1
00:00:01,640 --> 00:00:04,140
Досега в Отчаяни съпруги...
2
00:00:04,140 --> 00:00:06,230
Сюзън взе решение.
3
00:00:06,230 --> 00:00:07,590
Ще продам тази къща
4
00:00:07,590 --> 00:00:08,840
и ще се преместя при теб
5
00:00:08,840 --> 00:00:10,990
и ще помогна с гледането на бебето.- Ами Портър?
6
00:00:10,990 --> 00:00:13,350
Е,винаги ще има място за него
7
00:00:13,350 --> 00:00:14,750
в живота на детето му.
8
00:00:14,750 --> 00:00:17,480
Здравето на Карън се влоши.
9
00:00:17,480 --> 00:00:19,360
Изглежда ракът се разпространява по-бързо
10
00:00:19,360 --> 00:00:20,880
отколкото мислихме.
11
00:00:20,880 --> 00:00:23,110
Бен беше призован в съда.
12
00:00:23,110 --> 00:00:25,790
Ти си между свидетелите по делото на Бри?
13
00:00:25,810 --> 00:00:27,940
Приятелите на Бри я предупредиха.
14
00:00:27,940 --> 00:00:30,060
Падаш си по адвоката си.
15
00:00:30,210 --> 00:00:32,000
Ти си на дело за убийство,Бри.
16
00:00:32,000 --> 00:00:33,570
Не трябва да се разсейваш.
17
00:00:33,580 --> 00:00:34,790
Както и той.
18
00:00:35,080 --> 00:00:38,610
Линет приключи връзката си с шефа на Том.
19
00:00:38,610 --> 00:00:41,750
Тя ме изостави. Очевидно тя си пада по някой друг.
20
00:00:41,750 --> 00:00:43,150
И това доведе до...
21
00:00:43,150 --> 00:00:46,150
Ти наистина си гаден с твоите приятелски "гей" съвети.
22
00:00:46,150 --> 00:00:48,420
Не мога да те взема на сериозно с тази рокля.
23
00:00:48,420 --> 00:00:52,460
За нещастие се получи недоразумение.
24
00:00:59,400 --> 00:01:02,180
Карън Маклъски никога не беше сигурна
25
00:01:02,180 --> 00:01:04,480
какво мислят нейните съседи за нея.
26
00:01:06,830 --> 00:01:09,840
Дали я виждат като детегледачка?
27
00:01:12,150 --> 00:01:14,810
Неизчерпаем източник на клюки?
28
00:01:16,870 --> 00:01:20,780
Или просто като злобната стара жена,която живее в края на улицата?
29
00:01:23,330 --> 00:01:25,710
Но за първи път в живот си,
30
00:01:25,710 --> 00:01:29,210
тя се замисли за тези неща...
31
00:01:31,770 --> 00:01:34,280
Защото тя знаеше,че живота й...
32
00:01:35,480 --> 00:01:37,200
отива към своя край.
33
00:01:37,200 --> 00:01:39,220
Рой, време е да вървим...
34
00:01:41,610 --> 00:01:43,300
Какво става, Карън?
35
00:01:44,340 --> 00:01:47,350
Аз,хм, време да се погрижат за мен в болницата
36
00:01:47,830 --> 00:01:50,030
Аз мислех, че каза на лекарите, че искаш...
37
00:01:50,030 --> 00:01:52,760
-Да умра вкъщи? - Да, казах.
38
00:01:53,180 --> 00:01:56,240
Но онкологът е убеден,че така е най-добре.
39
00:01:56,310 --> 00:01:57,730
Какво разбира той?
40
00:01:57,960 --> 00:02:01,350
Младия шарлатанин мисли, че не мога да се грижа за собствената си жена.
41
00:02:01,360 --> 00:02:03,160
Той се притенява за теб,Рой.
44
00:02:07,250 --> 00:02:08,830
Не искам да те въвличам.
45
00:02:08,830 --> 00:02:12,290
Това трябваше да е времето ми с теб,
46
00:02:13,140 --> 00:02:16,060
а тези копелета ми го откраднаха.
47
00:02:16,440 --> 00:02:17,600
Знам.
48
00:02:17,600 --> 00:02:18,890
Почакай,
49
00:02:19,030 --> 00:02:20,240
Карън...
50
00:02:21,410 --> 00:02:22,950
Предпочиташ ли да умреш у дома ?
51
00:02:22,950 --> 00:02:24,260
Да,разбира се,но..
52
00:02:24,260 --> 00:02:25,290
Тогава...
53
00:02:28,400 --> 00:02:29,940
Ние ще се погрижим за теб.
54
00:02:30,020 --> 00:02:32,660
Да.Можем да го направим.
55
00:02:32,920 --> 00:02:34,820
Ще се редуваме на смени.Няма да е трудно.
56
00:02:34,820 --> 00:02:36,090
Уау,Нели.
57
00:02:36,090 --> 00:02:38,320
Не,това е мило,
58
00:02:38,740 --> 00:02:40,700
Но твоите глезенки имат проблеми, от личните ти.
59
00:02:40,700 --> 00:02:42,160
Бри има дело.
60
00:02:42,590 --> 00:02:44,740
Бракът на Линет се разпада.
61
00:02:44,740 --> 00:02:47,120
Габи, тези твои деца се превръщат в серийни убийци
62
00:02:47,120 --> 00:02:48,170
пред очите ни.
63
00:02:48,170 --> 00:02:50,700
Добре, няма да споря с теб, защото си болна
64
00:02:50,700 --> 00:02:52,600
и абсолютно права.
65
00:02:52,600 --> 00:02:55,950
Но аз съм с момичетата в това.Остави ни да се погрижим за теб.
66
00:02:56,320 --> 00:02:58,610
Нали знаеш, че ще искам много грижи.
67
00:02:58,610 --> 00:03:02,120
Знаем и ще сме тук за теб.
68
00:03:04,410 --> 00:03:06,440
Хей, сестри!
69
00:03:06,440 --> 00:03:09,080
Докарайте багажа обратно в къщата! Тя остава.
70
00:03:09,700 --> 00:03:11,180
Хайде. Да отидем да помогнем. - Добре.
71
00:03:12,080 --> 00:03:14,940
Буквално останах без думи.
72
00:03:15,050 --> 00:03:16,750
Не знам защо правите всичко това.
73
00:03:16,960 --> 00:03:18,070
Не знаеш ли?
74
00:03:19,290 --> 00:03:22,200
Да, Г-жа Маклъски се чудеше
75
00:03:22,200 --> 00:03:24,320
какво ли мислят съседите ѝ за нея.
76
00:03:24,420 --> 00:03:28,500
Тя беше радостна да открие след всички тези години,
77
00:03:28,500 --> 00:03:31,710
че те я възприемат като приятел.
78
00:03:43,010 --> 00:03:46,400
Феървю беше разтърсен от скандал.
79
00:03:46,780 --> 00:03:49,580
Една домакиня беше обвинена в убийство,
80
00:03:49,610 --> 00:03:53,640
и нейното дело ставаше все по-сензационно с всеки изминал ден.
81
00:03:54,280 --> 00:03:58,180
Със сигурност всички говореха за това...
82
00:03:59,180 --> 00:04:02,060
и за което една друга домакиня...
83
00:04:02,100 --> 00:04:03,840
беше притеснена.
84
00:04:04,690 --> 00:04:05,940
Габи!
85
00:04:11,140 --> 00:04:12,040
А,ето къде си.
86
00:04:12,040 --> 00:04:13,900
Да, просто си седя тук на верандата,
87
00:04:13,900 --> 00:04:15,340
четейки...
88
00:04:15,670 --> 00:04:17,220
спортната рубрика.
89
00:04:18,050 --> 00:04:19,570
Ти мразиш спорта...
90
00:04:19,880 --> 00:04:21,250
И четенето.
91
00:04:21,720 --> 00:04:23,640
Но аз обичам теб, а ти обичаш спорта,
92
00:04:23,640 --> 00:04:27,860
затова и аз започнах да се интересувам.
93
00:04:27,860 --> 00:04:29,150
Наистина?
94
00:04:29,300 --> 00:04:32,490
Кой е любимият ти баскетболен отбор?
95
00:04:33,770 --> 00:04:35,740
Костенурките.
96
00:04:42,290 --> 00:04:43,460
Какво по дяволите е това?
97
00:04:43,460 --> 00:04:45,100
Нищо.
98
00:04:45,660 --> 00:04:47,300
Ти каза, че процеса върви добре
99
00:04:47,300 --> 00:04:49,580
Вървеше.Върви! Това е просто временен неуспех.
100
00:04:49,580 --> 00:04:52,420
По дяволите, Габи! Колко неуспехи трябва да се случат
101
00:04:52,420 --> 00:04:55,000
преди Бри да отиде в затвора за нещо,
което аз съм направил?!
102
00:04:55,500 --> 00:04:57,990
Здрасти, Лий, говорим за спрот.
103
00:04:57,990 --> 00:04:59,970
Става малко напечено.
104
00:05:04,160 --> 00:05:06,500
Не мога да продължавам така, Габи.
Трябва да се намеся.
105
00:05:06,510 --> 00:05:08,550
Луд ли си? Не!
106
00:05:08,610 --> 00:05:10,800
Как така не се чувстваш виновна за това?
107
00:05:10,800 --> 00:05:13,000
Чувствам се, всяка секунда на всеки ден.
108
00:05:13,000 --> 00:05:15,050
Просто трябва да изчакаме още малко.
109
00:05:15,050 --> 00:05:16,880
Бри каза, че Трип знае какво прави,
110
00:05:16,880 --> 00:05:18,620
затова трябва да му дадем шанс.
111
00:05:18,810 --> 00:05:20,130
Даа, Аз-не знам. Искам да кажа...
112
00:05:20,130 --> 00:05:22,140
Да се предадеш сега
ще бъде много глупаво
113
00:05:22,140 --> 00:05:23,960
Ще захвърлиш целия си живот,
114
00:05:23,960 --> 00:05:25,840
изоставяйки семейството си.
И за какво?
115
00:05:25,840 --> 00:05:28,930
За да докажеш какъв почетен човек си.
116
00:05:28,980 --> 00:05:30,870
Моля те, нека да видим как
ще се развият нещата.
117
00:05:30,870 --> 00:05:32,150
Добре.
118
00:05:33,460 --> 00:05:35,970
Но ако нещата се влошат няма да имам избор.
119
00:05:44,200 --> 00:05:45,870
Лий!НЕ!
120
00:05:45,870 --> 00:05:46,830
Какво?
121
00:05:46,830 --> 00:05:47,530
Спри!
122
00:05:47,530 --> 00:05:48,920
Не ми казвай,че си
си променил мнението.
123
00:05:48,920 --> 00:05:51,890
Ох! Не. Аз все още искам да продавам.
124
00:05:51,890 --> 00:05:54,030
Слава Богу, защото вече
похарчих комисионната.
125
00:05:54,210 --> 00:05:55,340
За какво?
126
00:05:56,120 --> 00:05:57,280
Не е ли очевидно?
127
00:05:57,290 --> 00:05:59,420
Направих си някой лични подобрения.
128
00:06:04,280 --> 00:06:06,500
Задника ми!
Повдигнах си задника.
129
00:06:07,850 --> 00:06:10,100
Ъм ... разбира се.
130
00:06:10,590 --> 00:06:12,270
Как не съм забелязал?
131
00:06:12,270 --> 00:06:13,840
Това е един ...
132
00:06:14,390 --> 00:06:15,810
Стегнат задник
133
00:06:17,020 --> 00:06:20,270
Съжалявам. Никога не съм била добра
в комплиментите за задници.
134
00:06:20,270 --> 00:06:21,850
Защо не искаш да сложа табелата?
135
00:06:21,850 --> 00:06:22,990
Ами ...
136
00:06:24,280 --> 00:06:27,120
Все още не съм казала на момичетата, че ще се местя.
137
00:06:27,120 --> 00:06:28,160
Защо не?
138
00:06:28,160 --> 00:06:29,260
Не знам.
139
00:06:29,830 --> 00:06:33,110
Може би защото не мога да повярвам, че ще го направя.
140
00:06:33,110 --> 00:06:34,430
Винаги е трудно преместването.
141
00:06:34,430 --> 00:06:35,510
Да.
142
00:06:36,150 --> 00:06:38,990
Да обявя къщата си за продан по средата на делото на Бри?
143
00:06:38,990 --> 00:06:40,700
Имам предвид, че се чувствам като лош човек.
144
00:06:40,700 --> 00:06:43,090
Добре, само факта, че се тревожиш за твой приятел,
145
00:06:43,090 --> 00:06:45,400
показва, че не си лош човек.
146
00:06:46,440 --> 00:06:47,950
Между другото, ако осъдят Бри,
147
00:06:47,950 --> 00:06:49,710
мислиш ли, че ще продаде къщата си?
148
00:06:49,710 --> 00:06:50,650
Лий!
149
00:06:50,650 --> 00:06:51,890
А ако Линет се разведе,
150
00:06:51,890 --> 00:06:54,180
тази къща ще бъде твърде голяма за нея.
151
00:06:54,720 --> 00:06:56,890
Уау! Аз. ..
152
00:06:56,890 --> 00:06:59,210
Като че ли и той ме плесна.
153
00:07:10,220 --> 00:07:11,250
Ало?
154
00:07:11,250 --> 00:07:12,120
Няма я.
155
00:07:12,130 --> 00:07:14,870
Хей, Пени! Какво се случва? Къде си?
156
00:07:14,870 --> 00:07:17,950
При татко. Чуваш ли ме? Джейн си тръгна.
157
00:07:17,950 --> 00:07:20,750
Тя си "тръгна" в смисъл, че..
158
00:07:20,750 --> 00:07:22,210
не е там в момента?
159
00:07:22,210 --> 00:07:24,770
Или.. се изнесе?
160
00:07:24,770 --> 00:07:26,900
Нещата й са изнесени.
161
00:07:26,900 --> 00:07:29,340
Дори четката й за зъби, мамо!
162
00:07:30,100 --> 00:07:31,600
Те се разделиха!
163
00:07:31,600 --> 00:07:33,190
О, Боже..
164
00:07:33,560 --> 00:07:34,650
Дръж се.
165
00:07:35,280 --> 00:07:36,950
Баща ти е на другата линия!
166
00:07:36,950 --> 00:07:37,660
Обади ми се!
167
00:07:37,660 --> 00:07:39,160
Добре! Спокойно!
168
00:07:39,160 --> 00:07:39,790
Аз съм.
169
00:07:39,800 --> 00:07:41,500
Говерех на себе си!
170
00:07:42,140 --> 00:07:43,590
Хей, Том. Какво става?
171
00:07:43,600 --> 00:07:46,110
Хей, вкъщи ли ще си довечера?
172
00:07:46,110 --> 00:07:49,550
Ъъъ ... Не знам. Може би. Вероятно.
173
00:07:49,550 --> 00:07:50,850
Да. Защо?
174
00:07:50,860 --> 00:07:52,650
Искам да поговоря за нещо с теб.
175
00:07:52,650 --> 00:07:54,310
и искам да го направя лице в лице.
176
00:07:54,310 --> 00:07:56,180
О, добре. По кое време?
177
00:07:56,600 --> 00:07:57,700
Какво ще кажеш за 8:00?
178
00:07:57,700 --> 00:08:00,230
8:00 е любимото ми време.
179
00:08:00,240 --> 00:08:01,090
Какво? Защо?
180
00:08:01,090 --> 00:08:03,610
Не знам. Просто...винаги е било.
181
00:08:03,610 --> 00:08:06,230
Нали знаеш, осем е чудесно.
182
00:08:07,650 --> 00:08:09,970
- Добре ли си? - Ъ-ъ, аз ли? О, да. Аз просто ...
183
00:08:09,980 --> 00:08:11,830
чистя фурната и ...
184
00:08:11,830 --> 00:08:13,090
изпаренията ми действат,
185
00:08:13,090 --> 00:08:14,880
и съм пияна... малко.
186
00:08:15,900 --> 00:08:16,770
Така че , ще се видим довечера?
187
00:08:16,770 --> 00:08:18,960
O-добре. Довиждане.
188
00:08:19,180 --> 00:08:20,520
Добре. Чао!
189
00:08:21,250 --> 00:08:22,330
Да!
190
00:08:31,550 --> 00:08:32,640
Благодаря.
191
00:08:33,480 --> 00:08:35,030
Да, мм. Не ми благодари, все още.
192
00:08:35,910 --> 00:08:37,030
Бри ...
193
00:08:38,060 --> 00:08:40,670
Не знам за какво точно ще свидетелства Бен,
194
00:08:40,670 --> 00:08:41,810
но ако това е толкова изобличаващ
195
00:08:41,810 --> 00:08:43,790
тъй като прокуратурата изглежда мислят, че е
196
00:08:43,790 --> 00:08:45,450
Не е нужно да се притеснявате за Бен.
197
00:08:45,450 --> 00:08:48,390
Ако показанията му вредят по какъвто и да е начин,
198
00:08:49,080 --> 00:08:51,980
-Ще трябва да върна Габи на стола.
-Не.
199
00:08:55,760 --> 00:08:58,190
Мъртвият човек беше втория й баща.
200
00:08:58,630 --> 00:09:00,750
Тя има някаква връзка с това.
201
00:09:00,750 --> 00:09:02,400
Категорично не.
202
00:09:02,400 --> 00:09:04,080
Аз съм клиент. Ти си адвокат.
203
00:09:04,080 --> 00:09:05,590
Трябва да правиш каквото ти казвам.
204
00:09:05,590 --> 00:09:06,530
Ти решаваш.
205
00:09:06,540 --> 00:09:07,780
Но трябва да ти кажа, че ме караш
206
00:09:07,780 --> 00:09:09,940
да го пробвам с една ръка вързана
зад гърба ми.
207
00:09:09,940 --> 00:09:12,670
Е, за късмет, имаш повече талант
в тази една ръка
208
00:09:12,680 --> 00:09:15,110
от колкото повечето адвокати
имат в целите си тела.
209
00:09:15,880 --> 00:09:17,110
Можеш да се справиш.
210
00:09:17,270 --> 00:09:18,560
Знам, че можеш.
211
00:09:24,020 --> 00:09:26,880
Г-н Фолкнър, нареждам Ви да отговорите.
212
00:09:26,880 --> 00:09:29,110
Г-жа Стоун, повторете Вашия въпрос.
213
00:09:29,110 --> 00:09:31,930
По време на телефонния ви разговор с обвиняемата,
214
00:09:31,930 --> 00:09:34,300
тя ви благодари, че я защитавате.
215
00:09:34,300 --> 00:09:36,310
Какво имаше предвид?
216
00:09:37,290 --> 00:09:39,900
Съжалявам. Аз наистина не си спомням разговора.
217
00:09:40,950 --> 00:09:42,980
Може би това ще опресни паметта Ви.
218
00:09:44,350 --> 00:09:46,390
- Ваше превъзходителство? - Давайте.
219
00:09:48,120 --> 00:09:50,660
Знам, но дори когато подозрение, се премества към вас,
220
00:09:50,660 --> 00:09:53,180
все още ще ме защитите, а това е много почтено.
221
00:09:53,180 --> 00:09:54,650
Наистина, това беше голяма работа.
222
00:09:54,650 --> 00:09:55,960
Може би не за вас.
223
00:09:55,980 --> 00:09:58,700
Ти не си този, който постави тялото в земята.
224
00:09:58,700 --> 00:10:00,740
Трябва да разберете, един ден не е минал
225
00:10:00,750 --> 00:10:04,050
когато това не тежи на съвестта ми.
226
00:10:05,640 --> 00:10:06,900
Така че ...
227
00:10:08,010 --> 00:10:09,900
От какво я предпазваш?
228
00:10:12,880 --> 00:10:13,680
Отново, уважаеми господине,
229
00:10:13,680 --> 00:10:17,510
нареждам Ви да отговорите на
въпроса на прокурора.
230
00:10:19,080 --> 00:10:22,540
Добре. Писна ми. Вие сте в
неуважение към съда.
231
00:10:22,540 --> 00:10:24,970
Пристав, заведете г-н Фолкнър
в ареста.
232
00:10:24,970 --> 00:10:28,910
Може би нощ в затвора ще му помогне
да гледа на нещата по друг начин.
233
00:10:28,910 --> 00:10:30,090
Може ли поне да се обадя?
234
00:10:30,090 --> 00:10:33,530
Едно обаждане. В почивка сме.
235
00:10:34,620 --> 00:10:36,260
Значи, ще го арестуват?
236
00:10:37,170 --> 00:10:38,290
Какво ще стане сега?
237
00:10:38,290 --> 00:10:39,550
Утре ще го върнат.
238
00:10:39,550 --> 00:10:42,100
Прокурорът ще го пита отново
същия въпрос.
239
00:10:42,230 --> 00:10:43,810
И какво ако още не иска да отговори?
240
00:10:43,810 --> 00:10:46,880
Честно, Бри. Притеснявам се,
ако иска да отговори.
241
00:11:05,330 --> 00:11:07,760
О, Боже мой, Рене. Стресна ме.
242
00:11:08,070 --> 00:11:09,440
Всичко наред ли е?
243
00:11:09,440 --> 00:11:11,300
Не, не е .
244
00:11:11,380 --> 00:11:14,540
Току що получих телефонно обаждане от Бен. Той е в затвора.
245
00:11:14,540 --> 00:11:18,280
Знам. Дълбоко съжалявам за цялата тази бъркотия.
246
00:11:18,450 --> 00:11:19,770
Искаш ли да влезеш вътре?
247
00:11:20,090 --> 00:11:23,040
Наистина не съм в настроение
за чай и биксвитки.
248
00:11:23,040 --> 00:11:24,550
Бен и аз ще се женим следващата седмица
249
00:11:24,550 --> 00:11:28,180
и "поправителното съоръжение" не е точно
моето мечтано място.
250
00:11:28,180 --> 00:11:29,960
Иска ми се, да има нещо, което можех да направя.
251
00:11:30,000 --> 00:11:31,120
Има.
252
00:11:31,170 --> 00:11:33,170
Бен седи в тази килия, точно сега,
253
00:11:33,170 --> 00:11:35,980
и аз не знам защо, и той няма да ми каже.
254
00:11:36,240 --> 00:11:38,350
Значи трябва да оправите това.
255
00:11:38,730 --> 00:11:41,350
Просто го освободи от каквото
и обещание да ти е дал.
256
00:11:41,350 --> 00:11:43,700
Повярвай ми иска ми се да мога
да го направя, но не мога.
257
00:11:43,700 --> 00:11:45,110
Защо не?
258
00:11:47,030 --> 00:11:48,200
Аз просто не мога.
259
00:11:48,200 --> 00:11:49,270
Бри ...
260
00:11:49,270 --> 00:11:51,910
Ти ли... уби онзи мъж?
261
00:11:51,910 --> 00:11:55,160
Разбира се, че не. Как можа даже
да си го помислиш?
262
00:11:56,210 --> 00:11:59,680
Ще се извиня, когато някой започне
да ми казва истината.
263
00:12:05,020 --> 00:12:07,270
Добре, нека сложим още малко
гланц на тези устни.
264
00:12:07,270 --> 00:12:09,040
Добре, стига, стига.
Имам среща с Том,
265
00:12:09,040 --> 00:12:11,110
не се готвя за обиколка в публичен дом.
266
00:12:11,120 --> 00:12:13,050
Даа, но най-накрая се събирате
отново заедно.
267
00:12:13,050 --> 00:12:14,860
Трябва да изглеждаш перфектно.
268
00:12:15,400 --> 00:12:17,950
Оуу! И все още имам време за
Бразилска кола маска.
269
00:12:17,950 --> 00:12:20,210
Ако споменеш това отново,
ще те ударя.
270
00:12:22,360 --> 00:12:23,430
Какво по дяволите?
271
00:12:27,820 --> 00:12:28,950
Том е!
272
00:12:29,260 --> 00:12:30,010
Каза 8:00!
273
00:12:30,010 --> 00:12:31,500
Той каза 8..
274
00:12:31,500 --> 00:12:33,320
Имам нужда да остана сама с него. Трябва да се скриеш!
275
00:12:33,320 --> 00:12:34,000
Да се скрия?!
276
00:12:34,000 --> 00:12:34,650
Да!
277
00:12:34,650 --> 00:12:36,370
Ами ако започнете да го правите точно тук?
278
00:12:36,370 --> 00:12:38,920
Не мога да слушам това! Е, може би мога..
279
00:12:38,920 --> 00:12:40,740
Крий се!! Запуши си ушите! Хайде!
280
00:12:45,030 --> 00:12:45,970
Подрани!
281
00:12:45,970 --> 00:12:47,480
Да.. Извинявай.
282
00:12:48,120 --> 00:12:49,040
Ти.. отиваш ли някъде?
283
00:12:49,040 --> 00:12:51,120
Не. Не, аз тъкмо..
284
00:12:51,710 --> 00:12:52,860
Не.
285
00:12:53,160 --> 00:12:55,340
Всичко е наред, Линет. Разбирам. Ти..
286
00:12:55,940 --> 00:12:57,090
Имаш си живот.
287
00:12:57,090 --> 00:12:59,710
Не. Не, наистина нямам.
288
00:12:59,710 --> 00:13:01,060
Влез. Искаш ли питие или нещо друго?
289
00:13:01,070 --> 00:13:03,310
Не, благодаря. Ще остана само за малко.
290
00:13:03,510 --> 00:13:04,690
Влизай.
291
00:13:07,200 --> 00:13:08,370
Том?
292
00:13:11,020 --> 00:13:14,170
Ще попълня формулярите за развод утре.
293
00:13:17,980 --> 00:13:19,970
Ти.. ще направиш какво?!
294
00:13:19,970 --> 00:13:22,540
Трябва да излезем от тази ситуация
295
00:13:22,540 --> 00:13:24,260
в която сме заседнали..
296
00:13:24,260 --> 00:13:26,790
Време е..
297
00:13:27,290 --> 00:13:30,010
и двамата да продължим напред.
298
00:13:33,320 --> 00:13:35,280
Исках просто да ти го кажа лично.
299
00:13:39,300 --> 00:13:40,820
Това беше всичко, което исках да ти кажа.
300
00:13:51,180 --> 00:13:52,780
Няма ли да тръгнеш след него?
301
00:13:54,120 --> 00:13:55,460
Защо не?
302
00:13:55,610 --> 00:13:56,990
Защото сега знам.
303
00:13:59,570 --> 00:14:02,100
Джейн не беше проблемът. Аз съм.
304
00:14:03,190 --> 00:14:05,390
Той не иска да е женен за мен.
305
00:14:21,700 --> 00:14:23,760
Можем да се съгласим, че
306
00:14:25,770 --> 00:14:27,440
оранжевото не е моят цвят.
307
00:14:28,990 --> 00:14:30,130
Виж..
308
00:14:30,890 --> 00:14:33,260
Съжалявам, че пропуснах дегустацията на торти, скъпа.
309
00:14:33,260 --> 00:14:36,430
Мислиш ли да вземеш един от тях с теб?
310
00:14:36,710 --> 00:14:38,550
Мм, за предпочитане с файл в нея.
311
00:14:38,680 --> 00:14:41,100
Сериозно? Правиш шеги?
312
00:14:41,270 --> 00:14:42,770
Дръж се, скъпа.
313
00:14:42,900 --> 00:14:44,100
Делото не може да трае вечно.
314
00:14:44,100 --> 00:14:45,660
Ще ме пуснат от тук след известно време.
315
00:14:45,660 --> 00:14:49,050
Или може да им отговориш на въпросите
и да излезеш сега.
316
00:14:49,060 --> 00:14:50,250
Да.
317
00:14:50,570 --> 00:14:51,740
Това не е начина, по който съм свикнал.
318
00:14:51,750 --> 00:14:54,570
Бен, нямаш представа, колко дълго може да продължи това.
319
00:14:54,880 --> 00:14:56,830
Ще трябва ли да отменя сватбата ни?
320
00:14:56,840 --> 00:14:59,890
Не! Те нямат нито мотив, нито оръжие.
321
00:14:59,890 --> 00:15:01,540
И алибито на Бри е убедително.
322
00:15:01,560 --> 00:15:04,650
Тя беше с вас на тази... тази
щафетна вечеря.
323
00:15:05,880 --> 00:15:08,120
Чакай. Това е било нощта на убийството?
324
00:15:08,200 --> 00:15:10,040
Да. Защо?
325
00:15:11,510 --> 00:15:13,170
О, Боже мой.
326
00:15:13,230 --> 00:15:14,990
Рене, какво има?
327
00:15:17,470 --> 00:15:20,370
Спомням си нещо за тази нощ?
328
00:15:21,690 --> 00:15:26,000
Беше късно и гледах през прозореца.
329
00:15:27,160 --> 00:15:29,870
И видях Бри да излиза от колата си.
330
00:15:36,910 --> 00:15:39,030
Насладихте ли се на Вашето посещение, г-жо Пери?
331
00:15:40,040 --> 00:15:41,480
Извинявай. Познавам ли те?
332
00:15:41,530 --> 00:15:42,320
Емили Стоун
333
00:15:42,360 --> 00:15:45,000
Аз съм прокурора по делото на Бри Ван де Камп
334
00:15:45,080 --> 00:15:47,170
Нямам какво да ти кажа
335
00:15:47,520 --> 00:15:49,000
Мисля че имаш
336
00:15:49,020 --> 00:15:52,040
Имаш да ми казваш нещо за ноща на убийството
337
00:15:53,890 --> 00:15:57,270
Върни се, когато говореше на годеника си,
338
00:15:57,360 --> 00:15:58,900
чухме всяка една дума
339
00:15:58,920 --> 00:16:00,430
Нямаш право на това
340
00:16:00,570 --> 00:16:03,090
Няма очаквания за уединение в затвора.
341
00:16:03,500 --> 00:16:05,060
Така че... да поговорим
342
00:16:05,120 --> 00:16:07,600
Няма Да ти помогна да осъдиш приятелката ми
343
00:16:07,980 --> 00:16:11,090
Срамота, защото ако не го направиш,
344
00:16:11,180 --> 00:16:12,240
ще се обадя на имиграционните
345
00:16:12,290 --> 00:16:16,180
и г-н Филкнър ще бъде с еднопосочен билет до Сидни.
346
00:16:16,800 --> 00:16:18,260
Готова ли си сега?
347
00:16:26,420 --> 00:16:28,010
Г-н Фолкнър,
348
00:16:28,080 --> 00:16:29,770
как сте днес?
349
00:16:29,890 --> 00:16:32,250
Добре, благодаря
350
00:16:32,550 --> 00:16:34,260
Питах те вчера
351
00:16:34,260 --> 00:16:37,910
дали наистина искаш да говорим за телефонния ти разговор със ответника.
352
00:16:38,440 --> 00:16:40,220
Да спомням си
353
00:16:40,380 --> 00:16:42,010
Все още няма отговор.
354
00:16:42,880 --> 00:16:44,740
Не може ли да спестим времето на всички
355
00:16:44,740 --> 00:16:46,480
и да се върна в затвора?
356
00:16:46,570 --> 00:16:48,930
Съдия-изпълнител, отстраняване на г-н Фокнър.
357
00:16:49,020 --> 00:16:51,350
Ще се видим пак утре тук
358
00:16:52,500 --> 00:16:56,030
Ваша чест, обвинението ще призове Рене Пери на скамейката
359
00:17:00,710 --> 00:17:01,990
Рене?
360
00:17:04,820 --> 00:17:06,400
Рене, какво правиш?
361
00:17:09,700 --> 00:17:11,020
Ренее!
362
00:17:14,820 --> 00:17:20,200
Лежах си в леглото,когато някакъв шум от улицата ме събуди.
363
00:17:20,700 --> 00:17:23,710
Беше около...3 през нощта.
364
00:17:24,140 --> 00:17:28,800
Станах и отидох до прозореца.
365
00:17:28,910 --> 00:17:30,570
И какво видя?
366
00:17:30,720 --> 00:17:32,760
Видях Бри.
367
00:17:33,190 --> 00:17:35,850
Дрехите и бяха някак мръсни, кални...
368
00:17:36,110 --> 00:17:37,950
както и косата.
369
00:17:38,280 --> 00:17:40,610
Тя..
370
00:17:40,690 --> 00:17:42,730
вървеше по алеята.
371
00:17:42,830 --> 00:17:45,840
Носеше ли нещо?
372
00:17:45,990 --> 00:17:47,480
Да.
373
00:17:47,540 --> 00:17:50,460
Какво?
374
00:17:56,520 --> 00:17:57,930
Лопата.
375
00:18:03,530 --> 00:18:04,930
Нямам други въпроси.
376
00:18:09,300 --> 00:18:11,220
Рене,какво направи?
377
00:18:11,270 --> 00:18:13,320
Направих това,което трябваше.Казах истината.
378
00:18:13,770 --> 00:18:15,890
Това,което каза може наистина да нарани Бри.
379
00:18:15,950 --> 00:18:17,730
Не разбираш ли какво е заложено тук?
380
00:18:17,810 --> 00:18:19,960
Не се предполага, че приятелите
си обръщат гръб.
381
00:18:20,060 --> 00:18:22,520
Ооо,значи сега съм една от "приятелките"?
382
00:18:22,590 --> 00:18:24,010
Какво трябва да означава това?
383
00:18:24,080 --> 00:18:26,800
През цялото време пазехте тайна от мен.
384
00:18:27,400 --> 00:18:28,890
Хей, просто така сме наясно,
385
00:18:28,980 --> 00:18:31,730
Не исках да свидетелствам срещу Бри.
386
00:18:31,840 --> 00:18:34,810
Бен ще бъде депортиран в Д.А.
387
00:18:35,900 --> 00:18:39,480
Ох, така че, да, аз избрах човек, който обичам повече от теб.
388
00:18:39,820 --> 00:18:42,310
И съдейки от начина, по който вие, момчета, се отнасяхте с мен,
389
00:18:42,350 --> 00:18:44,190
Направих правилния избор.
390
00:18:48,280 --> 00:18:50,500
Трип.Трип!
391
00:18:50,770 --> 00:18:52,640
Това беше лошо?
392
00:18:54,130 --> 00:18:55,560
Не от тук.
393
00:18:58,430 --> 00:18:59,140
Имам нужда от стаята.
394
00:18:59,230 --> 00:19:01,110
- Ъъъ, но съдията ме попита - Разкарай се.
395
00:19:01,160 --> 00:19:02,190
Добре.
396
00:19:08,850 --> 00:19:10,150
Видя ли лицата им?
397
00:19:10,220 --> 00:19:11,500
Чий лица?
398
00:19:11,560 --> 00:19:13,270
На заседателите.
399
00:19:14,050 --> 00:19:15,820
Наблюдавах ги.
400
00:19:17,000 --> 00:19:18,580
След кратката история на Рене,
401
00:19:18,700 --> 00:19:22,190
нито един от тях не ти вярваше вече.
402
00:19:23,750 --> 00:19:25,660
Ами ти?
403
00:19:26,270 --> 00:19:27,720
Не знам, Бри.
404
00:19:29,090 --> 00:19:30,880
Все още не си ми казала истината.
405
00:19:31,210 --> 00:19:32,440
Два пъти бях заслепен,
406
00:19:32,490 --> 00:19:34,590
защото не знам какво по дяволите става.
407
00:19:34,660 --> 00:19:37,680
Трябва да ми кажеш какво се е случило онази нощ.
408
00:19:38,080 --> 00:19:40,390
Обещах на приятелите си.
409
00:19:43,020 --> 00:19:44,050
Ще изгубиш.
410
00:19:45,070 --> 00:19:46,340
Разбираш ли?
411
00:19:46,340 --> 00:19:47,760
Ще отидеш в затвора.
412
00:19:47,830 --> 00:19:48,690
Плашиш ме.
413
00:19:48,790 --> 00:19:50,990
Добре. Ти трябва да се страхуваш.
414
00:19:52,030 --> 00:19:55,260
Захвърляш живота си и това ме вбесява,
415
00:19:56,400 --> 00:19:58,850
защото не се отразява и само на теб.
416
00:19:58,920 --> 00:19:59,880
Не разбирам.
417
00:19:59,960 --> 00:20:02,550
Виж, а-а-аз казвам, че грешеше преди.
418
00:20:02,950 --> 00:20:04,640
Ти не си просто мой клиент,
419
00:20:04,640 --> 00:20:06,030
и аз не съм просто твой адвокат.
420
00:20:06,110 --> 00:20:10,430
Аз съм някой, когото...наистина...
421
00:20:10,490 --> 00:20:12,320
О, по дяволите с него.
422
00:20:16,990 --> 00:20:18,300
Беше Карлос.
423
00:20:24,380 --> 00:20:28,240
Трябва да ми обещаеш да не използваш това срещу него...или когото и да било.
424
00:20:33,480 --> 00:20:34,940
Кажи ми всичко.
425
00:20:39,950 --> 00:20:41,110
Беше, самозащита.
426
00:20:41,420 --> 00:20:43,360
Алехандро проникна в къщата и
427
00:20:43,570 --> 00:20:46,900
и Габи се прибра и той започна
да я напада.
428
00:20:52,880 --> 00:20:54,290
Това съкровище тъкмо
излезе на пазара,
429
00:20:54,370 --> 00:20:58,350
и както виждате е едно
топло, уютно местенце.
430
00:20:58,690 --> 00:21:00,350
И не се притеснявайте,
ще си вземат мебелите.
431
00:21:02,010 --> 00:21:04,160
Аз просто обичам вашата кухня.
432
00:21:04,240 --> 00:21:05,660
Благодаря ти.
433
00:21:05,710 --> 00:21:07,890
Не мога да ви кажа, колко много сутрини аз съм седяла тук,
434
00:21:07,960 --> 00:21:10,880
гледайки улицата, пиейки чаша... Габи.
435
00:21:11,320 --> 00:21:11,870
Габи?
436
00:21:11,950 --> 00:21:14,180
Габи, с която не съм
говорила, че се местя.
437
00:21:14,760 --> 00:21:16,900
Добре,господин и госпожа Нюмън, нека ви покажа горния етаж.
438
00:21:16,980 --> 00:21:18,560
Ами, не сме свършили с огледа тук.
439
00:21:18,650 --> 00:21:20,360
О, но на горния етаж е доста по-добре!
440
00:21:20,480 --> 00:21:22,350
Там... ще сме много по-близко до рая.
441
00:21:22,700 --> 00:21:23,920
Хайде, давай, давай!
442
00:21:25,220 --> 00:21:26,800
Как върви?
443
00:21:26,930 --> 00:21:28,850
Страхотно.Мой ред е да се грижа за госпожа Макклъски,
444
00:21:28,900 --> 00:21:30,310
толкова очевидно, аз съм бил пил.
445
00:21:30,420 --> 00:21:32,200
Може ли да ме закараш до съда?
Разбира се.
446
00:21:32,770 --> 00:21:33,480
Има ли някой горе?
447
00:21:33,540 --> 00:21:36,540
- Не.
- Провери в килера!
448
00:21:37,460 --> 00:21:39,050
Само няколко стари приятели от гимназията.
449
00:21:39,130 --> 00:21:40,960
Това тоалетни с нисък поток ли са?
450
00:21:41,700 --> 00:21:44,370
Които са много еко-приятелски.
Така че аз трябва да се върна към тях.
451
00:21:44,420 --> 00:21:45,640
Ще те взема на обяд.
452
00:21:47,380 --> 00:21:49,130
Страхотно местенце си имаш.
453
00:21:49,390 --> 00:21:52,830
Габи, това са моите добри приятели
454
00:21:53,160 --> 00:21:55,630
Фред и.. Джийн.
455
00:21:57,390 --> 00:21:58,710
Здравейте.
456
00:21:59,330 --> 00:22:00,960
Коя година завърши?
457
00:22:05,110 --> 00:22:07,200
Г-н Уестън, ако защитата си почива,
458
00:22:07,250 --> 00:22:09,280
ние можем да продължим
към заключенията.
459
00:22:15,300 --> 00:22:16,790
Всъщност,имам друг свидетел.
460
00:22:17,600 --> 00:22:19,390
Нов свидетел?!
461
00:22:19,460 --> 00:22:20,840
Не е нов.
462
00:22:21,590 --> 00:22:23,870
Защитата призовава...
463
00:22:24,000 --> 00:22:25,590
Габриел Солис.
464
00:22:28,310 --> 00:22:29,600
Обеща.
465
00:22:29,820 --> 00:22:31,770
Също така обещах да те държа
далеч от затвора.
466
00:22:33,800 --> 00:22:34,760
Какво прави той?
467
00:22:34,970 --> 00:22:36,750
Аз..аз не знам.
468
00:22:44,670 --> 00:22:47,180
Осъзнавате,че вси още сте под клетва,нали?
469
00:22:48,760 --> 00:22:50,060
Госпожо Солис,
470
00:22:51,210 --> 00:22:54,180
Ще ви покажа снимка на жертвата.
471
00:22:57,580 --> 00:23:00,260
Разпознавате ли този мъж
под името Рамон Санчез?
472
00:23:08,670 --> 00:23:09,450
Не.
473
00:23:09,580 --> 00:23:12,170
Ваша чест,бих желала почивка.
474
00:23:12,750 --> 00:23:15,220
Само вашият адвокат може да иска почивка,г-жо Ван де Камп.
475
00:23:15,250 --> 00:23:16,170
Моля, седнете.
476
00:23:24,480 --> 00:23:26,640
Познавате ли този човек с друго име?
477
00:23:31,760 --> 00:23:33,770
Името му е Алехандро Перез.
478
00:23:36,550 --> 00:23:38,270
И от къде познавате г-н Перез?
479
00:23:46,390 --> 00:23:49,330
Той беше...
480
00:23:50,110 --> 00:23:51,750
Той ми беше пастрок.
481
00:23:52,730 --> 00:23:53,600
Ваша чест,
482
00:23:53,680 --> 00:23:55,800
Аз настояват за друга почивка, моля.
483
00:23:55,830 --> 00:23:58,420
Аз... чувствам се малко...
484
00:24:01,360 --> 00:24:02,320
Бри!
485
00:24:02,440 --> 00:24:04,610
Ред! Ред!
486
00:24:05,120 --> 00:24:06,840
Обявявам почивка до утре,
487
00:24:06,940 --> 00:24:08,530
когато ще се видим,
488
00:24:08,580 --> 00:24:12,120
ако г-жа Ван де Камп е
способна да продължи.
489
00:24:13,410 --> 00:24:14,270
Бри?
490
00:24:15,180 --> 00:24:16,890
Не ме докосвай.
491
00:24:30,410 --> 00:24:32,830
Господи. Изплаши ме!
492
00:24:32,900 --> 00:24:35,190
Те знаят, че е Алехандро и не си ми казала?
493
00:24:35,290 --> 00:24:36,700
Шшш!
494
00:24:37,590 --> 00:24:39,220
Тъкмо заспа.
495
00:24:39,570 --> 00:24:41,260
Добре, това отиде твърде далече.
496
00:24:41,360 --> 00:24:43,730
Първото нещо, което ще направя утре
е да кажа на прокурора истината.
497
00:24:43,790 --> 00:24:45,700
Не,няма!Няма да правиш нищо.
498
00:24:46,700 --> 00:24:47,890
Имаш по-добра идея?
499
00:24:47,960 --> 00:24:48,690
Да!
500
00:24:49,620 --> 00:24:51,950
Ще им кажа,че бях аз.
501
00:24:52,230 --> 00:24:53,220
Полудя ли?
502
00:24:53,320 --> 00:24:55,260
Не! Виж, чуй ме.
503
00:24:55,360 --> 00:24:58,470
Аз съм жертва на злоупотреба. Журито няма да е на моя страна.
504
00:25:01,920 --> 00:25:04,130
- Габи, ти си луда. - Не, не съм.
505
00:25:04,950 --> 00:25:07,690
От момента, в който се срещнахме,ти ме закриляш.
506
00:25:08,440 --> 00:25:10,240
С удоволствие ще ти позволя да го направиш.
507
00:25:10,360 --> 00:25:13,310
защото бях това егоистично,
разглезено копеле.
508
00:25:13,890 --> 00:25:15,440
Е, вече не искам да бъда този човек.
509
00:25:16,050 --> 00:25:18,070
Изморих се да вземам от теб.
510
00:25:18,560 --> 00:25:20,940
Така,че моля те позволи ми този път аз да те защитя.
511
00:25:21,790 --> 00:25:25,530
Наистина ли мислиш,че съдебните заседатели ще повярват,
512
00:25:25,610 --> 00:25:28,840
че ти си влачила труп през гората сама?
513
00:25:28,940 --> 00:25:30,280
Адреналин. Страх.
514
00:25:30,310 --> 00:25:31,800
Ще бъдеш изненадан какво могат да направят хората.
515
00:25:31,970 --> 00:25:34,060
Не мисля,че тази история ще бъде достатъчна,Габи.
516
00:25:34,240 --> 00:25:36,610
Е,ще им кажа точно какво се случи онази нощ.
517
00:25:36,710 --> 00:25:39,410
Той е дошъл, нападнал ме е
518
00:25:39,540 --> 00:25:42,310
и вместо да кажа, че ти си
го убил със свещник,
519
00:25:42,550 --> 00:25:43,790
Ще кажа че бях аз.
520
00:25:59,790 --> 00:26:02,280
Скъпа, 2 сутринта е. Добре ли си?
521
00:26:04,240 --> 00:26:07,460
Просто си мислех колко се гордея с теб.
522
00:26:08,940 --> 00:26:10,080
Наистина?
523
00:26:12,410 --> 00:26:15,380
Тъкмо казваше... колко много искаш да се промениш,
524
00:26:15,450 --> 00:26:16,590
Но...
525
00:26:18,230 --> 00:26:19,470
ти вече си се.
526
00:26:21,270 --> 00:26:21,910
Знаеш, преди пет години,
527
00:26:21,960 --> 00:26:24,910
ти никога не би предложила да се жертваш за мен.
528
00:26:27,260 --> 00:26:28,430
Благодаря.
529
00:26:34,100 --> 00:26:36,980
Но няма начин да те оставя да
поемеш вината за това.
530
00:26:37,550 --> 00:26:38,530
Какво?
531
00:26:38,600 --> 00:26:41,110
Но ти тъкмо каза колко се гордееш
с това колко съм се променила.
532
00:26:41,110 --> 00:26:41,610
Точно така.
533
00:26:41,640 --> 00:26:44,570
Ти се превърна в този чудесен
модел за подръжание за нашите дъщери.
534
00:26:44,630 --> 00:26:46,060
Те се нуждаят от теб сега
повече от всякога.
535
00:26:46,200 --> 00:26:47,700
Чакай. Те се нуждаят и от теб.
536
00:26:47,800 --> 00:26:52,490
Не, те се нуждаят от баща, който
поема отговорност за действията си.
537
00:26:52,610 --> 00:26:56,070
Отне ми година, но най-накрая
ще бъда този човек.
538
00:26:56,450 --> 00:27:00,070
Първото нещо, което ще направя
утре сутринта е да отида в съда
539
00:27:00,130 --> 00:27:01,680
и да си призная всичко.
540
00:27:01,930 --> 00:27:03,750
Карлос! Почакай!
541
00:27:03,900 --> 00:27:05,550
Обичам те много, Габриел,
542
00:27:05,610 --> 00:27:08,620
но има нещо, за което не можеш да ме спреш да направя.
543
00:27:22,940 --> 00:27:24,650
Защо да те застрашавам?
544
00:27:24,800 --> 00:27:27,210
Бях на тази обиколна вечеря.
545
00:27:27,350 --> 00:27:30,000
Мога да свидетелствам, че Рене беше толкова пияна,
546
00:27:30,130 --> 00:27:32,690
че не можеше да стой на краката си.
547
00:27:33,770 --> 00:27:34,930
Добре.
548
00:27:35,870 --> 00:27:37,120
Това може да е от полза.
549
00:27:38,020 --> 00:27:40,090
Мисля, че..
550
00:27:40,200 --> 00:27:42,110
мога да те вмъкна следващият понеделник.
551
00:27:42,640 --> 00:27:43,720
Погледни ме.
552
00:27:43,880 --> 00:27:46,890
Нося перука и кислородна бутилка.
553
00:27:47,040 --> 00:27:49,440
Приличам ли на човек, който ще издържи до понеделник?
554
00:27:51,370 --> 00:27:53,650
Сложи ме на скамейката.
555
00:27:53,760 --> 00:27:55,370
Ще се радваш, че си го направил
556
00:27:57,910 --> 00:27:59,550
Габи закъснява.
557
00:28:00,850 --> 00:28:03,950
И какво по дяволите? Защо не седнеш?
558
00:28:12,710 --> 00:28:14,870
Слушай, ако ме арестуват сега,
559
00:28:14,950 --> 00:28:16,340
няма да има шанс да говоря с момичетата.
560
00:28:16,360 --> 00:28:17,490
Да не говорим за това точно сега.
561
00:28:17,570 --> 00:28:18,870
Не искам да виждат това от новините.
562
00:28:18,900 --> 00:28:20,600
Трябва да им кажеш, че ги обичам
563
00:28:20,680 --> 00:28:21,860
И че сега ти командваш.
564
00:28:21,940 --> 00:28:23,500
Скъпи, аз винаги съм командвала.
565
00:28:24,080 --> 00:28:25,770
Не знам защо ме накара да нося това нещо
566
00:28:25,920 --> 00:28:28,890
В съдебната зала е много студено.
567
00:28:28,990 --> 00:28:30,780
Ще ми благодариш по-късно.
568
00:28:33,320 --> 00:28:35,170
Толкова си красив.
569
00:28:35,940 --> 00:28:37,020
Ще ми липсва това лице.
570
00:28:38,030 --> 00:28:39,040
Обичам те .
571
00:28:43,680 --> 00:28:44,800
Първо дамите.
572
00:28:45,490 --> 00:28:47,630
Г-габи ? Леко грубо .
573
00:28:48,090 --> 00:28:49,720
Ти дремна , ти загуби
574
00:28:50,670 --> 00:28:51,850
Габи, чакай !
575
00:28:53,740 --> 00:28:55,080
Чакай
576
00:29:02,050 --> 00:29:03,050
Това е странно
577
00:29:03,320 --> 00:29:04,720
Махни си палтото , моля
578
00:29:06,880 --> 00:29:08,440
Добре.
579
00:29:15,510 --> 00:29:16,780
Господине ...
580
00:29:17,210 --> 00:29:18,710
Господине , ще обясните ли това ?
581
00:29:21,190 --> 00:29:23,590
Кълна се , нямам идея как това ...
582
00:29:24,740 --> 00:29:26,100
Чао , Карлос
583
00:29:26,250 --> 00:29:28,120
Габи , върни се тук !
584
00:29:28,170 --> 00:29:29,510
Нуждаем се от резервното копие !
585
00:29:30,230 --> 00:29:31,390
Габи!
586
00:29:31,470 --> 00:29:32,830
Обичам те!
587
00:29:34,110 --> 00:29:37,240
И , госпожо МакКлъски ,вие сте жител на Уистерия Ленд .
588
00:29:37,290 --> 00:29:38,450
така ли е?
589
00:29:38,640 --> 00:29:40,700
Живея в квартала от 35 години.
590
00:29:40,770 --> 00:29:42,810
Уау. Това е дълго време.
591
00:29:43,040 --> 00:29:44,130
Свидетелства Рене Пери
592
00:29:44,180 --> 00:29:47,040
Искам да ти кажа нещо за квартала.
593
00:29:47,350 --> 00:29:48,160
Добре.
594
00:29:48,240 --> 00:29:51,220
Не е просто място с много къщи на едно място.
595
00:29:52,210 --> 00:29:53,890
Това е общност.
596
00:29:54,510 --> 00:29:57,560
Това е живота, който свързва
597
00:29:57,660 --> 00:29:59,930
хора, които се грижат един за друг.
598
00:30:00,090 --> 00:30:02,300
Прекрасно. Сега при господин...
599
00:30:02,300 --> 00:30:05,870
Знам, че това звучи мазно,
но, по дяволите, вярно е.
600
00:30:08,310 --> 00:30:11,320
И тези невероятни хора,
с които живях до сега...
601
00:30:13,280 --> 00:30:14,750
Ами, те са моето семейство.
602
00:30:17,420 --> 00:30:20,270
Ваша Чест, не съм сигурен какво получаваме получаваме от това.
603
00:30:20,270 --> 00:30:21,730
До минута ще разбереш скъпи.
604
00:30:22,710 --> 00:30:25,690
Когато имаш семейство, както аз и момичетата,
605
00:30:26,340 --> 00:30:28,190
вие се защитавате взаимно.
606
00:30:28,640 --> 00:30:30,910
Това е начинът, по който трябва да бъде.
607
00:30:31,450 --> 00:30:34,540
Така че когато пастрокът на Габи се върна...
608
00:30:35,310 --> 00:30:37,410
след всичко,което и причини...
609
00:30:39,620 --> 00:30:40,480
Какво имаш предвид?
610
00:30:41,430 --> 00:30:44,380
Не е тайна,че той е злоупотребявал с нея,когато е била дете.
611
00:30:44,380 --> 00:30:46,520
-Възразявам.
- Отхвърля се.
612
00:30:47,260 --> 00:30:48,600
Така че онази нощ,
613
00:30:49,090 --> 00:30:51,890
когато го видях да обикаля около къщата
614
00:30:53,230 --> 00:30:56,460
го последвах вътре,взех свещника
615
00:30:56,460 --> 00:30:58,610
и убих този кучи син.
616
00:31:01,890 --> 00:31:02,960
Ред!
617
00:31:05,480 --> 00:31:06,680
Ред!
618
00:31:07,130 --> 00:31:08,560
Ред, в съдебната зала!
619
00:31:08,560 --> 00:31:13,070
Успокойте се, или ще опразня
съдебната зала!
620
00:31:15,220 --> 00:31:17,280
Спрете процеса! Имам да кажа нещо.
621
00:31:17,740 --> 00:31:19,480
Маклъдски тъкмо призна
622
00:31:19,480 --> 00:31:20,670
Моята може да почака.
623
00:31:22,770 --> 00:31:24,510
Ваша чест това е абсурдно.
624
00:31:24,510 --> 00:31:26,310
Няма начин тази хилава жена
625
00:31:26,310 --> 00:31:27,310
да е извършила това престъпление.
626
00:31:27,520 --> 00:31:30,690
Адреналин. Страх.
627
00:31:31,960 --> 00:31:33,800
Ще се изненадате какво могат
да сторят хората.
628
00:31:39,680 --> 00:31:40,990
Съветници...
629
00:31:40,990 --> 00:31:43,400
В моята стая сега
630
00:31:49,660 --> 00:31:51,470
Какво по дяволите беше това?
631
00:31:51,820 --> 00:31:54,210
Ваша чест, нямам идея.
632
00:31:54,400 --> 00:31:56,110
Тя ме умоляваше да я сложа на
свидетелското място.
633
00:31:56,120 --> 00:31:58,450
Мислех си, че ще дискредитира
Рене Пери.
634
00:31:58,890 --> 00:32:00,630
Очевидно е, че тя трябва да го махне от съвестта си
635
00:32:00,630 --> 00:32:02,390
Оо, вие сте голям лъжец!
636
00:32:02,400 --> 00:32:05,450
Това е трик, последен опит да спаси неговия клиент ...
637
00:32:05,450 --> 00:32:06,490
Искам той да бъде санкциониран.
638
00:32:06,490 --> 00:32:07,530
Достатъчно!
639
00:32:07,620 --> 00:32:10,690
Г-н Уестън,на къде биете с това?
640
00:32:10,690 --> 00:32:13,090
Е, сега когато проблема със
сексуалнaта злоупотреба
641
00:32:13,090 --> 00:32:13,820
сексуалнaта злоупотреба е представен
642
00:32:13,820 --> 00:32:15,930
ще трябва да извикам г-н Солис отново.
643
00:32:15,930 --> 00:32:16,810
Разбира се, тя ще говори за това
644
00:32:16,810 --> 00:32:18,460
какво чудовище е бил нейният пастрок
645
00:32:18,460 --> 00:32:21,730
и доколкото си спомням,
повечето от журито са родители
646
00:32:21,950 --> 00:32:24,620
След като ги запознах с ужасните детайли
647
00:32:24,620 --> 00:32:26,270
относно това,което е извършила вашата жертва...
648
00:32:26,270 --> 00:32:28,490
Невъзможно е да позволите това.
649
00:32:28,690 --> 00:32:30,610
Имайки предвид показанията на последния свидетел...
650
00:32:30,610 --> 00:32:31,790
Имам.
651
00:32:35,100 --> 00:32:38,160
Добре, г-жо Стоун, какво искате да направите?
652
00:32:45,060 --> 00:32:46,450
Г-жа Стоун?
653
00:32:59,630 --> 00:33:01,520
Ваше превъзходителство, в този момент,
654
00:33:01,540 --> 00:33:04,980
ние смъкваме всички обвинения
срещу Бри Ван де Камп.
655
00:33:11,220 --> 00:33:14,520
Г-це Стоун, има ли още някои,
656
00:33:14,530 --> 00:33:18,350
срещу когото да искате
да повдигнете обвинения?
657
00:33:28,790 --> 00:33:31,700
Имайки предвид нейната напреднала възраст и влошеното и здраве
658
00:33:31,700 --> 00:33:32,480
хората решиха
659
00:33:32,480 --> 00:33:34,970
да не повдигат обвнинение срещу Карън Маклъски.
660
00:33:35,450 --> 00:33:37,850
Добре, в този случай,
661
00:33:37,850 --> 00:33:39,970
г-жо Ван де Камп, г-жо МакКлъски,
662
00:33:39,980 --> 00:33:41,390
свободни сте да си тръгвате.
663
00:33:41,390 --> 00:33:43,040
Делото се разпуска.
664
00:33:47,770 --> 00:33:49,220
Поздравления!
665
00:33:49,870 --> 00:33:51,020
Благодаря!
666
00:33:57,870 --> 00:34:00,500
- Оо Господи! Оо, Господи.
- Оо, благодаря ти!
667
00:34:10,520 --> 00:34:11,350
Рой?
668
00:34:12,600 --> 00:34:16,610
Защо не си на голямото парти
за победата на Бри?
669
00:34:17,290 --> 00:34:19,000
Мислех че ще ми се размине.
670
00:34:21,560 --> 00:34:23,720
Днес попълних документите за развода
и не съм готов
671
00:34:23,720 --> 00:34:26,140
да се натъкна на Линет.
672
00:34:26,140 --> 00:34:27,410
Както и да е, аз...
673
00:34:28,280 --> 00:34:30,760
Исках да дойда да видя как е Карън.
674
00:34:32,460 --> 00:34:34,950
Днес направи невероятно нещо.
675
00:34:35,360 --> 00:34:37,480
Да, много съм горд/а.
676
00:34:38,120 --> 00:34:39,840
Но й отне доста.
677
00:34:40,100 --> 00:34:42,210
Заведох я вкъщи и
я сложих право в леглото.
678
00:34:43,450 --> 00:34:46,250
Тя все още е една корава жена.
679
00:34:48,430 --> 00:34:49,740
Какво имаш там?
680
00:34:50,130 --> 00:34:52,480
Рецептата на Карън за печеното.
681
00:34:53,680 --> 00:34:55,640
Най-доброто което съм опитвал
682
00:34:55,940 --> 00:34:58,400
Тя се закле,че никога няма да я измъкна от нея.
683
00:34:58,700 --> 00:35:00,280
И как я убеди?
684
00:35:00,880 --> 00:35:02,270
Аз...
685
00:35:02,270 --> 00:35:04,750
Казах ѝ, че имаме този подарък.
686
00:35:05,750 --> 00:35:08,570
Знаем, че това са
последните ни дни заедно
687
00:35:09,140 --> 00:35:11,440
И какъв е смисълът да се връщаме назад?
688
00:35:13,100 --> 00:35:17,150
Не искам да остане нещо неказано.
689
00:35:17,820 --> 00:35:19,210
Затова...
690
00:35:20,770 --> 00:35:24,530
Най-накрая проведохме този разговор.
691
00:35:26,280 --> 00:35:27,910
Да,сър.
692
00:35:28,700 --> 00:35:30,380
Тя ми каза..
693
00:35:30,960 --> 00:35:32,600
Тя беше единствената
694
00:35:32,840 --> 00:35:36,460
която загуби паспортите по пътя за Мексико.
695
00:35:37,450 --> 00:35:40,580
Казах и истината за времето ми в сервиза,
696
00:35:40,580 --> 00:35:45,050
че не бях някакъв корав тип,а уплашен до смърт.
697
00:35:46,220 --> 00:35:50,700
Тя ми благодари затова,че винаги можех да я разсмея.
698
00:35:52,360 --> 00:35:53,350
И аз..
699
00:35:54,280 --> 00:35:56,000
Казах и..
700
00:35:58,350 --> 00:36:00,740
Тя беше любовта на живота ми.
701
00:36:06,440 --> 00:36:08,050
Том...
702
00:36:08,910 --> 00:36:13,110
Много е важно да кажеш тези неща
703
00:36:13,120 --> 00:36:14,670
когато можеш,
704
00:36:15,920 --> 00:36:20,430
защото, когато е свършило, е свършило.
705
00:36:22,310 --> 00:36:23,710
Чух те.
706
00:36:24,570 --> 00:36:25,670
Дали?
707
00:36:45,110 --> 00:36:46,240
Някой да вдигне тост.
708
00:36:46,240 --> 00:36:48,410
Ъъъ ... О, Бри,
709
00:36:48,410 --> 00:36:51,660
хм, човек който поставя живота си на карта,за да ни защити,
710
00:36:52,220 --> 00:36:54,270
и ние никога няма да забравим какво направи.
711
00:36:54,270 --> 00:36:55,480
Оу. Слушайте, слушайте.
712
00:36:55,480 --> 00:36:57,890
И...На Карън Маклъски,
713
00:36:57,890 --> 00:36:59,870
За най-смелата жена,която някога съм познавала.
714
00:37:01,140 --> 00:37:02,650
И за вас дами,
715
00:37:02,650 --> 00:37:04,000
които можехте да ме изоставите
в моите часове на нужда
716
00:37:04,000 --> 00:37:06,450
Добре, Добре. По-малко благодарности,
повече питиета.
717
00:37:08,020 --> 00:37:09,860
-Наздраве. -Хей!
718
00:37:11,020 --> 00:37:11,810
Здравей!
719
00:37:11,810 --> 00:37:13,550
Поздравления,Бри!
720
00:37:13,550 --> 00:37:16,750
Не мога да ти кажа колко ми олекна,
че не те осъдиха.
721
00:37:16,750 --> 00:37:18,630
Оо, това е толкова мило.
722
00:37:18,630 --> 00:37:20,400
Наистина, имаш ли си представа как това
723
00:37:20,400 --> 00:37:22,420
да живееш срещу убиец може да повлияе
на цените на къщите?
724
00:37:25,960 --> 00:37:28,060
-Имаш ли секунда?
-Какво има?
725
00:37:32,970 --> 00:37:34,750
Казала ли си на момичетата,
че се местиш?
726
00:37:35,110 --> 00:37:37,380
Ами, все още не.
727
00:37:37,610 --> 00:37:39,590
Мислех си, че ще е по-лесно след процеса
728
00:37:39,600 --> 00:37:41,720
но сега всички са толкова щастливи.
729
00:37:41,980 --> 00:37:43,910
Все още не съм намерила
подходящото време.
730
00:37:43,910 --> 00:37:45,480
Ее, ще трябва да намериш такова.
731
00:37:45,480 --> 00:37:47,080
Имам оферта за къщата ти.
732
00:37:50,460 --> 00:37:52,500
Оо, хей, свършил ти е леда.
733
00:37:52,510 --> 00:37:53,760
Оо, имаш ли във вас?
734
00:37:53,760 --> 00:37:54,760
Да...
735
00:38:00,220 --> 00:38:01,530
Мисля, че имам един пакет.
736
00:38:01,530 --> 00:38:02,730
Веднага се връщам.
737
00:38:05,940 --> 00:38:07,000
Какво правиш тук?
738
00:38:07,000 --> 00:38:08,890
Тръгна си толкова бързо, аз нямах
възможността да...
739
00:38:08,890 --> 00:38:10,480
Съжалявам, това е
740
00:38:10,480 --> 00:38:13,120
частно парти за моите съседи и приятели.
741
00:38:13,870 --> 00:38:15,750
Ти си ядосана. Разбирам те
742
00:38:15,750 --> 00:38:17,920
Но... моля те нека обясня.
743
00:38:17,920 --> 00:38:19,370
Няма какво да обясняваш.
744
00:38:19,420 --> 00:38:21,520
Ти се закле, че няма да слагаш Габи
на свидетелското място,
745
00:38:21,520 --> 00:38:23,700
и после го направи. Излъга ме.
746
00:38:23,700 --> 00:38:26,400
За да спечеля делото... заради теб.
747
00:38:27,550 --> 00:38:29,240
И... и... заради мен.
748
00:38:29,620 --> 00:38:32,500
Бри, нямаше начин да те оставя
да отидеш в затвора.
749
00:38:33,770 --> 00:38:35,330
После това нещо между нас и...
750
00:38:35,340 --> 00:38:36,540
О моля те.
751
00:38:36,690 --> 00:38:38,480
Преструваш се, че има нещо между нас
752
00:38:38,480 --> 00:38:40,380
за да вземеш информация от мен.
753
00:38:40,610 --> 00:38:42,400
Аз.. Аз не се опитвах да взема...
754
00:38:44,630 --> 00:38:45,660
Бри...
755
00:38:47,060 --> 00:38:48,720
Навярно, дори не трябваше
да бъда тук.
756
00:38:49,650 --> 00:38:50,990
Трябва да ти кажа..
757
00:38:50,990 --> 00:38:52,580
Съжалявам много.
758
00:38:54,100 --> 00:38:55,210
Рене,
759
00:38:55,540 --> 00:38:57,230
На теб мога да простя.
760
00:38:59,260 --> 00:39:01,760
И Бен, ти си моят герой.
761
00:39:04,600 --> 00:39:05,580
Влез.
762
00:39:08,520 --> 00:39:11,610
Не си добре дошъл в моята къща.
763
00:39:29,540 --> 00:39:31,090
Може ли да говоря с теб?
764
00:39:35,250 --> 00:39:37,510
Те ме чакат в Бри.
765
00:39:37,650 --> 00:39:40,790
Аз отговарям за леда,така че...
766
00:39:43,040 --> 00:39:44,270
Линет!
767
00:39:45,280 --> 00:39:47,060
Линет, моля.
768
00:39:49,800 --> 00:39:51,040
Виж ...
769
00:39:52,590 --> 00:39:54,750
Преди да си тръгна,
770
00:39:55,060 --> 00:39:56,920
нашите проблеми изглеждаха
771
00:39:58,250 --> 00:39:59,650
толкова големи...
772
00:40:02,390 --> 00:40:03,940
Затова аз си тръгнах.
773
00:40:04,780 --> 00:40:05,990
Но сега...
774
00:40:06,420 --> 00:40:09,560
Аз осъзнах, че те само са изглеждали такива,
775
00:40:09,570 --> 00:40:12,500
, защото бяхме толкова близо срещу тях
776
00:40:12,500 --> 00:40:15,340
и те ми пречиха да видя
777
00:40:15,650 --> 00:40:20,060
колко много те обичам,
778
00:40:22,700 --> 00:40:24,600
което е...
779
00:40:31,750 --> 00:40:33,230
Сега аз виждам това,
780
00:40:34,540 --> 00:40:36,420
и аз се нуждая да ти кажа това...
781
00:40:37,910 --> 00:40:40,370
Защото трябва да кажеш тези неща
782
00:40:40,370 --> 00:40:42,090
докато все още можеш.
783
00:40:43,920 --> 00:40:45,750
Том,моят...
784
00:40:48,200 --> 00:40:49,030
Ледът се топи,
785
00:40:49,030 --> 00:40:51,520
и аз не съм точно сигурен какво ще кажеш
786
00:40:56,420 --> 00:40:57,810
Само казвам....
787
00:40:58,250 --> 00:41:00,230
Знам, че си продължила напред,
788
00:41:02,540 --> 00:41:04,180
и се надявам да бъдеш щастлива.
789
00:41:06,920 --> 00:41:08,550
Защото ти Линет..
790
00:41:11,730 --> 00:41:13,290
ти винаги..
791
00:41:15,150 --> 00:41:17,920
ще бъдеш любовта на живота ми.
792
00:41:24,510 --> 00:41:25,420
Това е всичко.
793
00:41:27,760 --> 00:41:29,610
Какви имаш в предвид с това че съм продължила напред.
794
00:41:30,750 --> 00:41:32,440
Грег ми каза ,че си скъсала с него,
795
00:41:32,440 --> 00:41:34,680
защото си влюбена в някои друг, така че..
796
00:41:35,300 --> 00:41:36,350
Да аз съм влюбена.
797
00:41:41,530 --> 00:41:42,600
В теб.
798
00:41:47,320 --> 00:41:48,590
В мен?
799
00:41:50,240 --> 00:41:51,100
В теб.
800
00:41:58,710 --> 00:41:59,620
В теб.
801
00:42:02,830 --> 00:42:03,720
В теб.
802
00:42:10,340 --> 00:42:11,510
В теб.
803
00:42:44,250 --> 00:42:46,640
Така започна.
804
00:42:47,380 --> 00:42:49,970
Жената която живееше на тази улица с година
805
00:42:49,970 --> 00:42:51,200
ела отвън...
806
00:42:51,680 --> 00:42:53,370
и представи себеси
807
00:42:53,370 --> 00:42:56,250
за жената която се премести до нас.
808
00:42:57,170 --> 00:42:59,220
Добре дошли в квартала!
809
00:42:59,230 --> 00:43:00,560
Аз съм Марта Хюбър.
810
00:43:00,560 --> 00:43:01,930
Мери Алис Янг.
811
00:43:02,140 --> 00:43:05,110
Имаш ли съпруг? Моят е мъртъв.
812
00:43:05,780 --> 00:43:06,680
Оh, съжалявам!
813
00:43:06,680 --> 00:43:08,470
Аз също,поне на теория
814
00:43:08,470 --> 00:43:10,870
Оh. Аз имам съпруг и син.
815
00:43:10,870 --> 00:43:12,750
Те са в другия фургон.Трябва да са тук скоро.
816
00:43:12,930 --> 00:43:15,250
Бих искала да имам стол като този.
817
00:43:15,250 --> 00:43:17,100
Счупи се, и аз го хвърлих.
818
00:43:17,210 --> 00:43:18,720
Мразя евтини мебели.
819
00:43:20,710 --> 00:43:22,310
Да, добре, ъ-ъ,
820
00:43:22,570 --> 00:43:25,030
трябва да отида да помогна на носачите.
Беше ми приятно да се запознаем.
821
00:43:25,310 --> 00:43:28,020
Чакай! Почти нищо не знам за теб.
822
00:43:28,020 --> 00:43:30,280
Дори не спомена от къде са
родителите ти.
823
00:43:32,200 --> 00:43:33,180
Север.
824
00:43:33,180 --> 00:43:36,400
"Север"? Това нищо не показва.
От къде по-точно?
825
00:43:37,620 --> 00:43:39,560
Малко градче. Сигурно не го знаеш.
826
00:43:39,710 --> 00:43:40,690
Пробвай ме.
827
00:43:42,290 --> 00:43:44,130
Защо ти трябва да знаеш това?
828
00:43:44,460 --> 00:43:46,340
Защо не искаш да ми кажеш?
829
00:43:47,190 --> 00:43:49,560
Е, не е голяма работа.Просто..
830
00:43:50,620 --> 00:43:52,440
Просто така,
831
00:43:52,990 --> 00:43:56,240
Марта Хюбърт разбра че има нещо което крия.
832
00:43:56,240 --> 00:43:58,330
Oh, ти си зает.
833
00:43:58,990 --> 00:44:02,520
Ще имаме дълъг разговор когато се уравновесиш.Става ли?
834
00:44:03,670 --> 00:44:07,760
И моята нова съседка направи това своя мисия да разбере
835
00:44:08,160 --> 00:44:10,630
какви са моите тайни.
836
00:44:12,320 --> 00:44:14,830
И това беше началото...
837
00:44:15,360 --> 00:44:17,100
на края.
838
00:44:36,740 --> 00:44:38,680
Беше точно преди закуска,
839
00:44:38,680 --> 00:44:41,470
когато Сюзан Делфино каза на своите приятели
840
00:44:41,470 --> 00:44:44,350
Тя скоро ще се изнесе от Мистерия Лейн.
841
00:44:45,410 --> 00:44:46,400
Те бяха шокирани.
842
00:44:46,400 --> 00:44:48,830
Техните стари приятели си тръгваха...
843
00:44:50,310 --> 00:44:52,500
Толкова шокирани, че им отне момент
844
00:44:52,510 --> 00:44:56,550
да забележат, че друг стар приятел се е върнал.
845
00:44:58,730 --> 00:44:59,860
О,Боже мой!
846
00:45:01,760 --> 00:45:02,920
Здравейте дами.
847
00:45:03,350 --> 00:45:04,270
Липсвах ли ви?
848
00:45:05,960 --> 00:45:08,190
Три месеца след като отидохме в Париж,
849
00:45:08,190 --> 00:45:09,550
Робин и аз скъсахме.
850
00:45:09,650 --> 00:45:10,550
О,съжелявам.
851
00:45:10,550 --> 00:45:12,550
Да, голямото разстояние може да бъде
852
00:45:12,550 --> 00:45:13,710
трудно за една връзка.
853
00:45:13,710 --> 00:45:16,360
И това, че реших, че вече не си падам по жени.
854
00:45:16,670 --> 00:45:18,760
Пък и в Париж е трудно да се каже разликата.
855
00:45:18,820 --> 00:45:20,950
Жените не се бръснат, а мъжете носят портмонета.
856
00:45:22,270 --> 00:45:25,050
И... към кой си сега?
857
00:45:25,050 --> 00:45:26,080
О, аз съм извън играта.
858
00:45:26,080 --> 00:45:28,870
Реших да излъча моята сексуална неудоволетвореност
859
00:45:28,870 --> 00:45:30,080
като започна мой собствен бизнес.
860
00:45:30,080 --> 00:45:32,320
линия на замразени френски сладкиши.
861
00:45:32,320 --> 00:45:34,870
Бри, помниш как моите кроасани
862
00:45:34,870 --> 00:45:36,310
винаги бяха най- добрите.
863
00:45:36,320 --> 00:45:37,980
Помня, че мислеше така.
864
00:45:38,670 --> 00:45:39,670
На практика
865
00:45:39,680 --> 00:45:42,800
сте продавали микровълново-френска крана на французите?
866
00:45:42,800 --> 00:45:45,370
Да, докато те стават мързеливи и дебели
867
00:45:45,370 --> 00:45:46,440
Аз ще ставам слаба и богата.
868
00:45:46,440 --> 00:45:48,550
Сега моят счетоводител ще ми купи замък (превод от френски)
869
00:45:48,550 --> 00:45:50,560
просто за да направя нещо с всичките тези пари.
870
00:45:53,660 --> 00:45:56,400
Така че, и другите да искат да изтрият успеха ти в нашите лица,
871
00:45:56,400 --> 00:45:57,850
какво те води обратно тук?
872
00:45:58,460 --> 00:46:00,320
Имам малко бизнес предложение ...
873
00:46:00,890 --> 00:46:01,860
за Линет.
874
00:46:06,440 --> 00:46:07,280
По - точно.
875
00:46:07,910 --> 00:46:10,160
А те стегна повече,няма да можеш да дишаш
876
00:46:10,350 --> 00:46:12,850
Джейн, говориш за жената която взе
877
00:46:12,850 --> 00:46:14,780
салмонела за да свали 10килограма преди бала
878
00:46:15,140 --> 00:46:17,410
Красотата е страдание.
879
00:46:21,480 --> 00:46:23,010
Какво правиш тук?
880
00:46:23,430 --> 00:46:25,790
Неможеш да ме виждаш преди сватбата.
Носи лош късмет.
881
00:46:26,260 --> 00:46:29,350
Ами, аз, аа, качвам програмите на принтера.
882
00:46:35,180 --> 00:46:36,820
О, боже.
883
00:46:36,920 --> 00:46:38,440
Нужно ли е това?
884
00:46:38,530 --> 00:46:41,040
Това е слонова кост. Казах ти, да вземеш бежово.
885
00:46:41,040 --> 00:46:42,430
Далтонист ли си?
886
00:46:42,560 --> 00:46:44,170
Знаеш че съм в черно, нали?
887
00:46:45,910 --> 00:46:47,760
Скъпа, аз... не мога да ти помогна но...ох
888
00:46:47,800 --> 00:46:48,580
изглеждаш малко.....
889
00:46:48,580 --> 00:46:49,310
Като кучка?
890
00:46:49,310 --> 00:46:52,270
Не щях да кажа че изглеждаш почти ангелски.
891
00:46:52,290 --> 00:46:54,120
Скъсах си задника за да планирам
892
00:46:54,120 --> 00:46:55,950
най-щастливия ден от живота си.
893
00:46:56,070 --> 00:46:58,420
Така че нека не бъдем толкова саркастични.
894
00:46:59,040 --> 00:47:00,590
Знаеш ли? Лош късмет е
895
00:47:00,590 --> 00:47:02,510
младоженецът да види булката преди сватбата,
896
00:47:02,770 --> 00:47:04,060
и разбрах защо.
897
00:47:07,490 --> 00:47:09,040
Джейн казах ти ясно.
898
00:47:09,040 --> 00:47:10,850
Не ми пука дали ще мога да дишам.
899
00:47:11,580 --> 00:47:13,290
В този момент нито пък на мен.
900
00:47:16,850 --> 00:47:18,000
Какво става там?
901
00:47:18,130 --> 00:47:19,580
Катрин се върна да ни посети.
902
00:47:19,610 --> 00:47:20,670
И преди да се развалнуваш прекалено много,
903
00:47:20,670 --> 00:47:22,030
не, тя вече не е лезбийка.
904
00:47:22,160 --> 00:47:24,050
Наистина ли? Мамка му.
905
00:47:24,630 --> 00:47:26,490
Хей , докато беше навън с приятелите си ,
906
00:47:26,490 --> 00:47:27,830
нашия градинар напусна.
907
00:47:27,830 --> 00:47:28,750
Той не би назовал имена,
908
00:47:28,750 --> 00:47:31,500
но очевидино някои от нас е малко затруднен да се извини.
909
00:47:32,030 --> 00:47:33,340
Да,трябва да поработиш на това.
910
00:47:33,810 --> 00:47:34,820
Така че ще вземеш нов?
911
00:47:35,120 --> 00:47:35,770
Кога?
912
00:47:36,040 --> 00:47:37,510
И аз съм на работа, както знаеш.
913
00:47:37,510 --> 00:47:39,710
Карлос, ти помагаш на бедните и потъпканите.
914
00:47:39,820 --> 00:47:41,560
Група с много подвижен график
915
00:47:42,280 --> 00:47:43,570
Работя по много часове.
916
00:47:43,570 --> 00:47:45,070
Домашната работа е за теб вече.
917
00:47:46,000 --> 00:47:47,300
Мм! Това е моят шеф.
918
00:47:48,510 --> 00:47:49,800
Здравейте, Mr. Hoffman.
919
00:47:51,560 --> 00:47:53,380
Наистина? Аз?
920
00:47:54,830 --> 00:47:57,260
Да, много съм заинтересован.
921
00:47:57,590 --> 00:47:58,280
Благодаря.
922
00:47:58,520 --> 00:48:00,000
Не знам какво да кажа.
923
00:48:01,700 --> 00:48:03,590
Добре, ще се видим тогава, сър.
924
00:48:05,390 --> 00:48:06,380
Какво беше това?
925
00:48:07,050 --> 00:48:08,980
Току- що ме повишиха.
926
00:48:09,820 --> 00:48:11,670
Аз съм новият началник на ВИП продажби.
927
00:48:12,670 --> 00:48:13,670
Сериозно?
928
00:48:13,800 --> 00:48:14,860
Мила, това е невероятно.
929
00:48:17,160 --> 00:48:18,440
Какво.... има?
930
00:48:18,700 --> 00:48:19,480
Не знам.
931
00:48:19,740 --> 00:48:23,480
Сериозно е, това е цял отдел.
932
00:48:23,790 --> 00:48:25,050
Те наистина ми вярват.
933
00:48:25,050 --> 00:48:26,100
Ами ако не се справя?
934
00:48:26,500 --> 00:48:29,780
Габи, не знаеш ли колко умна и талантлива си?
935
00:48:31,090 --> 00:48:32,400
Заслужаваш го.
936
00:48:36,130 --> 00:48:37,860
Да. Знаеш ли какво? Прав си.
937
00:48:38,150 --> 00:48:39,870
Просто трябва да се науча да бъда шефа.
938
00:48:40,180 --> 00:48:41,960
Дори не знам как да разговарям със служителите.
939
00:48:42,110 --> 00:48:44,020
Да, мисля, че нашия градинар е съгласен с това.
940
00:48:44,020 --> 00:48:46,920
О, моля те. Той беше слабоумен.
941
00:48:49,090 --> 00:48:50,170
Как се чувстваш напоследък?
942
00:48:50,770 --> 00:48:52,950
Ям шоколад непрестанно.
943
00:48:52,950 --> 00:48:54,560
Но това е добре, нали?
944
00:48:54,910 --> 00:48:57,500
В рамките на умереност, но аз не съм притеснен.
945
00:48:57,760 --> 00:48:58,600
Изглеждаш страхотно.
946
00:48:59,360 --> 00:49:00,180
Благодаря ти.
947
00:49:02,210 --> 00:49:04,680
Нали знаеш, Джули си защитава
докторантурата,
948
00:49:04,750 --> 00:49:06,790
така че скоро, и тя ще е лекар.
949
00:49:07,400 --> 00:49:10,900
Може би вие двамата трябва да обядвате заедно някой път и да си поприказвате.
950
00:49:13,000 --> 00:49:14,230
Да, това ще е страхотно.
951
00:49:14,230 --> 00:49:16,580
Извинявай. Ще трябва да взема това.
Веднага се връщам.
952
00:49:19,070 --> 00:49:20,290
Какво по дяволите, беше това?
953
00:49:20,420 --> 00:49:21,500
Той флиртуваше с теб.
954
00:49:21,510 --> 00:49:23,000
Той е моят гинеколог.
955
00:49:23,050 --> 00:49:25,480
Е, той знае че си плодовита. Мъжете харесват това.
956
00:49:25,620 --> 00:49:27,700
Достатъчно. Нямам нужда да ме уреждаш.
957
00:49:27,700 --> 00:49:30,500
Просто се притеснявам за теб. Не искам да си самотна.
958
00:49:30,800 --> 00:49:31,570
Е, добри новини.
959
00:49:31,570 --> 00:49:33,550
До три седмици ще имам постоянни наематели.
960
00:49:34,600 --> 00:49:36,890
Говоря за другият тип самота.
961
00:49:37,550 --> 00:49:40,210
Дори и самотните майки имат нужди.
962
00:49:40,960 --> 00:49:43,760
Дори раждането не може да бъде толкова болезнено, колкото този разговор.
963
00:49:43,940 --> 00:49:45,450
Не знаеш колко трудно ще е.
964
00:49:45,450 --> 00:49:47,650
Да имаш дете е изтошително.
965
00:49:48,060 --> 00:49:51,090
Нямаш време да се упражняваш или да се храниш правилно.
966
00:49:51,350 --> 00:49:55,140
Добрата новина е, че няма да бъдеш сама.
967
00:49:55,370 --> 00:49:57,450
Аз ще съм там, за да ги помагам с бебето.
968
00:49:57,590 --> 00:49:59,620
Така, че ще имаш време да ходиш на фитнес.
969
00:49:59,620 --> 00:50:01,860
Мога да се справям сама. Нямам нищо против
970
00:50:02,430 --> 00:50:04,220
Мамо, току що почувствах, че бебето
971
00:50:04,230 --> 00:50:06,570
почука "Накарай я да спре" с морзовата азбука.
972
00:50:07,330 --> 00:50:10,110
Трудно е да намериш мъж, когато си самотна майка.
973
00:50:10,500 --> 00:50:12,480
Това исках да кажа. Приключих.
974
00:50:15,700 --> 00:50:17,730
Спомням си, че срещна Майк.
975
00:50:18,870 --> 00:50:20,240
Да. Ами ...
976
00:50:21,130 --> 00:50:22,590
Бях голяма късметлийка.
977
00:50:25,310 --> 00:50:26,290
Със сигурност си била.
978
00:50:29,580 --> 00:50:30,540
Ето те.
979
00:50:31,700 --> 00:50:34,640
Денят не е ли прекрасен?
980
00:50:34,760 --> 00:50:36,250
Едно от хубавите неща на това, че умираш е, че
981
00:50:36,250 --> 00:50:38,020
всеки ден изглежда красив.
982
00:50:39,330 --> 00:50:41,620
Винаги потрепваш, когато
кажа нещо по този начин.
983
00:50:41,750 --> 00:50:43,210
Нямах намерение да
984
00:50:43,210 --> 00:50:45,000
Просто е ...много трудно за мен
985
00:50:45,020 --> 00:50:48,190
За теб? Хей, искаш ли да си смените местата с нея?
986
00:50:48,390 --> 00:50:49,790
Рон, бъди мил!
987
00:50:50,460 --> 00:50:52,390
Между другото Карън, намерих тази песен, която искаше
988
00:50:52,390 --> 00:50:54,260
за твоето...погребение
989
00:50:54,490 --> 00:50:55,730
О, Бри благодаря ти
990
00:50:56,100 --> 00:50:57,110
Джони Матис.
991
00:50:57,540 --> 00:50:59,630
Ние с приятелката ми се учихме една друга да танцуваме
992
00:50:59,780 --> 00:51:01,400
слушайки "Wonderful! Wonderful!"
993
00:51:02,420 --> 00:51:05,060
О, имах възможност само да я взема на диск
994
00:51:05,060 --> 00:51:05,980
Не, не.
995
00:51:05,980 --> 00:51:07,840
Трябва да съм на 45
996
00:51:07,840 --> 00:51:08,870
за да мога да работа с грамофон
997
00:51:08,870 --> 00:51:10,630
Точно както правех, когато бях дете
998
00:51:12,690 --> 00:51:14,720
Междудругото, също така ми трябва и грамофон.
999
00:51:15,470 --> 00:51:18,640
Знаеш ли,Наистина е трудно да открия тези 45ти
1000
00:51:20,130 --> 00:51:21,330
Но ще продължа да търся
1001
00:51:23,830 --> 00:51:24,610
Ало?
1002
00:51:26,370 --> 00:51:28,210
Оh, Трип, здравей.
1003
00:51:30,610 --> 00:51:32,820
Аз вече ти казах, аз не се интересувам.
1004
00:51:34,620 --> 00:51:36,780
Моля те, спри да звъниш.
1005
00:51:38,020 --> 00:51:39,810
Това твоят приятел-адвокат ли е?
1006
00:51:40,260 --> 00:51:41,380
Да, наполовина си прав
1007
00:51:41,910 --> 00:51:43,490
Мислех, че го харесваш.
1008
00:51:43,600 --> 00:51:45,640
Да, повече отколкото съм
1009
00:51:45,650 --> 00:51:47,540
харесвала някой от доста време насам.
1010
00:51:47,540 --> 00:51:50,380
Но тогава осъзнах, че той само манипулира хората
1011
00:51:50,380 --> 00:51:52,200
за да получи каквото иска.
1012
00:51:52,480 --> 00:51:53,500
Не може да му се вярвя.
1013
00:51:55,280 --> 00:51:57,820
Добре, вас двамата ще ви проверя по-късно.
1014
00:52:01,180 --> 00:52:04,890
Рой, бъди учтив и погледни телефонния номер за мен
1015
00:52:05,350 --> 00:52:07,470
Карън, какво правиш?
1016
00:52:07,730 --> 00:52:08,650
Не знам.
1017
00:52:09,200 --> 00:52:11,120
Помислих си, че би било забавно да оплескаме живота на хората.
1018
00:52:11,120 --> 00:52:13,360
Един последен път преди да си отида.
1019
00:52:18,780 --> 00:52:20,780
Звучи всякаш се справяш доста добре.
1020
00:52:20,820 --> 00:52:22,170
Имах предвид,твоя собствена компания?
1021
00:52:22,600 --> 00:52:24,560
Даа, не исках да се хваля
пред момичетата,
1022
00:52:24,560 --> 00:52:26,600
но струва няколко долара
1023
00:52:26,880 --> 00:52:28,240
Сега не се хвалеше?
1024
00:52:28,240 --> 00:52:30,830
Е,просто погледни нашия последен финансов отчет.
1025
00:52:35,640 --> 00:52:36,600
Обичам да правя това!
1026
00:52:36,600 --> 00:52:38,980
O! Седни.
1027
00:52:39,440 --> 00:52:42,200
В същност, ние се справяме толкова добре
1028
00:52:42,210 --> 00:52:44,910
че гледаме да се
разширяваме международно
1029
00:52:45,640 --> 00:52:48,320
и искам да оглавиш нашия Американски отдел
1030
00:52:48,730 --> 00:52:49,610
в Ню Йорк.
1031
00:52:52,970 --> 00:52:54,680
О, Боже мой.
1032
00:52:55,460 --> 00:52:57,460
Това е огромна работа.
1033
00:52:58,820 --> 00:52:59,740
Защо на мен?
1034
00:53:00,050 --> 00:53:02,520
Защото ти си най- умната бизнес жена която познавам.
1035
00:53:03,080 --> 00:53:04,570
И когато разбрах, че със Том сте се разделили,
1036
00:53:04,570 --> 00:53:06,800
си помислих, че нищо не те задържа във Феървю.
1037
00:53:06,940 --> 00:53:08,030
Е, ето какво:
1038
00:53:08,030 --> 00:53:09,600
20 минути преди моето интервю за работа,
1039
00:53:09,600 --> 00:53:12,200
и съм си загубил едно копче. Можеш ли... Катрин?
1040
00:53:12,200 --> 00:53:13,660
Това е нещо.
1041
00:53:14,660 --> 00:53:16,400
Какво те води обратно в Щатите?
1042
00:53:16,400 --> 00:53:17,940
В същност, жена ти.
1043
00:53:18,200 --> 00:53:20,850
Дойдох да и предложа работа в Ню Йорк.
1044
00:53:23,640 --> 00:53:26,390
Но очевидно, няма да стане.
1045
00:53:27,990 --> 00:53:32,120
Току-що се събрахме, и не мога да бъда по- щастлив.
1046
00:53:33,270 --> 00:53:33,910
Съжалявам, Катрин.
1047
00:53:33,910 --> 00:53:35,810
Знам колко болезнено е да загубиш Линет,
1048
00:53:36,220 --> 00:53:37,550
и колко е хубаво да си я върнеш обратно.
1049
00:53:39,310 --> 00:53:41,220
Остави ризата на мен скъпи. Аз ще я оправя.
1050
00:53:41,220 --> 00:53:42,220
Благодаря.
1051
00:53:44,950 --> 00:53:46,620
В града съм за три дни,
1052
00:53:46,690 --> 00:53:48,070
ако искаш да продължим разговора.
1053
00:53:48,610 --> 00:53:51,250
Не, сигурна съм в решението си.
1054
00:53:51,390 --> 00:53:53,840
Добре, но Линет която познавах
1055
00:53:54,480 --> 00:53:58,370
не беше щастлива с живот...свързан с шиене на копчета
1056
00:54:08,970 --> 00:54:10,280
Хей, хей! Съжалявам, че закъснях.
1057
00:54:10,280 --> 00:54:12,070
Умирам от глад!Какво има за ядене?
1058
00:54:13,160 --> 00:54:14,580
Изядох страхотна пържола.
1059
00:54:14,850 --> 00:54:16,670
След час изядох и твоя сладка пържола.
1060
00:54:16,670 --> 00:54:19,510
Та предполагам за теб...зърнени кулути.
1061
00:54:19,610 --> 00:54:21,280
О, стига де. Знаеш как е.
1062
00:54:21,280 --> 00:54:23,130
Първи ден на нова работа- беше лудница.
1063
00:54:23,280 --> 00:54:24,890
И какво? Телефона си ли изгуби?
1064
00:54:25,350 --> 00:54:28,340
Знам, знам. Аз съм ужасен човек.
1065
00:54:28,920 --> 00:54:32,600
Но може да намериш начин да ми
простиш
1066
00:54:32,890 --> 00:54:35,660
след като видиш това.
1067
00:54:38,610 --> 00:54:40,240
Знам, видях го, и всичко,
за което можех да мисля
1068
00:54:40,240 --> 00:54:44,270
беше колко секси ще изглежда на твоята голяма, силна ръка.
1069
00:54:45,850 --> 00:54:47,320
Е, не мисля, че съм виждал нещо..
1070
00:54:49,530 --> 00:54:51,330
О, Господи. Изчакай.
1071
00:54:52,220 --> 00:54:52,940
Какво?
1072
00:54:54,520 --> 00:54:57,300
Знам този подход. Аз го създадох.
1073
00:54:58,430 --> 00:54:59,670
Не знам за какво говориш.
1074
00:55:00,470 --> 00:55:01,950
Това правех с теб.
1075
00:55:02,370 --> 00:55:03,340
Купувах ти бижу,
1076
00:55:03,340 --> 00:55:05,730
за да компенсирам това, че
бях лош съпруг.
1077
00:55:05,850 --> 00:55:08,560
И работеше безотказно. Така че млъкни
и се наслаждавай.
1078
00:55:08,660 --> 00:55:11,140
Не мога да повярвам, че се опитваш
да ме купиш с часовник.
1079
00:55:11,920 --> 00:55:12,920
Когато разклатиш китката си така,
1080
00:55:12,920 --> 00:55:14,320
диамантите улавят светлината.
1081
00:55:14,330 --> 00:55:16,420
О, Боже мой, вие дори ме цитирате!
1082
00:55:17,090 --> 00:55:18,690
Не искаш часовника? Добре.
1083
00:55:18,880 --> 00:55:20,830
Но всичко си има цена, ти го каза.
1084
00:55:20,830 --> 00:55:23,280
Секс? Масаж? Three Stooges маратон?
1085
00:55:24,760 --> 00:55:26,130
Цената за прошката ми
1086
00:55:27,480 --> 00:55:29,220
е да ми обръщаш малко повече внимание,
1087
00:55:30,000 --> 00:55:30,680
да бъдеш по-учтива,
1088
00:55:30,680 --> 00:55:32,820
уважаваща чувствата и нуждите ми.
1089
00:55:34,140 --> 00:55:35,100
Искаш нова кола.
1090
00:55:35,600 --> 00:55:36,460
Лягам си
1091
00:55:36,690 --> 00:55:39,970
Какво? Не,върни се! Секси си когато си ядосана.
1092
00:55:39,970 --> 00:55:41,780
Мхм!Това е мое,също!
1093
00:55:47,390 --> 00:55:49,330
Линет?
1094
00:55:49,870 --> 00:55:51,440
О, Боже мой!
1095
00:55:51,440 --> 00:55:52,820
Колко време мина?
1096
00:55:52,820 --> 00:55:55,000
Ох! Дълго време
1097
00:55:55,000 --> 00:55:56,320
Как се справяш, Натали?
1098
00:55:56,320 --> 00:55:57,750
Страхотна съм
1099
00:55:57,970 --> 00:56:01,460
Въпроса е,как си? Чух за теб и Том
1100
00:56:01,830 --> 00:56:04,300
Оу.Да,ние минахме по труден път
1101
00:56:04,300 --> 00:56:07,510
но сега сме заедно и нещата са по-добре от всякога
1102
00:56:08,120 --> 00:56:11,830
Какво облекчение.Аз постоянно си мислех,"Горката Линет"
1103
00:56:11,870 --> 00:56:13,780
пожертва цялата си кариера за един мъж
1104
00:56:13,780 --> 00:56:15,330
и дори не се получи?"
1105
00:56:15,630 --> 00:56:18,610
Оу само да сме наясно,не съм жертвала кариерата си за никого.
1106
00:56:19,140 --> 00:56:20,690
Нямах това впредвид
1107
00:56:20,690 --> 00:56:22,540
Ако има нещо,завиждам ти
1108
00:56:23,630 --> 00:56:27,200
Моята компания има клонове в 15 държави по света
1109
00:56:27,250 --> 00:56:29,390
Аз живея в куфар.А ти?
1110
00:56:29,650 --> 00:56:32,020
Верояно има дни в които не напускаш къщата?
1111
00:56:32,230 --> 00:56:34,470
О, обикновенният живот.
1112
00:56:36,980 --> 00:56:38,620
Получих предложение за работа вчера.
1113
00:56:38,890 --> 00:56:39,770
Наистина ли?
1114
00:56:39,940 --> 00:56:42,010
Да, голяма Европейска хранителна верига
1115
00:56:42,010 --> 00:56:44,720
откриват клон в Шатите и искат аз да го ръководя.
1116
00:56:45,890 --> 00:56:48,180
Впечатляващо! Кога започваш?
1117
00:56:49,570 --> 00:56:52,980
Във Ню Йорк е, така че има много за обмисляне, и...
1118
00:56:53,050 --> 00:56:55,220
и това е разликата между теб и мен.
1119
00:56:55,220 --> 00:56:57,800
Аз бих сграбчила тази възможност на секундата
1120
00:56:58,300 --> 00:56:59,970
но не и ти.
1121
00:57:00,850 --> 00:57:03,700
В сърцето на сърцата, вие сте жена и мама.
1122
00:57:04,010 --> 00:57:05,190
Поздравления.
1123
00:57:06,200 --> 00:57:06,970
Ще се видим.
1124
00:57:14,890 --> 00:57:16,570
Катрин, това е Линет.
1125
00:57:16,580 --> 00:57:18,600
Обади ми се. Трябва да говорим.
1126
00:57:22,710 --> 00:57:24,390
Хей, трябва да тръгвам. Голям ден.
1127
00:57:24,390 --> 00:57:25,900
Тези имейли пристигат от 7:00.
1128
00:57:26,190 --> 00:57:28,030
Просто да знаеш, новия градинар започва днес.
1129
00:57:28,050 --> 00:57:29,310
Страхотно.Умът премина на защита за мен ?
1130
00:57:29,310 --> 00:57:31,140
Наистина нямам време да си бъбря с прислугата.
1131
00:57:31,220 --> 00:57:32,380
Ще бъде удоволствие за мен.
1132
00:57:38,080 --> 00:57:40,980
Оу.Здравейте.Аз съм Кармен.
1133
00:57:45,720 --> 00:57:46,970
Какво по дяволите е това?
1134
00:57:47,480 --> 00:57:48,490
Това е новия градинар.
1135
00:57:48,770 --> 00:57:50,760
Тя ще се грижи за всичко наоколо,
1136
00:57:50,760 --> 00:57:51,880
което е било занемарено.
1137
00:57:53,050 --> 00:57:54,530
Оу,мислиш,че е смешно?
1138
00:57:55,480 --> 00:57:56,600
Само отбелязвам.
1139
00:57:57,570 --> 00:57:59,020
Премина линията, Карлос.
1140
00:57:59,830 --> 00:58:01,020
Премина линията!
1141
00:58:01,400 --> 00:58:03,310
Габи, стига!
1142
00:58:05,550 --> 00:58:06,320
Габи!
1143
00:58:28,900 --> 00:58:31,480
Вижте мръсотията.И вижте тревата.
1144
00:58:31,800 --> 00:58:33,220
Съсредоточете се, дами!
1145
00:58:33,350 --> 00:58:36,160
Тази рокля струва повече отколкото къщите ви взети заедно!
1146
00:58:36,160 --> 00:58:37,140
Добре, знаеш ли какво, Рене?
1147
00:58:37,140 --> 00:58:38,220
Знам,че това е твоя ден,
1148
00:58:38,220 --> 00:58:38,840
но още е едва 10:00,
1149
00:58:38,840 --> 00:58:40,280
а ти вече си нетърпима.
1150
00:58:40,280 --> 00:58:40,910
Ами, аз закъснявам.
1151
00:58:40,910 --> 00:58:43,290
Не би трябвало да съм такава в 9 сутринта.
1152
00:58:44,310 --> 00:58:46,510
Ти със смотаната шапка,отвори вратата!
1153
00:58:54,530 --> 00:58:56,690
Къде отиваш така издокарана?
1154
00:58:56,780 --> 00:59:00,900
На сватбата на Рене.Просто исках да проверя Карън преди да тръгна.
1155
00:59:00,900 --> 00:59:02,130
Тя спи.
1156
00:59:02,890 --> 00:59:04,880
Не мисля , че ще е за дълго.
1157
00:59:07,270 --> 00:59:10,360
О, Рой. Аз ... Толкова съжалявам.
1158
00:59:11,240 --> 00:59:12,790
Би ли искал да остана?
1159
00:59:12,940 --> 00:59:13,650
Не.
1160
00:59:14,260 --> 00:59:16,070
Това е нашето време заедно.
1161
00:59:16,430 --> 00:59:17,610
Ние ще се оправим.
1162
00:59:19,450 --> 00:59:21,520
О, добре! Намерила си записа на Карън.
1163
00:59:21,980 --> 00:59:23,890
Не аз. Адвокатът.
1164
00:59:24,300 --> 00:59:25,020
Трип?
1165
00:59:25,340 --> 00:59:27,330
Карън му е казала, че наистина го иска.
1166
00:59:28,340 --> 00:59:32,370
Сигурно е отишъл в 20 различни музикални магазини.
1167
00:59:33,390 --> 00:59:34,930
Е, това е страхотно.
1168
00:59:35,240 --> 00:59:38,380
Трябваше да видиш усмивката на лицето й, когато той го донесе.
1169
00:59:40,420 --> 00:59:42,720
Той е ... добър човек.
1170
00:59:47,920 --> 00:59:50,610
Сериозно ли имаш нужда да се протегнеш тук?
1171
00:59:50,770 --> 00:59:52,230
Какво искаш да направя? Да се сгъна?
1172
00:59:55,720 --> 00:59:56,750
Здравей, Бен.
1173
00:59:57,840 --> 01:00:00,820
Хей, хей , хей. Не ми повишавай тон.
1174
01:00:01,290 --> 01:00:02,880
Е, косата и гримът отнеха цяла вечност,
1175
01:00:02,890 --> 01:00:05,770
и след това, трябваше да чакаме Сюзън 20 минути, и..
1176
01:00:05,770 --> 01:00:07,470
Бях точна.
1177
01:00:07,650 --> 01:00:09,470
Не е нужно да научава това.
1178
01:00:09,470 --> 01:00:11,250
Да, сега сме на път.
1179
01:00:11,360 --> 01:00:13,670
Обещавам, че няма да сме там по- късно от..
1180
01:00:13,670 --> 01:00:15,350
О, минаваме през тунел!
1181
01:00:16,130 --> 01:00:17,430
Колко закъсняхме?
1182
01:00:17,430 --> 01:00:19,670
Сега трябваше да режа тортата!
1183
01:00:20,530 --> 01:00:22,820
Ок,не е подходящ ден да и даваш нож.
1184
01:00:26,430 --> 01:00:27,880
Джули, добре ли си?
1185
01:00:27,880 --> 01:00:30,200
- О, Боже мой. - Какво? Какво не е наред?
1186
01:00:31,440 --> 01:00:33,130
Мисля, че водите ми току-що изтекоха.
1187
01:00:38,200 --> 01:00:40,580
Аах, как можа да ми причиниш това?
1188
01:00:40,580 --> 01:00:42,050
Тя е в родилни мъки!
1189
01:00:42,050 --> 01:00:43,840
О, девет месеца!
1190
01:00:43,900 --> 01:00:45,200
Имаше девет месеца,
1191
01:00:45,200 --> 01:00:46,620
и избра точно този момент?!
1192
01:00:46,620 --> 01:00:49,060
Рене, толкова съжалявам. Ааа! Ааа!
1193
01:00:49,060 --> 01:00:50,660
Дръж се. Всичко ще бъде наред.
1194
01:00:50,660 --> 01:00:52,680
Как? Роклята ми е съсипана!
1195
01:00:52,680 --> 01:00:54,110
Чакай, аз имам една идея.
1196
01:00:54,150 --> 01:00:57,290
Хей, шофьор, ние трябва
да стигнем до Кюмберли.
1197
01:00:57,900 --> 01:00:59,780
Моят магазин има невероятен сватбен отдел.
1198
01:00:59,790 --> 01:01:02,290
Луда ли си? Заведи ни в болница!
1199
01:01:02,290 --> 01:01:04,540
О, стига. Тя тъкмо започна да ражда.
1200
01:01:04,600 --> 01:01:06,560
Дръж краката си затворени, скъпа.
1201
01:01:06,870 --> 01:01:08,990
Виж, просто ще влезем и ще вземем рокля.
1202
01:01:08,990 --> 01:01:10,250
И обувки.
1203
01:01:10,460 --> 01:01:11,620
И обувки ли ти трябват?
1204
01:01:11,620 --> 01:01:13,170
Благодарение на Старият Гейзер (Old Faithful) тук.
1205
01:01:13,170 --> 01:01:14,740
Дъщеря ми ще ражда,
1206
01:01:14,740 --> 01:01:16,890
а вие ще ходите на шопинг?
1207
01:01:16,890 --> 01:01:19,750
Моля ви, някой може ли да ми каже
къде отиваме?
1208
01:01:19,830 --> 01:01:21,290
- Cumberly! - Болницата!
1209
01:01:22,670 --> 01:01:23,980
Нека просто отидем до Cumberly.
1210
01:01:23,980 --> 01:01:25,890
-Джули!
-Мамо, контракциите ми току-що започнаха.
1211
01:01:25,890 --> 01:01:27,720
Имаме време. Ааа!
1212
01:01:27,730 --> 01:01:29,810
Ох! Смятате ли, трябва да продължаваме да правим това?
1213
01:01:36,040 --> 01:01:37,630
Добре, размер 6s са там.
1214
01:01:37,630 --> 01:01:39,600
- Хей! - О, не ме лъжи!
1215
01:01:43,740 --> 01:01:44,820
Не.
1216
01:01:44,820 --> 01:01:45,940
Не.
1217
01:01:45,940 --> 01:01:47,270
Боже, не.
1218
01:01:51,480 --> 01:01:53,180
Сега това е красиво
1219
01:01:53,180 --> 01:01:55,220
Дъщеря ми гледа това
1220
01:01:55,220 --> 01:01:57,030
Кога е сватбата и? - Три месеца
1221
01:01:57,030 --> 01:01:58,590
Моята след 5мин
1222
01:01:59,270 --> 01:02:00,420
Разархивирайте ме
1223
01:02:05,700 --> 01:02:07,180
Аз съм, ъ-ъ, Габриел Солис,
1224
01:02:07,180 --> 01:02:09,450
ръководител на ВИП продажби тук, в Cumberly.
1225
01:02:09,450 --> 01:02:11,100
Аз съм Кент, работник на минималната работна заплата
1226
01:02:11,110 --> 01:02:12,170
останал тук в събота.
1227
01:02:12,170 --> 01:02:13,420
Мога ли да ви помогна?
1228
01:02:13,900 --> 01:02:15,970
Ами,аз трябва да наема булческа рокля.
1229
01:02:15,970 --> 01:02:17,930
- Заемете? - Само за следобед.
1230
01:02:17,930 --> 01:02:20,150
Не дадваме под наем сватбени рокли.
1231
01:02:20,260 --> 01:02:22,400
Добрем.. знам че не е политика,
1232
01:02:22,400 --> 01:02:24,580
но не можеш ли да направиш услуга на колега?
1233
01:02:24,580 --> 01:02:27,000
Амм, никога не сам чувал за вас.
1234
01:02:27,000 --> 01:02:29,500
Носите ли си работната карта?
1235
01:02:29,500 --> 01:02:31,050
Не. Не съм от тези загубеняци
1236
01:02:31,050 --> 01:02:33,430
които си носят работните карти на...
1237
01:02:34,510 --> 01:02:36,840
красиво въже.
1238
01:02:37,350 --> 01:02:40,220
Значи искате да ви дам сватбена рокля за 6 хил. долара?
1239
01:02:40,230 --> 01:02:42,470
5 хил.долара с моята отстъпка.
1240
01:02:43,070 --> 01:02:44,300
Махайте се, госпожо
1241
01:02:46,420 --> 01:02:48,970
О, тази беше голяма!
1242
01:02:48,970 --> 01:02:51,120
Изглежда, че се зачестяват.
1243
01:02:52,940 --> 01:02:55,240
Извинете ме, бихте ли влезли
1244
01:02:55,240 --> 01:02:56,830
да проверите защо се бавят?
1245
01:02:56,830 --> 01:02:59,160
Изглежда че нещата трябва да се ускорят обратно тук.
1246
01:02:59,220 --> 01:03:00,340
Веднага.
1247
01:03:03,000 --> 01:03:04,120
Мамо, какво правиш?
1248
01:03:04,120 --> 01:03:05,430
Няма да родиш внучка ми
1249
01:03:05,430 --> 01:03:07,300
на задната седалка на лимозина!
1250
01:03:12,080 --> 01:03:13,430
Продължавай да дишаш!
1251
01:03:22,300 --> 01:03:23,130
Значи сме уредени?
1252
01:03:23,130 --> 01:03:25,100
Да , да , да. Казах ти , че бях голяма работа тук.
1253
01:03:25,100 --> 01:03:26,040
Сега върви с мен.
1254
01:03:26,040 --> 01:03:28,350
Има само едно малък проблем.
1255
01:03:28,350 --> 01:03:29,500
Хей, къде отиваш с тази рокля?!
1256
01:03:29,510 --> 01:03:30,710
И сега бягаме.
1257
01:03:39,770 --> 01:03:41,400
Къде - къде е лимузината?
1258
01:03:41,400 --> 01:03:43,130
Не знам. Беше точно тук.
1259
01:03:43,540 --> 01:03:44,980
И бягаме отново!
1260
01:03:56,990 --> 01:03:59,560
Имате ли... кола?
1261
01:03:59,650 --> 01:04:02,090
Според теб, дали имаме, а?
1262
01:04:02,960 --> 01:04:04,160
Имаме ли ?!
1263
01:04:04,340 --> 01:04:06,700
Добре, добре, отново, закъсняваме за собствената си сватбе
1264
01:04:06,700 --> 01:04:08,200
После ще се разправям с този
1265
01:04:12,090 --> 01:04:14,410
Нито дума. Разбра ли ме?!
1266
01:04:14,410 --> 01:04:17,900
Нямаш представа през какво трябваше да мина, за да дойда до тук
1267
01:04:17,900 --> 01:04:22,090
само да чуя гък
1268
01:04:22,090 --> 01:04:25,570
и ще те разпилея от тук до Австралия!
1269
01:04:30,640 --> 01:04:33,510
Няма по- красива от теб.
1270
01:04:43,090 --> 01:04:46,280
Хайде да влизаме и да започваме със сватбените обети?
1271
01:04:52,770 --> 01:04:54,870
Не, не Катрин, вълдушевена съм.
1272
01:04:54,880 --> 01:04:57,260
Просто трябва да говоря първо с Том.
1273
01:04:57,390 --> 01:05:00,190
Добре, можеш ли да ми дадеш време до края на деня
1274
01:05:00,680 --> 01:05:02,350
Добре, благодаря. Чао.
1275
01:05:02,650 --> 01:05:03,570
Да говориш с мен за какво?
1276
01:05:05,620 --> 01:05:09,850
Оу, ъм, Катрин продължава да ме пристиска за тази работа.
1277
01:05:09,900 --> 01:05:10,940
Мислех, че си и казал "Не".
1278
01:05:10,940 --> 01:05:12,030
Направих го,
1279
01:05:12,190 --> 01:05:16,590
но когато започна да говори за компенсациите и ...
1280
01:05:18,260 --> 01:05:20,130
Обсъждали сте заплата?
1281
01:05:21,030 --> 01:05:22,550
Линет, ние ...
1282
01:05:22,770 --> 01:05:25,780
Ние тъкмо се събрахме отново.
Какво правиш?
1283
01:05:26,150 --> 01:05:27,210
Може да е последният път, в който
1284
01:05:27,210 --> 01:05:30,130
възможност като тази ми се предлага.
1285
01:05:30,730 --> 01:05:33,480
И ако не я взема, се опасявам, че...
1286
01:05:33,870 --> 01:05:35,360
Няма да си щастлива.
1287
01:05:38,300 --> 01:05:39,360
Да.
1288
01:05:47,030 --> 01:05:48,190
Линет ...
1289
01:05:48,800 --> 01:05:50,220
Бих направил всичко,
1290
01:05:50,220 --> 01:05:53,360
Бих отишъл навсякъде в света,
1291
01:05:53,360 --> 01:05:56,860
ако повярвам, че най-накрая
това ще те направи щастлива.
1292
01:05:57,630 --> 01:05:59,170
Но до колкото те познавам,
1293
01:05:59,170 --> 01:06:00,540
ти винаги си си мислела,
1294
01:06:00,540 --> 01:06:03,810
че се нуждаеш от нещо друго,
за да те направи цялостна.
1295
01:06:05,720 --> 01:06:07,460
И започвам да осъзнавам, че
1296
01:06:08,120 --> 01:06:10,570
нищо някога ще го направи.
1297
01:06:35,590 --> 01:06:36,920
Здравей, Трип.
1298
01:06:38,040 --> 01:06:39,670
Бен ме покани,
1299
01:06:39,670 --> 01:06:42,110
е ако искаш да бъхтиш някой , бъхти него
1300
01:06:42,300 --> 01:06:44,890
Не, радвам се да те видя.
1301
01:06:47,310 --> 01:06:50,150
Искам да, ъм, благодаря ти за това което направи за г-жа Маклъски.
1302
01:06:50,150 --> 01:06:52,330
Това беше мило.
1303
01:06:52,330 --> 01:06:53,720
Тя е страхотна дама,
1304
01:06:54,690 --> 01:06:56,980
и веднъж помогна на моя клиентка.
1305
01:06:59,630 --> 01:07:01,760
Добре, това е всичко което исках да кажа.
1306
01:07:01,830 --> 01:07:03,330
Наслаждавай се на приема.
1307
01:07:03,410 --> 01:07:05,840
Сериозно, не се сещаш за нищо друго, което да ми кажеш?
1308
01:07:07,610 --> 01:07:08,840
Какво например?
1309
01:07:09,030 --> 01:07:10,980
Не знам. Като, ъм...
1310
01:07:11,620 --> 01:07:14,410
Какво ще кажеш за,"Хей Трип, може би си добър човек.
1311
01:07:14,410 --> 01:07:16,130
Трябва да ти дам втори шанс?"
1312
01:07:17,270 --> 01:07:19,580
Това ли е причината да намериш онзи стар запис?
1313
01:07:20,030 --> 01:07:21,360
За да ме впечатлиш?
1314
01:07:23,180 --> 01:07:24,740
Наистина ли мислиш така?
1315
01:07:27,740 --> 01:07:28,860
Виж...
1316
01:07:30,810 --> 01:07:32,710
Знам, че искам да съм с теб.
1317
01:07:34,450 --> 01:07:36,680
Но ако не мислиш, че някога
пак можеш да ми се довериш...
1318
01:07:37,970 --> 01:07:40,650
Тогава няма да се извиня.
1319
01:07:45,570 --> 01:07:46,730
Защо?
1320
01:07:48,350 --> 01:07:49,510
Защо?
1321
01:07:49,680 --> 01:07:53,120
Да. Защо искаш да бъдеш с мен?
1322
01:07:53,770 --> 01:07:55,340
Ти беше мой адвокат.
1323
01:07:55,530 --> 01:07:57,600
Знаеш всички най-грозни неща от живота ми,
1324
01:07:57,600 --> 01:08:01,230
лъжите ми, пиенето, моята безразборност във връзките.
1325
01:08:02,550 --> 01:08:04,890
Всъщност се успокоих, когато постави Габи на свидетелската скамейка
1326
01:08:04,890 --> 01:08:07,500
защото това обясняваше защо ме целуна.
1327
01:08:08,570 --> 01:08:10,750
Това беше манипулиране. Разбрах.
1328
01:08:11,710 --> 01:08:15,210
Но да продължаваш да казваш, че ме искаш, когато знаеш колко
1329
01:08:15,740 --> 01:08:17,740
ужасни недостатъци имам.
1330
01:08:20,850 --> 01:08:23,780
Не ти вярвам, защото просто няма смисъл.
1331
01:08:27,080 --> 01:08:28,510
Ами ако
1332
01:08:30,220 --> 01:08:31,710
ти обясня?
1333
01:08:42,060 --> 01:08:43,520
Това изясни ли ти всичко?
1334
01:08:44,460 --> 01:08:45,670
Почти.
1335
01:08:45,990 --> 01:08:47,120
Виж Бри
1336
01:08:48,770 --> 01:08:51,470
Всички тези грозни подробности, за които говориш
1337
01:08:51,650 --> 01:08:53,780
Те просто потвърждават, че ти си човешко същество
1338
01:08:54,740 --> 01:08:55,970
Не искам да обичам идеал.
1339
01:08:55,970 --> 01:08:58,240
Искам--Искам да обичам истински човек.
1340
01:09:01,130 --> 01:09:02,780
И какво ще се случи сега?
1341
01:09:04,930 --> 01:09:06,920
Първо, ще отидем на този дансинг
1342
01:09:06,920 --> 01:09:08,950
и ще покажем на приятелите ти как се прави наистина.
1343
01:09:10,420 --> 01:09:12,500
Наявам се, че до тогава ще имам куража
1344
01:09:12,500 --> 01:09:15,130
още един път да те поканя да излезеш на среща с мен.
1345
01:09:15,130 --> 01:09:16,490
Разбира се, дори когато казвам това,
1346
01:09:16,490 --> 01:09:18,740
все още не съм сигурен какво ще отговориш.
1347
01:09:23,420 --> 01:09:25,250
Изясни ли ти се?
1348
01:09:48,770 --> 01:09:51,720
Хей, искаш ли да танцуваме? Свирят танго.
1349
01:09:52,570 --> 01:09:54,330
Най-накрая отново ми говориш.
1350
01:09:54,330 --> 01:09:56,080
Трябва да съм навън от кучкарника.
1351
01:09:56,540 --> 01:09:58,160
Не, все още съм много ядосана.
1352
01:09:58,790 --> 01:10:00,880
Защо? Беше шега.
1353
01:10:01,440 --> 01:10:03,190
Преди всички тези години, когато...
1354
01:10:03,570 --> 01:10:05,610
Направих, каквото
направих с Джон Роуланд.
1355
01:10:05,610 --> 01:10:07,930
Това е най-срамното нещо в моя живот.
1356
01:10:08,390 --> 01:10:11,200
Не можеш да си правиш шеги с това. Твърде болезнено е.
1357
01:10:11,600 --> 01:10:12,710
Добре.
1358
01:10:14,170 --> 01:10:17,720
Знаеш...Това беше най-срамното нещо в моя живот също.
1359
01:10:18,880 --> 01:10:20,010
Съжелявам
1360
01:10:20,130 --> 01:10:21,140
Не.
1361
01:10:21,760 --> 01:10:24,130
Срамно е, че те пренебрегвах
1362
01:10:24,760 --> 01:10:27,510
Имах хубава жена,
1363
01:10:28,670 --> 01:10:31,190
но се фокусирах върху грешните неща.
1364
01:10:32,740 --> 01:10:34,640
Беше тежък момент и за двамата.
1365
01:10:34,900 --> 01:10:38,760
Предполагам, че това имах предвид, наемайки Кармен
1366
01:10:39,320 --> 01:10:40,400
Ролите ни са разменени сега,
1367
01:10:40,400 --> 01:10:42,860
но не можем да започнем да се отдалечаваме един от друг.
1368
01:10:42,860 --> 01:10:46,320
Не искам никога да се върна към това отново.
1369
01:10:46,660 --> 01:10:48,060
Няма.
1370
01:10:48,490 --> 01:10:50,220
Израснахме в сравнение с тогава
1371
01:10:58,270 --> 01:10:59,650
Въпреки това, за двама умни възсратни,
1372
01:10:59,650 --> 01:11:01,680
се караме доста.
1373
01:11:03,110 --> 01:11:05,470
Защо ли други двойки изглежда танцуват през живота?
1374
01:11:06,610 --> 01:11:07,910
Това е лесно.
1375
01:11:09,660 --> 01:11:10,850
Ти и аз?
1376
01:11:12,290 --> 01:11:13,750
Танцуваме танго.
1377
01:11:18,190 --> 01:11:20,040
Хей. Чух, че някой ще има бебе.
1378
01:11:20,040 --> 01:11:22,930
Оу, да , малко преди очакваното време. Съжалявам.
1379
01:11:22,930 --> 01:11:25,540
Не, това не е проблем. Аз просто играя на обръчи долу при блока.
1380
01:11:25,930 --> 01:11:27,110
Не се тревожи, ще почистя,
1381
01:11:27,110 --> 01:11:29,340
и тогава ще направим
това шоу на пътя. Става ли?
1382
01:11:29,420 --> 01:11:31,260
- Добре.
– Добре.
1383
01:11:33,410 --> 01:11:34,820
Видя ли тези крака?
1384
01:11:35,350 --> 01:11:36,960
Как може да не иска да се омъжи за тези крака?
1385
01:11:36,960 --> 01:11:38,960
О, мамо, моля те.
1386
01:11:38,980 --> 01:11:42,050
Добре. Досадна съм. Извинявай.
1387
01:11:42,050 --> 01:11:43,930
Знаете, в чест на специалния ви ден,
1388
01:11:43,930 --> 01:11:47,240
Обещах никога да не ти досаждам пак с това да си намериш съпруг.
1389
01:11:50,220 --> 01:11:52,410
Дори бебето знае , че лъжеш.
1390
01:11:56,500 --> 01:11:57,750
Ами ти ?
1391
01:11:59,120 --> 01:12:01,110
Мислиш ли , че ще се омъжиш пак някога?
1392
01:12:01,230 --> 01:12:02,070
Джули...
1393
01:12:02,070 --> 01:12:03,620
не, сериозна съм.
1394
01:12:03,620 --> 01:12:06,350
Все още си млада и прекрасна.
1395
01:12:06,350 --> 01:12:08,200
Ох, не знам.
1396
01:12:12,300 --> 01:12:13,760
Има поговорка:
1397
01:12:14,620 --> 01:12:15,860
"Знаеш , че си в средната възраст
1398
01:12:15,860 --> 01:12:18,790
когато спомените ти станат по-важни от мечтите."
1399
01:12:20,890 --> 01:12:23,330
и имам толкова прекрасни спомени
1400
01:12:24,070 --> 01:12:25,410
с Майк
1401
01:12:25,920 --> 01:12:27,600
и вие деца как растете,
1402
01:12:28,580 --> 01:12:30,910
всички наши приятели на улицата.
1403
01:12:35,200 --> 01:12:40,780
О, имам един последен пламък романтика в мен?
1404
01:12:41,450 --> 01:12:42,670
Може би.
1405
01:12:45,670 --> 01:12:49,530
Но знам , че ако някога ми е студено и съм самотна
1406
01:12:49,530 --> 01:12:52,280
Мога да се сгуша във всички тези спомени,
1407
01:12:52,360 --> 01:12:54,360
и ще бъда доволна.
1408
01:13:05,280 --> 01:13:07,260
Така че, Рене и Бен,
1409
01:13:07,270 --> 01:13:09,960
никога не забравяйте че отнема много любов
1410
01:13:09,960 --> 01:13:11,400
да направиш една къща истински дом.
1411
01:13:12,180 --> 01:13:13,750
И когато сте на пазара за нов дом
1412
01:13:13,760 --> 01:13:15,660
сетете се за Лий МкДемът, 1-800
1413
01:13:15,660 --> 01:13:16,870
Дай ми това!
1414
01:13:17,410 --> 01:13:20,190
Добре. Ред е на кумата.
1415
01:13:20,630 --> 01:13:23,520
Линет Скаво,вдигам тост за
1416
01:13:25,940 --> 01:13:28,710
Рене и Бен,
1417
01:13:28,710 --> 01:13:31,570
Сватбата ви е един от най-хубавите
ви дни в живота,
1418
01:13:31,570 --> 01:13:33,520
защото е деня, в който осъзнавате, че
1419
01:13:33,520 --> 01:13:36,820
"Най-накрая имам нещото, което ми
трябва, за да съм щастлив."
1420
01:13:40,280 --> 01:13:41,690
И после забравяте.
1421
01:13:42,380 --> 01:13:45,600
И така..това което се случва после е,
1422
01:13:45,600 --> 01:13:47,170
вместо да се будите всяка сутрин
1423
01:13:47,170 --> 01:13:49,780
и да викате, "Някой ме обича"
1424
01:13:49,780 --> 01:13:51,920
Ще започнете да се оглеждате и да си мислите
1425
01:13:52,490 --> 01:13:54,310
"Какво искам сега?
1426
01:13:54,310 --> 01:13:58,200
Какво е следващото нещо, от което имам нужда, за да съм щастлив?"
1427
01:13:59,970 --> 01:14:01,090
Така че ...
1428
01:14:01,690 --> 01:14:03,320
Гледате се
1429
01:14:03,320 --> 01:14:06,790
и продължавате да си мислите, че сте
го намерили, но нищо не работи.
1430
01:14:06,790 --> 01:14:09,940
И причината, че нищо не работи,
1431
01:14:09,940 --> 01:14:11,400
е защото...
1432
01:14:13,550 --> 01:14:16,710
Тази дупка в сърцето ви, която
се опитвате да запълните...
1433
01:14:19,190 --> 01:14:20,830
е вече запълнена.
1434
01:14:25,080 --> 01:14:26,940
Просто сте забравили.
1435
01:14:35,250 --> 01:14:38,240
Никога не забравяйте.
1436
01:14:38,540 --> 01:14:42,400
Винаги помнете колко много сте искали да бъдете обичани
1437
01:14:44,010 --> 01:14:46,590
и колко много сте обичани.
1438
01:14:47,170 --> 01:14:50,280
И мисля, че ако можете да го направите... и не е лесно...
1439
01:14:51,010 --> 01:14:53,420
Ще спрете да се оглеждате и ще осъзнаете, че
1440
01:14:54,770 --> 01:14:56,680
вече сте щастливи.
1441
01:14:57,740 --> 01:14:59,420
За Рене и Бен
1442
01:15:00,010 --> 01:15:01,650
и за спомените.
1443
01:15:02,620 --> 01:15:03,960
Наздраве.
1444
01:15:05,900 --> 01:15:07,180
Обичам те.
1445
01:15:07,570 --> 01:15:08,770
Обичам те.
1446
01:15:22,920 --> 01:15:25,210
Значи... мислеше това?
1447
01:15:25,500 --> 01:15:26,680
Щастлива съм.
1448
01:15:27,050 --> 01:15:29,330
Точно тук, точно сега.
1449
01:15:33,100 --> 01:15:36,820
Обзалагам се, че всеки в такъв момент
може да бъде щастлив навсякъде.
1450
01:15:42,190 --> 01:15:43,750
Дори в Ню Йорк.
1451
01:15:53,910 --> 01:15:55,050
Пак?
1452
01:16:09,980 --> 01:16:15,870
Понякога сме на върха
1453
01:16:15,870 --> 01:16:22,570
и се взираме в земята и в небето
1454
01:16:23,330 --> 01:16:29,220
Обръщам се към теб а ти се разтапяш в ръцете ми
1455
01:16:29,230 --> 01:16:35,850
Ето къде сме,скъпа,само ти и аз
1456
01:16:35,850 --> 01:16:39,810
какъв момент за споделяне
1457
01:16:39,810 --> 01:16:43,810
Чудесно е,чудесно.
1458
01:16:43,810 --> 01:16:49,120
О, толкова прекрасно, любов моя
1459
01:16:49,460 --> 01:16:55,760
Светът е пълен със удивителни неща,вярно е
1460
01:16:55,760 --> 01:17:03,290
но те нямат голям смисъл без теб
1461
01:17:03,350 --> 01:17:09,170
Някоя тиха сутрин,аз ще седя до теб
1462
01:17:09,170 --> 01:17:15,090
и ще се изгубим в собствения си свят
1463
01:17:16,650 --> 01:17:22,500
Чувтсвам блясъка на мълчаливата ти любов
1464
01:17:22,500 --> 01:17:28,930
Наясно съм какво съкровище притежавам
1465
01:17:29,210 --> 01:17:32,880
И си казах
1466
01:17:32,880 --> 01:17:36,830
Чудесно е, чудесно
1467
01:17:36,830 --> 01:17:42,020
Толкова е чудесно любов моя
1468
01:17:42,020 --> 01:17:45,680
И си казах
1469
01:17:45,680 --> 01:17:50,020
Чудесно е,чудесно
1470
01:17:50,020 --> 01:17:55,030
Толкова е чудесно
1471
01:17:55,030 --> 01:17:58,470
любов моя.
1472
01:18:15,640 --> 01:18:20,280
Сюзън Делфино се премести от улица
Уистериа в четвъртък.
1473
01:18:21,310 --> 01:18:22,960
Но преди да напусне,
1474
01:18:22,960 --> 01:18:26,600
тя отиде да прекара малко време
с приятелките си,
1475
01:18:27,010 --> 01:18:29,770
правейки каквото най-много обичат.
1476
01:18:30,730 --> 01:18:32,750
Плащам твоите 25...
1477
01:18:32,780 --> 01:18:34,440
И качвам на 50.
1478
01:18:37,470 --> 01:18:38,920
Знам, че блъфирате.
1479
01:18:39,210 --> 01:18:40,250
Как?
1480
01:18:40,270 --> 01:18:41,120
За последните 10 години,
1481
01:18:41,120 --> 01:18:44,680
Всеки път когато имаш лоша ръка,потупваш очилата си.
1482
01:18:45,690 --> 01:18:46,240
Не,не го правя.
1483
01:18:46,250 --> 01:18:47,880
Даа,правиш го.
1484
01:18:47,880 --> 01:18:50,000
-Със сигурност го правиш. -Абсолютно!
1485
01:18:50,730 --> 01:18:53,430
Аз се издавам и вие никога не сме ми казали?
1486
01:18:53,490 --> 01:18:56,400
Добре, всяка от вас ми дължи по 12000 долара.
1487
01:18:58,230 --> 01:19:00,640
Току що осъзнах, че това може да бъде последният път
1488
01:19:00,640 --> 01:19:02,830
който играем покер заедно.
1489
01:19:02,840 --> 01:19:04,170
Оу, не казвай това.
1490
01:19:04,180 --> 01:19:05,640
Ами ти се местиш,
1491
01:19:06,130 --> 01:19:08,330
И Линет говори за приемането на тази работа в Ню Йорк.
1492
01:19:08,330 --> 01:19:10,470
О, все още сме заедно.
1493
01:19:10,780 --> 01:19:12,520
Предполагам. Просто...
1494
01:19:13,110 --> 01:19:14,120
Какво?
1495
01:19:14,810 --> 01:19:16,840
Аз винаги съм имала тази фантазия,
1496
01:19:16,840 --> 01:19:20,020
ние четирите оставаме тук, остаряваме заедно.
1497
01:19:20,450 --> 01:19:22,510
Знаете, нашите внуци идват на гости.
1498
01:19:22,510 --> 01:19:24,100
Аз оставам прекрасна
1499
01:19:24,100 --> 01:19:26,060
докато вие трите остарявате ужасно.
1500
01:19:29,870 --> 01:19:32,040
Знаеш, че тя си мечтаеше за това.
1501
01:19:32,040 --> 01:19:33,690
Разбира се.
1502
01:19:33,800 --> 01:19:35,300
Не, сериозно,
1503
01:19:36,000 --> 01:19:39,670
ще ми липсва всичко това.
1504
01:19:40,460 --> 01:19:42,140
Ще ми липсвате.
1505
01:19:43,510 --> 01:19:44,770
Забавно е.
1506
01:19:46,340 --> 01:19:49,360
Някои хора никога не се
запознават със съседите си.
1507
01:19:49,400 --> 01:19:51,760
Споделят ограда и нищо повече.
1508
01:19:52,940 --> 01:19:54,640
А ние споделяхме всичко.
1509
01:19:57,420 --> 01:19:59,310
Как така бяхме такива късметлийки?
1510
01:20:00,210 --> 01:20:04,020
Толкова много съм привързана към вас, момичета.
1511
01:20:04,730 --> 01:20:06,150
Обещайте ми, че това не е последният път,
1512
01:20:06,150 --> 01:20:07,660
в който играем покер заедно.
1513
01:20:07,660 --> 01:20:09,160
Абсолютно не.
1514
01:20:09,170 --> 01:20:10,700
Само трябва да си определим време.
1515
01:20:10,700 --> 01:20:12,010
Разбира се, че ще го направим.
1516
01:20:15,500 --> 01:20:18,920
Беше обещание направено напълно искрено,
1517
01:20:19,010 --> 01:20:22,140
но за съжаление не е било писано да бъде.
1518
01:20:23,980 --> 01:20:28,470
Линет и Том Скаво напуснаха улицата
4 седмици по-късно.
1519
01:20:31,010 --> 01:20:32,740
Преместига се в Ню Йорк,
1520
01:20:32,740 --> 01:20:36,550
където Линет узна за радостта да бъде изпълнителен директор.
1521
01:20:37,730 --> 01:20:39,190
Тя и Том скоро купиха
1522
01:20:39,190 --> 01:20:42,500
мезонет с изглед към Сентръл Парк...
1523
01:20:43,750 --> 01:20:47,240
Където, години по-късно, тя имаше
6 внука
1524
01:20:47,450 --> 01:20:49,080
и им крещеше.
1525
01:20:52,440 --> 01:20:54,370
Габриел и Карлос Солис
1526
01:20:54,370 --> 01:20:57,650
напуснаха квартала на следващата година.
1527
01:20:58,080 --> 01:21:00,590
Това беше след като Карлос й помогна да развие
1528
01:21:00,590 --> 01:21:03,210
личен търговски сайт,
1529
01:21:04,110 --> 01:21:06,890
което доведе Габриел до започването на свое собствено шоу
1530
01:21:06,890 --> 01:21:09,400
в мрежата за пазаруване от дома.
1531
01:21:09,730 --> 01:21:12,450
Скоро си купиха голямо жилище в Калифорния,
1532
01:21:12,460 --> 01:21:15,640
където спореха щастливо завинаги.
1533
01:21:18,230 --> 01:21:19,720
2 години по-късно,
1534
01:21:19,720 --> 01:21:23,220
Бри и новият и съпруг напуснаха Феървю.
1535
01:21:24,630 --> 01:21:26,290
Преместиха се в Люивил,
1536
01:21:26,300 --> 01:21:29,680
където Бри се присъедини към
клуб за консервативни жени.
1537
01:21:31,080 --> 01:21:35,220
След това Трип я насърчи да
постъпи в местната политика.
1538
01:21:36,610 --> 01:21:38,420
Следващият Ноември,
1539
01:21:38,420 --> 01:21:42,510
Бри беше избрана от Щатския законодателен орган на Кентъки
1540
01:21:46,490 --> 01:21:47,930
Но Сюзън Делфино
1541
01:21:47,930 --> 01:21:51,190
беше първата, която се премести
от улица Уистериа.
1542
01:21:51,630 --> 01:21:54,180
Ето как всичко приключи.
1543
01:21:54,410 --> 01:21:56,200
Тя се представи
1544
01:21:56,200 --> 01:21:58,890
на жената, която се местеше.
1545
01:21:59,800 --> 01:22:01,110
Ти трябва да си Дженифър.
1546
01:22:01,110 --> 01:22:02,610
А ти трябва да си Сюзън.
1547
01:22:03,260 --> 01:22:04,410
Приятно ми е да се запознаем.
1548
01:22:04,410 --> 01:22:05,670
Съжалявам ако съм подранила.
1549
01:22:05,670 --> 01:22:07,500
По-добро време едва ли бих уцелила.
1550
01:22:07,500 --> 01:22:09,290
Ние тъкмо си тръгвахме.
1551
01:22:09,980 --> 01:22:11,770
Моята къща е твоята къща.
1552
01:22:12,880 --> 01:22:15,480
Имам предвид, легално, е твоята къща.
1553
01:22:20,050 --> 01:22:22,730
Хей, надявам се, че ще си щастлива тук.
1554
01:22:22,740 --> 01:22:26,560
Благодаря. Стив е толкова развълнуван,
че най-накрая ще живее е предградията.
1555
01:22:26,560 --> 01:22:28,620
Малко се притеснявам, че ще бъде скучно.
1556
01:22:28,620 --> 01:22:30,760
О, аз не бих се тревожила за това.
1557
01:22:30,910 --> 01:22:33,270
Сега тази улица има много неща.
1558
01:22:33,330 --> 01:22:35,210
Скуката не е едно от тях.
1559
01:22:42,960 --> 01:22:44,390
Може ли да тръгваме вече?
1560
01:22:44,390 --> 01:22:46,050
Да, тръгваме.
1561
01:22:53,030 --> 01:22:56,490
Хей, бихте ли имали нещо против ако
обиколя за последно предградията?
1562
01:22:57,450 --> 01:22:58,630
Давай.
1563
01:23:03,100 --> 01:23:05,430
Докато Сюзън минаваше през пътя,
1564
01:23:05,430 --> 01:23:08,840
имаше чувството, че я наблюдават...
1565
01:23:09,480 --> 01:23:11,340
Наблюдаваха я
1566
01:23:11,880 --> 01:23:15,930
Призраците на хората, били част от Уистерия Лейн
1567
01:23:16,090 --> 01:23:19,510
я наблюдаваха докато минаваше.
1568
01:23:19,910 --> 01:23:23,490
Наблюдаваха я, както наблюдаваха всички
1569
01:23:24,040 --> 01:23:26,270
надявайки се, живите да се научат
1570
01:23:26,270 --> 01:23:29,130
да оставят на страна, яростта и мъката
1571
01:23:29,800 --> 01:23:32,090
огорчението и съжалнието
1572
01:23:33,000 --> 01:23:35,380
Тези призраци наблюдаваха,
1573
01:23:35,880 --> 01:23:38,280
надявайки се хората да осъзнаят,
1574
01:23:39,160 --> 01:23:42,370
че дори най-отчаяният живот...
1575
01:23:43,150 --> 01:23:47,240
е ооо... толкова прекрасен.
1576
01:23:54,270 --> 01:23:57,140
Но само няколко късметлии осъзнават
1577
01:23:57,150 --> 01:23:59,450
дарът,който имат.
1578
01:24:01,820 --> 01:24:05,990
Повечето хора живеят ден за ден,
1579
01:24:07,070 --> 01:24:08,870
суетейки се...
1580
01:24:09,230 --> 01:24:11,180
опитвайки се да запазят в тайна...
1581
01:24:12,090 --> 01:24:15,210
това,което никога няма да остане скрито