьор, ние трябва 
да стигнем до Кюмберли.

1197
01:00:57,900 --> 01:00:59,780
Моят магазин има невероятен сватбен отдел.

1198
01:00:59,790 --> 01:01:02,290
Луда ли си? Заведи ни в болница!

1199
01:01:02,290 --> 01:01:04,540
О, стига. Тя тъкмо започна да ражда.

1200
01:01:04,600 --> 01:01:06,560
Дръж краката си затворени, скъпа.

1201
01:01:06,870 --> 01:01:08,990
Виж, просто ще влезем и ще вземем рокля.

1202
01:01:08,990 --> 01:01:10,250
И обувки.

1203
01:01:10,460 --> 01:01:11,620
И обувки ли ти трябват?

1204
01:01:11,620 --> 01:01:13,170
Благодарение на <i>Старият Гейзер (Old Faithful)</i> тук.

1205
01:01:13,170 --> 01:01:14,740
Дъщеря ми ще ражда,

1206
01:01:14,740 --> 01:01:16,890
а вие ще ходите на шопинг?

1207
01:01:16,890 --> 01:01:19,750
Моля ви, някой може ли да ми каже
къде отиваме?

1208
01:01:19,830 --> 01:01:21,290
- Cumberly! - Болницата!

1209
01:01:22,670 --> 01:01:23,980
Нека просто отидем до Cumberly.

1210
01:01:23,980 --> 01:01:25,890
-Джули!
-Мамо, контракциите ми току-що започнаха.

1211
01:01:25,890 --> 01:01:27,720
Имаме време. Ааа!

1212
01:01:27,730 --> 01:01:29,810
Ох! Смятате ли, трябва да продължаваме да правим това?

1213
01:01:36,040 --> 01:01:37,630
Добре, размер 6s са там.

1214
01:01:37,630 --> 01:01:39,600
- Хей! - О, не ме лъжи!

1215
01:01:43,740 --> 01:01:44,820
Не.

1216
01:01:44,820 --> 01:01:45,940
Не.

1217
01:01:45,940 --> 01:01:47,270
Боже, не.

1218
01:01:51,480 --> 01:01:53,180
Сега това е красиво

1219
01:01:53,180 --> 01:01:55,220
Дъщеря ми гледа това

1220
01:01:55,220 --> 01:01:57,030
Кога е сватбата и? - Три месеца

1221
01:01:57,030 --> 01:01:58,590
Моята след 5мин

1222
01:01:59,270 --> 01:02:00,420
Разархивирайте ме

1223
01:02:05,700 --> 01:02:07,180
Аз съм, ъ-ъ, Габриел Солис,

1224
01:02:07,180 --> 01:02:09,450
ръководител на ВИП продажби тук, в Cumberly.

1225
01:02:09,450 --> 01:02:11,100
Аз съм Кент, работник на минималната работна заплата

1226
01:02:11,110 --> 01:02:12,170
останал тук в събота.

1227
01:02:12,170 --> 01:02:13,420
Мога ли да ви помогна?

1228
01:02:13,900 --> 01:02:15,970
Ами,аз трябва да наема булческа рокля.

1229
01:02:15,970 --> 01:02:17,930
- Заемете? - Само за следобед.

1230
01:02:17,930 --> 01:02:20,150
Не дадваме под наем сватбени рокли.

1231
01:02:20,260 --> 01:02:22,400
Добрем.. знам че не е политика,

1232
01:02:22,400 --> 01:02:24,580
но не можеш ли да направиш услуга на колега?

1233
01:02:24,580 --> 01:02:27,000
Амм, никога не сам чувал за вас.

1234
01:02:27,000 --> 01:02:29,500
Носите ли си работната карта?

1235
01:02:29,500 --> 01:02:31,050
Не. Не съм от тези загубеняци

1236
01:02:31,050 --> 01:02:33,430
които си носят работните карти на...

1237
01:02:34,510 --> 01:02:36,840
красиво въже.

1238
01:02:37,350 --> 01:02:40,220
Значи искате да ви дам сватбена рокля за 6 хил. долара?

1239
01:02:40,230 --> 01:02:42,470
5 хил.долара с моята отстъпка.

1240
01:02:43,070 --> 01:02:44,300
Махайте се, госпожо

1241
01:02:46,420 --> 01:02:48,970
О, тази беше голяма!

1242
01:02:48,970 --> 01:02:51,120
Изглежда, че се зачестяват.

1243
01:02:52,940 --> 01:02:55,240
Извинете ме, бихте ли влезли

1244
01:02:55,240 --> 01:02:56,830
да проверите защо се бавят?

1245
01:02:56,830 --> 01:02:59,160
Изглежда че нещата трябва да се ускорят обратно тук.

1246
01:02:59,220 --> 01:03:00,340
Веднага.

1247
01:03:03,000 --> 01:03:04,120
Мамо, какво правиш?

1248
01:03:04,120 --> 01:03:05,430
Няма да родиш внучка ми

1249
01:03:05,430 --> 01:03:07,300
 на задната седалка на лимозина!

1250
01:03:12,080 --> 01:03:13,430
Продължавай да дишаш!

1251
01:03:22,300 --> 01:03:23,130
Значи сме уредени?

1252
01:03:23,130 --> 01:03:25,100
Да , да , да. Казах ти , че бях голяма работа тук.

1253
01:03:25,100 --> 01:03:26,040
Сега върви с мен.

1254
01:03:26,040 --> 01:03:28,350
Има само едно малък проблем.

1255
01:03:28,350 --> 01:03:29,500
Хей, къде отиваш с тази рокля?!

1256
01:03:29,510 --> 01:03:30,710
И сега бягаме.

1257
01:03:39,770 --> 01:03:41,400
Къде - къде е лимузината?

1258
01:03:41,400 --> 01:03:43,130
Не знам. Беше точно тук.

1259
01:03:43,540 --> 01:03:44,980
И бягаме отново!

1260
01:03:56,990 --> 01:03:59,560
Имате ли... кола?

1261
01:03:59,650 --> 01:04:02,090
Според теб, дали имаме, а?

1262
01:04:02,960 --> 01:04:04,160
Имаме ли ?!

1263
01:04:04,340 --> 01:04:06,700
Добре, добре, отново, закъсняваме за собствената си сватбе

1264
01:04:06,700 --> 01:04:08,200
После ще се разправям с този

1265
01:04:12,090 --> 01:04:14,410
Нито дума. Разбра ли ме?!

1266
01:04:14,410 --> 01:04:17,900
Нямаш представа през какво трябваше да мина, за да дойда до тук

1267
01:04:17,900 --> 01:04:22,090
само да чуя гък

1268
01:04:22,090 --> 01:04:25,570
и ще те разпилея от тук до Австралия!

1269
01:04:30,640 --> 01:04:33,510
Няма по- красива от теб.

1270
01:04:43,090 --> 01:04:46,280
Хайде да влизаме и да започваме със сватбените обети?

1271
01:04:52,770 --> 01:04:54,870
Не, не Катрин, вълдушевена съм.

1272
01:04:54,880 --> 01:04:57,260
Просто трябва да говоря първо с Том.

1273
01:04:57,390 --> 01:05:00,190
Добре, можеш ли да ми дадеш време до края на деня

1274
01:05:00,680 --> 01:05:02,350
Добре, благодаря. Чао.

1275
01:05:02,650 --> 01:05:03,570
Да говориш с мен за какво?

1276
01:05:05,620 --> 01:05:09,850
Оу, ъм, Катрин продължава да ме пристиска за тази работа.

1277
01:05:09,900 --> 01:05:10,940
Мислех, че си и казал "Не".

1278
01:05:10,940 --> 01:05:12,030
Направих го,

1279
01:05:12,190 --> 01:05:16,590
но когато започна да говори за компенсациите и ...

1280
01:05:18,260 --> 01:05:20,130
Обсъждали сте заплата?

1281
01:05:21,030 --> 01:05:22,550
Линет, ние ...

1282
01:05:22,770 --> 01:05:25,780
Ние тъкмо се събрахме отново. 
Какво правиш?

1283
01:05:26,150 --> 01:05:27,210
Може да е последният път, в който

1284
01:05:27,210 --> 01:05:30,130
възможност като тази ми се предлага.

1285
01:05:30,730 --> 01:05:33,480
И ако не я взема, се опасявам, че...

1286
01:05:33,870 --> 01:05:35,360
Няма да си щастлива.

1287
01:05:38,300 --> 01:05:39,360
Да.

1288
01:05:47,030 --> 01:05:48,190
Линет ...

1289
01:05:48,800 --> 01:05:50,220
Бих направил всичко,

1290
01:05:50,220 --> 01:05:53,360
Бих отишъл навсякъде в света,

1291
01:05:53,360 --> 01:05:56,860
ако повярвам, че най-накрая 
това ще те направи щастлива.

1292
01:05:57,630 --> 01:05:59,170
Но до колкото те познавам,

1293
01:05:59,170 --> 01:06:00,540
ти винаги си си мислела,

1294
01:06:00,540 --> 01:06:03,810
че се нуждаеш от нещо друго,
за да те направи цялостна.

1295
01:06:05,720 --> 01:06:07,460
И започвам да осъзнавам, че

1296
01:06:08,120 --> 01:06:10,570
нищо някога ще го направи.

1297
01:06:35,590 --> 01:06:36,920
Здравей, Трип.

1298
01:06:38,040 --> 01:06:39,670
Бен ме покани,

1299
01:06:39,670 --> 01:06:42,110
е ако искаш да бъхтиш някой , бъхти него

1300
01:06:42,300 --> 01:06:44,890
Не, радвам се да те видя.

1301
01:06:47,310 --> 01:06:50,150
Искам да, ъм, благодаря ти за това което направи за г-жа Маклъски.

1302
01:06:50,150 --> 01:06:52,330
Това беше мило.

1303
01:06:52,330 --> 01:06:53,720
Тя е страхотна дама,

1304
01:06:54,690 --> 01:06:56,980
и веднъж помогна на моя клиентка.

1305
01:06:59,630 --> 01:07:01,760
Добре, това е всичко което исках да кажа.

1306
01:07:01,830 --> 01:07:03,330
Наслаждавай се на приема.

1307
01:07:03,410 --> 01:07:05,840
Сериозно, не се сещаш за нищо друго, което да ми кажеш?

1308
01:07:07,610 --> 01:07:08,840
Какво например?

1309
01:07:09,030 --> 01:07:10,980
Не знам. Като, ъм...

1310
01:07:11,620 --> 01:07:14,410
Какво ще кажеш за,"Хей Трип, може би си добър човек.

1311
01:07:14,410 --> 01:07:16,130
Трябва да ти дам втори шанс?"

1312
01:07:17,270 --> 01:07:19,580
Това ли е причината да намериш онзи стар запис?

1313
01:07:20,030 --> 01:07:21,360
За да ме впечатлиш?

1314
01:07:23,180 --> 01:07:24,740
Наистина ли мислиш така?

1315
01:07:27,740 --> 01:07:28,860
Виж...

1316
01:07:30,810 --> 01:07:32,710
Знам, че искам да съм с теб.

1317
01:07:34,450 --> 01:07:36,680
Но ако не мислиш, че някога 
пак можеш да ми се довериш...

1318
01:07:37,970 --> 01:07:40,650
Тогава няма да се извиня.

1319
01:07:45,570 --> 01:07:46,730
Защо?

1320
01:07:48,350 --> 01:07:49,510
Защо?

1321
01:07:49,680 --> 01:07:53,120
Да. Защо искаш да бъдеш с мен?

1322
01:07:53,770 --> 01:07:55,340
Ти беше мой адвокат.

1323
01:07:55,530 --> 01:07:57,600
Знаеш всички най-грозни неща от живота ми,

1324
01:07:57,600 --> 01:08:01,230
лъжите ми, пиенето, моята безразборност във връзките.

1325
01:08:02,550 --> 01:08:04,890
Всъщност се успокоих, когато постави Габи на свидетелската скамейка

1326
01:08:04,890 --> 01:08:07,500
защото това обясняваше защо ме целуна.

1327
01:08:08,570 --> 01:08:10,750
Това беше манипулиране. Разбрах.

1328
01:08:11,710 --> 01:08:15,210
Но да продължаваш да казваш, че ме искаш, когато знаеш колко

1329
01:08:15,740 --> 01:08:17,740
ужасни недостатъци имам.

1330
01:08:20,850 --> 01:08:23,780
Не ти вярвам, защото просто няма смисъл.

1331
01:08:27,080 --> 01:08:28,510
Ами ако

1332
01:08:30,220 --> 01:08:31,710
ти обясня?

1333
01:08:42,060 --> 01:08:43,520
Това изясни ли ти всичко?

1334
01:08:44,460 --> 01:08:45,670
Почти.

1335
01:08:45,990 --> 01:08:47,120
Виж Бри

1336
01:08:48,770 --> 01:08:51,470
Всички тези грозни подробности, за които говориш

1337
01:08:51,650 --> 01:08:53,780
Те просто потвърждават, че ти си човешко същество

1338
01:08:54,740 --> 01:08:55,970
Не искам да обичам идеал.

1339
01:08:55,970 --> 01:08:58,240
Искам--Искам да обичам истински човек.

1340
01:09:01,130 --> 01:09:02,780
И какво ще се случи сега?

1341
01:09:04,930 --> 01:09:06,920
Първо, ще отидем на този дансинг

1342
01:09:06,920 --> 01:09:08,950
и ще покажем на приятелите ти как се прави наистина.

1343
01:09:10,420 --> 01:09:12,500
Наявам се, че до тогава ще имам куража

1344
01:09:12,500 --> 01:09:15,130
още един път да те поканя да излезеш на среща с мен.

1345
01:09:15,130 --> 01:09:16,490
Разбира се, дори когато казвам това,

1346
01:09:16,490 --> 01:09:18,740
все още не съм сигурен какво ще отговориш.

1347
01:09:23,420 --> 01:09:25,250
Изясни ли ти се?

1348
01:09:48,770 --> 01:09:51,720
Хей, искаш ли да танцуваме? Свирят танго.

1349
01:09:52,570 --> 01:09:54,330
Най-накрая отново ми говориш.

1350
01:09:54,330 --> 01:09:56,080
Трябва да съм навън от кучкарника.

1351
01:09:56,540 --> 01:09:58,160
Не, все още съм много ядосана.

1352
01:09:58,790 --> 01:10:00,880
Защо? Беше шега.

1353
01:10:01,440 --> 01:10:03,190
Преди всички тези години, когато...

1354
01:10:03,570 --> 01:10:05,610
Направих, каквото 
направих с Джон Роуланд.

1355
01:10:05,610 --> 01:10:07,930
Това е най-срамното нещо в моя живот.

1356
01:10:08,390 --> 01:10:11,200
Не можеш да си правиш шеги с това. Твърде болезнено е.

1357
01:10:11,600 --> 01:10:12,710
Добре.

1358
01:10:14,170 --> 01:10:17,720
Знаеш...Това беше най-срамното нещо в моя живот също.

1359
01:10:18,880 --> 01:10:20,010
Съжелявам

1360
01:10:20,130 --> 01:10:21,140
Не.

1361
01:10:21,760 --> 01:10:24,130
Срамно е, че те пренебрегвах

1362
01:10:24,760 --> 01:10:27,510
Имах хубава жена,

1363
01:10:28,670 --> 01:10:31,190
но се фокусирах върху грешните неща.

1364
01:10:32,740 --> 01:10:34,640
Беше тежък момент и за двамата.

1365
01:10:34,900 --> 01:10:38,760
Предполагам, че това имах предвид, наемайки Кармен

1366
01:10:39,320 --> 01:10:40,400
Ролите ни са разменени сега,

1367
01:10:40,400 --> 01:10:42,860
но не можем да започнем да се отдалечаваме един от друг.

1368
01:10:42,860 --> 01:10:46,320
Не искам никога да се върна към това отново.

1369
01:10:46,660 --> 01:10:48,060
Няма.

1370
01:10:48,490 --> 01:10:50,220
Израснахме в сравнение с тогава

1371
01:10:58,270 --> 01:10:59,650
Въпреки това, за двама умни възсратни,

1372
01:10:59,650 --> 01:11:01,680
се караме доста.

1373
01:11:03,110 --> 01:11:05,470
Защо ли други двойки изглежда танцуват през живота?

1374
01:11:06,610 --> 01:11:07,910
Това е лесно.

1375
01:11:09,660 --> 01:11:10,850
Ти и аз?

1376
01:11:12,290 --> 01:11:13,750
Танцуваме танго.

1377
01:11:18,190 --> 01:11:20,040
Хей. Чух, че някой ще има бебе.

1378
01:11:20,040 --> 01:11:22,930
Оу, да , малко преди очакваното време. Съжалявам.

1379
01:11:22,930 --> 01:11:25,540
Не, това не е проблем. Аз просто играя на обръчи долу при блока.

1380
01:11:25,930 --> 01:11:27,110
Не се тревожи, ще почистя,

1381
01:11:27,110 --> 01:11:29,340
и тогава ще направим 
това шоу на пътя. Става ли?

1382
01:11:29,420 --> 01:11:31,260
- Добре.
– Добре.

1383
01:11:33,410 --> 01:11:34,820
Видя ли тези крака?

1384
01:11:35,350 --> 01:11:36,960
Как може да не иска да се омъжи за тези крака?

1385
01:11:36,960 --> 01:11:38,960
О, мамо, моля те.

1386
01:11:38,980 --> 01:11:42,050
Добре. Досадна съм. Извинявай.

1387
01:11:42,050 --> 01:11:43,930
Знаете, в чест на специалния ви ден,

1388
01:11:43,930 --> 01:11:47,240
Обещах никога да не ти досаждам пак с това да си намериш съпруг.

1389
01:11:50,220 --> 01:11:52,410
Дори бебето знае , че лъжеш.

1390
01:11:56,500 --> 01:11:57,750
Ами ти ?

1391
01:11:59,120 --> 01:12:01,110
Мислиш ли , че ще се омъжиш пак някога?

1392
01:12:01,230 --> 01:12:02,070
Джули...

1393
01:12:02,070 --> 01:12:03,620
не, сериозна съм.

1394
01:12:03,620 --> 01:12:06,350
Все още си млада и прекрасна.

1395
01:12:06,350 --> 01:12:08,200
Ох, не знам.

1396
01:12:12,300 --> 01:12:13,760
Има поговорка:

1397
01:12:14,620 --> 01:12:15,860
"Знаеш , че си в средната възраст

1398
01:12:15,860 --> 01:12:18,790
когато спомените ти станат по-важни от мечтите."

1399
01:12:20,890 --> 01:12:23,330
и имам толкова прекрасни спомени

1400
01:12:24,070 --> 01:12:25,410
с Майк

1401
01:12:25,920 --> 01:12:27,600
и вие деца как растете,

1402
01:12:28,580 --> 01:12:30,910
всички наши приятели на улицата.

1403
01:12:35,200 --> 01:12:40,780
О, имам един последен пламък романтика в мен?

1404
01:12:41,450 --> 01:12:42,670
Може би.

1405
01:12:45,670 --> 01:12:49,530
Но знам , че ако някога ми е студено и съм самотна

1406
01:12:49,530 --> 01:12:52,280
Мога да се сгуша във всички тези спомени,

1407
01:12:52,360 --> 01:12:54,360
и ще бъда доволна.

1408
01:13:05,280 --> 01:13:07,260
Така че, Рене и Бен,

1409
01:13:07,270 --> 01:13:09,960
никога не забравяйте че отнема много любов

1410
01:13:09,960 --> 01:13:11,400
да направиш една къща истински дом.

1411
01:13:12,180 --> 01:13:13,750
И когато сте на пазара за нов дом

1412
01:13:13,760 --> 01:13:15,660
сетете се за Лий МкДемът, 1-800

1413
01:13:15,660 --> 01:13:16,870
Дай ми това!

1414
01:13:17,410 --> 01:13:20,190
Добре. Ред е на кумата.

1415
01:13:20,630 --> 01:13:23,520
Линет Скаво,вдигам тост за

1416
01:13:25,940 --> 01:13:28,710
Рене и Бен,

1417
01:13:28,710 --> 01:13:31,570
Сватбата ви е един от най-хубавите 
ви дни в живота,

1418
01:13:31,570 --> 01:13:33,520
защото е деня, в който осъзнавате, че

1419
01:13:33,520 --> 01:13:36,820
"Най-накрая имам нещото, което ми
трябва, за да съм щастлив."

1420
01:13:40,280 --> 01:13:41,690
И после забравяте.

1421
01:13:42,380 --> 01:13:45,600
И така..това което се случва после е,

1422
01:13:45,600 --> 01:13:47,170
вместо да се будите всяка сутрин

1423
01:13:47,170 --> 01:13:49,780
и да викате, "Някой ме обича"

1424
01:13:49,780 --> 01:13:51,920
Ще започнете да се оглеждате и да си мислите

1425
01:13:52,490 --> 01:13:54,310
"Какво искам сега?

1426
01:13:54,310 --> 01:13:58,200
Какво е следващото нещо, от което имам нужда, за да съм щастлив?"

1427
01:13:59,970 --> 01:14:01,090
Така че ...

1428
01:14:01,690 --> 01:14:03,320
Гледате се

1429
01:14:03,320 --> 01:14:06,790
и продължавате да си мислите, че сте 
го намерили, но нищо не работи.

1430
01:14:06,790 --> 01:14:09,940
И причината, че нищо не работи,

1431
01:14:09,940 --> 01:14:11,400
е защото...

1432
01:14:13,550 --> 01:14:16,710
Тази дупка в сърцето ви, която 
се опитвате да запълните...

1433
01:14:19,190 --> 01:14:20,830
е вече запълнена.

1434
01:14:25,080 --> 01:14:26,940
Просто сте забравили.

1435
01:14:35,250 --> 01:14:38,240
Никога не забравяйте.

1436
01:14:38,540 --> 01:14:42,400
Винаги помнете колко много сте искали да бъдете обичани

1437
01:14:44,010 --> 01:14:46,590
и колко много сте обичани.

1438
01:14:47,170 --> 01:14:50,280
И мисля, че ако можете да го направите... и не е лесно...

1439
01:14:51,010 --> 01:14:53,420
Ще спрете да се оглеждате и ще осъзнаете, че

1440
01:14:54,770 --> 01:14:56,680
вече сте щастливи.

1441
01:14:57,740 --> 01:14:59,420
За Рене и Бен

1442
01:15:00,010 --> 01:15:01,650
и за спомените.

1443
01:15:02,620 --> 01:15:03,960
Наздраве.

1444
01:15:05,900 --> 01:15:07,180
Обичам те.

1445
01:15:07,570 --> 01:15:08,770
Обичам те.

1446
01:15:22,920 --> 01:15:25,210
Значи... мислеше това?

1447
01:15:25,500 --> 01:15:26,680
Щастлива съм.

1448
01:15:27,050 --> 01:15:29,330
Точно тук, точно сега.

1449
01:15:33,100 --> 01:15:36,820
Обзалагам се, че всеки в такъв момент
може да бъде щастлив навсякъде.

1450
01:15:42,190 --> 01:15:43,750
Дори в Ню Йорк.

1451
01:15:53,910 --> 01:15:55,050
Пак?

1452
01:16:09,980 --> 01:16:15,870
Понякога сме на върха

1453
01:16:15,870 --> 01:16:22,570
и се взираме в земята и в небето

1454
01:16:23,330 --> 01:16:29,220
Обръщам се към теб а ти се разтапяш в ръцете ми

1455
01:16:29,230 --> 01:16:35,850
Ето къде сме,скъпа,само ти и аз

1456
01:16:35,850 --> 01:16:39,810
какъв момент за споделяне

1457
01:16:39,810 --> 01:16:43,810
Чудесно е,чудесно.

1458
01:16:43,810 --> 01:16:49,120
О, толкова прекрасно, любов моя

1459
01:16:49,460 --> 01:16:55,760
Светът е пълен със удивителни неща,вярно е

1460
01:16:55,760 --> 01:17:03,290
<i>но те нямат голям смисъл без теб</i>

1461
01:17:03,350 --> 01:17:09,170
Някоя тиха сутрин,аз ще седя до теб

1462
01:17:09,170 --> 01:17:15,090
и ще се изгубим в собствения си свят

1463
01:17:16,650 --> 01:17:22,500
Чувтсвам блясъка на мълчаливата ти любов

1464
01:17:22,500 --> 01:17:28,930
Наясно съм какво съкровище притежавам

1465
01:17:29,210 --> 01:17:32,880
И си казах

1466
01:17:32,880 --> 01:17:36,830
Чудесно е, чудесно

1467
01:17:36,830 --> 01:17:42,020
Толкова е чудесно любов моя

1468
01:17:42,020 --> 01:17:45,680
И си казах

1469
01:17:45,680 --> 01:17:50,020
Чудесно е,чудесно

1470
01:17:50,020 --> 01:17:55,030
Толкова е чудесно

1471
01:17:55,030 --> 01:17:58,470
любов моя.

1472
01:18:15,640 --> 01:18:20,280
Сюзън Делфино се премести от улица
Уистериа в четвъртък.

1473
01:18:21,310 --> 01:18:22,960
Но преди да напусне,

1474
01:18:22,960 --> 01:18:26,600
тя отиде да прекара малко време 
с приятелките си,

1475
01:18:27,010 --> 01:18:29,770
правейки каквото най-много обичат.

1476
01:18:30,730 --> 01:18:32,750
Плащам твоите 25...

1477
01:18:32,780 --> 01:18:34,440
И качвам на 50.

1478
01:18:37,470 --> 01:18:38,920
Знам, че блъфирате.

1479
01:18:39,210 --> 01:18:40,250
Как?

1480
01:18:40,270 --> 01:18:41,120
За последните 10 години,

1481
01:18:41,120 --> 01:18:44,680
Всеки път когато имаш лоша ръка,потупваш очилата си.

1482
01:18:45,690 --> 01:18:46,240
Не,не го правя.

1483
01:18:46,250 --> 01:18:47,880
Даа,правиш го.

1484
01:18:47,880 --> 01:18:50,000
-Със сигурност го правиш. -Абсолютно!

1485
01:18:50,730 --> 01:18:53,430
Аз се издавам и вие никога не сме ми казали?

1486
01:18:53,490 --> 01:18:56,400
Добре, всяка от вас ми дължи по 12000 долара.

1487
01:18:58,230 --> 01:19:00,640
Току що осъзнах, че това може да бъде последният път

1488
01:19:00,640 --> 01:19:02,830
който играем покер заедно.

1489
01:19:02,840 --> 01:19:04,170
Оу, не казвай това.

1490
01:19:04,180 --> 01:19:05,640
Ами ти се местиш,

1491
01:19:06,130 --> 01:19:08,330
И Линет говори за приемането на тази работа в Ню Йорк.

1492
01:19:08,330 --> 01:19:10,470
О, все още сме заедно.

1493
01:19:10,780 --> 01:19:12,520
Предполагам. Просто...

1494
01:19:13,110 --> 01:19:14,120
Какво?

1495
01:19:14,810 --> 01:19:16,840
Аз винаги съм имала тази фантазия,

1496
01:19:16,840 --> 01:19:20,020
ние четирите оставаме тук, остаряваме заедно.

1497
01:19:20,450 --> 01:19:22,510
Знаете, нашите внуци идват на гости.

1498
01:19:22,510 --> 01:19:24,100
Аз оставам прекрасна

1499
01:19:24,100 --> 01:19:26,060
докато вие трите остарявате ужасно.

1500
01:19:29,870 --> 01:19:32,040
Знаеш, че тя си мечтаеше за това.

1501
01:19:32,040 --> 01:19:33,690
Разбира се.

1502
01:19:33,800 --> 01:19:35,300
Не, сериозно,

1503
01:19:36,000 --> 01:19:39,670
ще ми липсва всичко това.

1504
01:19:40,460 --> 01:19:42,140
Ще ми липсвате.

1505
01:19:43,510 --> 01:19:44,770
Забавно е.

1506
01:19:46,340 --> 01:19:49,360
Някои хора никога не се 
запознават със съседите си.

1507
01:19:49,400 --> 01:19:51,760
Споделят ограда и нищо повече.

1508
01:19:52,940 --> 01:19:54,640
А ние споделяхме всичко.

1509
01:19:57,420 --> 01:19:59,310
Как така бяхме такива късметлийки?

1510
01:20:00,210 --> 01:20:04,020
Толкова много съм привързана към вас, момичета.

1511
01:20:04,730 --> 01:20:06,150
Обещайте ми, че това не е последният път,

1512
01:20:06,150 --> 01:20:07,660
в който играем покер заедно.

1513
01:20:07,660 --> 01:20:09,160
Абсолютно не.

1514
01:20:09,170 --> 01:20:10,700
Само трябва да си определим време.

1515
01:20:10,700 --> 01:20:12,010
Разбира се, че ще го направим.

1516
01:20:15,500 --> 01:20:18,920
Беше обещание направено напълно искрено,

1517
01:20:19,010 --> 01:20:22,140
но за съжаление не е било писано да бъде.

1518
01:20:23,980 --> 01:20:28,470
Линет и Том Скаво напуснаха улицата 
4 седмици по-късно.

1519
01:20:31,010 --> 01:20:32,740
Преместига се в Ню Йорк,

1520
01:20:32,740 --> 01:20:36,550
където Линет узна за радостта да бъде изпълнителен директор.

1521
01:20:37,730 --> 01:20:39,190
Тя и Том скоро купиха

1522
01:20:39,190 --> 01:20:42,500
мезонет с изглед към Сентръл Парк...

1523
01:20:43,750 --> 01:20:47,240
Където, години по-късно, тя имаше 
6 внука

1524
01:20:47,450 --> 01:20:49,080
и им крещеше.

1525
01:20:52,440 --> 01:20:54,370
Габриел и Карлос Солис

1526
01:20:54,370 --> 01:20:57,650
напуснаха квартала на следващата година.

1527
01:20:58,080 --> 01:21:00,590
Това беше след като Карлос й помогна да развие

1528
01:21:00,590 --> 01:21:03,210
личен търговски сайт,

1529
01:21:04,110 --> 01:21:06,890
което доведе Габриел до започването на свое собствено шоу

1530
01:21:06,890 --> 01:21:09,400
в мрежата за пазаруване от дома.

1531
01:21:09,730 --> 01:21:12,450
Скоро си купиха голямо жилище в Калифорния,

1532
01:21:12,460 --> 01:21:15,640
където спореха щастливо завинаги.

1533
01:21:18,230 --> 01:21:19,720
2 години по-късно,

1534
01:21:19,720 --> 01:21:23,220
Бри и новият и съпруг напуснаха Феървю.

1535
01:21:24,630 --> 01:21:26,290
Преместиха се в Люивил,

1536
01:21:26,300 --> 01:21:29,680
където Бри се присъедини към 
клуб за консервативни жени.

1537
01:21:31,080 --> 01:21:35,220
След това Трип я насърчи да 
постъпи в местната политика.

1538
01:21:36,610 --> 01:21:38,420
Следващият Ноември,

1539
01:21:38,420 --> 01:21:42,510
Бри беше избрана от Щатския законодателен орган на Кентъки

1540
01:21:46,490 --> 01:21:47,930
Но Сюзън Делфино

1541
01:21:47,930 --> 01:21:51,190
беше първата, която се премести 
от улица Уистериа.

1542
01:21:51,630 --> 01:21:54,180
Ето как всичко приключи.

1543
01:21:54,410 --> 01:21:56,200
Тя се представи

1544
01:21:56,200 --> 01:21:58,890
на жената, която се местеше.

1545
01:21:59,800 --> 01:22:01,110
Ти трябва да си Дженифър.

1546
01:22:01,110 --> 01:22:02,610
А ти трябва да си Сюзън.

1547
01:22:03,260 --> 01:22:04,410
Приятно ми е да се запознаем.

1548
01:22:04,410 --> 01:22:05,670
Съжалявам ако съм подранила.

1549
01:22:05,670 --> 01:22:07,500
По-добро време едва ли бих уцелила.

1550
01:22:07,500 --> 01:22:09,290
Ние тъкмо си тръгвахме.

1551
01:22:09,980 --> 01:22:11,770
Моята къща е твоята къща.

1552
01:22:12,880 --> 01:22:15,480
Имам предвид, легално, е твоята къща.

1553
01:22:20,050 --> 01:22:22,730
Хей, надявам се, че ще си щастлива тук.

1554
01:22:22,740 --> 01:22:26,560
Благодаря. Стив е толкова развълнуван,
че най-накрая ще живее е предградията.

1555
01:22:26,560 --> 01:22:28,620
Малко се притеснявам, че ще бъде скучно.

1556
01:22:28,620 --> 01:22:30,760
О, аз не бих се тревожила за това.

1557
01:22:30,910 --> 01:22:33,270
Сега тази улица има много неща.

1558
01:22:33,330 --> 01:22:35,210
Скуката не е едно от тях.

1559
01:22:42,960 --> 01:22:44,390
Може ли да тръгваме вече?

1560
01:22:44,390 --> 01:22:46,050
Да, тръгваме.

1561
01:22:53,030 --> 01:22:56,490
Хей, бихте ли имали нещо против ако
обиколя за последно предградията?

1562
01:22:57,450 --> 01:22:58,630
Давай.

1563
01:23:03,100 --> 01:23:05,430
Докато Сюзън минаваше през пътя,

1564
01:23:05,430 --> 01:23:08,840
имаше чувството, че я наблюдават...

1565
01:23:09,480 --> 01:23:11,340
Наблюдаваха я

1566
01:23:11,880 --> 01:23:15,930
Призраците на хората, били част от Уистерия Лейн

1567
01:23:16,090 --> 01:23:19,510
я наблюдаваха докато минаваше.

1568
01:23:19,910 --> 01:23:23,490
Наблюдаваха я, както наблюдаваха всички

1569
01:23:24,040 --> 01:23:26,270
надявайки се, живите да се научат

1570
01:23:26,270 --> 01:23:29,130
да оставят на страна, яростта и мъката

1571
01:23:29,800 --> 01:23:32,090
огорчението и съжалнието

1572
01:23:33,000 --> 01:23:35,380
Тези призраци наблюдаваха,

1573
01:23:35,880 --> 01:23:38,280
надявайки се хората да осъзнаят,

1574
01:23:39,160 --> 01:23:42,370
че дори най-отчаяният живот...

1575
01:23:43,150 --> 01:23:47,240
е ооо... толкова прекрасен.

1576
01:23:54,270 --> 01:23:57,140
Но само няколко късметлии осъзнават

1577
01:23:57,150 --> 01:23:59,450
дарът,който имат.

1578
01:24:01,820 --> 01:24:05,990
Повечето хора живеят ден за ден,

1579
01:24:07,070 --> 01:24:08,870
суетейки се...

1580
01:24:09,230 --> 01:24:11,180
опитвайки се да запазят в тайна...

1581
01:24:12,090 --> 01:24:15,210
това,което никога няма да остане скрито

