﻿1
00:00:05,332 --> 00:00:08,592
Преди месец бяхте в медицинското училище, обучавани от доктори.

2
00:00:10,091 --> 00:00:11,226
Днес...

3
00:00:16,839 --> 00:00:18,812
Вие сте докторите.

4
00:00:20,724 --> 00:00:22,960
7-те години, които ще прекарате тук като стажанти по хирургия,

5
00:00:22,961 --> 00:00:25,215
ще бъдат най-хубавите и най-лошите в живота ви.

6
00:00:26,415 --> 00:00:28,522
Ще сте притиснати до краен лимит.

7
00:00:30,073 --> 00:00:32,545
8 от вас ще изберат по-лесна специалност.

8
00:00:32,546 --> 00:00:34,420
5 ще се пречупят под напрежението.

9
00:00:34,421 --> 00:00:36,299
2-ма ще бъдат помолени да напуснат.

10
00:00:36,300 --> 00:00:38,209
Това е само началото.

11
00:00:38,822 --> 00:00:40,456
Това е вашата сцена.

12
00:00:40,707 --> 00:00:42,039
Колко добре ще играете,

13
00:00:44,166 --> 00:00:45,365
зависи от вас.

14
00:00:59,676 --> 00:01:00,668
Мер?

15
00:01:00,669 --> 00:01:02,513
Мередит! Мередит!

16
00:01:02,514 --> 00:01:04,350
Стани! Трябва да станеш!

17
00:01:04,351 --> 00:01:06,737
Мередит! Стани!

18
00:01:11,007 --> 00:01:12,266
О, Боже!

19
00:01:27,792 --> 00:01:28,825
От колко време съм в безсъзнание?

20
00:01:28,826 --> 00:01:31,013
Аз не... Аз..

21
00:01:31,014 --> 00:01:32,230
Не знам. Загубих си...

22
00:01:32,231 --> 00:01:33,554
Загубих си обувката.

23
00:01:47,235 --> 00:01:49,432
Къде са... Къде са Дерек и Лекси?

24
00:01:49,433 --> 00:01:52,516
Не... Не знам. Загубих си обувката.

25
00:01:52,517 --> 00:01:53,225
Какво се случи?

26
00:01:53,226 --> 00:01:55,507
Самолетът се разби, това стана.

27
00:01:55,508 --> 00:01:58,689
Бяхме в самолет и той се разби.
Самолетна катастрофа.

28
00:01:58,690 --> 00:02:00,163
Къде е Дерек?

29
00:02:03,073 --> 00:02:04,840
Кристина, къде е Дерек?

30
00:02:05,518 --> 00:02:07,117
Той беше седнал отзад и

31
00:02:07,118 --> 00:02:08,658
когато ударихме дърветата

32
00:02:08,659 --> 00:02:10,342
и тогава задницата на самолета се откъсна.

33
00:02:10,343 --> 00:02:11,369
Тя се ...откъсна се.

34
00:02:11,370 --> 00:02:12,734
Лекси беше в задната част на самолета.

35
00:02:12,735 --> 00:02:15,767
Аз, аз...погледнах назад и всичко, което
можех да видя беше шибаното небе.

36
00:02:18,528 --> 00:02:19,221
Къде е тя?

37
00:02:19,222 --> 00:02:22,475
Не зная! Имам само една обувка!

38
00:02:22,476 --> 00:02:23,630
Кървя.

39
00:02:25,662 --> 00:02:27,237
Млъкни! Млъкни!

40
00:02:27,238 --> 00:02:28,989
Млъкни!

41
00:02:34,818 --> 00:02:36,292
Чуваш ли... чуваш ли този звук?

42
00:02:36,293 --> 00:02:38,444
От къде идва?

44
00:02:43,427 --> 00:02:45,162
Идва от там.

45
00:02:49,037 --> 00:02:50,332
Дерек!

46
00:02:53,112 --> 00:02:54,268
Лекси

47
00:02:55,740 --> 00:02:57,419
Дерек! Лекси!

48
00:02:59,932 --> 00:03:01,026
Лекси.

49
00:03:25,542 --> 00:03:26,658
Има ли някой там?

50
00:03:26,850 --> 00:03:29,008
Оу,да... Аз съм... Тук съм. Тук съм. Не мога...

51
00:03:29,134 --> 00:03:30,358
Не мога...

52
00:03:31,074 --> 00:03:33,803
Аз... Заклещен съм. Оу, не прави това. Не прави това.

53
00:03:33,804 --> 00:03:35,215
Трябва да ти помогна. Спри. Спри.

54
00:03:36,110 --> 00:03:37,727
А-аз не мога да се измъкна от тук.

55
00:03:37,902 --> 00:03:39,072
Как се казваш?

56
00:03:39,173 --> 00:03:39,833
Джери

57
00:03:39,834 --> 00:03:42,720
Джери, аз съм Аризона. Не искам да се движиш, разбра ли?

58
00:03:42,721 --> 00:03:44,762
Защото можеш... ти можеш да се нараниш повече.

59
00:03:44,763 --> 00:03:47,129
Управлението просто... Аз...

60
00:03:47,330 --> 00:03:49,171
Мисля,че един от двигателите спря

61
00:03:49,248 --> 00:03:51,598
Аз... Някой друг да е жив?

62
00:03:51,618 --> 00:03:54,391
Ъм... да

63
00:03:54,509 --> 00:03:57,674
Добре, всички ние сме живи.

64
00:03:57,675 --> 00:03:59,321
Мисля,че всички сме живи.

65
00:04:00,290 --> 00:04:01,693
Всички сте хирурзи.

66
00:04:09,204 --> 00:04:10,130
Кое е смешно?

67
00:04:10,131 --> 00:04:13,175
Аз съм, ъм, Женена съм за ортопед.

68
00:04:13,176 --> 00:04:14,982
и аз съм се загледала в моята кост.

69
00:04:14,983 --> 00:04:16,860
И не е... не е смешно.

70
00:04:16,861 --> 00:04:21,248
Мисля, че съм в шок.

71
00:04:21,249 --> 00:04:22,390
Добре

72
00:04:22,725 --> 00:04:24,679
Но наистина, добре съм.

73
00:04:24,706 --> 00:04:25,824
Всичко е наред.

74
00:04:26,077 --> 00:04:30,016
Ако просто успея да спра смеха си.

75
00:04:30,926 --> 00:04:32,024
Аризона?

76
00:04:33,941 --> 00:04:35,613
Да? Да?

77
00:04:38,936 --> 00:04:40,734
Не си чуствам краката.

78
00:04:45,018 --> 00:04:46,670
Да, знаех си, че това беше зле.

79
00:04:48,444 --> 00:04:49,872
Лекси. Лекси.

80
00:04:49,873 --> 00:04:50,803
Знаех си, че ще се явиш.

81
00:04:50,804 --> 00:04:51,913
Как е тя?

82
00:04:52,132 --> 00:04:53,809
Тя е будна.

83
00:04:54,120 --> 00:04:55,388
Как се справяш там?

84
00:04:55,389 --> 00:04:57,039
Аз съм чудесно.

85
00:04:57,185 --> 00:04:59,954
Да? Добро момиче. Ще те преместим от там, разбра ли?

86
00:04:59,955 --> 00:05:01,132
Добре

87
00:05:05,839 --> 00:05:08,251
Получава тахикардия и забавя дишането си.

88
00:05:09,073 --> 00:05:10,225
Трябва да намерим Дерек.

89
00:05:10,226 --> 00:05:11,335
Знаеш ли какво? Ние ще се заемем с Лекси.

90
00:05:11,336 --> 00:05:12,607
Затова отивай. Отивай да го намериш.

91
00:05:12,608 --> 00:05:14,472
Върви, отивай. Опитай се да го намериш.

92
00:05:15,986 --> 00:05:17,328
Ние ще я измъкнем от тук.

93
00:05:23,051 --> 00:05:24,243
Пъхни го обратно.

94
00:05:24,572 --> 00:05:25,746
Пъхни го обратно.

95
00:05:26,250 --> 00:05:28,677
Оу. Чакай. Чакай. Чакай. Чакай. Чакай ...

96
00:05:30,361 --> 00:05:31,564
Добре, направи го.

97
00:05:35,375 --> 00:05:37,413
Оу, Господи!Оу!

98
00:05:37,974 --> 00:05:40,445
Дерек! Дерек!

99
00:05:41,623 --> 00:05:42,891
Дерек!

100
00:05:47,120 --> 00:05:48,367
Дерек!

101
00:05:52,047 --> 00:05:53,199
Дерек!

102
00:05:54,512 --> 00:05:55,741
Дерек!

103
00:05:57,518 --> 00:05:59,777
Мередит? Дерек!

104
00:06:08,967 --> 00:06:10,064
Мередит.

105
00:06:10,815 --> 00:06:11,940
Дерек!

106
00:06:13,139 --> 00:06:14,246
Мередит.

107
00:06:15,756 --> 00:06:16,853
Дерек!

108
00:06:18,825 --> 00:06:19,914
Мередит.

109
00:06:37,639 --> 00:06:42,639
Анатомията на Грей 8х24

110
00:06:42,664 --> 00:06:47,664
Sync by YYeTs.net
Corrected by addic7ed.com

111
00:06:51,196 --> 00:06:51,934
Господине.

112
00:06:51,935 --> 00:06:52,939
Виждал ли си Оултман?

113
00:06:52,940 --> 00:06:55,489
Не, но, ъм, господине, имате няколко съобщения.

114
00:06:55,490 --> 00:06:56,271
<i>Някой умира ли?</i>

115
00:06:56,272 --> 00:06:56,888
Не.

116
00:06:56,889 --> 00:06:58,313
Др. Янг ли е? не.

117
00:06:58,314 --> 00:06:59,952
Тогава изпрати всички повиквания на гласовата поща.

118
00:06:59,953 --> 00:07:01,180
Пристигат много травми

119
00:07:01,181 --> 00:07:03,769
Нямам време. И ми намери Оултман

120
00:07:04,532 --> 00:07:05,659
Добре. Къде ме искате, шефе?

121
00:07:05,660 --> 00:07:06,317
Идващи.

122
00:07:06,318 --> 00:07:08,753
Рухнала сграда върху отряд от 
пожарникари.

123
00:07:08,754 --> 00:07:11,265
Последният ден от резиденцията им.

124
00:07:11,266 --> 00:07:13,245
Добре, имаш ме до 7:00.

125
00:07:13,246 --> 00:07:15,901
Имам вечеря с последната група резиденти,
довечера.

126
00:07:15,902 --> 00:07:18,119
Не мога да разбера, защо си прекарваш
седмицата

127
00:07:18,120 --> 00:07:19,514
водейки резидентите на вечеря.

128
00:07:19,515 --> 00:07:23,388
А, традиция на Койт.
Празнуваме повратен момент.

129
00:07:23,389 --> 00:07:24,283
Добре дошъл си да се присъединиш.

130
00:07:24,284 --> 00:07:25,117
Ще пропусна.

131
00:07:25,118 --> 00:07:27,849
Казвам ти, ще бъде вечер,
която няма да забравиш.

132
00:07:27,850 --> 00:07:29,549
и децата, те просто го обожават.

133
00:07:29,550 --> 00:07:31,185
Може ли някой милостиво да ме убие..

134
00:07:31,186 --> 00:07:32,915
за да не ми се налага да ходя там?

135
00:07:32,916 --> 00:07:34,027
Ти гръмни мен, аз ще гръмна теб.

136
00:07:34,028 --> 00:07:35,842
По-добре ми остави куршум.
Дявол да ме вземе ако си тръгна сам.

137
00:07:35,843 --> 00:07:37,778
Янг и Грей напуснаха града
в перфектен момент.

138
00:07:37,779 --> 00:07:39,542
Не, ще се приберат
за вечерята.

139
00:07:39,543 --> 00:07:41,784
Защото трябва да взема тъпите им дрехи от хиическото,

140
00:07:41,785 --> 00:07:43,872
и...да ровя из тъпите им дрешници

141
00:07:43,873 --> 00:07:45,294
за тъпите им обувки с висок ток.

142
00:07:45,295 --> 00:07:48,035
междувременно да наблюдавам, 
тъпото дете на Мер.

143
00:07:48,638 --> 00:07:51,132
Тя не е тъпа. Всъщност тя е очарователна.

144
00:07:51,133 --> 00:07:52,897
Хей, реши ли вече за Тулейн?

145
00:07:52,902 --> 00:07:54,589
Не,все още обмислям възможностите.

146
00:07:54,590 --> 00:07:56,255
Много различни фактори са замесени.

147
00:07:56,875 --> 00:07:58,325
Поне имаш опции.

148
00:07:58,352 --> 00:08:00,422
Искаш ли да чуеш моите? Когато се върна в Молайн,

149
00:08:00,423 --> 00:08:03,481
да работа във "вкусно и замразено"
или с кравите във фермата?

150
00:08:03,482 --> 00:08:05,416
"Вкусно и замразено".Няма мозъци.

151
00:08:07,233 --> 00:08:08,621
Все още си лекар.

152
00:08:09,833 --> 00:08:11,618
Просто върви в Тюлейн.

153
00:08:14,488 --> 00:08:15,101
Все е нещо.

154
00:08:15,102 --> 00:08:17,141
Хората са заедно, 
но живеят разделени.

155
00:08:17,142 --> 00:08:18,588
"Живот-разделно"

156
00:08:18,589 --> 00:08:19,683
Достатъчно е да имаш име.

157
00:08:19,684 --> 00:08:21,480
Сифилиса е достатъчен  да ти излезе име.

158
00:08:21,481 --> 00:08:22,605
Не означава,че го искам.

159
00:08:22,606 --> 00:08:24,047
Кой какво не иска?

160
00:08:24,703 --> 00:08:26,378
Някой е кандидатствал

161
00:08:26,379 --> 00:08:29,124
за хирургическа стаж в Лос Анджелис.

162
00:08:29,125 --> 00:08:29,901
Развивам се.

163
00:08:29,902 --> 00:08:31,527
Поздравления.

164
00:08:32,906 --> 00:08:33,717
Или не.

165
00:08:33,718 --> 00:08:35,548
Няма да сме единствените женени,
който живеят разделени на планетата.

166
00:08:35,549 --> 00:08:37,374
Ще се жените?

167
00:08:37,520 --> 00:08:39,107
О,това е фантастично.

168
00:08:39,709 --> 00:08:41,185
Ок,може би трябва да 
заминеш докато можеш.

169
00:08:41,186 --> 00:08:42,028
Тръгвам.

170
00:08:42,029 --> 00:08:45,417
Защото любовта ми е достатъчно
силна да понесе пространството.

171
00:08:47,413 --> 00:08:50,611
Връзка от разстояние?
Не края на света.

172
00:08:50,612 --> 00:08:52,112
Сега ще ми кажеш някакви глупости за

173
00:08:52,113 --> 00:08:53,846
"отсъствието кара сърцето да омеква"?

174
00:08:53,847 --> 00:08:56,015
Не. Отсъствието прави секса по-горещ.

175
00:08:56,016 --> 00:08:57,416
Аризона я няма само за една нощ

176
00:08:57,417 --> 00:09:00,091
и вече вдъхнови тотално горещата сцена "Липсваше ми"

177
00:09:00,092 --> 00:09:00,967
когато се върне.

178
00:09:00,968 --> 00:09:04,229
Мм-хмм. Имам бельо и ароматна боя за тяло...

179
00:09:04,230 --> 00:09:05,786
А.Ох, ето го и Господ.

180
00:09:08,901 --> 00:09:11,452
Добре, готови? Когато преброя. Една, две...

181
00:09:11,453 --> 00:09:12,483
Три.

182
00:09:14,818 --> 00:09:15,820
Отново

183
00:09:15,821 --> 00:09:18,627
Едно, две, три.

184
00:09:21,820 --> 00:09:22,903
По дяволите.

185
00:09:23,620 --> 00:09:25,767
Лекси, направи го за мен.

186
00:09:26,726 --> 00:09:29,269
Краката и тазът ми са счупени

187
00:09:30,010 --> 00:09:32,092
И не мога да почувствам другата ми ръка,

188
00:09:32,093 --> 00:09:35,015
та не съм сигурна, че е още там

189
00:09:35,016 --> 00:09:39,245
И, ъм, усещам гръдния си кош, така сякаш ще гръмне,

190
00:09:39,246 --> 00:09:43,969
и предполагам, че е масивен... хематоракс.

191
00:09:43,970 --> 00:09:45,379
Ох, ох, ние... ние трябва...

192
00:09:45,380 --> 00:09:47,870
трябва да вземем кислорода от самолета. Става ли?

193
00:09:47,871 --> 00:09:49,600
И течности. Течности. Тя се нуждае от бутилка вода.

194
00:09:49,601 --> 00:09:52,103
И, ъм, ъм, бутилките, кислородните бутилки.

195
00:09:52,104 --> 00:09:53,391
Ние ще донесем течностите.

196
00:09:53,659 --> 00:09:55,813
Ние ще донесем течностите, нали? Отиди и го вземи.

197
00:09:55,838 --> 00:09:58,309
Върви. Донеси ги. Донеси ги.

198
00:09:58,884 --> 00:10:00,511
Защо нищо не правиш?

199
00:10:00,908 --> 00:10:02,592
Тя... тя знае,

200
00:10:02,593 --> 00:10:04,279
че няма да помогне. Не.

201
00:10:04,280 --> 00:10:05,398
Не.

202
00:10:05,399 --> 00:10:07,847
Ще се оправиш.

203
00:10:08,395 --> 00:10:10,686
Спри. Ще се оправиш.

204
00:10:10,827 --> 00:10:12,126
Върви! Вземи ги!

205
00:10:22,912 --> 00:10:24,389
Веднага се връщам.

206
00:10:27,609 --> 00:10:29,730
Имам много течности в горния десен квадрант.

207
00:10:29,731 --> 00:10:31,415
Някой да се обади на томографа веднага, докторе.

208
00:10:31,416 --> 00:10:33,882
Отворена бедрена кост във втора. Силен пулс. Той е добре.

209
00:10:33,883 --> 00:10:35,900
Трябват ми снимките на гръдния кош, моля. Веднага.

210
00:10:35,901 --> 00:10:36,514
Какво става?

211
00:10:36,515 --> 00:10:38,712
Рита Симън ми звънна тази сутрин.

212
00:10:38,713 --> 00:10:41,974
Сероизно? Не съм я чувал 
Рита от Багдат.

213
00:10:41,975 --> 00:10:43,925
Да и аз бях изненадан също
особено когато ме попита,

214
00:10:43,926 --> 00:10:47,409
дали ще приемеш шефското
място в Мидком.

215
00:10:47,410 --> 00:10:48,910
Щях  да ти кажа.

216
00:10:48,911 --> 00:10:49,991
Но него направи.

217
00:10:49,992 --> 00:10:51,996
Вече загубих завеждащия хирургията от Харвард,

218
00:10:51,997 --> 00:10:53,575
а сега трябва да намеря и завеждащ на кардиото

219
00:10:53,576 --> 00:10:55,275
на всичко отгоре? Няма да го приема.

220
00:10:55,276 --> 00:10:57,092
Нямах време да кажа на медком.

221
00:10:57,093 --> 00:10:58,604
Какво... какво искаш да кажеш, ти...

222
00:10:58,605 --> 00:11:00,252
Да го подготвим за скенер.

223
00:11:13,491 --> 00:11:14,374
Ще се опитам да сложа шина.

224
00:11:14,375 --> 00:11:15,884
Не.Аз не мога да го направя.
Не мога.

225
00:11:16,621 --> 00:11:18,944
Мх, Джери се нуждае от стабилизиране 
на гръбначния стълб.

226
00:11:18,945 --> 00:11:19,996
Кой е Джери?

227
00:11:22,568 --> 00:11:23,726
Как се справяш Джери?

228
00:11:23,727 --> 00:11:27,057
Мисля, че минимум четири часа 
ще минат преди да ни намерят.

229
00:11:27,058 --> 00:11:28,434
Има предавател в самолета,

230
00:11:28,435 --> 00:11:31,228
който предава сигнал, който трябва да ги доведе при нас.

231
00:11:33,738 --> 00:11:34,899
Намери ли Дерек?

232
00:11:35,075 --> 00:11:35,774
Не още.

233
00:11:35,775 --> 00:11:37,617
Джери имаш ли някакви лепенки?

234
00:11:37,618 --> 00:11:40,141
Ух,да.
В подпорната стена.

235
00:11:40,142 --> 00:11:42,288
В кабинета в ляво от теб.

236
00:11:42,707 --> 00:11:43,648
Има и сигнален пистолет също.

237
00:11:43,649 --> 00:11:45,342
Да. Ако чуеш хеликоптер, трябва да стреляш право нагоре.

238
00:11:45,343 --> 00:11:47,833
И Лекси. Не е добре.

239
00:11:47,834 --> 00:11:49,688
О, чудесно. Чудесно, чудесно, чудесно, чудесно, чудесно.

240
00:11:56,399 --> 00:11:57,637
Добре, дръж главата си неподвижна

241
00:11:57,638 --> 00:11:59,519
Да. Добре, добре.

242
00:12:01,099 --> 00:12:02,091
Джери...

243
00:12:04,021 --> 00:12:04,923
Имали аптечка там?

244
00:12:04,924 --> 00:12:06,468
А... да,голяма.

245
00:12:06,472 --> 00:12:08,123
На твое дясно,

246
00:12:08,124 --> 00:12:09,629
зад пилотската кабина.

247
00:12:09,973 --> 00:12:11,927
Тук няма кабинет.

248
00:12:12,685 --> 00:12:14,676
Просто и кажи да се 
държи още четири часа.

249
00:12:14,677 --> 00:12:15,724
Чудесно.

250
00:12:22,655 --> 00:12:24,197
Хей ,хей. Не си тръгвай.

251
00:12:24,198 --> 00:12:25,381
Не си чувствам краката.

252
00:12:25,382 --> 00:12:26,752
Това е защото съм заклещен, нали?

253
00:12:26,753 --> 00:12:28,609
Искам да кажа,ще се оправя, нали?

254
00:12:28,610 --> 00:12:29,860
Не съм парализиран. Ще ходя отново.

255
00:12:29,861 --> 00:12:32,257
Ще се оправя, нали?

256
00:12:40,974 --> 00:12:42,102
Съжалявам.

257
00:12:51,186 --> 00:12:52,293
Кристина.

258
00:12:53,513 --> 00:12:55,827
Не мога да го открия. Търсих навсякъде.

259
00:12:55,828 --> 00:12:57,463
Не мога да го намеря.
Може би е добре.

260
00:12:57,464 --> 00:12:58,455
Може да е отишъл за помощ.

261
00:12:58,456 --> 00:13:00,293
Може, но аз трябва... трябва да 
продължа да търся.

262
00:13:00,294 --> 00:13:01,357
Не. Мередит.

263
00:13:02,676 --> 00:13:05,010
Трябва да дойдеш... да помогнеш на Лекси.

264
00:13:07,126 --> 00:13:08,960
Справяш се добре. Марк...

265
00:13:08,961 --> 00:13:11,893
Кристина... Кристина ще се върне
всеки момент. Марк...

266
00:13:11,894 --> 00:13:13,926
Тя ще се върне и 
ще те стабилизираме.

267
00:13:13,927 --> 00:13:15,656
И ще си добре, нали?

268
00:13:16,266 --> 00:13:18,822
Марк... само няколко минути?

269
00:13:18,823 --> 00:13:20,054
Ще е тук всеки момент.

270
00:13:20,055 --> 00:13:21,212
Марк...

271
00:13:21,306 --> 00:13:23,281
Аз... аз умирам.

272
00:13:25,923 --> 00:13:27,129
Какво? Не, не умираш.

273
00:13:28,604 --> 00:13:29,712
Напротив.

274
00:13:30,621 --> 00:13:32,933
Моля те... кажи...

275
00:13:36,455 --> 00:13:38,273
Кажи на Мередит,

276
00:13:38,957 --> 00:13:40,323
че я обичам.

277
00:13:42,095 --> 00:13:44,126
И това, че тя е добра сестра.

278
00:13:44,127 --> 00:13:46,994
Мм. К-кажи на баща ми...

279
00:13:46,995 --> 00:13:49,701
Ти не умираш. Ще бъдеш добре.

280
00:13:51,512 --> 00:13:53,366
Хвани ръката ми.

281
00:13:54,283 --> 00:13:56,315
Няма да те хвана за ръка, защото ти не умираш.

282
00:13:57,377 --> 00:13:58,829
Хвани ръката ми.

283
00:13:58,830 --> 00:14:01,133
Не. Ти не умираш.

284
00:14:01,515 --> 00:14:02,561
Чуваш ли ме?

285
00:14:02,562 --> 00:14:04,182
Ти няма да умреш днес.

286
00:14:30,912 --> 00:14:32,070
Обичам те.

287
00:14:34,433 --> 00:14:36,817
Не е нужно да го казваш,

288
00:14:36,818 --> 00:14:40,015
защото аз го казах. Наистина. Обичам те.

289
00:14:40,159 --> 00:14:42,103
Обичам те. Винаги съм те обичал.

290
00:14:42,246 --> 00:14:44,119
И винаги ще те обичам.

291
00:14:44,120 --> 00:14:45,373
Така ли? Да.

292
00:14:45,798 --> 00:14:48,013
И точно заради това трябва да останеш жива.

293
00:14:48,024 --> 00:14:51,302
Ние... ние... ще се оженим.

294
00:14:51,645 --> 00:14:54,438
И ти ще станеш невероятен хирург.

295
00:14:54,750 --> 00:14:57,720
Ще имаме две или три деца.

296
00:14:58,797 --> 00:15:04,714
Така София ще си има братчета и сестричета.

297
00:15:04,715 --> 00:15:07,223
Да. Сестра и двама братя.

298
00:15:07,224 --> 00:15:10,765
И... това е прекрасно.

299
00:15:10,766 --> 00:15:12,638
Ще бъдем щастливи, Лекс...

300
00:15:12,997 --> 00:15:14,165
Ти и аз.

301
00:15:14,824 --> 00:15:16,204
Ще имаме най-добрия живот Лекси,

302
00:15:16,205 --> 00:15:17,378
аз и ти.

303
00:15:17,696 --> 00:15:19,568
Ще сме толкова щастливи.

304
00:15:20,929 --> 00:15:22,917
Така, че на може да умираш, нали?

305
00:15:24,672 --> 00:15:25,848
Не може да умреш,

306
00:15:28,459 --> 00:15:30,676
защото ние трябва да сме заедно
до края.

307
00:15:33,657 --> 00:15:34,968
Така ни е писано.

308
00:15:41,274 --> 00:15:42,596
Писано е.

309
00:15:52,743 --> 00:15:53,968
Обичам те.

310
00:15:54,314 --> 00:15:55,456
Обичам те.

311
00:15:57,812 --> 00:15:59,041
Обичам те.

312
00:16:00,164 --> 00:16:02,018
Обичам те.

313
00:16:02,496 --> 00:16:03,106
Обичам те.

314
00:16:03,107 --> 00:16:04,872
Обичам те.Обичам те.Обичам те.

315
00:16:04,873 --> 00:16:05,997
Обичам те.

316
00:16:07,812 --> 00:16:09,006
Обичам те.

317
00:16:09,377 --> 00:16:10,452
Обичам те.

318
00:16:12,266 --> 00:16:13,437
Обичам те.

319
00:16:33,157 --> 00:16:36,467
Лекси.

320
00:17:07,660 --> 00:17:09,106
Съпругата ти е щура.

321
00:17:09,107 --> 00:17:10,073
Да но е сладка.

322
00:17:10,074 --> 00:17:11,915
Да, но ми вземаше всеки случай от педиатрията,

323
00:17:11,916 --> 00:17:13,202
преди да си тръгне.

324
00:17:13,203 --> 00:17:15,889
Тя ме наказва 
избирайки Хопкинс.Ауч.

325
00:17:15,890 --> 00:17:18,238
Знаеш ли какво? Не ми пука.
Веднага ще и звънна.

326
00:17:18,239 --> 00:17:19,770
Хей, Карев, не. Остави телефона.

327
00:17:19,771 --> 00:17:20,707
Нищо добро няма да излезе от това.

328
00:17:20,708 --> 00:17:21,352
Бесен съм.

329
00:17:21,353 --> 00:17:23,977
Да,добре и тя.Знаеш ли защо?
Защото те обича.

330
00:17:23,978 --> 00:17:24,748
Ще го преживее.

331
00:17:24,749 --> 00:17:25,887
Най-доброто нещо, което можеш да направиш е да го оставиш.

332
00:17:25,888 --> 00:17:26,825
Изчакай докато тя се върне.

333
00:17:26,826 --> 00:17:29,280
Говори с нея утре, когато и двамата сте спокойни.

334
00:17:29,368 --> 00:17:30,628
Ако нямаш какво да правиш,
оперирай с мен.

335
00:17:30,629 --> 00:17:33,783
Имам отворена бедрена кост. Ох, ето къде си било.

336
00:17:35,098 --> 00:17:36,899
Защо утре? Мислех, че тя си идва довечера.

337
00:17:36,900 --> 00:17:39,375
Ах, тази вечер съм планирал някой неща,

338
00:17:39,376 --> 00:17:42,486
които не включват тя да крещи името ти.

339
00:17:45,046 --> 00:17:46,537
Ще ми кажеш ли поне защо?

340
00:17:46,538 --> 00:17:47,246
Какво защо?

341
00:17:47,247 --> 00:17:49,939
Защо отказа работата в МЕДКОМ. Не.

342
00:17:49,940 --> 00:17:50,951
Олтмън. Хънт.

343
00:17:50,952 --> 00:17:51,750
Кажи ми. Не.

344
00:17:51,751 --> 00:17:53,813
Някой ще ми каже ли какво е МЕДКОМ.

345
00:17:53,814 --> 00:17:55,625
Ще бъде по-забавно за мен.

346
00:17:55,626 --> 00:17:56,968
Военна медицинска команда.

347
00:17:56,969 --> 00:17:59,563
Те наблюдават всяка медицинска операция

348
00:17:59,564 --> 00:18:01,364
в САЩ и Европа.

349
00:18:01,365 --> 00:18:02,258
Приказно. Наистина.

350
00:18:02,259 --> 00:18:03,620
Тя ще инструктира,

351
00:18:03,621 --> 00:18:05,595
иноватизира хирургични полеви техники

352
00:18:05,596 --> 00:18:08,752
и за заинтересовани да финансират изследването й за клетките.

353
00:18:08,753 --> 00:18:09,785
Звучи ми добре.

354
00:18:09,786 --> 00:18:12,392
Това е възможност, която идва веднъж в живота,

355
00:18:12,393 --> 00:18:13,608
така че аз не разбирам...

356
00:18:13,609 --> 00:18:15,407
Значи сега си ядосан, че не заминавам?

357
00:18:15,408 --> 00:18:16,345
Къде е твоята лоялност?

358
00:18:16,346 --> 00:18:18,890
Ти беше помолена да служиш на страната си.

359
00:18:25,865 --> 00:18:28,103
Знаеш ли къде се намираме сега, Хънт?

360
00:18:29,282 --> 00:18:31,653
Това е залата, в която съпругът ми умря.

361
00:18:31,893 --> 00:18:33,884
Точно тук, на тази маса.

362
00:18:33,921 --> 00:18:37,449
И независимо колко прекраси, невероятни

363
00:18:37,450 --> 00:18:40,277
и чудодейни неща се случат тук,

364
00:18:40,485 --> 00:18:43,721
това винаги ще бъде залата, където съпругът ми умря.

365
00:18:44,511 --> 00:18:45,327
А южният асансьор

366
00:18:45,328 --> 00:18:47,145
ще бъде мястото, където го срещнах,

367
00:18:47,146 --> 00:18:50,006
а... а кафенето винаги ще бъде мястото,

368
00:18:50,007 --> 00:18:51,573
където той ми купи обяд.

369
00:18:52,736 --> 00:18:55,421
Ще се радвам да си тръгна и никога да не се върна.

370
00:18:57,692 --> 00:18:59,991
Но ти си толкова пребит

371
00:19:00,279 --> 00:19:03,128
и счупен, колкото аз никога не съм те виждала.

372
00:19:06,285 --> 00:19:09,174
И след всичко това, през което те накарах да минеш,

373
00:19:10,114 --> 00:19:13,197
толерантността и добротата,

374
00:19:13,637 --> 00:19:16,012
приятелството, което ти ми показа,

375
00:19:16,156 --> 00:19:18,956
аз няма да те оставя,

376
00:19:19,067 --> 00:19:20,594
заради моята лоялност.

377
00:19:20,595 --> 00:19:24,677
Няма да те оставя заради МЕДКОМ или заради нещо друго.

378
00:19:28,869 --> 00:19:31,821
Това не задържа. 3-0 пролен, моля.

379
00:19:37,046 --> 00:19:38,313
Дерек!

380
00:19:40,464 --> 00:19:41,216
Дерек!

381
00:19:41,217 --> 00:19:43,486
Не мога да разбера как това продължава да се случва.

382
00:19:43,487 --> 00:19:44,761
Кристина, трябва да го намерим.

383
00:19:44,762 --> 00:19:45,511
Сериозна съм.

384
00:19:45,512 --> 00:19:47,905
Не разбирам как това продължава да се случва.

385
00:19:47,906 --> 00:19:48,809
Трябва да го намерим,

386
00:19:48,810 --> 00:19:50,398
защото не мисля, че е отишъл за помощ.

387
00:19:50,399 --> 00:19:52,730
Ние продължаваме да умираме. Ние сме в самолетна катастрофа, Мер.

388
00:19:52,731 --> 00:19:53,755
Като... като точно сега.

389
00:19:53,756 --> 00:19:56,078
Ако беше отишъл за помощ, ако беше тръгнал да търси помощ,

390
00:19:56,079 --> 00:19:58,195
щеше да изпрати съобщение или нещо подобно

391
00:19:58,196 --> 00:20:00,751
Имам предвид,че трябва да го намерим.
Нещо не е наред.

392
00:20:00,752 --> 00:20:02,755
Мога да ти кажа само едно.
Когато се махнем оттук,

393
00:20:02,756 --> 00:20:05,373
ще се махна от Сиатъл Грейс безмилостна смърт,

394
00:20:05,374 --> 00:20:06,695
и никога няма да погледна назад.

395
00:20:06,696 --> 00:20:07,933
Кристина...

396
00:20:08,371 --> 00:20:09,613
Мисля, че Дерек е мъртъв.

397
00:20:09,614 --> 00:20:11,087
Досега щеше да ни е намерил.

398
00:20:11,088 --> 00:20:13,122
Определено досега щеше да дойде за нас.

399
00:20:13,123 --> 00:20:15,684
Мисля,че е мъртъв и Лекси е мъртва.

400
00:20:15,685 --> 00:20:18,295
Съпругът ми и сестра ми са мъртви!

401
00:20:18,296 --> 00:20:20,554
Ние също ще умрем тук!

402
00:20:20,555 --> 00:20:21,848
Ще умрем тук...

403
00:20:21,849 --> 00:20:22,885
Запази спокойствие.Запази спокойствие.

404
00:20:22,886 --> 00:20:24,856
Не,ти запази спокойствие.
Опитвам се!

405
00:20:24,857 --> 00:20:27,165
Знам... просто... просто се дръж все пак.

406
00:20:30,935 --> 00:20:32,204
Дръж се все пак.

407
00:20:33,706 --> 00:20:35,110
Сестра ми е мъртва.

408
00:20:35,111 --> 00:20:36,342
Запази спокойствие.

409
00:20:36,609 --> 00:20:38,592
Мислиш ли,че Дерек е мъртъв?

410
00:20:38,732 --> 00:20:39,873
Не знам, може би.

411
00:20:39,874 --> 00:20:43,940
Но съм стресирана 
и не съм на себе си.

412
00:20:44,600 --> 00:20:45,806
Кристина...

413
00:20:46,355 --> 00:20:48,566
Аз все още съм твоят човек,

414
00:20:48,934 --> 00:20:51,223
дори аз да не съм твоя.

415
00:20:51,224 --> 00:20:52,796
Мередит, Мередит.

416
00:20:52,797 --> 00:20:53,946
Мередит.

417
00:20:57,977 --> 00:21:01,080
Ох,чух гласа ти.

418
00:21:02,025 --> 00:21:04,481
Помислих си... помислих си, че сънувам.

419
00:21:06,667 --> 00:21:07,927
Ох, Господи мой.

420
00:21:19,972 --> 00:21:20,974
Намерих я!

421
00:21:20,975 --> 00:21:22,213
Аптечката за първа помощ?

422
00:21:22,214 --> 00:21:23,545
Обувката ми.

423
00:21:25,569 --> 00:21:27,050
Тя ще се оправи ли?

424
00:21:27,418 --> 00:21:28,769
Тя вече не е боса.

425
00:21:28,770 --> 00:21:30,491
Предполагам, че и това е нещо.

426
00:21:42,681 --> 00:21:45,932
Ах!По дяв...мамка му.Знам.

427
00:21:45,933 --> 00:21:49,246
Ох,по дяв...Знам. 
Съжалявам.Съжалявам.

428
00:21:53,418 --> 00:21:54,023
Добре.

429
00:21:54,024 --> 00:21:55,234
Къде е Лекси?

430
00:21:59,040 --> 00:22:01,202
Дрехи. Не?

431
00:22:04,128 --> 00:22:05,452
Ох.

432
00:22:10,548 --> 00:22:12,983
Добре,нека се държим заедно, става ли?

433
00:22:16,301 --> 00:22:17,689
Дрехи.

434
00:22:18,065 --> 00:22:19,537
Разхлаби малко превръзката.

435
00:22:19,538 --> 00:22:20,881
Ще ти изтече кръвта.

436
00:22:20,898 --> 00:22:22,337
Трябва да спася ръката си.

437
00:22:22,338 --> 00:22:23,596
Добре,но аз се опитвам да спася живота ти.

438
00:22:23,597 --> 00:22:25,131
Ох,безопасна игла,безопасна игла.

439
00:22:25,132 --> 00:22:26,484
Дай я насам.

440
00:22:26,653 --> 00:22:29,036
Имаш ли някоя тениска или кърпа?

441
00:22:29,037 --> 00:22:30,402
Намерих.Намерих.

442
00:22:34,578 --> 00:22:37,133
Добре, ще трябва да затворим раната.

443
00:22:38,745 --> 00:22:40,266
Използвай безопасната игла.

444
00:22:41,346 --> 00:22:43,022
Захвани едната за другата страна

445
00:22:43,344 --> 00:22:45,950
сложи кърпата отгоре

446
00:22:46,087 --> 00:22:47,337
и пристегни.

447
00:22:47,452 --> 00:22:48,581
А за какво е...за какво е тениската?

448
00:22:48,582 --> 00:22:50,979
Напъхай я в устата ми.
Вероятно ще крещя много,

449
00:22:50,980 --> 00:22:52,292
и ще припадна.

450
00:22:52,293 --> 00:22:53,512
Добре.

451
00:22:54,004 --> 00:22:54,826
Хубаво.

452
00:22:54,827 --> 00:22:57,029
Добре.
Извинявай.Съжалявам.

453
00:22:58,924 --> 00:23:00,568
Моля те припадни.Моля те припадни.

454
00:23:00,569 --> 00:23:03,652
Моля те припадни.Моля те припадни.

455
00:23:03,670 --> 00:23:05,102
Моля те припадни.Моля те припадни.

456
00:23:05,103 --> 00:23:06,771
Моля те припадни.Моля те припадни.

457
00:23:07,965 --> 00:23:08,931
Кепнър,ще трябва да затвориш вместо мен.

458
00:23:08,932 --> 00:23:10,495
Трябва да приготвя отново патицата ни...

459
00:23:10,496 --> 00:23:12,250
на бавен огън,

460
00:23:12,251 --> 00:23:15,102
отнема 6 часа,докато месото започне да пада от гостите.

461
00:23:15,103 --> 00:23:17,334
Ох,вечерята на специализантите.Може ли и аз да дойда?

462
00:23:17,335 --> 00:23:19,338
Твоят ред мина,сега е техен.

463
00:23:19,339 --> 00:23:21,063
Деца, вие вълнувате ли се за вечерята?

464
00:23:21,064 --> 00:23:22,269
Да, сър?

465
00:23:22,401 --> 00:23:23,612
Наистина ли?

466
00:23:24,071 --> 00:23:25,472
Ох,много се вълнуваме.

467
00:23:25,919 --> 00:23:27,074
Мммм

468
00:23:27,075 --> 00:23:29,923
Наречете ме Майлс Дейвис,щото съм развълнуван.

469
00:23:34,423 --> 00:23:37,486
Ще ти дам 10 долара,ако ми забиеш скалпела в лицето още сега.

470
00:23:53,029 --> 00:23:54,244
Хей.

471
00:23:57,233 --> 00:24:00,050
Сега разбирам защо се опитваш да я задържиш тук.

472
00:24:02,541 --> 00:24:05,666
Ако Кристина беше решила да остане,
ти щеше да приемеш тази работа.

473
00:24:09,034 --> 00:24:10,154
Аз ще се оправя.

474
00:24:10,155 --> 00:24:12,086
Не,не Оуен,няма.

475
00:24:12,087 --> 00:24:14,159
Губиш любовта на живота си.

476
00:24:17,611 --> 00:24:18,396
Да.

477
00:24:18,397 --> 00:24:20,549
На където и да погледна,очаквам да е пред очите ми.

478
00:24:21,777 --> 00:24:24,913
Тя още не е заминала, а вече ми липсва.

479
00:24:26,402 --> 00:24:28,595
Иска ми се да ти кажа,че това ще мине,

480
00:24:29,123 --> 00:24:30,460
но не мога.

481
00:24:35,177 --> 00:24:36,941
Кибрит.Да Господи,най-после.

482
00:24:36,942 --> 00:24:38,217
Огън.Трябва да запалим огън.

483
00:24:38,218 --> 00:24:39,816
Трябва.Те ще видят огъня.

484
00:24:39,857 --> 00:24:41,497
Хайде да го запалим.

485
00:24:41,498 --> 00:24:44,032
Да,Марк.
Трябва..трябва да запалим огън.

486
00:24:44,507 --> 00:24:47,077
Марк,Марк.

487
00:24:47,078 --> 00:24:48,421
Трябва да помогнеш.

488
00:24:48,499 --> 00:24:50,750
Сега ще измисля как да го запалим.
-Не,не.

489
00:24:50,751 --> 00:24:51,978
Знаеш ли какво?Той трябва да го направи.

490
00:24:51,979 --> 00:24:53,430
Трябва да започне да помага.

491
00:24:53,431 --> 00:24:55,053
Съжалявам,че загуби Лекси.

492
00:24:55,054 --> 00:24:57,400
Но тя беше твоя сестра,
а ти продължаваш да помагаш.

493
00:24:57,401 --> 00:25:00,298
Той трябва да помогне,защото се стъмва,Марк.

494
00:25:00,299 --> 00:25:01,182
Кристина.

495
00:25:01,183 --> 00:25:02,521
Не,не,не.

496
00:25:03,477 --> 00:25:05,072
Знаеш ли,има едно едно,което научих

497
00:25:05,073 --> 00:25:07,739
с всички тези бомби и пистолети опрени в главата ми

498
00:25:07,740 --> 00:25:09,587
и всички автобуси,които газиха приятелите ми

499
00:25:09,588 --> 00:25:12,063
че не съм заинтересована да умирам.

500
00:25:12,171 --> 00:25:15,071
Искам да се махна оттук и 
искам да се прибера вкъщи.

501
00:25:15,072 --> 00:25:16,851
И всички трябва да помогнат.

502
00:25:17,350 --> 00:25:18,369
Марк,ставай.

503
00:25:18,370 --> 00:25:20,255
Ставай и помогни Марк!

504
00:25:20,460 --> 00:25:21,666
Ставай!

505
00:25:24,058 --> 00:25:26,413
Марк?Марк?

506
00:25:28,200 --> 00:25:28,794
Марк!

507
00:25:28,795 --> 00:25:30,820
Моля те,моля те да си добре.

508
00:25:33,008 --> 00:25:34,218
Марк.

509
00:25:34,725 --> 00:25:35,955
Ох.

510
00:25:36,067 --> 00:25:37,314
Ох, мамка му.

511
00:25:37,315 --> 00:25:38,590
Мер!

512
00:25:47,553 --> 00:25:48,229
Какво стана?

513
00:25:48,230 --> 00:25:49,265
Когато го прегледах отново,той имаше

514
00:25:49,266 --> 00:25:52,299
приглушен сърдечен ритъм и Ж.В.Д.
Забавена тампонада?

515
00:25:53,651 --> 00:25:55,154
Това е кардио тампонада.

516
00:25:55,155 --> 00:25:55,998
Сигурна ли си?

517
00:25:55,999 --> 00:25:57,566
75%.

518
00:25:57,987 --> 00:26:00,593
70%.70% сигурна.
Значи не си много сигурна.

519
00:26:00,594 --> 00:26:02,828
Ако искаш да съм сигурна, 
ми дай ултразвук.

520
00:26:02,829 --> 00:26:04,316
Ще включих ли ултразвука?

521
00:26:07,581 --> 00:26:08,843
Благодаря ти.

522
00:26:11,886 --> 00:26:13,708
Изглежда перикарда ще се спука.

523
00:26:13,709 --> 00:26:15,259
Трябва да дренираме перикарда

524
00:26:15,260 --> 00:26:17,345
и да освободим напрежението,
или..или сърцето му ще спре.

525
00:26:17,346 --> 00:26:18,236
С какво?

526
00:26:18,237 --> 00:26:20,872
Дори нямаме 18ти манометър игла.Не знам.

527
00:26:21,471 --> 00:26:23,101
Добре.18-ти манометър.

528
00:26:24,995 --> 00:26:26,662
Добре.Измислих го.Добре.

529
00:26:26,663 --> 00:26:28,511
Дръж това.Махни капачката.

530
00:26:29,138 --> 00:26:29,781
Добре.Защо?

531
00:26:29,782 --> 00:26:30,958
Използвай това.

532
00:26:30,959 --> 00:26:31,723
Използвай тръбичката.

533
00:26:31,724 --> 00:26:33,812
Брилянтно.Брилянтно.
Това ще свърши работа със сигурност.

534
00:26:34,009 --> 00:26:35,293
Дезинфекцирай това.

535
00:26:42,478 --> 00:26:43,749
Тръбичката дълга ли е достатъчно?

536
00:26:43,750 --> 00:26:46,295
Влизам вътре.Нож.

537
00:26:50,747 --> 00:26:51,984
Добре,игла.

538
00:26:55,328 --> 00:26:57,044
Ето Мер.

539
00:26:57,074 --> 00:26:59,512
Всичко е наред Марк.
Опитай се да не мърдаш.

540
00:26:59,567 --> 00:27:01,205
Спокойно Марк.Всичко е наред.Не мърдай.
Всичко ще е наред.

541
00:27:01,206 --> 00:27:02,479
Цели се към лявото му рамо.

542
00:27:02,480 --> 00:27:04,828
Почакай. Не пробивай сърцето му. Знам, знам, знам.

543
00:27:04,829 --> 00:27:06,021
Внимателно. Не пробивай сърцето.

544
00:27:06,022 --> 00:27:07,250
Знам.

545
00:27:10,391 --> 00:27:11,786
Добре.

546
00:27:17,286 --> 00:27:18,569
По-дълбоко.

547
00:27:20,122 --> 00:27:20,907
Добре. Отлично.

548
00:27:20,908 --> 00:27:22,188
Това е. Това е. Това е. Чудесно.

549
00:27:22,189 --> 00:27:23,083
Много добре. Ще бъде добре.

550
00:27:23,084 --> 00:27:23,877
Така е добре. Това е. Това е точно така.

551
00:27:23,878 --> 00:27:25,604
Ти го направи. Остави я да се отцеди тук.

552
00:27:25,605 --> 00:27:27,238
Ох, ти го направи.

553
00:27:27,658 --> 00:27:28,570
Да, взех чантата.

554
00:27:28,571 --> 00:27:29,790
Да.

555
00:27:31,328 --> 00:27:32,533
Ето.

556
00:27:34,493 --> 00:27:35,758
Искаш ли да обядваме?

557
00:27:40,242 --> 00:27:42,982
Хей! Какво по дяволите правите?

558
00:27:42,983 --> 00:27:43,572
Ядем.

559
00:27:43,573 --> 00:27:45,411
Не. Не. Имате вечеря довечера.

560
00:27:45,412 --> 00:27:47,102
Най... най-важната вечеря в животите ви.

561
00:27:47,103 --> 00:27:49,552
Ето какво, аз не мога да ям патица.

562
00:27:49,717 --> 00:27:52,441
Имахме патица във фермата. Жвиееше в къщата.

563
00:27:52,442 --> 00:27:53,766
Така че поръчай пържолата.

564
00:27:55,118 --> 00:27:56,472
Ето какво, имах крава...

565
00:27:56,473 --> 00:27:58,290
Виж какво, никой не иска да ходи довечера.

566
00:27:58,291 --> 00:28:00,342
Той предварително поръчва патица.

567
00:28:00,591 --> 00:28:03,066
Хайде. Къде... къде е чувството ви за повода?

568
00:28:03,067 --> 00:28:05,058
В Балтимор при Хопкинс.

569
00:28:05,758 --> 00:28:08,771
Уебър и аз имаме проблеми. И той знае какво е направил.

570
00:28:09,554 --> 00:28:11,423
Провалих се на изпитите. Нямам какво да празнувам.

571
00:28:11,424 --> 00:28:14,964
Да бе, да. О, милата тя, провалила се на изпита.

572
00:28:14,965 --> 00:28:16,642
Милата тя? Уволниха ме от специализацията,

573
00:28:16,643 --> 00:28:18,253
после и от болницата.

574
00:28:18,254 --> 00:28:19,921
Ох, а на мен съпругът ми ми изневери.

575
00:28:19,922 --> 00:28:22,579
Ти... ти си била омъжена за мъж?

576
00:28:24,282 --> 00:28:25,623
И после той умря.

577
00:28:26,259 --> 00:28:27,991
И аз смятах, че никога повече няма да бъде щастлива.

578
00:28:27,992 --> 00:28:31,013
Но сега животът ми е доста чудесен.

579
00:28:31,014 --> 00:28:33,283
Значи сега ви е трудно. Това е нищо.

580
00:28:33,284 --> 00:28:34,496
Това е нищо.

581
00:28:34,658 --> 00:28:36,782
И междувременно, ти пропускаш своя момент.

582
00:28:36,783 --> 00:28:38,844
Вие преживяхте специализацията.

583
00:28:38,845 --> 00:28:40,507
Спрете се и отпразнувайте това.

584
00:28:40,508 --> 00:28:42,906
Защото животът... се променя за секунда.

585
00:28:42,907 --> 00:28:43,708
Просто се завъртя.

586
00:28:43,709 --> 00:28:45,113
В единия момент си нещастен,

587
00:28:45,114 --> 00:28:46,409
а в следващия...

588
00:28:46,720 --> 00:28:49,125
Срещаш най-невероятната жена на света

589
00:28:49,126 --> 00:28:50,663
и си влюбена

590
00:28:51,551 --> 00:28:53,657
Този момент, твоят момент,

591
00:28:54,570 --> 00:28:56,021
се случва само веднъж

592
00:28:57,594 --> 00:28:59,529
Оо, и патицата

593
00:28:59,709 --> 00:29:01,450
е откачащо невероятна.

594
00:29:03,256 --> 00:29:04,490
Здрасти.

595
00:29:10,945 --> 00:29:12,175
Марк?

596
00:29:12,760 --> 00:29:13,468
Какво стана?

597
00:29:13,469 --> 00:29:14,693
Тампонада.

598
00:29:14,765 --> 00:29:16,567
Мер направи перикардиоцентеза.

599
00:29:16,568 --> 00:29:19,226
О, боже мой. Той се държи за момента.

600
00:29:23,785 --> 00:29:24,994
Къде е Лекси?

601
00:29:26,671 --> 00:29:27,952
Къде е Лекси?

602
00:29:28,729 --> 00:29:30,443
Лекси е мъртва.

603
00:29:31,201 --> 00:29:33,361
Ние трябва да запалим огън.

604
00:29:33,362 --> 00:29:35,151
Оо, в мен е... в мен е кибритът.

605
00:29:35,871 --> 00:29:37,427
Останаха ни пет клечки.

606
00:29:37,841 --> 00:29:39,530
Направете го голям, за да го видят.

607
00:29:41,415 --> 00:29:43,043
Какво стана с четирите часа, Джерии?

608
00:29:43,044 --> 00:29:44,549
Минаха повече от четири часа.

609
00:29:44,550 --> 00:29:45,745
Тихо. Слушайте.

610
00:29:45,746 --> 00:29:46,861
Какво означава това!

611
00:29:46,862 --> 00:29:48,274
Искам да кажа, това означава ли, че те няма да дойдат за нас?

612
00:29:48,275 --> 00:29:51,556
Искам да кажа, ти каза четири часа. Каза, най-много четири часа.

613
00:29:51,759 --> 00:29:53,098
Х-хеликоптер.

614
00:29:56,317 --> 00:29:57,837
О, боже мой. Това е хеликоптер! Ехо!

615
00:29:57,838 --> 00:29:59,288
Помощ! Помощ! Ехо!

616
00:29:59,289 --> 00:30:03,123
Къде е? Не го виждам. Не го виждам. Помощ1

617
00:30:03,154 --> 00:30:04,222
Вземи сигналния пистолет.

618
00:30:04,223 --> 00:30:06,334
Сигналният пистолет! В чантата е! В чантата!

619
00:30:06,335 --> 00:30:08,362
О, боже, стреляй! Ние сме тук долу.

620
00:30:08,363 --> 00:30:09,569
Върни се.

621
00:30:09,917 --> 00:30:10,709
Защо не работи?

622
00:30:10,710 --> 00:30:12,446
Стреляй отново! Стреляй отново!

623
00:30:14,115 --> 00:30:14,891
Дай ми го.

624
00:30:14,892 --> 00:30:17,181
Помощ!

625
00:30:17,531 --> 00:30:18,453
Помощ!

626
00:30:18,454 --> 00:30:19,726
О, боже мой, не!

627
00:30:19,727 --> 00:30:21,071
Помощ!

628
00:30:22,274 --> 00:30:24,087
О, боже мой, не! Върни се!

629
00:30:24,088 --> 00:30:25,545
Не, не, не.

630
00:30:42,028 --> 00:30:43,549
Избирам Тулейн.

631
00:30:46,310 --> 00:30:47,549
Добре

632
00:30:49,540 --> 00:30:50,899
Това е добре за теб.

633
00:30:51,376 --> 00:30:52,604
Да.

634
00:30:56,858 --> 00:30:58,603
Чувствам се зле между другото

635
00:30:58,604 --> 00:31:00,774
Зле да напусна от тук,

636
00:31:01,951 --> 00:31:03,207
да напусна теб

637
00:31:04,090 --> 00:31:05,254
Но,

638
00:31:05,255 --> 00:31:07,984
но се радвам...радвам се, че ти си толкова щастлив за това

639
00:31:08,498 --> 00:31:09,743
Не съм

640
00:31:10,848 --> 00:31:13,341
Не се радвам за нищо от това

641
00:31:13,342 --> 00:31:15,924
Не се радвам, че всичко, което мислех, че съм

642
00:31:15,925 --> 00:31:17,529
се превърна в лъжа.

643
00:31:17,857 --> 00:31:20,364
Ъм, не съм сертифициран хирург.

644
00:31:20,365 --> 00:31:23,209
Не съм девствена. Не съм добра християнка.

645
00:31:23,210 --> 00:31:25,621
Не знам каква съм, но знам, че не съм щастлива.

646
00:31:27,815 --> 00:31:29,966
Харесва ми да правя секс с теб.

647
00:31:29,967 --> 00:31:31,673
Караш ме да чувствам неща...

648
00:31:33,970 --> 00:31:35,814
Ти ме промени, Джаксън.

649
00:31:35,815 --> 00:31:37,445
И това ми хареса.

650
00:31:39,150 --> 00:31:41,214
Но мразя това, че не съм девствена

651
00:31:41,215 --> 00:31:42,501
за човека, за когото ще се омъжа.

652
00:31:42,502 --> 00:31:44,652
Не съм супер доволна от това.

653
00:31:45,173 --> 00:31:48,464
А аз не съм щастлива, че ти не си щастлив за това,

654
00:31:48,465 --> 00:31:50,303
защото ти си най-добрият ми приятел.

655
00:31:50,541 --> 00:31:51,873
Но знаеш ли какво?

656
00:31:52,236 --> 00:31:53,698
Торес е права.

657
00:31:55,646 --> 00:31:58,138
Моите проблеми ще си останат такива и утре,

658
00:31:58,139 --> 00:32:00,269
и денят след това, и денят след това.

659
00:32:00,270 --> 00:32:02,042
И след няколко седмици,

660
00:32:02,043 --> 00:32:03,892
най-добритя ми приятел ще бъде в Тулейн,

661
00:32:03,893 --> 00:32:06,186
и може никога да не го видя отново, така че...

662
00:32:06,187 --> 00:32:09,490
За една нощ, ще забравя за всичко това.

663
00:32:09,702 --> 00:32:11,161
И ще опитам

664
00:32:12,143 --> 00:32:14,187
Ще опитам да съм щастлива

665
00:32:15,812 --> 00:32:17,369
Тази нощ съм щастлива.

666
00:32:19,077 --> 00:32:20,839
Ще съм щастлива Джаксън,

667
00:32:20,840 --> 00:32:22,492
защото това е момент на щастие

668
00:32:22,493 --> 00:32:24,274
и трябва да празнуваме, нали?

669
00:32:24,275 --> 00:32:26,746
Така че моля те махни тази глупава физиономия от лицето си

670
00:32:26,747 --> 00:32:28,059
и бъде щастлив с мен?

671
00:32:31,537 --> 00:32:32,899
Изглеждаш добре.

672
00:32:35,510 --> 00:32:36,812
Ти също

673
00:32:57,045 --> 00:32:58,029
Това е д-р Робинс

674
00:32:58,030 --> 00:32:59,786
Оставете ми името и номета си и ще се свържа с вас

675
00:32:59,787 --> 00:33:00,995
Благодаря.

676
00:33:01,322 --> 00:33:02,622
Хей, ами, Алекс е

677
00:33:02,623 --> 00:33:04,041
Слушай...

678
00:33:04,706 --> 00:33:06,995
Виж, единствената причина, заради която Хопкинс ме искат

679
00:33:06,996 --> 00:33:09,312
е защото ти ме направи нещо.

680
00:33:09,968 --> 00:33:12,598
Добре, ти ме направи и все още не знам защо

681
00:33:12,599 --> 00:33:14,601
Един път ми каза, че си видяла нещо в мен

682
00:33:14,602 --> 00:33:17,770
и имам предвид, по-голяма част от мен мисли, че ти си луда, но

683
00:33:18,476 --> 00:33:20,964
трябва да отида в Хопкинс, защотото трябва да разбера

684
00:33:20,965 --> 00:33:23,805
дали съм нещо, когато ти не си тук,

685
00:33:23,806 --> 00:33:25,384
за да ми държиш ръката, разбираш ли?

686
00:33:26,160 --> 00:33:28,587
Предполагам, че казвам благодаря или каквото и да е.

687
00:33:28,834 --> 00:33:30,150
Аз-аз не знам

688
00:33:30,675 --> 00:33:31,961
Ако искаш да се ядосваш заради това

689
00:33:31,962 --> 00:33:34,133
тогава ядосвай се

690
00:33:34,758 --> 00:33:35,982
Чао.

691
00:33:38,747 --> 00:33:40,320
Хей, те не знаят къде сме.

692
00:33:41,559 --> 00:33:42,997
Те не знаят къде сме

693
00:33:45,025 --> 00:33:47,677
Вероятно защото предавателят е повреден

694
00:33:47,678 --> 00:33:48,891
от катастрофата.

695
00:33:49,208 --> 00:33:50,397
Ако предавателят е повреден...

696
00:33:50,398 --> 00:33:51,863
Може да останем тук с дни.

697
00:33:53,343 --> 00:33:54,545
Да

698
00:34:00,128 --> 00:34:01,374
Зола

699
00:34:08,924 --> 00:34:11,338
Оуен трябва да е разбрал, че сме изчезнали.

700
00:34:12,836 --> 00:34:14,398
Знам, че той е изпратил някого.

701
00:34:24,110 --> 00:34:25,314
Марк?

702
00:34:25,315 --> 00:34:27,325
Трябваше да го кажа по-рано...

703
00:34:29,343 --> 00:34:32,320
Че я обичах.
Трябваше да го кажа по-рано.

704
00:34:32,832 --> 00:34:34,152
Тя...

705
00:34:34,387 --> 00:34:35,660
Тя знаеше.

706
00:34:38,109 --> 00:34:39,158
Мисля, че знаеше.

707
00:34:39,159 --> 00:34:40,557
Тя не знаеше.

708
00:34:41,963 --> 00:34:43,427
Тя не знаеше.

709
00:34:47,311 --> 00:34:48,577
Марк...

710
00:34:48,807 --> 00:34:50,176
Марк, дръж се.

711
00:34:50,177 --> 00:34:52,235
Добре, трябва...трябва да се държиш.

712
00:34:54,469 --> 00:34:56,032
Ше се оправиш.

713
00:34:57,260 --> 00:34:58,843
Нямаш нужда от мен

714
00:35:00,758 --> 00:35:02,996
Грижи се за нашите момичета.

715
00:35:02,997 --> 00:35:04,263
Не. Млъкни

716
00:35:04,264 --> 00:35:07,339
Млъкни. Чуваш ли ме? Млъкни.

717
00:35:07,633 --> 00:35:10,433
Лекси ме чака.

718
00:35:12,374 --> 00:35:14,245
Ше се оправя.

719
00:35:15,502 --> 00:35:16,912
Не! Марк Слоун.

720
00:35:16,913 --> 00:35:19,741
Не! Хей! Не

721
00:35:19,742 --> 00:35:22,554
Не. София те чака.

722
00:35:22,619 --> 00:35:24,110
и Кали те чака

723
00:35:24,111 --> 00:35:26,825
и аз те чакам.

724
00:35:29,134 --> 00:35:31,402
Ще се приберем вкъщи заедно, нали?

725
00:35:35,524 --> 00:35:37,243
... да.

726
00:35:38,953 --> 00:35:40,172
Добре.

727
00:35:41,201 --> 00:35:42,504
Добре.

728
00:35:43,292 --> 00:35:44,945
Добре. Благодаря ти.

729
00:35:45,399 --> 00:35:47,037
Хей. Търсеше ли ме?

730
00:35:47,234 --> 00:35:48,247
Трябва да поговорим.

731
00:35:48,248 --> 00:35:49,449
Не

732
00:35:50,833 --> 00:35:52,055
Не трябва.

733
00:35:52,113 --> 00:35:53,468
Радвам се да остана.

734
00:35:53,469 --> 00:35:54,948
Ще бъде забавно. Както едно време.

735
00:35:54,949 --> 00:35:56,979
Както ти и аз в Ирак. Уволнена си.

736
00:35:59,950 --> 00:36:00,608
Това е добре.

737
00:36:00,609 --> 00:36:02,162
Влиза в сила веднага.

738
00:36:04,572 --> 00:36:06,524
Хънт...иска ми се да не беше така,

739
00:36:07,113 --> 00:36:09,064
но това е начинът, по който се случват нещата.

740
00:36:09,065 --> 00:36:11,315
Сега знам, че имаш други възможности,

741
00:36:11,316 --> 00:36:12,562
та ако се нуждаеш да се обадиш на някого, тогава...

742
00:36:12,563 --> 00:36:14,646
Оуен, спри. Спри. Не можеш да постъпваш така.

743
00:36:14,647 --> 00:36:17,062
Не можеш... не можеш просто... мога и го правя.

744
00:36:17,063 --> 00:36:19,281
Не можеш просто... вече пратих имейл на съвета.

745
00:36:19,282 --> 00:36:22,273
Не можеш да ми казваш кога да тръгна и кога да остана! Ти вече...

746
00:36:22,274 --> 00:36:24,256
Вече не те искам тук!

747
00:36:26,270 --> 00:36:27,775
Трябваше да предвидиш, че ще се случи.

748
00:36:27,776 --> 00:36:30,403
В продължение на месеци, месеци, ти беше разрушителна в операционната,

749
00:36:30,404 --> 00:36:32,902
беше враждебна е непокорна, ох, боже мой.

750
00:36:32,903 --> 00:36:35,350
Към мен и към персоналът.

751
00:36:35,351 --> 00:36:36,481
Не мога да го позволя.

752
00:36:36,482 --> 00:36:37,935
Аз съм шефът на хирургията.

753
00:36:37,936 --> 00:36:40,001
Оуен, аз бях...аз бях....аз бях...

754
00:36:41,844 --> 00:36:44,269
Ние приключихме с всичко това.
Така е,

755
00:36:44,270 --> 00:36:45,527
защото си уволнена.

756
00:36:48,506 --> 00:36:50,673
Окончателно е.Събери си нещата.

757
00:36:51,694 --> 00:36:53,173
Кучи син.

758
00:36:53,365 --> 00:36:54,974
Кучи син!

759
00:36:55,783 --> 00:36:57,075
по дяволите.

760
00:37:14,424 --> 00:37:18,982
-Събуди се под звуците на сърцето си.-

761
00:37:21,237 --> 00:37:25,115
-Събуди се под звуците на сърцето си.-

762
00:37:25,116 --> 00:37:26,588
Не я оставяй.

763
00:37:26,672 --> 00:37:29,845
Бори се за нея.Бори се за нея.Чу ли ме?

764
00:37:31,713 --> 00:37:32,964
Ти въври.

765
00:37:34,822 --> 00:37:36,301
И бъди страхотна.

766
00:37:40,863 --> 00:37:46,488
-Тя излезе навън
в утринната благодат-

767
00:37:47,650 --> 00:37:52,699
-Тя излезе навън и се загуби
във високия лабиринт.-

768
00:37:52,941 --> 00:37:55,919
Не е нужно вече да взимаш решенията

769
00:37:55,920 --> 00:37:57,844
сам без помощ.

770
00:37:57,845 --> 00:38:00,327
Не казваш "Ъх, може би"

771
00:38:00,328 --> 00:38:02,473
"Ще кандидатствам за стажант,

772
00:38:02,474 --> 00:38:03,919
ще видим как ще потръгне,

773
00:38:03,920 --> 00:38:06,795
Ще говоря с Миранда ако нещо изникне,

774
00:38:06,796 --> 00:38:08,565
но за сега е моята малка тайна

775
00:38:08,566 --> 00:38:10,095
между мен и мен."

776
00:38:10,096 --> 00:38:12,442
Това не е вече твоят живот.

777
00:38:12,595 --> 00:38:14,838
Когато споделяш живота с някого,

778
00:38:14,839 --> 00:38:18,062
ти говориш с него, мислиш с него,

779
00:38:18,063 --> 00:38:20,045
вземаш решения с него,

780
00:38:20,046 --> 00:38:22,426
и си лоялен към него.

781
00:38:22,863 --> 00:38:24,919
Вече не си свободна.

782
00:38:24,920 --> 00:38:26,294
Разбираш ли ме?

783
00:38:27,027 --> 00:38:28,561
Това означава ли, че все още ще се женим?

784
00:38:28,562 --> 00:38:30,714
Ами, какво...

785
00:38:31,478 --> 00:38:33,655
Аз ти предложих!

786
00:38:33,818 --> 00:38:35,627
В палто и прашки,

787
00:38:35,628 --> 00:38:38,647
доказвайки, че нищо добро не може да излезе от прашките,

788
00:38:38,648 --> 00:38:41,387
но ето ме отново, предлагаща.

789
00:38:41,388 --> 00:38:43,312
Какво, да не би да искаш надпис в небето?

790
00:38:43,313 --> 00:38:44,867
Беше ясно с палтото и прашките.

791
00:38:44,868 --> 00:38:45,809
Знаеш ли какво?

792
00:38:45,810 --> 00:38:48,986
Завързваш канап за опашката си

793
00:38:48,987 --> 00:38:50,250
и виж дали искаш да го направиш отново.

794
00:38:50,251 --> 00:38:53,115
Знаеш ли, че това може би е най-романтичният разговор в моя живот.

795
00:38:53,116 --> 00:38:54,757
Ами, аз не не предлагам романтика, господинчо.

796
00:38:54,758 --> 00:38:57,462
Предлагам брак и ако не си готов...

797
00:38:57,912 --> 00:39:00,315
♪Докато най-самотната страна♪

798
00:39:03,621 --> 00:39:05,308
Обичаш ме, нали?

799
00:39:05,903 --> 00:39:09,191
Аз съм... ти много ядосана.

800
00:39:09,192 --> 00:39:11,357
Толкова ядосана, че просто ще се омъжиш за мен,

801
00:39:11,358 --> 00:39:12,397
въпреки това.

802
00:39:12,398 --> 00:39:14,075
Да, точно.

803
00:39:14,076 --> 00:39:17,928
♪от твоето сърце♪

804
00:39:20,135 --> 00:39:22,488
♪Когато идваш,когато си отиваш..♪

805
00:39:22,844 --> 00:39:24,557
Кажи ми, че всичко ще бъде наред.

806
00:39:24,740 --> 00:39:26,387
♪е в моите гърди,в моето сърце♪

807
00:39:26,388 --> 00:39:27,764
Ще бъде невероятно.

808
00:39:29,638 --> 00:39:34,118
♪и любовта ми е твоя,но твоята не е моя♪

809
00:39:35,878 --> 00:39:36,857
Добро утро, д-р Хънт.

810
00:39:36,858 --> 00:39:39,064
Това е д-р Шиан от болница Бойси.

811
00:39:39,065 --> 00:39:40,918
Исках да проверя отново
по кое време хирурзите Ви

812
00:39:40,919 --> 00:39:42,511
ще пристигнат днес.

813
00:39:44,020 --> 00:39:45,256
Окей.

814
00:39:45,941 --> 00:39:47,863
Д-р Хънт,отново е д-р Шиан.

815
00:39:48,294 --> 00:39:49,740
Все още нямаме известия от хирурзите Ви.

816
00:39:49,741 --> 00:39:51,394
Ще проверя на летището

817
00:39:51,395 --> 00:39:53,196
дали са излетели в това време.

818
00:40:02,515 --> 00:40:04,461
Някакви известия от Янг или Грей?

819
00:40:04,462 --> 00:40:06,393
Не. Самолетът трябва да е
кацнал преди час.

820
00:40:06,394 --> 00:40:07,594
Ще се появят.

821
00:40:08,440 --> 00:40:09,704
Е, ти знаеш...

822
00:40:10,466 --> 00:40:12,239
Ще ви дам малък съвет, който

823
00:40:12,240 --> 00:40:14,090
обичам да давам всяка година на тези вечери.

824
00:40:14,091 --> 00:40:16,470
Това е тайна,която ще ви помогне

825
00:40:16,471 --> 00:40:19,316
да преминете през предизвикателствата,
които ви предстоят.

826
00:40:26,583 --> 00:40:27,939
Знаете ли... хм..

827
00:40:29,040 --> 00:40:31,432
Трябва да изчакаме и останалите.

828
00:40:40,829 --> 00:40:42,464
Обажда се отново  д-р Шиан.

829
00:40:42,626 --> 00:40:44,951
Започнахме да се притесняваме.

830
00:40:54,043 --> 00:40:55,417
Гладна съм.

831
00:40:55,764 --> 00:40:57,390
Мисли за нещо друго.

832
00:41:00,613 --> 00:41:02,016
Гладна съм.

833
00:41:03,386 --> 00:41:05,196
Имам пакетче дъвки.

834
00:41:06,028 --> 00:41:08,787
Не иска дъвка.Искам храна.

835
00:41:09,249 --> 00:41:10,478
Ох.

836
00:41:10,599 --> 00:41:11,882
супер.

837
00:41:17,726 --> 00:41:18,944
Чудесно.

838
00:41:18,986 --> 00:41:20,791
Останала ни е само една.

839
00:41:21,761 --> 00:41:23,889
Хей,не заспивай.

840
00:41:24,085 --> 00:41:25,098
Трябва да останем будни.

841
00:41:25,099 --> 00:41:26,300
Добре.

842
00:41:26,573 --> 00:41:29,029
Дерек. Дерек.

843
00:41:29,053 --> 00:41:30,018
Ти също.

844
00:41:30,019 --> 00:41:31,980
Искам всички в съзнание.

845
00:41:36,274 --> 00:41:38,279
Мер, освети клечката.

846
00:41:39,074 --> 00:41:40,849
Внимателно. Това е последната.

847
00:41:43,876 --> 00:41:45,104
Добре.

848
00:42:12,187 --> 00:42:14,815
Годините, които прекарахме като хирурзи специализанти,

849
00:42:14,816 --> 00:42:16,266
ще са най-добрите

850
00:42:16,278 --> 00:42:18,324
и най-лошите от животите ни.

851
00:42:19,645 --> 00:42:22,378
Ще бъдем докарани до момента на пречупване.

852
00:42:24,815 --> 00:42:26,551
Това е началото.

853
00:42:28,093 --> 00:42:29,784
Това е нашата сцена.

854
00:42:33,093 --> 00:42:37,132
Колко добре играем, зависи от нас.

855
00:42:37,157 --> 00:42:41,657
Синхронизирано от YYeTs.net. Редактирано от  addic7ed.com

