﻿1
00:00:01,428 --> 00:00:02,561
Досега в Никита...

2
00:00:02,562 --> 00:00:03,996
Тогава позволи ми да се докажа.

3
00:00:03,997 --> 00:00:05,798
Ако съм доволен, може да се стремим към по-високо.

4
00:00:05,799 --> 00:00:07,934
Моята цел е висока.Членство в групата Ви.

5
00:00:07,935 --> 00:00:09,534
Ще видим.

6
00:00:09,535 --> 00:00:13,104
По дяволите, Пърси се сдоби с ядрено оръжие! А Никита?

7
00:00:13,105 --> 00:00:14,472
Тя мисли, че правя бомба.

8
00:00:14,473 --> 00:00:16,408
E, ранните балистични ракети използват

9
00:00:16,409 --> 00:00:18,776
навигационни сателити за насочване.

10
00:00:18,777 --> 00:00:20,511
Ами, ако сателита е оръжието?

11
00:00:20,512 --> 00:00:25,249
Те са реквизирани SDI сателити.

12
00:00:25,250 --> 00:00:28,319
Добре, Пърси. Имаш нашето внимание

13
00:00:28,320 --> 00:00:29,954
Нека преминем на следващото ниво.

14
00:00:29,955 --> 00:00:31,488
Г-н Президент искам да обявите,

15
00:00:31,489 --> 00:00:33,357
че преговорите между Афганистанското правителство

16
00:00:33,358 --> 00:00:35,192
и Талибаните са се провалили.

17
00:00:35,193 --> 00:00:37,995
-Пърси няма да спечели.
- Никита, какво ще правим?

18
00:00:37,996 --> 00:00:39,430
Ще вземем неговият коз

19
00:00:39,431 --> 00:00:41,164
Сателитът се контролира от Отдела.

20
00:00:41,165 --> 00:00:43,166
Бъркоф, ти ще си ни защитник.
Алекс и Шон,

21
00:00:43,167 --> 00:00:45,301
вие поемате агентите на Отдела, които контролират входа.

22
00:00:45,302 --> 00:00:46,970
Майкъл и аз ще влезем.
Шегуваш ли се?

23
00:00:46,971 --> 00:00:49,105
Неможем да отидем на това място.
Това е самоубийство.

24
00:00:53,844 --> 00:00:56,846
Натисни спусъка.

25
00:01:06,022 --> 00:01:09,057
Всички, спрете.

26
00:01:09,058 --> 00:01:11,860
Просто се успокоите.

27
00:01:11,861 --> 00:01:13,527
Не искате да направите това.

28
00:01:13,528 --> 00:01:18,332
Отворете или той умира.

29
00:01:21,803 --> 00:01:23,704
Не мога.

30
00:01:25,173 --> 00:01:28,175
Пуснете ме от тук.

31
00:01:28,176 --> 00:01:32,145
Няма изход от тук.

32
00:01:48,561 --> 00:01:50,195
Майкъл, Кросбоу е долу.

33
00:01:50,196 --> 00:01:54,066
Сателитът  на Пърси е извън строя.

35
00:02:12,585 --> 00:02:13,985
Майкъл.

36
00:02:13,986 --> 00:02:17,422
Майкъл?

37
00:02:20,559 --> 00:02:22,893
Никита.

38
00:02:22,894 --> 00:02:25,495
Никита!

39
00:02:25,496 --> 00:02:28,766
Бъркоф, отговори.

40
00:02:35,039 --> 00:02:36,739
Състояние?

41
00:02:36,740 --> 00:02:38,374
Експлозията извади от строя сървър 2,

42
00:02:38,375 --> 00:02:40,109
но основните системи са добре.

43
00:02:40,110 --> 00:02:42,545
Изходите са запечатани.

44
00:02:47,317 --> 00:02:50,418
Тук Пърси. Отделът беше напднат.

45
00:02:50,419 --> 00:02:53,455
Въоръжените ограничения са отменени.

46
00:02:53,456 --> 00:02:55,924
Въоръжете се както поискате.

47
00:02:55,925 --> 00:02:58,894
Майкъл и Никита са в сградата.

48
00:02:58,895 --> 00:03:01,563
Намери ги, убий ги

49
00:03:01,564 --> 00:03:03,765
и ще бъдеш възнаграден.

50
00:03:36,664 --> 00:03:38,163
Алекс, там ли си?

51
00:03:38,164 --> 00:03:41,566
Да,под обстрел съм!

52
00:03:41,567 --> 00:03:44,202
Току-що изгубих Никита  и Майкъл.

53
00:03:44,203 --> 00:03:46,672
И при мен е така.

54
00:03:46,673 --> 00:03:48,807
Подяволите.
Трябва да е заключено.

55
00:03:48,808 --> 00:03:51,510
Свърщих патроните!

56
00:03:51,511 --> 00:03:53,278
Алекс!

57
00:04:23,841 --> 00:04:25,175
Какво искаш да кажеш, мъртъв?

58
00:04:25,176 --> 00:04:27,977
Няма сигнал навън или навътре.

59
00:04:27,978 --> 00:04:30,012
Само охраната може да говори на отделен канал.

60
00:04:30,013 --> 00:04:31,247
Блокиравнето да Отдела е структурирано
за моментите, когато

61
00:04:31,248 --> 00:04:33,249
някой обучаващ се се опитва да избяга.

62
00:04:33,250 --> 00:04:34,850
Или бивш обучаващ се проникне.

63
00:04:34,851 --> 00:04:36,319
Също означава, че не мога да ти кажа,

64
00:04:36,320 --> 00:04:37,987
ако големите лучи в небето

65
00:04:37,988 --> 00:04:40,490
са изключен или не.

66
00:04:40,491 --> 00:04:42,558
По дяволите,
трябва да вървя.

67
00:04:45,228 --> 00:04:47,362
Господин Президент,

68
00:04:47,363 --> 00:04:49,498
Нямаме време,
г-н Флетчър.

69
00:04:49,499 --> 00:04:50,932
Ултиматума на Пърси
беше доста ясен.

70
00:04:50,933 --> 00:04:52,734
Сър, може ли да се свържем с него?

71
00:04:52,735 --> 00:04:55,204
Кажете му, че ви трява повече време,
кабинетът не се е съгласил.

72
00:04:55,205 --> 00:04:57,272
Този лунатик вече разтопи един реактор

73
00:04:57,273 --> 00:04:58,707
с тези лъчи.

74
00:04:58,708 --> 00:05:00,508
Няма да стоя и да го гледам как

75
00:05:00,509 --> 00:05:02,110
унощожава голям град.

76
00:05:02,111 --> 00:05:04,679
Трябва да го заблуждавам за сега.
Разбра ли ме?

77
00:05:04,680 --> 00:05:06,581
Морската пехота на място ли е?

78
00:05:06,582 --> 00:05:08,683
На миля от фермата са.

79
00:05:08,684 --> 00:05:11,720
Сър, мисля, че трябва да преусмилите 
военната атака,

80
00:05:11,721 --> 00:05:13,254
особено срещу Отдела.

81
00:05:13,255 --> 00:05:17,390
Има ли нещо, което не ми казвате?

82
00:05:17,391 --> 00:05:19,526
Хората под прикритие, с които работя,

83
00:05:19,527 --> 00:05:21,695
двама от тях са в Отдела в момента.

84
00:05:21,696 --> 00:05:23,296
Вършейки какво?

85
00:05:23,297 --> 00:05:24,932
Опитват се да изключат сателита.

86
00:05:24,933 --> 00:05:26,700
Не знам дали ще успеят, но знам, че

87
00:05:26,701 --> 00:05:28,902
ако изпратите пехотинците вътре
те ще бъдат притиснати.

88
00:05:28,903 --> 00:05:31,104
На път съм да разваля мирно споразумение,

89
00:05:31,105 --> 00:05:33,305
за което тази страна се бе молила
в продължение на десетилетия.

90
00:05:33,306 --> 00:05:36,275
Смяташ ли, че президентстовото ми
ще го преживее?

91
00:05:36,276 --> 00:05:38,978
Ако аз падна, Пърси пада също.

92
00:05:38,979 --> 00:05:41,948
Колкото се отнася до твойте хора,
те са сами.

93
00:05:47,253 --> 00:05:51,289
Майкъл, там ли си?

94
00:05:51,290 --> 00:05:52,891
Да, тук съм.

95
00:05:52,892 --> 00:05:54,659
Ние сме на граничната линия.

96
00:05:54,660 --> 00:05:56,561
Страхотно. Хей, Отдел.

97
00:05:56,562 --> 00:05:59,097
Страхотно е да се върнеш обратно.
Липсвахте ми.

98
00:05:59,098 --> 00:06:01,099
Те са на защитен канал.

99
00:06:01,100 --> 00:06:02,968
Не можем да осведомим Бъркоф,
докато не се издегно до горе.

100
00:06:02,969 --> 00:06:04,602
Трябва да те изкарам от тук.

101
00:06:04,603 --> 00:06:06,103
Къде искаш да се срещнем?

102
00:06:06,104 --> 00:06:07,438
Е, на единственото място в Отдела,

103
00:06:07,439 --> 00:06:08,973
където някога се забавлявахме.

104
00:06:08,974 --> 00:06:11,976
Разбрано.

105
00:06:15,648 --> 00:06:18,583
Добър вечер на всички.

106
00:06:20,017 --> 00:06:22,419
Стигнах до заключението,

107
00:06:22,420 --> 00:06:25,322
че тези бойни култури
са неспособни

108
00:06:25,323 --> 00:06:26,757
в намирането на мир,

109
00:06:26,758 --> 00:06:29,926
и поради тази причина и много още

110
00:06:29,927 --> 00:06:32,929
аз официално оттеглям
подкерапата си за това споразумение.

111
00:06:35,266 --> 00:06:36,766
То е огромен недостатък,

112
00:06:36,767 --> 00:06:38,935
и не е в интерес на Америка

113
00:06:38,936 --> 00:06:40,436
да го подкрепя.

114
00:06:40,437 --> 00:06:43,173
Мирът ще дойде, но не тук,

115
00:06:43,174 --> 00:06:46,209
и, тъжно, не и тази вечер.

116
00:06:48,245 --> 00:06:51,547
- Изключи блокирването.
- Сър?

117
00:06:51,548 --> 00:06:55,717
Трябва да проведа един разговор.

118
00:06:57,620 --> 00:06:59,554
Поради тази причина и много още...

119
00:07:01,524 --> 00:07:04,193
Аз официално оттеглям подкрепата си...

120
00:07:04,194 --> 00:07:06,795
Гледам.

121
00:07:06,796 --> 00:07:08,830
Поискайте и ще получите.

122
00:07:08,831 --> 00:07:11,098
Почукай и вратата ще се отвори.

123
00:07:11,099 --> 00:07:12,834
Е, вътре съм.

124
00:07:12,835 --> 00:07:14,969
Групата удобрява полужението ви.

125
00:07:14,970 --> 00:07:17,671
Обаче, може да имате друг проблем

126
00:07:17,672 --> 00:07:20,674
по пътя.

127
00:07:44,197 --> 00:07:45,430
Това са Пехотата.

128
00:07:45,431 --> 00:07:48,433
Сигнатурата на колата го потвърждава.

129
00:08:02,421 --> 00:08:04,589
Сигурна ли си, че това е единственото
мясно на което сме се забавлявали?

130
00:08:04,590 --> 00:08:07,760
Звучи сякаш ще се забавляваме
още един път.

131
00:08:10,663 --> 00:08:12,897
Колко?

132
00:08:15,067 --> 00:08:19,737
Многоспектърния анализ казва,
че числата са...

133
00:08:19,738 --> 00:08:23,941
205.

134
00:08:23,942 --> 00:08:26,476
Не разбирам.
Отдела е част от правителството.

135
00:08:26,477 --> 00:08:28,912
Защо Пехотата е тук?

136
00:08:32,283 --> 00:08:33,917
Аз ги извиках.

137
00:08:33,918 --> 00:08:35,686
Те са тук да гарантират,
че Никита

138
00:08:35,687 --> 00:08:36,953
и нейната малка банда от бунтовници

139
00:08:36,954 --> 00:08:40,090
няма да излязат от периметъра.

140
00:08:40,091 --> 00:08:42,892
Няма да е проблем, ако
ние ги открием първо.

141
00:08:54,304 --> 00:08:57,173
Почти излязох.

142
00:08:57,174 --> 00:08:59,007
Какво правят останалите?

143
00:08:59,008 --> 00:09:00,474
Те са в екипи по четири,

144
00:09:00,475 --> 00:09:03,477
заемайки позиции около периметъра.

145
00:09:05,815 --> 00:09:09,784
Правят кордон.
Обикновено е последвано от нахлуване.

146
00:09:09,785 --> 00:09:11,452
Не ни смятат за истинската мишена,

147
00:09:11,453 --> 00:09:13,621
така, че стой здраво.

148
00:09:13,622 --> 00:09:15,789
Това е единствения начин да стойш сега.

149
00:09:22,663 --> 00:09:24,698
Добре ли си?

150
00:09:27,168 --> 00:09:30,803
Има само един начин
да се измънем от това.

151
00:09:30,804 --> 00:09:33,505
По склона.

152
00:09:33,506 --> 00:09:35,208
След като всичко това приключи...
Знаеш,

153
00:09:35,209 --> 00:09:39,979
тази цялата буря за замъка,
запазва човешки неща...

154
00:09:39,980 --> 00:09:44,984
Мисля, че ти и аз би трябвало
да излезем на истинска среща?

155
00:09:44,985 --> 00:09:46,752
Шегуваш ли се?

156
00:09:46,753 --> 00:09:49,821
Хей, хайде де.
Позволи ми да те сваля, защо не?

157
00:09:49,822 --> 00:09:52,257
Има буквално хиляди пехотинци навън,

158
00:09:52,258 --> 00:09:54,025
и ти си мислиш за това?

159
00:09:54,026 --> 00:09:57,729
Хей, знаеш. то...
То ми помага да се фокусирам.

160
00:09:57,730 --> 00:09:59,664
Дава ми, ъх, нещо,
което да чакам с нетърпение, знаеш?

161
00:09:59,665 --> 00:10:02,532
Като цел.

162
00:10:02,533 --> 00:10:05,369
Невероятен си.

163
00:10:05,370 --> 00:10:07,738
Смешно е. Не е първият път,
когато го чувам.

164
00:10:07,739 --> 00:10:10,741
Въпреки, че обикновено е
след срещата.

165
00:10:15,046 --> 00:10:17,547
Просто се радвам, че си добре.

166
00:10:17,548 --> 00:10:19,315
О, Раян,
щеше да е много по добре

167
00:10:19,316 --> 00:10:21,117
без да има няколко хиляди пехотинци,
чакащи ни.

168
00:10:21,118 --> 00:10:22,685
Опитах се да ги спра,

169
00:10:22,686 --> 00:10:24,553
но президентът наистина иска
главата на Пърси.

170
00:10:24,554 --> 00:10:27,190
Особено сега,
след като Кросбоу е свален.

171
00:10:27,191 --> 00:10:28,424
Е, стартирането на война
няма да помогне.

172
00:10:28,425 --> 00:10:29,926
Каци на президента.
че имаме план

173
00:10:29,927 --> 00:10:31,261
да проникнем в комуникационната система
и да пуснем съобщение

174
00:10:31,262 --> 00:10:32,695
до всеки вътре.

175
00:10:32,696 --> 00:10:34,130
Ако разберат истината за Пърси,

176
00:10:34,131 --> 00:10:35,898
ще го предадат.

177
00:10:38,368 --> 00:10:41,337
Задръж.
Някой звъни.

178
00:10:44,040 --> 00:10:46,709
Смела реч, господин Президент.

179
00:10:46,710 --> 00:10:48,611
Историческа.

180
00:10:48,612 --> 00:10:50,412
Сателитното ти оръжие е мъртво.

181
00:10:50,413 --> 00:10:52,079
Ти си следващия.

182
00:10:52,080 --> 00:10:55,717
Виждаш, затова не гласувах за вас.

183
00:10:55,718 --> 00:10:57,319
Не знаете как да разрешите проблема,

184
00:10:57,320 --> 00:10:59,587
който е точно пред вас.

185
00:10:59,588 --> 00:11:01,756
Ти си като всеки диктатор,

186
00:11:01,757 --> 00:11:03,491
с който съм се ръкостискал.

187
00:11:03,492 --> 00:11:06,660
Ти си малък мъж с
голям чип на рамото си,

188
00:11:06,661 --> 00:11:08,595
вулгарен гангстер.

189
00:11:08,596 --> 00:11:11,565
Няма нищо вулгарно в мен.

190
00:11:11,566 --> 00:11:13,900
И колкото се отнася до моето
мъртво сателитно оръжие,

191
00:11:13,901 --> 00:11:16,903
то никога не е било живо.

192
00:11:19,140 --> 00:11:20,808
Какво, по дяволите, говориш?

193
00:11:20,809 --> 00:11:24,243
Власт, г-н Президент.
Истинска власт.

194
00:11:24,244 --> 00:11:26,912
Такава, която променя историята.

195
00:11:26,913 --> 00:11:30,983
Такава, която Кортез имаше над Азтекс.

196
00:11:30,984 --> 00:11:34,654
Те паднаха на колена
и се предадоха без борба.

197
00:11:34,655 --> 00:11:36,255
Защо?

198
00:11:36,256 --> 00:11:40,291
Защото вярваха, че той може
да изключи слънцето.

199
00:11:40,292 --> 00:11:42,627
Всичко, което той направи, бе да
провери диаграмите

200
00:11:42,628 --> 00:11:45,597
и да види, че ще има затъмнение.

201
00:11:45,598 --> 00:11:48,299
Казваш, че никога не е
имало сателит?

202
00:11:48,300 --> 00:11:50,535
О, той...
Той си е там горе.

203
00:11:50,536 --> 00:11:52,704
Направи няколко неприятности,
докато му вземах контрола.

204
00:11:52,705 --> 00:11:56,106
Дори му промених траекторията,
просто за подписването на сделката.

205
00:11:56,107 --> 00:11:59,109
Но лъчите...

206
00:11:59,110 --> 00:12:01,178
Това винаги беше измислица.

207
00:12:01,179 --> 00:12:03,313
Брилянтна научна фантастика.

208
00:12:03,314 --> 00:12:05,015
Те никога не успяха да го накарат
да работи.

209
00:12:05,016 --> 00:12:07,050
Тогава как взриви реактора?

210
00:12:07,051 --> 00:12:08,952
Лесно.

211
00:12:08,953 --> 00:12:11,120
Сложих малко прутонии
в дяволското ядро,

212
00:12:11,121 --> 00:12:14,056
и следващото нещо, което знаете,
ка-буум.

213
00:12:14,057 --> 00:12:16,025
Фаталният реактор, който
ти естесвено опустоши

214
00:12:16,026 --> 00:12:18,428
с лазерни лъчи от космоса.

215
00:12:18,429 --> 00:12:21,330
Това цялото нещо е било гигантска игра.

216
00:12:21,331 --> 00:12:24,200
- Вие, г-н Президент...

217
00:12:24,201 --> 00:12:26,202
Във вашия набедреник
с кост във вашия нос,

218
00:12:26,203 --> 00:12:28,004
трепереш със страх и страхопочитание
в краката ми

219
00:12:28,005 --> 00:12:31,374
сякаш изключвам слънцето.

220
00:12:31,375 --> 00:12:34,343
И ще го направя отново.

221
00:12:34,344 --> 00:12:36,345
Останалият плутонии е в ръцете

222
00:12:36,346 --> 00:12:39,481
на най-достойният таен агент.

223
00:12:39,482 --> 00:12:42,184
Има започедта да причини
още стопявания,

224
00:12:42,185 --> 00:12:43,985
този път в голяма столична област,

225
00:12:43,986 --> 00:12:46,888
освен ако не му се каже да го прекрати.

226
00:13:07,508 --> 00:13:10,677
Какво искаш?

227
00:13:10,678 --> 00:13:14,848
Да се предам.

228
00:13:14,849 --> 00:13:17,616
Спасил съм тази държава повече
пъти, отколкото ти

229
00:13:17,617 --> 00:13:20,353
или някой друг някога ще узнае.

230
00:13:20,354 --> 00:13:22,621
Войник заслужава малко уважение,

231
00:13:22,622 --> 00:13:25,191
не мислиш ли?

232
00:13:25,192 --> 00:13:27,193
Ще изляза от тук,
г-н Президент,

233
00:13:27,194 --> 00:13:29,228
може би не като герой,

234
00:13:29,229 --> 00:13:31,796
но по мойте правила...

235
00:13:31,797 --> 00:13:35,067
Имунитет и пенсиониране по мой избор.

236
00:13:35,068 --> 00:13:36,969
Ако моят таен агент не ме чуе

237
00:13:36,970 --> 00:13:38,370
в следващите 30 минути,

238
00:13:38,371 --> 00:13:40,939
ще процедира по плана.

239
00:13:40,940 --> 00:13:44,076
Какво ще стане, ако кажа "не"?

240
00:13:44,077 --> 00:13:46,578
Не казвай не.

241
00:13:46,579 --> 00:13:49,746
Най верния му кадър.

242
00:13:49,747 --> 00:13:51,415
Трябва да е Роан.

243
00:13:51,416 --> 00:13:53,217
Бъркоф, имаш ли идея
как да го намерим?

244
00:13:53,218 --> 00:13:55,086
Искрено, не.

245
00:13:55,087 --> 00:13:57,388
Роан не се усмихва на 
камерите за сигурност.

246
00:13:57,389 --> 00:13:58,755
Ами колата му?

247
00:13:58,756 --> 00:14:00,057
Вероятно използва кола на Отдела.

248
00:14:00,058 --> 00:14:01,392
Може да стане, ако
се добера

249
00:14:01,393 --> 00:14:03,027
до списък с колите.

250
00:14:03,028 --> 00:14:04,895
Никита, трябва да намерим Роан
и да извадим плутония

251
00:14:04,896 --> 00:14:06,129
от уравнението.

252
00:14:06,130 --> 00:14:07,397
Съгласна съм.

253
00:14:07,398 --> 00:14:09,065
Алекс и Шон, вие тръгвате
след Роан.

254
00:14:09,066 --> 00:14:11,702
Добре.
Ами ние?

255
00:14:11,703 --> 00:14:14,137
Ние тръгваме след Пърси
и изваждаме него от уравнението.

256
00:14:14,138 --> 00:14:15,739
Знаех си, че ще каже това.

257
00:14:15,740 --> 00:14:18,642
Освен ако всички не мислим,
че ще се песнионира.

258
00:14:18,643 --> 00:14:21,410
Виж, това е просто още една игра.

259
00:14:21,411 --> 00:14:23,345
Той вероятно има някой,
чакащ навън.

260
00:14:23,346 --> 00:14:24,814
Тогава е уредено.

261
00:14:24,815 --> 00:14:26,582
Забрави ли за пехотинците?

262
00:14:26,583 --> 00:14:28,050
Мога да те преведа през тях.

263
00:14:28,051 --> 00:14:29,752
Бъркоф, опитай да хакнеш превозното средство.

264
00:14:29,753 --> 00:14:32,755
Никита и Майкъл,късмет.

265
00:14:43,478 --> 00:14:44,912
Екип алфа 7, хванах го

266
00:14:44,913 --> 00:14:46,179
в северния сервизен коридор.

267
00:14:46,180 --> 00:14:49,149
Моля продължи.

268
00:14:52,654 --> 00:14:54,488
Луд ли си?

269
00:14:54,489 --> 00:14:57,390
Ако Пърси ни хване,
ще ме убиете.

270
00:14:57,391 --> 00:14:58,691
Знам, знам, знам.

271
00:14:58,692 --> 00:15:00,359
Слушай, Соня, съжалявам.

272
00:15:00,360 --> 00:15:02,495
А съм в сериозно затруднение тук.

273
00:15:02,496 --> 00:15:04,029
Наистина имам нужда от помощта ти.

274
00:15:04,030 --> 00:15:06,298
Виж.

275
00:15:06,299 --> 00:15:09,034
Пърси е лошият.

276
00:15:09,035 --> 00:15:11,170
Знаеш това нали?

277
00:15:11,171 --> 00:15:15,373
Просто кимни.

278
00:15:15,374 --> 00:15:19,478
Трябва да намеря Роан.
Важно е.

279
00:15:19,479 --> 00:15:22,246
Виж, ако Пърси удари отново

280
00:15:22,247 --> 00:15:24,816
и друг реактор се разтопи,

281
00:15:24,817 --> 00:15:27,552
тези прехотинци навън
ще разтопят вас.

282
00:15:27,553 --> 00:15:29,587
И всички около теб.

283
00:15:29,588 --> 00:15:32,389
Опитвам се да ти спася живота, Соня.

284
00:15:32,390 --> 00:15:34,859
Сега всичко което трябва да направиш

285
00:15:34,860 --> 00:15:37,094
е да ми позволиш да разбера кой

286
00:15:37,095 --> 00:15:40,598
с каква кола е напуснал днес.

287
00:15:40,599 --> 00:15:41,932
Добре.

288
00:15:41,933 --> 00:15:43,333
Но не повече.

289
00:15:44,636 --> 00:15:48,738
Мога да те целуна.

290
00:15:56,146 --> 00:15:57,747
Бъркоф,тук сме.

291
00:15:57,748 --> 00:16:00,717
Камерата е видяла СЮВ-ито на
Роан да отбива

292
00:16:00,718 --> 00:16:04,553
преди три часа и
никога не е напуснал.

293
00:16:10,159 --> 00:16:11,593
Намерих го.

294
00:16:11,594 --> 00:16:15,130
Колата изглежда празна.
Приближавам, за да потвърдя.

295
00:16:15,131 --> 00:16:18,465
- Хей. Никога не каза да.
- На какво?

296
00:16:18,466 --> 00:16:19,734
За срещата.

297
00:16:19,735 --> 00:16:21,101
Ти не ме покани на среща.

298
00:16:21,102 --> 00:16:22,570
Ти каза, че съм цел.

299
00:16:22,571 --> 00:16:23,804
Сериозно? Ще се закълна,
че те поканих на среща.

300
00:16:23,805 --> 00:16:26,206
Шшт.

301
00:16:47,294 --> 00:16:49,162
Бъркоф, имаме тяло.

302
00:16:49,163 --> 00:16:51,864
Самоличност?

303
00:16:51,865 --> 00:16:53,165
Нищо.

304
00:16:53,166 --> 00:16:55,100
Добре, ъх, направете снимка.

305
00:16:55,101 --> 00:16:56,334
пратете ми я.

306
00:16:56,335 --> 00:16:59,538
Да.

307
00:17:02,442 --> 00:17:03,709
Изпращам.

308
00:17:06,011 --> 00:17:08,179
Екип алфа 5,
таблото беше пробито

309
00:17:08,180 --> 00:17:11,649
във вътрешността от контролната стая на подниво две.

310
00:17:17,222 --> 00:17:21,125
ECR е чисто.

311
00:17:21,126 --> 00:17:23,694
Панелът е бил отворен с малък взрив.

312
00:17:23,695 --> 00:17:25,195
Оставено е тук.

313
00:17:25,196 --> 00:17:27,297
Те са се опитвали да изтеглят
екипе там.

314
00:17:27,298 --> 00:17:29,232
Защо ще правят това?

315
00:17:29,233 --> 00:17:32,703
Замръзни!

316
00:17:32,704 --> 00:17:35,005
Повярвай ми.
Няма да мръдна.

317
00:17:35,006 --> 00:17:37,007
Но ако ме застреляш, нещата може да се
се объркат.

318
00:17:37,008 --> 00:17:38,507
Вие ни обучихте на това, сър.

319
00:17:38,508 --> 00:17:40,242
Ние сме напълно подготвени
да стреляме по вас

320
00:17:40,243 --> 00:17:43,378
и да пуснем гранати.

321
00:17:43,379 --> 00:17:45,014
"В случай на нарушение,

322
00:17:45,015 --> 00:17:47,883
целостта на операциите
трябва да се поддържа.

323
00:17:47,884 --> 00:17:49,251
Ако действията ви заплашват операцията,
прегропирате се и формирате

324
00:17:49,252 --> 00:17:50,853
нов ход."

325
00:17:50,854 --> 00:17:53,089
Очевидно не съм те тренирал достатъчно добре.

326
00:17:54,423 --> 00:17:56,658
Вероятно си бил зает, докато са ме обучавали.

327
00:17:56,659 --> 00:17:59,327
Къде е Пърси?

328
00:17:59,328 --> 00:18:00,561
Къде е той?

329
00:18:00,562 --> 00:18:01,863
Не знам.

330
00:18:01,864 --> 00:18:04,733
Оо, ти не знаеш.

331
00:18:08,037 --> 00:18:11,038
Офисът?

332
00:18:14,109 --> 00:18:16,576
Мога да пренасоча охраната от тук.

333
00:18:16,577 --> 00:18:18,078
Изчиствам ти пътя.

334
00:18:18,079 --> 00:18:21,815
Върви.

335
00:18:21,816 --> 00:18:24,351
Никита.

336
00:18:24,352 --> 00:18:27,253
Бъди внимателна.

337
00:18:27,254 --> 00:18:29,255
Говори за себе си, скъпи.

338
00:18:39,667 --> 00:18:42,968
Достигане до целта. 30 минути.

339
00:18:42,969 --> 00:18:45,137
Заеми позиция и чакай сигнала.

340
00:18:45,138 --> 00:18:47,238
Никита, къде си?

341
00:18:47,239 --> 00:18:49,875
В светлата стая. Приземявам се.

342
00:18:49,876 --> 00:18:51,276
Добре, наясно си.

343
00:18:52,912 --> 00:18:55,814
Най-накрая осъзна защо мразя това място.

344
00:18:55,815 --> 00:18:59,383
Това е бръмчене.

345
00:19:04,790 --> 00:19:06,256
Здравей, Никита.

346
00:19:06,257 --> 00:19:09,760
Няма да те пуснем.

347
00:19:12,463 --> 00:19:15,464
Майкъл, аз съм в старото място на Аманда.

348
00:19:15,465 --> 00:19:16,866
Чакай, спри.

349
00:19:16,867 --> 00:19:19,102
Има екип Алфа отвън.

350
00:19:19,103 --> 00:19:22,772
Отърви се от тях.

351
00:19:24,842 --> 00:19:28,411
Недей.

352
00:19:28,412 --> 00:19:31,279
Добре, слушайте всички.

353
00:19:31,280 --> 00:19:34,083
Повечето от вас ме познават

354
00:19:34,084 --> 00:19:36,719
 и знаят, че не аз съм врагът.

355
00:19:36,720 --> 00:19:38,987
Те също не са.

356
00:19:38,988 --> 00:19:42,357
Какво ви каза Пърси,че са дошли да търсят?

357
00:19:42,358 --> 00:19:44,292
Да ти помогнем за залавянето ви.

358
00:19:44,293 --> 00:19:47,661
Те са тук за Пърси.

359
00:19:50,465 --> 00:19:53,267
Отвори си очите.

360
00:19:57,873 --> 00:20:00,875
Соня, тя е на подниво 4.

361
00:20:08,449 --> 00:20:10,450
Екипи алфа 3 и 6,

362
00:20:10,451 --> 00:20:13,186
има докладвано наблюдение
на подниво 7.

363
00:20:13,187 --> 00:20:16,957
Излизайте.

364
00:20:16,958 --> 00:20:19,959
Никита, чиста си.

365
00:20:23,663 --> 00:20:26,031
Точно извън офиса му.

366
00:20:26,032 --> 00:20:28,134
Преудолей защитата
на вратата.

367
00:20:43,983 --> 00:20:46,350
Празен си.

368
00:20:50,354 --> 00:20:54,925
Качвам се горе, за да се
предам на закона.

369
00:20:54,926 --> 00:20:56,726
Това не е ли достатъчно за теб?

370
00:20:56,727 --> 00:20:58,662
Не е достатъчно за теб.

371
00:20:58,663 --> 00:21:00,863
Имаш начин за измъкване от това.

372
00:21:00,864 --> 00:21:02,766
Просто все още не знам какъв е.

373
00:21:02,767 --> 00:21:04,100
Къде е Роан?

374
00:21:04,101 --> 00:21:05,669
А, както казахме в размяната,

375
00:21:05,670 --> 00:21:06,969
това е което знам аз,
а ти ще разбереш.

376
00:21:06,970 --> 00:21:08,237
Къде е той?

377
00:21:11,575 --> 00:21:15,076
-Къде?
-Не можете да ме убиете.

378
00:21:15,077 --> 00:21:17,012
Сърцето препуска

379
00:21:17,013 --> 00:21:20,349
На секундата, в която умра,
Роан получава сигнал.

380
00:21:20,350 --> 00:21:23,686
Стопяването започва.

381
00:21:23,687 --> 00:21:25,387
Тогава ще го изтръгна от теб 
чрез изтезаване

382
00:21:25,388 --> 00:21:26,689
Имаме време.

383
00:21:26,690 --> 00:21:28,423
Не, нямате.

384
00:21:28,424 --> 00:21:29,957
Екипът търсачи
ще бъде тук всеки момент.

385
00:21:29,958 --> 00:21:32,126
Ще отнеме повече от това,
за да ме пречупите.

386
00:21:32,127 --> 00:21:33,594
Тогава ще спечелим малко време.

387
00:21:33,595 --> 00:21:36,263
Ти ще стигнеш до този интерком

388
00:21:36,264 --> 00:21:39,066
и ще отзовеш момчетата

389
00:21:39,067 --> 00:21:43,904
или аз елиминирам твоите момчета

390
00:21:43,905 --> 00:21:46,072
Те няма да ми повярват.

391
00:21:46,073 --> 00:21:48,208
Разбира се, че ще ти повярват,
защото ще им кажеш

392
00:21:48,209 --> 00:21:51,411
нещо, което никога
преди това не са чували.

393
00:21:51,412 --> 00:21:54,414
Истината.

394
00:22:07,160 --> 00:22:09,428
Това е Пърси.

395
00:22:09,429 --> 00:22:11,864
Сигурен съм, че всички сте любопитни
да разбрете

396
00:22:11,865 --> 00:22:15,668
какво ще се случи днес.

397
00:22:15,669 --> 00:22:19,971
Направих тази организация, не само
за да предпазя страната,

398
00:22:19,972 --> 00:22:22,674
но да спасявам младежи,

399
00:22:22,675 --> 00:22:26,778
като им давам нова насока.

400
00:22:26,779 --> 00:22:28,145
И ,предполагам,че
някъде по пътя,

401
00:22:28,146 --> 00:22:30,548
самият аз изгубих посоката.

402
00:22:33,485 --> 00:22:36,019
Спрях да ви виждам,
като велики Американци

403
00:22:36,020 --> 00:22:40,357
а само като
наемници.

404
00:22:40,358 --> 00:22:42,659
Смятам да прекратя това.

405
00:22:42,660 --> 00:22:44,828
Малко по малко,

406
00:22:44,829 --> 00:22:48,698
Отделът стана престъпна организация.

407
00:22:51,368 --> 00:22:54,637
Тези морски пехотинци са тук за да ни затворят,

408
00:22:54,638 --> 00:22:56,506
да ни доведат до края.

409
00:22:56,507 --> 00:22:58,641
До сутринта ще бъде мъртъв

410
00:22:58,642 --> 00:23:01,411
или предадени в таен затвор

411
00:23:01,412 --> 00:23:06,047
или в някое затънтено място и то заради мен.

412
00:23:06,048 --> 00:23:10,385
Ще предам всеки един от вас.

413
00:23:13,523 --> 00:23:17,058
Аз не съжалявам и за минута от него.

414
00:23:17,059 --> 00:23:19,728
Ако някои има проблем с това,

415
00:23:19,729 --> 00:23:21,662
да дойде в офисът ми, безполезни, жалки улични боклуци.

416
00:23:21,663 --> 00:23:23,831
Какво правиш?

417
00:23:23,832 --> 00:23:25,399
Хвърляйки газ в огъня.

418
00:23:25,400 --> 00:23:27,200
Да го хванем.

419
00:23:33,608 --> 00:23:35,676
Не ги интересува
какво ще се случи с мен..

420
00:23:35,677 --> 00:23:37,911
Малката армия на Никита.

421
00:23:37,912 --> 00:23:39,312
Не ги интересува, ако умра.

422
00:23:39,313 --> 00:23:41,113
Но ти трябва.

423
00:23:41,114 --> 00:23:45,117
Ти копеле.

424
00:23:45,118 --> 00:23:47,487
Това е последната ти мисия, Никита.

425
00:23:47,488 --> 00:23:51,357
Спри разтопяването.
Спаси света.

426
00:23:51,358 --> 00:23:52,624
Единствения начин да направиш това е,

427
00:23:52,625 --> 00:23:55,627
да ме измъкнеш жив от тук.

428
00:24:07,112 --> 00:24:08,947
Успокой се.

429
00:24:08,948 --> 00:24:10,448
Няма да те застрелям.
Ти си моят бодигард.

430
00:24:10,449 --> 00:24:12,550
Имам нужда от теб.

431
00:24:12,551 --> 00:24:14,953
Никита, този туземец
става неспокоен.

432
00:24:14,954 --> 00:24:17,421
Трябва да се движиш..

433
00:24:31,903 --> 00:24:34,436
Бъркоф,Роан е убил този 
човек с някаква причина.

434
00:24:34,437 --> 00:24:35,838
Кажи ми ,че имаме съвпадение.

435
00:24:35,839 --> 00:24:38,574
Работя по въпроса.

436
00:24:38,575 --> 00:24:39,909
Ето те.

437
00:24:39,910 --> 00:24:42,912
Можеш да се криеш,
но не можеш да избягаш.

438
00:24:44,882 --> 00:24:47,116
Какво по дяволите?

439
00:24:47,117 --> 00:24:49,618
Задръжте за секунда момчета.

440
00:24:49,619 --> 00:24:51,419
Той е какво?

441
00:24:51,420 --> 00:24:53,889
Каза, че той работи в отпадъчно саниране

442
00:24:53,890 --> 00:24:55,257
в секретен правителствен сайт.

443
00:24:55,258 --> 00:24:58,159
Той е като супер секретен портиер.

444
00:24:58,160 --> 00:25:00,161
Това е нещо, наречено NMR.

445
00:25:00,162 --> 00:25:03,231
Никога не съм чувал това.
Сигурно е над моето ниво за достъп.

446
00:25:03,232 --> 00:25:05,500
Господин Президент?

447
00:25:05,501 --> 00:25:06,868
Вярваме,че Пърси се цели

448
00:25:06,869 --> 00:25:08,870
в нещо наречено NMR.

449
00:25:08,871 --> 00:25:11,005
Знаеш ли какво е това?

450
00:25:12,908 --> 00:25:14,809
Разбира се.

451
00:25:14,810 --> 00:25:17,478
Реакторът на Националният Търговски Център,точно под нас.

452
00:25:17,479 --> 00:25:19,580
Ядрен реактор под DC?

453
00:25:19,581 --> 00:25:22,082
Това е резервен генератор за правителството.

454
00:25:22,083 --> 00:25:23,983
Сложихме го там по-време на Y2K.

455
00:25:23,984 --> 00:25:26,085
Бъркоф,чу ли това?

456
00:25:26,086 --> 00:25:29,088
Чух го и се заемам.

457
00:25:46,440 --> 00:25:48,240
Почти успяхме,сър

458
00:25:48,241 --> 00:25:50,342
Нападателен отряд,подгответе се за влизане.

459
00:25:52,712 --> 00:25:54,012
Никита,има Алфа отряд на 6 часа,

460
00:25:54,013 --> 00:25:57,048
точно зад ъгала.

461
00:26:04,857 --> 00:26:07,459
Никита.

462
00:26:07,460 --> 00:26:10,694
Интересно име.

463
00:26:10,695 --> 00:26:14,297
Ти ще служиш на страната си.

464
00:26:14,298 --> 00:26:17,300
Добре дошла в "Отдела".

465
00:26:22,039 --> 00:26:24,808
Някой да е поръчал жестока ирония?

466
00:26:24,809 --> 00:26:27,677
Шшт.

467
00:26:27,678 --> 00:26:31,047
Значи,реакторът на Националният Търговски Център.

468
00:26:31,048 --> 00:26:33,016
Никога не можеш да устоиш на евтината символика.

469
00:26:33,017 --> 00:26:35,051
Прощална снимка за преста.

470
00:26:35,052 --> 00:26:36,953
Страхувам се,че никога няма да намериш Роан там.

471
00:26:36,954 --> 00:26:39,289
Алекс и Сеан го проследяват в момента.

472
00:26:39,290 --> 00:26:41,491
Принцесата и печата?

473
00:26:41,492 --> 00:26:45,194
Има цирков номер,ако някога изобщо е имало такъв.

474
00:26:45,195 --> 00:26:46,761
Прекалено късно е, Никита.

475
00:26:46,762 --> 00:26:51,533
След тази вечер, никой не може 
да ме засегне.

476
00:26:54,971 --> 00:26:56,472
Какво трябва да означава това?

477
00:26:56,473 --> 00:26:58,707
Означава, че приключих с Отдела.

478
00:26:58,708 --> 00:27:00,808
Продължавам напред.

479
00:27:00,809 --> 00:27:03,011
А ти?

480
00:27:03,012 --> 00:27:05,346
Всичко в живота ти,

481
00:27:05,347 --> 00:27:06,881
означаващо някога нещо,

482
00:27:06,882 --> 00:27:10,551
е дощло отвътре тези стени.

483
00:27:10,552 --> 00:27:13,921
Ти никога няма да си в състояние да напуснеш това място.

484
00:27:26,811 --> 00:27:29,046
Използвал ли е окраднатото ID през някой контролно-пропускателен пункт?

485
00:27:29,047 --> 00:27:31,315
-Още не.
-Ами съораженията?

486
00:27:31,316 --> 00:27:32,549
Не може да има толкова много места

487
00:27:32,550 --> 00:27:33,783
в които да инжектира плутониума.

488
00:27:33,784 --> 00:27:35,985
Всъщност,може.

489
00:27:35,986 --> 00:27:38,054
Охладителната система има множество точки за достъп

490
00:27:38,055 --> 00:27:39,822
През двора.

491
00:27:39,823 --> 00:27:41,157
Фантастично.

492
00:27:41,158 --> 00:27:43,225
Ох, оръжия и ядрени реактори

493
00:27:43,226 --> 00:27:44,827
не играят добре заедно.

494
00:27:44,828 --> 00:27:47,163
Просто казвам.

495
00:27:49,132 --> 00:27:50,699
Добре, мисля, че трябва да се разделим.

496
00:27:50,700 --> 00:27:52,968
Ъх?
Ти тръгни натам.

497
00:27:52,969 --> 00:27:54,635
Аз ще тръгна насам.
Шансовете са по-добри да намерим Роан.

498
00:27:54,636 --> 00:27:56,637
Ох.

499
00:27:56,638 --> 00:27:58,340
Добре.

500
00:28:01,344 --> 00:28:03,811
Хеу, аз не трябваше да ви поставям на място преди.

501
00:28:03,812 --> 00:28:06,047
Ох,няма проблем.

502
00:28:06,048 --> 00:28:09,183
Аз просто... Станах нервен навън.

503
00:28:09,184 --> 00:28:12,252
За теб.

504
00:28:12,253 --> 00:28:15,622
Мога да се грижа за себе си.

505
00:28:15,623 --> 00:28:16,991
Е, това не ли е?

506
00:28:16,992 --> 00:28:19,126
Все още не си ме питал?

507
00:28:41,447 --> 00:28:42,847
Биркоф,какво става с Роан?

508
00:28:42,848 --> 00:28:45,050
Никога няма да го намерите.
Млъквай.

509
00:28:45,051 --> 00:28:47,285
За съжаление, мисля, че е прав.

510
00:28:47,286 --> 00:28:48,620
Имаме Алекс на мястото,

511
00:28:48,621 --> 00:28:50,322
но ние говорим сериозни бъркотии.

512
00:28:50,323 --> 00:28:52,190
Може би Пърси е лъгал за NMR.

513
00:28:52,191 --> 00:28:54,059
Да, той излъга за всичко останало.

514
00:28:54,060 --> 00:28:55,760
Хей.

515
00:28:55,761 --> 00:28:58,562
Хвърли го.
Хвърли го веднага.

516
00:28:58,563 --> 00:29:01,532
Не искаш да правиш това.

517
00:29:01,533 --> 00:29:04,201
Моля те.

518
00:29:04,202 --> 00:29:07,438
Повярвай ми.
И аз го мразя.

519
00:29:15,979 --> 00:29:19,015
Малко бързам.

520
00:29:23,720 --> 00:29:25,922
Командире, това е червен екип.

521
00:29:25,923 --> 00:29:27,323
Продължавайте.

522
00:29:27,324 --> 00:29:29,358
Имаме двама близо до хамбара,сър.

523
00:29:29,359 --> 00:29:33,028
Единият от тях каза,че се предава.

524
00:29:33,029 --> 00:29:34,563
Разбрано.
Доведете ги при мен

525
00:29:34,564 --> 00:29:37,566
много бързо.

526
00:29:40,870 --> 00:29:43,972
Това е достатъчно далеч!

527
00:29:43,973 --> 00:29:45,606
Всичко свърши,Пърси.

528
00:29:45,607 --> 00:29:49,177
Получи това,което искаше.
Сега прекрати сривът.

529
00:29:49,178 --> 00:29:53,281
Е, предполагам това е сбогом.

530
00:29:53,282 --> 00:29:55,316
Въпреки,че има още нещо.

531
00:29:55,317 --> 00:29:56,850
-Ох!
-Никита!

532
00:29:56,851 --> 00:29:59,120

-Сър,сър!

533
00:29:59,121 --> 00:30:02,255
Никита!

534
00:30:02,256 --> 00:30:03,791
Аз те доведох в този свят,

535
00:30:03,792 --> 00:30:06,794
и аз мога да те искарам от него.

536
00:30:06,795 --> 00:30:09,797
Надолу по люка.

537
00:30:24,645 --> 00:30:26,178
Помогни ми.

538
00:30:26,179 --> 00:30:27,914
Ще ти помогна.

539
00:30:27,915 --> 00:30:31,150
Ако умра,Роан получава сигнала.

540
00:30:33,119 --> 00:30:35,821
Бъркоф,ще има сигнал

541
00:30:35,822 --> 00:30:39,190
от "Отдела" след 5 секунди.

542
00:30:39,191 --> 00:30:41,192
Приготви се да го проследиш.

543
00:30:41,193 --> 00:30:43,261
Никита.

544
00:30:49,534 --> 00:30:51,568
не!!!

545
00:31:43,686 --> 00:31:45,519
Хванах го.
Хванах го.

546
00:31:45,520 --> 00:31:48,056
Той е на южният тунел.

547
00:31:48,057 --> 00:31:51,092
Близо до охладителният тръбопровод.

548
00:32:11,812 --> 00:32:13,079
Аххх!

549
00:33:07,898 --> 00:33:10,900
Значи,искаш да излезеш?

550
00:33:20,709 --> 00:33:22,543
-Не го прави.
-Никита ...

551
00:33:22,544 --> 00:33:24,445
Тя прави грешка, Раян.
Кажи ѝ.

552
00:33:24,446 --> 00:33:27,315
Това вече не е твоя мисия.

553
00:33:27,316 --> 00:33:29,017
Първи екип какъв е вашият статус?

554
00:33:36,825 --> 00:33:41,296
Първи екип елате!

555
00:33:41,297 --> 00:33:42,630
Слушай ме.

556
00:33:42,631 --> 00:33:43,998
Гърбът на "Отдела" е опрян в стената.

557
00:33:43,999 --> 00:33:45,999
Те ще се бият до смърт.

558
00:33:46,000 --> 00:33:48,335
Ако приложиш този ход,казвам ти,

559
00:33:48,336 --> 00:33:50,870
всичко,което ще постигнеш е да увеличиш броя на жертвите и за двете страни.

560
00:33:50,871 --> 00:33:53,373
Какъв ход би ми предложил ти ?

561
00:33:58,680 --> 00:34:00,681
Точно сега,

562
00:34:00,682 --> 00:34:03,349
те са в криза.

563
00:34:03,350 --> 00:34:06,419
Техният господар е мъртав.

564
00:34:06,420 --> 00:34:08,287
Търсят заповеди.

565
00:34:08,288 --> 00:34:10,455
Позволи ми да сляза долу.

566
00:34:10,456 --> 00:34:12,457
Ти?
Ти си техният враг.

567
00:34:12,458 --> 00:34:14,225
Агентите на "Отдела" уважават единствено

568
00:34:14,226 --> 00:34:16,160
това,от което са създадени да се страхуват.

569
00:34:16,161 --> 00:34:18,996
Те са създадени да се страхуват от мен.

570
00:35:05,908 --> 00:35:09,511
Моята битка никога не е била с теб.

571
00:35:09,512 --> 00:35:12,748
Беше с Пърси.
И ти го знаеш.

572
00:35:15,885 --> 00:35:18,552
Говорих с Вице Президента.

573
00:35:18,553 --> 00:35:20,688
Казах и че мога да уредя мирно отстъпване

574
00:35:20,689 --> 00:35:23,591
на целият персонал.

575
00:35:23,592 --> 00:35:26,361
Тя ми вярва.

576
00:35:26,362 --> 00:35:29,696
Но си мисля,че вие знаете най-добре.

577
00:35:29,697 --> 00:35:31,198
Нали?

578
00:35:31,199 --> 00:35:32,432
Секундата в която пуснете оръжията си,

579
00:35:32,433 --> 00:35:33,767
те ще ви убият,

580
00:35:33,768 --> 00:35:37,604
защото легално,"Отделът" не съществува.

581
00:35:37,605 --> 00:35:39,072
Това ще се промени днес.

582
00:35:39,073 --> 00:35:43,076
И те ще трябва да се справят с това.

583
00:35:43,077 --> 00:35:46,512
Ти не си невидим.

584
00:35:46,513 --> 00:35:48,247
Съществуваш.

585
00:35:48,248 --> 00:35:49,748
И ако те искат да те вземат,

586
00:35:49,749 --> 00:35:53,286
ще трябва да минат първо през мен.

587
00:36:14,279 --> 00:36:16,080
Нека поговорим.

588
00:36:16,081 --> 00:36:18,950
Имунитет, самоличност, опрощение.

589
00:36:18,951 --> 00:36:21,084
Никога няма да се случат.
Но мога да ти обещая без арест,

590
00:36:21,085 --> 00:36:22,753
без крайни изпълнения.

591
00:36:22,754 --> 00:36:24,922
Изпълнения? Как смяташ дойдохме до тук?

592
00:36:24,923 --> 00:36:27,090
Правителството ни каза,
че ни давата втори шанс,

593
00:36:27,091 --> 00:36:28,859
но никога не ни дадоха избор.

594
00:36:28,860 --> 00:36:30,661
Обалния офис никога няма
да даде на някого

595
00:36:30,662 --> 00:36:32,596
в това съоражение
златен парашут.

596
00:36:32,597 --> 00:36:34,998
Проблемът е доста по-голям
от това съоръжение.

597
00:36:34,999 --> 00:36:37,033
Агентите на Отдела из целия свят

598
00:36:37,034 --> 00:36:38,701
са чули за този пробив.

599
00:36:38,702 --> 00:36:40,469
Те няма да се върнат от мъртвите, Раян.

600
00:36:40,470 --> 00:36:42,004
Те ще станат като подивели.

601
00:36:42,005 --> 00:36:43,505
Знам.

602
00:36:43,506 --> 00:36:45,207
Затова казах на Вице Президентът,

603
00:36:45,208 --> 00:36:48,377
че идеалният екип за контролирането
на разпадането на Отдела

604
00:36:48,378 --> 00:36:51,346
е самият Отдел.

605
00:36:53,616 --> 00:36:55,550
Поддържат Отдела?

606
00:36:55,551 --> 00:36:58,386
Докато успеем да изчистим
бъркотията тук.

607
00:36:58,387 --> 00:37:01,623
Все още има чудовища навън.

608
00:37:07,563 --> 00:37:11,498
След три дни, най-после.

609
00:37:14,002 --> 00:37:16,904
Казах ти, че може да бъде направено.

610
00:37:20,875 --> 00:37:24,777
Това е лудост.

611
00:37:24,778 --> 00:37:28,748
Какъв вид са тези тайни?

612
00:37:28,749 --> 00:37:31,150
Такива,които те убиват.

613
00:37:37,658 --> 00:37:40,026
Кой друг освен Отделът ще ги спре?

614
00:37:40,027 --> 00:37:41,426
Чух Пърси,кажи на Президента

615
00:37:41,427 --> 00:37:43,394
че е бил само пратеник,

616
00:37:43,395 --> 00:37:45,030
най-вероятно на този който е отдругата страна

617
00:37:45,031 --> 00:37:46,498
на неговото предаване.

618
00:37:46,499 --> 00:37:49,200
Трябва да разберем, кой е този човек.

619
00:37:49,201 --> 00:37:51,336
Значи Отделът ще се управлява сам.

620
00:37:51,337 --> 00:37:53,772
Не.

621
00:37:53,773 --> 00:37:57,775
Те искат аз да го поема.

622
00:37:57,776 --> 00:38:00,177
Няма да го направя без теб.

623
00:38:00,178 --> 00:38:01,478
Това няма да сработи.

624
00:38:01,479 --> 00:38:05,082
Това е единственият начин.

625
00:38:05,083 --> 00:38:07,351
Никита.

626
00:38:07,352 --> 00:38:09,053
Никита,можеш да ми се довериш.

627
00:38:09,054 --> 00:38:11,255
Не за това сме се борили.

628
00:38:11,256 --> 00:38:13,023
Аз мисля ,че се борим за справедливост.

629
00:38:13,024 --> 00:38:14,457
Така ли го наричаш?

630
00:38:14,458 --> 00:38:16,225
Това е най-доброто нещо,което можем да направим.

631
00:38:16,226 --> 00:38:18,594
Спасявах животи.

632
00:38:18,595 --> 00:38:21,597
Животи,които системата щеше да захвърли.

633
00:38:25,836 --> 00:38:27,937
Да не ми казваш, че мислиш, че Отдела
има добра страна.

634
00:38:27,938 --> 00:38:30,572
Не.

635
00:38:30,573 --> 00:38:32,741
Не, освен ако не сте го изпълняват 
един ден.

636
00:38:32,742 --> 00:38:35,277
Или ти.

637
00:38:35,278 --> 00:38:37,746
Когато са ви дали
способността да убивате,

638
00:38:37,747 --> 00:38:41,150
са ви дали и способността да се защитавате.

639
00:38:41,151 --> 00:38:43,652
Те искат отговор.

640
00:38:43,653 --> 00:38:46,620
Какво ще бъде?

641
00:38:53,328 --> 00:38:57,565
Отдела е в добри ръце с Райън, Никита.

642
00:38:57,566 --> 00:39:02,135
Можем да тръгваме.

643
00:39:02,136 --> 00:39:05,772
Къде?

644
00:39:05,773 --> 00:39:08,274
Вкъщи.

645
00:39:08,275 --> 00:39:12,445
Помниш ли?
Ти го каза.

646
00:39:12,446 --> 00:39:15,716
Казах го.

647
00:39:20,120 --> 00:39:23,122
Но аз не знам какво е дом, Майкъл.

648
00:39:23,123 --> 00:39:26,525
Никога не съм имала дом.

649
00:39:29,262 --> 00:39:33,497
Всичко, което знам е ....

650
00:39:33,498 --> 00:39:37,001
Аз пораснах тук.

651
00:39:37,002 --> 00:39:38,703
Аз се учих от несправедливостта тук,

652
00:39:38,704 --> 00:39:42,607
аз се влюбих тук.

653
00:39:42,608 --> 00:39:44,809
Тези хора долу тук-

654
00:39:44,810 --> 00:39:46,277
Те заслувашат шанс,

655
00:39:46,278 --> 00:39:49,312
и ти знаеш, че
ние можем да им го дадем.

656
00:39:51,315 --> 00:39:54,317
Мислиш, че съм луда, нали?

657
00:40:01,126 --> 00:40:04,128
Това просто е грешно.

658
00:40:07,530 --> 00:40:10,532
Кой глупак превърна това място в междузвездният кораб Enterprise?

659
00:40:14,238 --> 00:40:15,905
Трябва да хвана свободните преследвачи,

660
00:40:15,906 --> 00:40:19,742
но не съм сигурна дали сървърите са способни,

661
00:40:19,743 --> 00:40:22,343
и си мислех.че ти можеш да ги реконфигурираш.

662
00:40:22,344 --> 00:40:23,678
Разбира се.

663
00:40:23,679 --> 00:40:26,347
Нека ти покажа как се прави.

664
00:40:26,348 --> 00:40:28,083
Понесли са доста щети

665
00:40:28,084 --> 00:40:29,584
с цялата тази стрелба.

666
00:40:36,725 --> 00:40:38,993
Здравей.

667
00:40:38,994 --> 00:40:41,329
Знаеш какво мислят в "Отдела" за това премирие.

668
00:40:41,330 --> 00:40:43,898
Отделът е мъртъв скъпи.

669
00:40:46,835 --> 00:40:50,570
Нали?

670
00:40:55,177 --> 00:40:58,045
Къде съм?

671
00:40:58,046 --> 00:41:01,047
В най-близката болница,
където не задават въпроси.

672
00:41:03,383 --> 00:41:04,951
Отделът.

673
00:41:07,087 --> 00:41:09,189
Хей,като заговорихме за въпроси

674
00:41:09,190 --> 00:41:12,425
Има ъъъ, да или не, става въпрос

675
00:41:12,426 --> 00:41:14,294
че когато припадна ...

676
00:41:14,295 --> 00:41:17,462
Имаше много
, но, хм, може би, ъ-ъ -

677
00:41:17,463 --> 00:41:18,763
може би, ъ-ъ -

678
00:41:18,764 --> 00:41:21,934
Алекс.

679
00:41:21,935 --> 00:41:23,235
Как се чувстваш?

680
00:41:23,236 --> 00:41:25,470
Ух, стигайки до там.

681
00:41:25,471 --> 00:41:26,905
Хей.

682
00:41:26,906 --> 00:41:30,342
Добре ли си?
Какво се случи?

683
00:41:30,343 --> 00:41:34,545
Много.

684
00:41:34,546 --> 00:41:37,081
Помниш ли какво казах.

685
00:41:37,082 --> 00:41:39,984
Тогава реших, че няма да те оставя и ще проникна в Отдела?

686
00:41:45,690 --> 00:41:49,993
"Ето ни".

687
00:41:49,994 --> 00:41:52,262
Ето ни отново.

